All language subtitles for Todd And The Book Of Pure Evil s01e07 Terrible Twin Turf Tussle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:04,138 So If we can extrapolate from this map several possible 2 00:00:04,186 --> 00:00:06,955 locations for the book we could possibly set up a series 3 00:00:07,003 --> 00:00:09,071 of stakeouts or observation posts. 4 00:00:09,983 --> 00:00:11,934 Ahhhh. Cut it out! 5 00:00:11,969 --> 00:00:13,857 Sorry, Jenny. But these daily, 6 00:00:13,890 --> 00:00:16,061 where will the book strike next meetings are boring. 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,988 But check out this new game we invented. 8 00:00:18,021 --> 00:00:20,161 It's called human ball. Ten points! 9 00:00:20,199 --> 00:00:22,300 Ugh, enough! I'm sick of you idiots! 10 00:00:22,985 --> 00:00:25,754 I'm the only one here who's taking any of this seriously! 11 00:00:25,803 --> 00:00:28,132 You're just here 'cause you're crushing on Todd, 12 00:00:28,173 --> 00:00:30,470 you're just here 'cause you're crushing on me, 13 00:00:30,511 --> 00:00:32,545 and you're just here -- 14 00:00:33,393 --> 00:00:35,375 Whoa, like period much? 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,378 WHAT? 16 00:00:42,328 --> 00:00:44,216 Did somebody already do a joke 17 00:00:44,249 --> 00:00:46,199 about it being her time of the month? 18 00:00:46,234 --> 00:00:48,122 Today's the anniversary of her father's disappearance. 19 00:00:48,156 --> 00:00:50,157 Oh, has it already been a year? 20 00:00:58,340 --> 00:01:01,341 Leave it in the past, Atticus, leave it in the past. 21 00:01:03,719 --> 00:01:05,733 Ten points! 22 00:01:05,769 --> 00:01:15,434 ♪ 23 00:01:15,602 --> 00:01:18,999 How many times do I have to tell you to stop touching me, Brit? 24 00:01:19,058 --> 00:01:20,946 Sorry, Delilah. 25 00:01:20,980 --> 00:01:23,249 And stop calling me Delilah. It's Dee, got it? 26 00:01:23,863 --> 00:01:25,751 Delilah was a supporting character 27 00:01:25,784 --> 00:01:27,852 in a patriarchal bible story demonizing femininity. 28 00:01:43,910 --> 00:01:45,978 So, tell me what he did. 29 00:01:46,505 --> 00:01:48,738 What? 30 00:01:48,778 --> 00:01:51,480 Did he give you german herpes? Guys cck. 31 00:01:52,845 --> 00:01:54,947 No, it's not a boyfriend thing. 32 00:01:56,881 --> 00:01:59,983 Oh, daddy issues. My favourite. 33 00:02:03,702 --> 00:02:06,156 Come on. Let's go someplace private 34 00:02:06,199 --> 00:02:08,267 so you can tell Dee all about it. 35 00:02:45,522 --> 00:02:47,722 Subsfreak † 36 00:02:52,456 --> 00:02:55,099 And all I know is that it has something to do with this stupid 37 00:02:55,145 --> 00:02:57,192 Book of Pure Evil, 38 00:02:57,229 --> 00:02:59,296 and I'm never gonna see him again. 39 00:03:01,487 --> 00:03:04,886 I'm sorry, I don't even know why I'm telling you all this. 40 00:03:04,945 --> 00:03:06,979 Hey, it's okay. Let it all out. 41 00:03:15,802 --> 00:03:17,837 Let Dee make you forget all your worries. 42 00:03:19,710 --> 00:03:22,779 Oh, Dee, um, I've never been with another-- 43 00:03:25,730 --> 00:03:27,765 You never know 'til you try. 44 00:03:34,536 --> 00:03:37,275 Man, why do I always say the wrong thing to Jenny? 45 00:03:37,323 --> 00:03:39,715 Looks like someone needs some advice from Dr. Curtis love. 46 00:03:39,757 --> 00:03:41,645 Dude, I don't need love advice from you. 47 00:03:41,679 --> 00:03:44,038 This time I'll wave my fee 'cause we're best buds. 48 00:03:44,080 --> 00:03:46,126 If you're gonna get with Jenny, you have to 49 00:03:46,162 --> 00:03:48,176 remember all the important dates in her life. 50 00:03:48,212 --> 00:03:49,973 Her birthday, Valentine's Day, 51 00:03:50,004 --> 00:03:51,987 the day her dad mysteriously disappeared. 52 00:03:52,022 --> 00:03:54,634 Whoa, dude, how am I supposed to remember all of that? 53 00:03:54,680 --> 00:03:57,513 Besides, even if I did, I still always say the wrong thing. 54 00:03:57,563 --> 00:03:59,923 It's not what you say, just be there for her. 55 00:03:59,965 --> 00:04:02,389 You know, get in touch with your feminine side. 56 00:04:02,432 --> 00:04:05,325 Dude, I'm still trying to get in touch with my masculine side. 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,376 Ohhh... Mmmm... 58 00:04:14,056 --> 00:04:16,157 Now that's , a feminine side. 59 00:04:31,156 --> 00:04:33,139 Hello? 60 00:04:33,174 --> 00:04:35,534 Oh hi, it's me Atticus, your loyal servant of Satan. 61 00:04:35,576 --> 00:04:38,044 You have not been summoned, why do you bother us? 62 00:04:38,555 --> 00:04:40,506 Nice to talk to you too. 63 00:04:40,540 --> 00:04:43,844 Hey do remember that little job I did for the society last year? 64 00:04:43,902 --> 00:04:45,979 Kidnapping that journalist? 65 00:04:46,016 --> 00:04:47,873 Whatever happened to that guy? 66 00:04:47,906 --> 00:04:50,045 It is not for you to know. 67 00:04:50,083 --> 00:04:52,129 It is for me to know as his daughter 68 00:04:52,165 --> 00:04:54,619 is starting to freak out about his disappearance again. 69 00:04:54,663 --> 00:04:56,520 Atticus, do not compromise 70 00:04:56,553 --> 00:04:58,881 your position as a member of their gang! 71 00:04:58,922 --> 00:05:02,070 If she needs a father figure, be a father to her! 72 00:05:02,125 --> 00:05:04,459 Do I have to spell out everything? 73 00:05:06,863 --> 00:05:08,940 Oh, and uh, before you hang up, fuck you, 74 00:05:08,977 --> 00:05:11,746 you cock sucker, whore-porking piece of shit-fucker! 75 00:05:13,494 --> 00:05:15,696 How does that spell out for you? 76 00:05:15,735 --> 00:05:17,875 AHHHHHHHH! 77 00:05:17,913 --> 00:05:20,398 Hey, what's the emergency? 78 00:05:20,441 --> 00:05:22,476 I know who has the book. It's Delilah. 79 00:05:24,253 --> 00:05:26,738 She used the book to turn Jenny into a lesbian. 80 00:05:26,782 --> 00:05:28,670 What? 81 00:05:28,703 --> 00:05:30,560 Curtis and I watched them make-out. 82 00:05:30,593 --> 00:05:32,481 For over an hour. 83 00:05:32,515 --> 00:05:34,624 You douches! 84 00:05:34,661 --> 00:05:36,762 Show her your feminine side. 85 00:05:42,187 --> 00:05:44,221 Jenny, it's okay. This isn't your fault. 86 00:05:45,581 --> 00:05:48,650 It's the book. We can cure you, before it's too late. 87 00:05:50,225 --> 00:05:52,760 And just so you know, your birthday is May 17th. 88 00:05:53,333 --> 00:05:55,434 No, it isn't. 89 00:05:55,957 --> 00:05:58,223 I have it on good authority that it is. 90 00:05:58,263 --> 00:06:00,698 You guys don't even care about what I'm going through. 91 00:06:02,010 --> 00:06:03,962 That's just the book talking! 92 00:06:03,996 --> 00:06:05,884 You sure you're not just being jealous dude? 93 00:06:05,918 --> 00:06:08,057 Why would the book turn Jenny into a lesbian? 94 00:06:08,095 --> 00:06:10,015 Man, what the hell do you know? 95 00:06:10,049 --> 00:06:13,353 You're the dork-wad who told me to get in touch with my feminine side! 96 00:06:13,411 --> 00:06:15,519 Sorry, Todd. I don't think it's the book either. 97 00:06:15,556 --> 00:06:17,382 Jenny's looking for an authority figure to 98 00:06:17,415 --> 00:06:19,365 replace her dad without threatening his memory. 99 00:06:19,399 --> 00:06:21,367 Hence replacing him with an alpha-type female. 100 00:06:22,154 --> 00:06:24,200 What? 101 00:06:24,236 --> 00:06:28,171 I th ink Hannah's saying that you don't stand a chance of un-lesbianizing Jenny. 102 00:06:31,120 --> 00:06:33,323 Naw, screw you guys. I'm gonna go get advice 103 00:06:33,362 --> 00:06:35,880 from someone who knows what the hell they're talking about. 104 00:06:35,924 --> 00:06:37,992 Todd, wait! We don't need Jenny! 105 00:06:38,742 --> 00:06:40,756 I know what you're thinking Hannah. 106 00:06:40,792 --> 00:06:43,844 Now that Jenny's a lesbian you can finally make a move on Todd. 107 00:06:43,897 --> 00:06:45,785 No, I wasn't. 108 00:06:45,819 --> 00:06:47,928 Shhh. Hush. It's gonna be okay. 109 00:06:47,965 --> 00:06:50,300 Dr. Curtis love is here to show you how. 110 00:06:53,570 --> 00:06:56,686 Look, it's like when a tiger gets it's first taste of human blood, 111 00:06:56,741 --> 00:06:59,698 when a girl gets her first taste of some pussy, 112 00:06:59,750 --> 00:07:01,751 there's no turnin' back. 113 00:07:08,109 --> 00:07:10,177 Yup, there's nothin' better than pussy. 114 00:07:17,493 --> 00:07:21,896 Stupid Jenny, thinks she's so superior just because she's a lesbo. 115 00:07:29,693 --> 00:07:32,761 Stupid, sexy lesbo Jenny. 116 00:07:40,230 --> 00:07:42,244 Hi, Todd. 117 00:07:42,280 --> 00:07:44,167 Hannah, what the hell are you doing? 118 00:07:44,200 --> 00:07:47,135 Just thought I'd pop by. 119 00:07:48,428 --> 00:07:51,730 So, this is where you escape the horrors of Crowley High. 120 00:07:52,334 --> 00:07:54,317 It's just my bedroom. 121 00:07:54,352 --> 00:07:56,320 Oh Todd, you're so modest! 122 00:07:57,460 --> 00:08:00,561 Oh, hey, uh-- 123 00:08:04,984 --> 00:08:06,966 'Gunnilingis' 124 00:08:07,002 --> 00:08:09,268 These guys are totally wicked awesome, right? 125 00:08:09,308 --> 00:08:11,323 Hannah are you sure you're feeling okay. 126 00:08:11,358 --> 00:08:13,246 You're acting really weird. 127 00:08:13,280 --> 00:08:15,213 I have a surprise for you. 128 00:08:17,282 --> 00:08:19,316 It's a pure evil detector. 129 00:08:22,471 --> 00:08:24,505 It measures ectoplasmic paranormal activity. 130 00:08:27,114 --> 00:08:29,181 I designed it just for you. 131 00:08:30,283 --> 00:08:32,318 I just need to take a measurement-- 132 00:08:33,518 --> 00:08:35,586 Of your crotch. 133 00:08:38,354 --> 00:08:41,090 To make sure that the speed shorts are big enough. 134 00:08:45,656 --> 00:08:47,890 Your birthday's on June 30th! 135 00:08:47,929 --> 00:08:50,132 No, it isn't. 136 00:08:50,171 --> 00:08:52,539 I have it on good authority that it is. 137 00:09:00,515 --> 00:09:02,465 Oh. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,388 It's so brutal. 139 00:09:04,422 --> 00:09:06,310 But feminine. They've liberated violence 140 00:09:06,343 --> 00:09:08,611 from male oppression and claimed it as their own. 141 00:09:10,250 --> 00:09:12,285 And check out those cute outfits. 142 00:09:12,845 --> 00:09:14,912 I'm not sure I'm ready for this. 143 00:09:15,760 --> 00:09:17,993 Really? I guess I was wrong about you. 144 00:09:19,505 --> 00:09:21,606 I didn't realize you were so conservative. 145 00:09:31,674 --> 00:09:35,010 If Delilah doesn't need me anymore, then to hell with her. 146 00:09:35,069 --> 00:09:37,052 I don't need her either. 147 00:09:37,087 --> 00:09:40,823 That's right, 'cause now you have someone better than Delilah. 148 00:09:44,741 --> 00:09:46,776 Another you. 149 00:09:56,069 --> 00:09:58,051 We're still on for tonight? 150 00:09:58,086 --> 00:10:00,053 Totally. 151 00:10:05,068 --> 00:10:07,050 What the hell are you doing? 152 00:10:07,085 --> 00:10:09,918 No time to talk, Jenny, we're on the hunt for the book, 153 00:10:09,968 --> 00:10:11,935 which apparently, has nothing to do with lesbians. 154 00:10:14,067 --> 00:10:16,049 We're doing fine without you, Jenny. 155 00:10:16,084 --> 00:10:18,822 In fact, with you out of the picture Todd can finally focus 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,671 on paying attention to the people who care about him most. 157 00:10:21,720 --> 00:10:23,608 Todd, wait for me! 158 00:10:23,642 --> 00:10:25,610 Need any advice from Dr. Curtis Love? 159 00:10:29,277 --> 00:10:31,311 Jenny, just who I was looking for. 160 00:10:32,321 --> 00:10:35,153 I hear you're going through an experimental phase. 161 00:10:35,203 --> 00:10:38,004 It can be a confusing time, but as your guidance counselor, 162 00:10:38,053 --> 00:10:40,412 which is what I am, I want to assure you 163 00:10:40,454 --> 00:10:43,067 that your feelings are normal and perfectly natural. 164 00:10:43,113 --> 00:10:45,113 That's why I bought you this lesbian basket. 165 00:10:47,948 --> 00:10:50,983 Aww, youth. I remember my first sexual experience. 166 00:10:53,840 --> 00:10:56,008 GRRRRRRRRR 167 00:10:56,530 --> 00:10:58,733 Leave it in the past, Atticus. 168 00:10:58,772 --> 00:11:00,691 My point is you should just dive into 169 00:11:00,725 --> 00:11:04,093 this whole lesbian thing and not worry about what happened to your father. 170 00:11:04,152 --> 00:11:07,362 My father, what do you know about what happened to him? 171 00:11:07,419 --> 00:11:09,717 What happened to your father, I have no idea. 172 00:11:09,757 --> 00:11:11,725 Maybe he ran off with a nice lesbian. 173 00:11:12,512 --> 00:11:14,462 Those muffins are vegan, just what 174 00:11:14,497 --> 00:11:16,290 every fatherless lesbian could wish for. 175 00:11:16,322 --> 00:11:18,179 I just said father again, didn't I? 176 00:11:18,212 --> 00:11:20,280 Well, I tried. 177 00:11:25,129 --> 00:11:34,919 ♪ 178 00:11:35,089 --> 00:11:37,156 What's wrong? 179 00:11:38,132 --> 00:11:40,396 I think I need some space, Dee. 180 00:11:40,436 --> 00:11:42,608 I've got a lot to deal with. 181 00:11:42,647 --> 00:11:45,007 We can deal with it together. 182 00:11:45,048 --> 00:11:47,250 I'm sorry, I can't! 183 00:11:47,289 --> 00:11:49,257 Jenny, wait! 184 00:12:00,132 --> 00:12:01,988 Come here, my sexy unicorn, 185 00:12:02,021 --> 00:12:04,122 let me poke you with my horn. 186 00:12:04,776 --> 00:12:07,042 God, is that all you ever think about? 187 00:12:07,082 --> 00:12:09,001 Actually, I've been thinking we should 188 00:12:09,035 --> 00:12:11,206 reveal our love to the school. 189 00:12:11,244 --> 00:12:13,699 I don't think that's a good idea. 190 00:12:13,742 --> 00:12:15,536 Are you ashamed of me? 191 00:12:15,568 --> 00:12:17,635 It's not you, it's me. 192 00:12:18,769 --> 00:12:20,870 Same diff, Brittany. Let me hold you. 193 00:12:22,261 --> 00:12:24,432 I thought I could love you the same way 194 00:12:24,470 --> 00:12:26,804 I love Delilah, but I guess I was wrong. 195 00:12:27,480 --> 00:12:29,431 You don't love me? 196 00:12:29,466 --> 00:12:31,934 You've been wonderful. But, you're not Delilah. 197 00:12:33,950 --> 00:12:36,017 You understand, don't you? 198 00:12:38,594 --> 00:12:40,545 Loud and clear. 199 00:12:40,579 --> 00:12:42,546 CRACK 200 00:12:48,264 --> 00:12:50,498 Hurry up, Britt, I gotta go! 201 00:12:50,538 --> 00:12:52,606 I'm not in the bathroom. 202 00:12:53,516 --> 00:12:55,875 Then who is? 203 00:12:55,917 --> 00:12:58,018 Good morning, Delilah. 204 00:12:59,056 --> 00:13:01,038 Good morning, Delilah. 205 00:13:01,073 --> 00:13:03,007 Good morning, Delilah. 206 00:13:07,319 --> 00:13:12,088 Come play with us, Delilah. For ever and ever. 207 00:13:15,389 --> 00:13:18,958 BANG-BANG-BANG! BANG-BANG-BANG! 208 00:13:31,337 --> 00:13:33,319 Where's the book? 209 00:13:33,354 --> 00:13:35,355 Delilah must have taken it. 210 00:13:36,493 --> 00:13:38,444 Nice ass, Britt. 211 00:13:38,478 --> 00:13:40,446 Thanks. 212 00:13:47,606 --> 00:13:49,640 Oh, Dee, I'm so sorry about last night. 213 00:13:51,193 --> 00:13:53,227 I've just been so confused. 214 00:13:53,786 --> 00:13:56,146 Oh, baby, I get it. 215 00:13:56,187 --> 00:13:58,288 Open up your little heart to Dee. 216 00:13:59,261 --> 00:14:01,662 Dee, just kiss me, make me forget my troubles. 217 00:14:06,339 --> 00:14:08,322 What's wrong? 218 00:14:08,358 --> 00:14:10,359 I just can't do it. 219 00:14:14,890 --> 00:14:16,991 Brittany? But why? 220 00:14:19,342 --> 00:14:21,671 We're going to use you as bait, to lure Delilah 221 00:14:21,712 --> 00:14:24,450 out of hiding and give us back the book. 222 00:14:24,498 --> 00:14:26,532 You have the book? Ugh, figures. 223 00:14:28,116 --> 00:14:30,217 Who's we? 224 00:14:30,870 --> 00:14:32,905 Hiya! 225 00:14:33,753 --> 00:14:35,704 Heya! 226 00:14:35,739 --> 00:14:38,352 This is what I get for going through an experimental phase. 227 00:14:38,398 --> 00:14:41,292 Get away from her , you bitch! 228 00:14:41,342 --> 00:14:43,442 No Dee! That book will fuck you up! 229 00:14:43,968 --> 00:14:46,069 It's too late. 230 00:14:57,771 --> 00:14:59,753 Fuck you, bitch-hole! 231 00:14:59,788 --> 00:15:01,756 Just fuck her face! 232 00:15:03,759 --> 00:15:05,793 Suck my cock, bitch! 233 00:15:08,723 --> 00:15:10,758 Tear her tits off! 234 00:15:13,718 --> 00:15:16,961 I don't think mom is gonna call you the pretty one anymore! 235 00:15:17,018 --> 00:15:19,085 Fucking bitch-faced bitch! 236 00:15:23,647 --> 00:15:25,849 What the hell are you guys doing in here? 237 00:15:25,888 --> 00:15:29,003 Do you know what's been going on in the rest of the school? 238 00:15:29,058 --> 00:15:31,167 Brittany and Delilah used the book to clone themselves. 239 00:15:31,204 --> 00:15:33,092 And they're waging a gang war. 240 00:15:33,126 --> 00:15:35,487 Well what are we waiting for? Come on, let's go! 241 00:15:35,529 --> 00:15:38,046 My Book Of Pure Evil detector isn't functioning properly. 242 00:15:38,090 --> 00:15:40,450 Why don't we just follow the sounds of the screaming? 243 00:15:40,492 --> 00:15:42,526 Jenny's right, enough screwing around. 244 00:15:45,167 --> 00:15:47,117 Come on! 245 00:15:47,152 --> 00:15:49,923 Hey Jenny. Look, I know you've been through a lot lately, 246 00:15:49,971 --> 00:15:52,457 you know what with the whole dad disappearing anniversary 247 00:15:52,501 --> 00:15:54,955 and starting a gang war between twin lesbian clones, 248 00:15:54,999 --> 00:15:56,981 and I keep saying the wrong thing. 249 00:15:57,016 --> 00:15:58,984 So I'm just gonna keep it simple. 250 00:16:00,282 --> 00:16:02,683 We're here for you, and I'm here for you. 251 00:16:04,381 --> 00:16:06,448 Even if you are a carpet muncher. 252 00:16:08,706 --> 00:16:10,773 Thanks, Todd, I think. 253 00:16:12,613 --> 00:16:15,382 So was that sensitive but manly enough 254 00:16:15,431 --> 00:16:17,465 for you to turn back to team testosterone? 255 00:16:19,913 --> 00:16:22,337 You just don't give up, do you? 256 00:16:22,379 --> 00:16:24,447 No, not even when failure is guaranteed. 257 00:16:28,882 --> 00:16:31,808 He's still in love with her, what am I supposed to do? 258 00:16:31,859 --> 00:16:33,747 Move to plan B. 259 00:16:33,781 --> 00:16:35,700 What's plan B? 260 00:16:35,734 --> 00:16:38,936 Plan A was free but plan B is gonna cost ya. 261 00:16:43,996 --> 00:16:46,029 Dee! 262 00:16:48,384 --> 00:16:50,272 I'm so sorry, Dee. 263 00:16:50,306 --> 00:16:52,477 I couldn't be what you needed me to be 264 00:16:52,515 --> 00:16:54,816 and I feel like this is partly my fault. 265 00:16:58,088 --> 00:17:00,156 Dee! 266 00:17:04,556 --> 00:17:06,916 I'm so sorry, Dee. 267 00:17:06,958 --> 00:17:09,129 I couldn't be what you needed me to be 268 00:17:09,167 --> 00:17:11,181 and I feel like this is partly-- 269 00:17:11,217 --> 00:17:13,152 Uh, Jenny, There's more bodies over here. 270 00:17:16,405 --> 00:17:18,439 Dee! 271 00:17:19,094 --> 00:17:21,162 Whatever, let's just go find the book. 272 00:17:28,286 --> 00:17:30,387 Oh Hannah. What have you become? 273 00:17:39,207 --> 00:17:41,274 Dee! Give me the book, Dee. 274 00:17:42,569 --> 00:17:44,636 It's the only way to stop this madness. 275 00:17:45,132 --> 00:17:48,278 No, Delilah! Sisters gotta stick together. 276 00:17:48,333 --> 00:17:51,638 You're not my sister, you're just some duplicate. 277 00:17:51,696 --> 00:17:53,993 How is that different from being a twin? 278 00:17:54,033 --> 00:17:57,135 We still share the same D.N.A. , the same blood, the same family. 279 00:17:58,164 --> 00:18:00,619 And how do you even know you're the first Delilah? 280 00:18:00,663 --> 00:18:02,394 You could be just a clone too. 281 00:18:02,425 --> 00:18:05,493 No, Dee! I know the real you. 282 00:18:06,203 --> 00:18:08,271 The real you that I've grown fond of. 283 00:18:11,135 --> 00:18:13,203 Do you love me Jenny? 284 00:18:16,195 --> 00:18:21,231 I, uh, have very strong feelings for you. 285 00:18:23,433 --> 00:18:25,501 That's just not good enough. 286 00:18:45,080 --> 00:18:47,182 I think everything's going to be all right. 287 00:18:52,406 --> 00:18:54,766 We will never find the book if it flies away 288 00:18:54,807 --> 00:18:56,789 every time we defeat it. 289 00:18:56,824 --> 00:18:59,500 We need to figure out who's going to get the book next. 290 00:18:59,548 --> 00:19:02,065 Or we choose who's gonna get the book next. 291 00:19:02,109 --> 00:19:04,343 Yeah. 292 00:19:04,382 --> 00:19:06,783 Todd, can I talk to you privately? 293 00:19:13,959 --> 00:19:16,025 I've been doing a lot of thinking. 294 00:19:16,680 --> 00:19:20,783 And I realize now, that you're not the one for me. 295 00:19:21,932 --> 00:19:24,000 And I'm not the one for you. 296 00:19:25,104 --> 00:19:29,173 And that's okay, and I have no choice but to let you go. 297 00:19:30,867 --> 00:19:32,817 Huh? 298 00:19:32,852 --> 00:19:34,820 I'm breaking up with you. 299 00:19:35,349 --> 00:19:37,651 I didn't even know that we were going out. 300 00:19:38,970 --> 00:19:41,872 If denial helps you cope with the pain, then that's okay. 301 00:19:46,047 --> 00:19:48,114 Heal thyself. 302 00:19:55,270 --> 00:19:57,337 Good to have you back, Hannah. 303 00:19:58,024 --> 00:20:00,091 Looks like my work here is done. 304 00:20:03,244 --> 00:20:05,278 Go. 305 00:20:10,481 --> 00:20:13,049 But, you said you had strong feelings for me. What's changed? 306 00:20:14,644 --> 00:20:16,659 I think that's pretty obvious, Dee. 307 00:20:16,695 --> 00:20:18,707 You're just afraid that our love with never be 308 00:20:18,742 --> 00:20:20,811 embraced by a patriarchal heterosexual society. 309 00:20:21,562 --> 00:20:23,629 No, that's not it. 310 00:20:30,400 --> 00:20:32,435 You'll always have me, Dee. 311 00:20:32,485 --> 00:20:37,035 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.