Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,323 --> 00:00:02,857
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,590
جديني -
أرى الأشباح -
3
00:00:09,356 --> 00:00:11,857
المرأة التي رأيتها كانت ميتة
اقتلع عينيها
4
00:00:11,890 --> 00:00:13,423
اسم المشتبه به إيد روغان
5
00:00:13,456 --> 00:00:14,757
من تكساس
في منتصف التسعينات
6
00:00:14,790 --> 00:00:17,523
قتل ست نساء مثل حالة مو، بنفس التوقيع
7
00:00:17,556 --> 00:00:19,389
ارتكب روفن خطأ عندما ترك ابن الضحية الأخيرة
8
00:00:19,423 --> 00:00:20,723
مارك ووترمان ، على قيد الحياة
9
00:00:20,757 --> 00:00:24,323
لدي اضطراب ما بعد الصدمة
من مشاهدة إد روفن يقتل أمي
10
00:00:24,356 --> 00:00:25,256
وهذا ما دفعك للقتل؟
11
00:00:25,289 --> 00:00:27,057
كان مشابها جدا لعمل إد روفين
12
00:00:27,090 --> 00:00:28,423
روفن شبح
13
00:00:28,456 --> 00:00:29,890
عندما يتحدث إلى الناس، لا يمكنهم سماعه
14
00:00:29,923 --> 00:00:33,389
حان الوقت لنخرجك من هنا
15
00:00:33,423 --> 00:00:35,790
طلب مني اقتلاع عينيك
16
00:00:37,623 --> 00:00:39,289
عدت للمنزل
17
00:00:39,323 --> 00:00:41,356
كانت الطفلة كريستال في الحمام
18
00:00:41,389 --> 00:00:43,356
ودفعت
19
00:00:43,389 --> 00:00:45,623
أعتقد أنها تلومني على ما حدث
20
00:00:45,656 --> 00:00:47,590
قلادة أمي
21
00:00:47,623 --> 00:00:49,490
لم تخلع هذا أبدا
22
00:00:49,523 --> 00:00:52,057
لدى براين ما يطلق عليه
الورم السحائي
23
00:00:52,090 --> 00:00:55,623
إنه ورم حميد بطيء
النمو في دماغه
24
00:00:55,656 --> 00:00:59,356
الجراحة هي الحل الوحيد؟ -
أريدك أن تكون بخير -
25
00:00:59,389 --> 00:01:02,389
لا يمكنني تحمل حصول شيء لك
26
00:01:14,323 --> 00:01:16,356
أمي؟
27
00:01:18,656 --> 00:01:20,490
!أمي
28
00:01:22,823 --> 00:01:25,757
!أمي توقفي
29
00:01:31,923 --> 00:01:34,356
أمي؟
30
00:01:37,823 --> 00:01:40,490
أين تذهبين؟
31
00:01:45,090 --> 00:01:46,790
روفن ، ماذا تفعل هنا؟
32
00:01:46,823 --> 00:01:50,356
مرحبًا عزيزتي
33
00:01:50,389 --> 00:01:52,823
أتبحثين عن أحد ما؟
34
00:01:52,857 --> 00:01:55,523
أين هي؟ -
انظري بنفسك -
35
00:01:58,690 --> 00:01:59,656
أمي؟
36
00:01:59,690 --> 00:02:01,757
كاسي
37
00:02:13,356 --> 00:02:15,623
أنا هنا
38
00:02:15,656 --> 00:02:17,289
!أنت ساحرة
39
00:02:25,323 --> 00:02:26,690
لنكرر هذا مرة أخرى
40
00:02:26,723 --> 00:02:29,057
بطاقة الضمان الاجتماعي الخاصة بي موجودة هنا
41
00:02:29,090 --> 00:02:30,224
وصيتي الأخيرة
42
00:02:30,256 --> 00:02:34,857
وتوجيهي المقدم، الذي يحدد بوضوح
43
00:02:34,890 --> 00:02:36,823
كل أمنياتي في حال حدث الأسوأ
44
00:02:36,857 --> 00:02:38,890
عزيزي، لقد ناقشنا هذا
45
00:02:38,923 --> 00:02:41,356
ستكون بخير
46
00:02:41,389 --> 00:02:43,690
قمنا بمراجعة كل الاحتمالات السيئة
47
00:02:43,723 --> 00:02:46,490
والتي لن تحدث
48
00:02:46,523 --> 00:02:47,757
لدى كل منا نسخة
49
00:02:47,790 --> 00:02:48,757
المن توجيه الرئيسي
50
00:02:48,790 --> 00:02:51,590
التوجيه المقدم -
وهذا ما لن نحتاجه -
51
00:02:51,623 --> 00:02:54,356
الجراحة غدًا -
انظر، كلنا متوترون -
52
00:02:54,389 --> 00:02:56,389
لكنك ذاهب إلى مستشفى كبير
53
00:02:56,423 --> 00:02:57,723
ولديك أحد أفضل جراحي الدماغ
54
00:02:57,757 --> 00:03:00,690
في العالم لينضم للعملية
55
00:03:00,723 --> 00:03:02,456
هناك عاصفة ثلجية قادمة
56
00:03:02,490 --> 00:03:03,790
آمل أن لا يؤخر رحلتها
57
00:03:03,823 --> 00:03:05,857
لا أريد التبشير بالسوء
58
00:03:05,890 --> 00:03:07,623
هل تمانعين الانتظار في المشفى
59
00:03:07,656 --> 00:03:09,356
أثناء العملية؟
60
00:03:09,389 --> 00:03:12,389
أعلم كم تغضبك هذه الطاقة
61
00:03:12,423 --> 00:03:13,890
أذهب كل يوم
62
00:03:13,923 --> 00:03:16,389
أتجول لأتأقلم
63
00:03:16,423 --> 00:03:17,523
بحلول الوقت الذي تذهب فيه ،
64
00:03:17,556 --> 00:03:19,556
سأكون قادرة على منع معظم تلك الطاقة
65
00:03:19,590 --> 00:03:22,523
لكني أردت أن أرتدي سترتي المحظوظة
66
00:03:22,556 --> 00:03:23,723
إنها الرمادية
أهي هنا؟
67
00:03:23,757 --> 00:03:26,723
مغسولة ومطوية وجاهزة للقيام بسحرها
68
00:03:26,757 --> 00:03:28,389
أنها في الخزانة في غرفتك
69
00:03:28,423 --> 00:03:29,723
شكرا
70
00:03:29,757 --> 00:03:32,690
اقرع المزيد من الخشب أثناء ذهابي
فقط للتأكد
71
00:03:34,090 --> 00:03:37,323
لا بأس
72
00:03:37,356 --> 00:03:38,590
ستكون الأمور على ما يرام
73
00:03:38,623 --> 00:03:42,289
ستكون الأمور على مايرام
74
00:03:56,656 --> 00:03:58,757
الرجل الذي وصفته
يبدو مثل مارك ووترمان
75
00:03:58,790 --> 00:04:00,389
ولكن وفقا لهذا الفيديو من سجن مقاطعة
76
00:04:00,423 --> 00:04:01,490
هاهو في زنزانته
77
00:04:01,523 --> 00:04:02,857
لم يستطع قتل أحد
78
00:04:02,890 --> 00:04:04,623
نعم ، هذا هو الرجل الذي رأيته
79
00:04:08,090 --> 00:04:09,423
أهذا عمل؟
80
00:04:11,923 --> 00:04:14,757
قُتلت امرأة
81
00:04:14,790 --> 00:04:17,623
تم قطع حلقها
82
00:04:23,656 --> 00:04:25,389
ماذا لدينا؟
83
00:04:25,423 --> 00:04:27,890
حسنًا، اسم الضحية هو سوزي ليم ، 32 عامًا
84
00:04:27,923 --> 00:04:29,456
مدرسة
85
00:04:29,490 --> 00:04:31,490
يبدو أنها هاجمها فجأة
86
00:04:31,523 --> 00:04:33,456
لا جروح دفاعية على يديها
87
00:04:33,490 --> 00:04:35,289
مجرد قطع مستقيم من اليسار إلى اليمين على الرقبة
88
00:04:35,323 --> 00:04:36,456
سرقة؟
89
00:04:36,490 --> 00:04:38,490
تلفاز، حاسوب، هاتف خلوي؟
90
00:04:38,523 --> 00:04:39,890
لقد تركوا جميعهم في العراء
91
00:04:39,923 --> 00:04:42,423
لم يكن هناك مجوهرات مفقودة
لكن محفظتها قد اختفت
92
00:04:42,456 --> 00:04:43,423
من وجدها؟
93
00:04:43,456 --> 00:04:44,556
اتصلت الجارة برقم الطواريء
94
00:04:44,590 --> 00:04:45,690
عندما رأت ذكر مجهول
95
00:04:45,723 --> 00:04:48,456
يخرج من خلال باب مطبخ
الضحية على عجل
96
00:04:48,490 --> 00:04:49,423
هل حصلت على وصف؟
97
00:04:49,456 --> 00:04:51,523
قوقازي ملتح طوله
حوالي 6 أقدام
98
00:04:51,556 --> 00:04:52,556
يرتدي السراويل الزرقاء و سترة صفراء
99
00:04:52,590 --> 00:04:54,857
وصلني اتصال للتو من مصرف سوزي ليم
100
00:04:54,890 --> 00:04:56,757
تم استخدام بطاقة الصراف الآلي الخاصة بها
في ماكينة صراف آلي
101
00:04:56,790 --> 00:04:57,556
على بعد مربعين سكنيين من هنا
102
00:04:57,590 --> 00:04:58,857
هل أرسلت الوحدات؟
103
00:04:58,890 --> 00:05:01,623
اختفى الرجل
لكن المالك يخرج الأشرطة الأمنية
104
00:05:07,590 --> 00:05:10,323
أنا اعرف هذا الشخص
105
00:05:10,356 --> 00:05:12,690
يدعى كالفن هايز نحن بحاجة لإحضاره
106
00:05:12,723 --> 00:05:14,356
أرسل تنبيه لجميع الأقسام في المدينة
107
00:05:14,389 --> 00:05:15,823
أعمل على ذلك
108
00:05:15,857 --> 00:05:17,490
كيف تعرف هايز؟
109
00:05:17,523 --> 00:05:18,790
إنه الرجل الذي هاجم كاسي
110
00:05:18,823 --> 00:05:20,523
أمام المجلس الشهر الماضي
111
00:05:20,556 --> 00:05:22,790
راوده حلم عنه الليلة الماضية
112
00:05:27,556 --> 00:05:29,790
ليس لدي وقت لك يا إد
113
00:05:29,823 --> 00:05:32,423
لن أغيب طويلًا
114
00:05:32,456 --> 00:05:34,757
أردت فقط توديعك
هذا كل ما في الأمر
115
00:05:34,790 --> 00:05:36,623
هل أنت ذاهب أخيرًا إلى مكان ما؟
116
00:05:36,656 --> 00:05:38,356
لا لا
117
00:05:38,389 --> 00:05:40,456
ليس أنا
118
00:05:40,490 --> 00:05:42,757
لكن أنت
119
00:05:48,857 --> 00:05:51,389
إذا تم القبض على هايز بتهمة الاعتداء القاتل
120
00:05:51,423 --> 00:05:52,623
ماذا يفعل خارج السجن بالفعل؟
121
00:05:52,656 --> 00:05:54,723
أُفرج عنه أو بسبب الاكتظاظ
122
00:05:54,757 --> 00:05:56,356
أنت تمازحني
123
00:05:56,389 --> 00:05:57,723
لدينا كل وحدة في المدينة
124
00:05:57,757 --> 00:05:58,723
تبحث عنه
125
00:05:58,757 --> 00:05:59,690
سوف نعيده للحجز
126
00:05:59,723 --> 00:06:01,623
حسنًا، أشك في أن هذا سيحقق
الكثير من الراحة
127
00:06:01,656 --> 00:06:02,857
لعائلة سوزي ليم
128
00:06:04,823 --> 00:06:05,957
ماريا
129
00:06:05,990 --> 00:06:08,389
أنت تفحصين قائمة أصدقاء
سوزي لين وعائلتها
130
00:06:08,423 --> 00:06:09,623
بلى
131
00:06:09,656 --> 00:06:11,790
انظري إذا كان لديها أي صلة
بأي خص في سجن المقاطعة
132
00:06:11,823 --> 00:06:13,823
وإن كان هذا صحيحًا
اكتشفي ما إذا كانت
133
00:06:13,857 --> 00:06:15,556
تعرف شخصًا يدعى مارك ووترمن
134
00:06:15,590 --> 00:06:17,623
أعمل على ذلك
135
00:06:17,656 --> 00:06:20,389
رصد يونس وجود هايز
في مخيم للمشردين في بورنج
136
00:06:20,423 --> 00:06:21,790
إنهم يحضرونه الآن
137
00:06:23,790 --> 00:06:25,490
مرحبًا
138
00:06:25,523 --> 00:06:27,690
كيف كان الحشد حتى الآن؟ -
جيد -
139
00:06:27,723 --> 00:06:29,757
لكن القرفة بالبوربون
140
00:06:29,790 --> 00:06:32,590
لذلك لا تلح على الزبائن
141
00:06:32,623 --> 00:06:35,289
نحتاج الى افراغ بعض من الجين بالفانيليا
142
00:06:35,323 --> 00:06:37,356
حظ موفق بهذا
سأذهب من هنا
143
00:06:37,389 --> 00:06:39,623
وداعاً
144
00:07:01,690 --> 00:07:04,356
مرحبًا عزيزتي
145
00:07:13,590 --> 00:07:15,623
لا أدري لماذا أحضرتموني الى هنا
146
00:07:15,656 --> 00:07:18,423
كنت أهتم بشؤوني الخاصة
147
00:07:18,456 --> 00:07:19,490
تهتم بشؤونك؟
148
00:07:19,523 --> 00:07:21,523
أتقصد مهاجمة سيدة شابه
بسلاح أبيض
149
00:07:21,556 --> 00:07:24,556
لقد أمسكتم الرجل الخاطيء
150
00:07:26,490 --> 00:07:29,389
هل تعرفها؟
151
00:07:29,423 --> 00:07:31,690
كنت تملك بطاقتها الائتمانية
152
00:07:31,723 --> 00:07:32,857
وجدتها
153
00:07:32,890 --> 00:07:35,389
بصمات أصابعها على مطبخها يا كلفين
154
00:07:35,423 --> 00:07:37,790
وعندما أمسكك يونس
كانت دمائها على ملابسك
155
00:07:37,823 --> 00:07:39,356
نحن نعرف انك قتلتها
156
00:07:39,389 --> 00:07:40,790
نريد معرفة السبب
157
00:07:44,923 --> 00:07:48,690
أنا مجرد أداة للصياد السحرة
158
00:07:48,723 --> 00:07:52,423
يتم إحضار التغيير إلى الأرض من خلالي
159
00:07:52,456 --> 00:07:54,857
لكنني لست جديرا بما فيه الكفاية لمعرفة السبب
160
00:07:57,590 --> 00:08:00,356
من صائد السحرة؟ -
ليس شخصا -
161
00:08:00,389 --> 00:08:01,790
بل أشبه
162
00:08:01,823 --> 00:08:04,057
بدليل للأرواح
163
00:08:04,090 --> 00:08:07,490
كيف يتواصل معك دليل الروح هذا؟
164
00:08:07,523 --> 00:08:10,690
يتحدث معي
165
00:08:10,723 --> 00:08:12,556
يخبرني بما أريد معرفته
166
00:08:12,590 --> 00:08:15,356
وأي طريق أسلكه
167
00:08:15,389 --> 00:08:17,623
ماذا قال لك عن سوزي ليم؟
168
00:08:17,656 --> 00:08:20,389
قال إنها كانت تتدخل
169
00:08:20,423 --> 00:08:21,656
فيما لا يعنيها
170
00:08:21,690 --> 00:08:23,690
قال أنها كانت واشية
171
00:08:23,723 --> 00:08:26,323
وأنها يجب أن تموت
172
00:08:31,423 --> 00:08:34,356
تشي بماذا؟ -
لم يقل -
173
00:08:34,389 --> 00:08:35,690
في الشهر الماضي تم القبض عليك
174
00:08:35,723 --> 00:08:37,623
لمهاجمة امرأة شابة أخرى
175
00:08:37,656 --> 00:08:39,323
176
00:08:39,356 --> 00:08:43,356
أخبرني أنها تؤذي الناس بعينيها
177
00:08:43,389 --> 00:08:45,690
احتاجوا لمن يخرقها
178
00:08:45,723 --> 00:08:47,556
هاجمتني العاهرة برذاذ الفلفل
179
00:08:47,590 --> 00:08:49,490
قبل أن أحظى بالفرصة
لكن المرة المقبلة
180
00:08:49,523 --> 00:08:50,590
لن تكون هناك مرة مقبلة
181
00:08:50,623 --> 00:08:52,289
ستقضي بقية حياتك في السجن
182
00:08:52,323 --> 00:08:54,890
توم
183
00:09:33,490 --> 00:09:36,423
تقول المقاطعة أن ووترمان
محبوس بأمان في زنزانته
184
00:09:36,456 --> 00:09:37,890
لكنهم سوف يضاعفون الأمن
185
00:09:37,923 --> 00:09:39,857
لا أعرف لماذا أظل أراه
186
00:09:39,890 --> 00:09:41,823
أعتقد ذلك
187
00:09:41,857 --> 00:09:43,957
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع إد روفين؟
188
00:09:43,990 --> 00:09:45,456
اليوم
189
00:09:45,490 --> 00:09:47,757
انه لا يزال غاضب لأننا
وجدنا جثة ميلي بيرس
190
00:09:47,790 --> 00:09:49,857
نعم ، لا أريد أنسنة قاتل شرير
191
00:09:49,890 --> 00:09:51,990
لكن روفن كان عاطفيا حول ميلي
192
00:09:52,023 --> 00:09:53,289
بلى
193
00:09:53,323 --> 00:09:54,890
أراد الاحتفاظ بها لنفسه
194
00:09:54,923 --> 00:09:58,456
هل هددك؟ -
حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة -
195
00:09:58,490 --> 00:09:59,456
لماذا؟
196
00:09:59,490 --> 00:10:00,990
كالفن هايز
الرجل المشرد
197
00:10:01,023 --> 00:10:02,423
الذي هاجمك الشهر الماضي
198
00:10:02,456 --> 00:10:04,289
قتل امرأة هذا الصباح
199
00:10:04,323 --> 00:10:05,690
قطع حلقها
200
00:10:05,723 --> 00:10:06,823
هل تعتقد أن روفن طلب منه
أن يفعل ذلك؟
201
00:10:06,857 --> 00:10:09,890
لا أدرين لازلت أجمع القطع معا
202
00:10:09,923 --> 00:10:13,890
لكن اسمعي، اعتقد أنه يمكن
لهايز أن يعالج روفن
203
00:10:13,923 --> 00:10:17,890
وأعتقد أن ووترمان يمكنه سماع روفن
204
00:10:17,923 --> 00:10:19,656
فكري في الأمر
205
00:10:19,690 --> 00:10:21,923
إذا كان هناك أحد يملك القليل
من الإدراك
206
00:10:21,957 --> 00:10:23,823
وروفن عنيد
207
00:10:23,857 --> 00:10:26,790
ألا يمكنه وقف الصوت
كالذي في رأسك؟
208
00:10:26,823 --> 00:10:29,023
وإذا كان لديك بالفعل ميول عنيفة
209
00:10:29,057 --> 00:10:31,023
ربما يستطيع أن يجعلك تقتلي
210
00:10:31,057 --> 00:10:34,057
إذن تعتقدون أن روفن ووترمان
211
00:10:34,090 --> 00:10:35,923
يخططون لشيء الآن؟
212
00:10:35,957 --> 00:10:37,723
لست متأكدا بعد
213
00:10:37,757 --> 00:10:40,389
لكن المرأة التي رأيتها للتو
قتلها ووترمان في الحانة
214
00:10:40,423 --> 00:10:42,057
هل يمكن أن تصفيها لفنان الرسم لدينا؟
215
00:10:42,090 --> 00:10:45,389
ربما يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي التعرف عليها - نعم ، أستطيع أن أفعل ذلك
216
00:10:45,423 --> 00:10:48,023
لكنني بحاجة إلى شيء منك
217
00:10:48,057 --> 00:10:50,656
هناك ملف فيدرالي
ضد روفن اليس كذلك؟
218
00:10:50,690 --> 00:10:52,823
نعم، أرسل المكتب الميداني
الأمر خلال قضية ووترمان
219
00:10:52,857 --> 00:10:54,690
هل استطيع القاء نظرة عليه؟
220
00:10:54,723 --> 00:10:55,757
لماذا؟
221
00:10:55,790 --> 00:10:57,823
لأنني بحاجة لمعرفة كل شيء عن روفين
222
00:10:57,857 --> 00:10:59,723
الأشياء التي لا يمكنك العثور
عليها عبر الإنترنت
223
00:10:59,757 --> 00:11:00,990
تلك الأشياء المظلمة
224
00:11:01,023 --> 00:11:02,790
الى أي نهاية؟
225
00:11:02,823 --> 00:11:04,757
هناك أماكن أسوأ بكثير
من المنتصف
226
00:11:04,790 --> 00:11:06,323
حان الوقت أن يذهب فيه إد روفين
227
00:11:06,356 --> 00:11:08,857
وأعتقد أن هذا
228
00:11:08,890 --> 00:11:11,356
يمكن أن يحل جميع مشاكلنا
229
00:11:11,389 --> 00:11:13,957
أنا لا أمانع
230
00:11:13,990 --> 00:11:17,356
سأجرب القرص المدمج
231
00:11:17,389 --> 00:11:18,957
اسمع
232
00:11:18,990 --> 00:11:21,057
سأضع سيارة مراقبة أمام منزلك
233
00:11:21,090 --> 00:11:22,456
حتى ينتهي كل هذا
234
00:11:22,490 --> 00:11:24,356
هل تفهمين؟ -
اجل -
235
00:11:24,389 --> 00:11:25,857
لا أمانع هذا تماما
236
00:11:25,890 --> 00:11:28,389
وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر ، فأخبريني، حسناً؟
237
00:11:28,423 --> 00:11:30,656
شكرا
238
00:11:30,690 --> 00:11:32,857
لم لا أذهب معك للطابق السفلي
الى قسم الطب الجنائي
239
00:11:32,890 --> 00:11:34,656
للتأكد من أن يرسلوا الرسم
للمباحث الفيدرالية؟
240
00:11:34,690 --> 00:11:37,323
ممتاز، شكرا
241
00:11:37,356 --> 00:11:38,423
توم؟
242
00:11:38,456 --> 00:11:40,890
وجدت صلة سوزي ليم
بالمقاطعة
243
00:11:40,923 --> 00:11:43,990
إنها تتطوع في السجن
مرة واحدة في الشهر
244
00:11:44,023 --> 00:11:45,356
للتدريس للسجناء
245
00:11:45,389 --> 00:11:46,957
هل ترى هذا الاسم؟
246
00:11:46,990 --> 00:11:49,423
مارك ووترمان كان أحد طلابها
247
00:11:57,757 --> 00:11:59,690
براين؟
248
00:11:59,723 --> 00:12:01,857
ما الذي تفعله هنا؟
249
00:12:09,857 --> 00:12:11,389
أرسل الطب الشرعي هذا لك
250
00:12:11,423 --> 00:12:13,490
قالوا إنهم أرسلوا بريدًا إلكترونيًا
إلى صديق أسانتي في المكتب أيضًا
251
00:12:13,523 --> 00:12:16,289
شكرا
252
00:12:18,090 --> 00:12:21,423
توم، لقد أغلق الخط للتو مع
المأمور في سجن المقاطعة
253
00:12:21,456 --> 00:12:24,289
قال إنك طلبت وضعوا مارك
ووترمان في الحبس الانفرادي
254
00:12:24,323 --> 00:12:25,757
هذا صحيح
نعتقد أنه قد يكون متصلاً
255
00:12:25,790 --> 00:12:26,590
بقتل سوزي ليم
256
00:12:26,623 --> 00:12:28,456
كذلك يظن المأمور
257
00:12:28,490 --> 00:12:30,757
عرف للتو أن سوزي ليم
258
00:12:30,790 --> 00:12:32,456
طلبت لقاءه هذا الصباح
259
00:12:32,490 --> 00:12:35,723
أخبرت مساعده أنه الأمر يتعلق بمارك ووترمان
260
00:12:35,757 --> 00:12:36,890
هل قالت أي شيء آخر؟
261
00:12:36,923 --> 00:12:38,757
مجرد أنها كانت مسألة ملحة
262
00:12:38,790 --> 00:12:40,723
بعد ساعة ، قُتلت
263
00:12:40,757 --> 00:12:42,490
ووترمان في عزلة الآن
264
00:12:42,523 --> 00:12:43,790
وسيعملون على البحث في زنزانته
265
00:12:43,823 --> 00:12:46,823
إذا كان يخطط لشيء ما، فسيقومون بوضع حد له بسرعة
266
00:12:46,857 --> 00:12:48,857
عمل جيد
267
00:12:54,323 --> 00:12:55,757
مرحبا
268
00:12:55,790 --> 00:12:57,757
مرحبا
269
00:12:57,790 --> 00:12:59,656
لم تخبر توم أنك ستقابلني؟
270
00:12:59,690 --> 00:13:02,423
أخبرته أنني قادم إلى هنا لتناول العشاء
271
00:13:02,456 --> 00:13:04,656
ماذا يحدث هنا؟ -
لدي مشكلة -
272
00:13:04,690 --> 00:13:06,456
273
00:13:06,490 --> 00:13:09,823
الآن أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني التحدث إليه
274
00:13:09,857 --> 00:13:13,323
اليوم الذي توفيت فيه سالي
275
00:13:13,356 --> 00:13:15,456
أتذكر أنني قلت أني رأيتها؟
276
00:13:15,490 --> 00:13:16,957
رأيت كلاكما معا
277
00:13:16,990 --> 00:13:18,723
أتذكر بالتأكيد
278
00:13:18,757 --> 00:13:22,823
لم تكن هذه هي المرة الأولى
التي أراها فيها
279
00:13:22,857 --> 00:13:26,456
في وقت سابق ، رأيتها تجلب
280
00:13:26,490 --> 00:13:27,823
إنها مثل الهاجس
281
00:13:27,857 --> 00:13:29,490
ترى روح الشخص، لكنهم ما زالوا على قيد الحياة
282
00:13:29,523 --> 00:13:33,023
ولكن عادة ما يعني أنهم سيموتون
283
00:13:33,057 --> 00:13:34,957
رأيت براين للتو
284
00:13:37,490 --> 00:13:40,023
ولا أعرف ما يجب القيام به
285
00:13:40,057 --> 00:13:42,356
هل ينبغي علي أن اخبره؟
يجب أن أخبر توم؟
286
00:13:42,389 --> 00:13:44,857
قلت أنه "عادة" يعني الموت
287
00:13:44,890 --> 00:13:48,323
لا يوجد شيء مؤكد على الإطلاق، أعتقد
288
00:13:48,356 --> 00:13:51,057
إذن ماذا لو أرجأ براين جراحته؟
289
00:13:51,090 --> 00:13:53,423
لست متأكدة من أن هذا سينهي الأمر
290
00:13:53,456 --> 00:13:55,323
أو ما هو أسوأ ، ربما يحدث هذا التغيير
291
00:13:55,356 --> 00:13:58,757
هو ما سيؤدي إلى نتيجة سيئة
292
00:14:00,356 --> 00:14:02,757
هل تتمنى لو أخبرتك عن سالي؟
293
00:14:04,090 --> 00:14:06,389
هل كان هذا ليغير أي شيء؟
294
00:14:09,490 --> 00:14:11,890
لا
295
00:14:13,023 --> 00:14:16,023
إذاً أنت تقول أنني يجب أن أترك الأمر
296
00:14:16,057 --> 00:14:17,923
إذا قلت لهم لن يحل المشكلة
297
00:14:17,957 --> 00:14:19,656
إذا لم نتمكن من معرفة
298
00:14:19,690 --> 00:14:21,656
أي قرار هو الصحيح
299
00:14:23,090 --> 00:14:26,823
أعتقد أن هذا ما أقوله ، نعم
300
00:14:26,857 --> 00:14:27,957
مهلا
301
00:14:27,990 --> 00:14:31,356
أنا آسف للغاية لأنك
تتعاملين مع هذا
302
00:14:31,389 --> 00:14:32,490
شكرا
303
00:14:36,389 --> 00:14:38,723
عليك الذهاب
سأكون بخير
304
00:14:38,757 --> 00:14:41,023
حسنا سوف اتصل بك لاحقا
305
00:14:48,456 --> 00:14:49,890
ماذا حدث؟
306
00:14:49,923 --> 00:14:51,757
كان ووترمان في الحبس الانفرادي
عندما بدأ يظهر عليه الأعراض
307
00:14:51,790 --> 00:14:52,623
من نوبة قلبية
308
00:14:52,656 --> 00:14:53,990
لابد أنه يزيفها
309
00:14:54,023 --> 00:14:55,757
كان ضغط دمه غير منضبط
310
00:14:55,790 --> 00:14:57,490
إنهم يهرعون به إلى أقرب منشأة
311
00:14:57,523 --> 00:14:58,723
مع وحدة القلب
312
00:14:58,757 --> 00:15:00,356
وودجيت ميموريال
313
00:15:00,389 --> 00:15:02,057
هذا هو المكان الذي عمل فيه ووترمان
314
00:15:02,090 --> 00:15:03,823
إنه يعرف ذلك المكان من الداخل والخارج
315
00:15:03,857 --> 00:15:04,857
كانت هذه هي الخطة طوال الوقت
316
00:15:14,723 --> 00:15:16,823
ماذا حدث؟
وصلتنا مكالمتك
317
00:15:16,856 --> 00:15:18,057
لقد أتينا للتحقق من السجين
318
00:15:18,090 --> 00:15:19,324
قام بتنفيذ خطته بالفعل
319
00:15:19,357 --> 00:15:21,856
يبدو أنه جذب الحارس إلى غرفته ، وقام بتعطيله ،
320
00:15:21,890 --> 00:15:23,823
ثم هرب من الدرج الخلفي
321
00:15:23,856 --> 00:15:25,489
قم بوضع محيط امني
على بعد خمس تجمعات سكنية
322
00:15:25,523 --> 00:15:26,723
ابدأ البحث من منزل إلى منزل
323
00:15:26,756 --> 00:15:28,856
لم يكن بإمكانه الابتعاد
دون أن يكتشفه أحد
324
00:15:28,890 --> 00:15:30,090
نعم سيدي
325
00:15:30,123 --> 00:15:32,890
وضعنا صورة وابلغنا محطات الأخبار
326
00:15:32,923 --> 00:15:35,057
إنهم ينشرون صورة ووترمان في جميع أنحاء المدينة
327
00:15:35,090 --> 00:15:37,589
أنا أنظر إلى اللقطات من الساعة الأخيرة
328
00:15:37,623 --> 00:15:39,690
هذا الدرج ذهب إلى أسفل
يؤدي إلى الطابق السفلي
329
00:15:39,723 --> 00:15:40,856
يربط المجمع بأكمله
330
00:15:40,890 --> 00:15:42,257
هناك ثمانية مخارج
كان يمكن استخدامها
331
00:15:42,290 --> 00:15:43,957
دون تشغيل الإنذار
332
00:15:43,990 --> 00:15:45,589
ما هذا؟
333
00:15:45,623 --> 00:15:47,090
هذا هو -
احدهم يقله -
334
00:15:47,123 --> 00:15:48,923
إنها امرأة
335
00:15:48,957 --> 00:15:50,957
قم بتحديد النموذج
336
00:15:50,990 --> 00:15:53,489
اجل، أرسلها الى هاتفي
337
00:15:53,523 --> 00:15:55,690
أشكرك، أدين لك
338
00:15:55,723 --> 00:15:57,589
ذلك الرسم الذي قامت
كاثي بتحديده
339
00:15:57,623 --> 00:15:58,990
للمرأة التي رأتها برفقة ووترمان
340
00:15:59,023 --> 00:16:00,856
صديقي من مكتب التحقيقات الفدرالي تعرف عليها
341
00:16:00,890 --> 00:16:02,690
من هي؟
342
00:16:02,723 --> 00:16:05,856
اسمها ديبرا سترونغ
552 بلومفيلد رود
343
00:16:05,890 --> 00:16:07,257
وهي تقود سيارة بيضاء
344
00:16:07,290 --> 00:16:08,923
تماما مثل تلك التي أقلت ووترمان
345
00:16:08,957 --> 00:16:09,957
إنها شريكة ووترمان
346
00:16:09,990 --> 00:16:12,023
ولكن عندما رأت
كاسي ديبرا تقتل
347
00:16:12,057 --> 00:16:14,556
كانت في الواقع على قيد الحياة
وتساعد ووترمان على الفرار
348
00:16:14,589 --> 00:16:16,656
كاسي لم تكن ترى الماضي
349
00:16:16,690 --> 00:16:18,656
كانت ترى المستقبل
350
00:16:18,690 --> 00:16:20,856
لا يجدر بنا التأخر إذن
351
00:16:49,556 --> 00:16:51,623
كاسي -
هانا -
352
00:16:51,656 --> 00:16:53,057
آمل أنك لا تمانعين قدومي دون اتصال
353
00:16:53,090 --> 00:16:54,923
بالطبع
تفضلي
354
00:16:54,957 --> 00:16:58,556
مرحب بقدومك في أي وقت
355
00:16:58,589 --> 00:17:00,556
كيف أحوالك؟
356
00:17:00,589 --> 00:17:03,023
أنا بخير
شكرا
357
00:17:03,057 --> 00:17:05,957
بعض الأيام السيئة ، ولكن في الغالب جيدة
358
00:17:05,990 --> 00:17:07,990
لازلت أشتاق لأبيغيل كثيرا
359
00:17:08,023 --> 00:17:10,723
لكنني أتحدث معها الآن
360
00:17:10,756 --> 00:17:13,257
ويبدو أن هذا يجعل الأمور أسهل
361
00:17:13,290 --> 00:17:14,723
362
00:17:14,756 --> 00:17:16,723
في بعض الأحيان أستيقظ في منتصف الليل
363
00:17:16,756 --> 00:17:20,057
وأسمع كريستال تضحك في غرفتها
364
00:17:20,090 --> 00:17:23,489
تتحدث مع احدهم
تلعب الغميضة
365
00:17:23,523 --> 00:17:25,723
أود الاعتقاد إنها أبيغيل
366
00:17:25,756 --> 00:17:26,923
تأتي لزيارتي
367
00:17:26,957 --> 00:17:29,556
يمكن للأطفال في كثير من الأحيان
رؤية الأرواح
368
00:17:29,589 --> 00:17:32,623
عادة ما يكبرون لعدم تصديقها
369
00:17:34,023 --> 00:17:36,690
آمل أن تتمكن دائما من رؤية أختها
370
00:17:36,723 --> 00:17:38,990
أو على الأقل الشعور بحضورها
371
00:17:39,023 --> 00:17:42,790
الحقيقة هي يا هانا
أنا أبحث عن أبيغيل
372
00:17:42,823 --> 00:17:44,690
هذا مهم ، وكنت آمل
373
00:17:44,723 --> 00:17:46,090
إنها ستكون هنا معك
374
00:17:46,123 --> 00:17:48,623
إذا كنت تعتقدين أنها تزور الطفل
375
00:17:48,656 --> 00:17:51,856
هل تمانعنين إذا جلست في غرفة كريستال؟
376
00:17:51,890 --> 00:17:52,990
لبرهة؟
377
00:17:53,023 --> 00:17:54,823
بالطبع
378
00:17:54,856 --> 00:17:56,656
إنها بأعلى الدرج
379
00:17:56,690 --> 00:17:57,923
شكرا
380
00:18:01,856 --> 00:18:04,556
ما الأخبار؟ -
تحدثت مع المالك -
381
00:18:04,589 --> 00:18:05,957
قال أن سيارة دبرا ليست في المرآب
382
00:18:05,990 --> 00:18:07,589
يبدو أنها لم تكن في المنزل
طوال الليل
383
00:18:07,623 --> 00:18:08,856
هي ووترمان مختبئين
في مكان آخر
384
00:18:08,890 --> 00:18:11,489
هل من شقق الآن؟
385
00:18:11,523 --> 00:18:13,057
ديبرا تعيش معها -
حسنا -
386
00:18:13,090 --> 00:18:15,090
لا افهم أي من هذا
387
00:18:15,123 --> 00:18:16,890
ماذا تريد من ديبرا؟
388
00:18:16,923 --> 00:18:18,556
نحتاج الى التحدث معها
عن صديقها
389
00:18:18,589 --> 00:18:20,023
هل ذكرت اسم مارك؟
390
00:18:20,057 --> 00:18:22,957
عشيقها، ديبي مجنونة بشأنه
391
00:18:22,990 --> 00:18:24,723
لكنها لم تحضره أبدًا
392
00:18:24,756 --> 00:18:27,556
تذهب دوما لرؤيته
393
00:18:27,589 --> 00:18:29,623
منذ متى كانت ابنتك في المنزل؟
394
00:18:29,656 --> 00:18:31,690
غادرت الليلة الماضية ولم تعد
395
00:18:31,723 --> 00:18:33,090
اضطررت لتحضير فطوري
396
00:18:33,123 --> 00:18:36,856
كان علي أن أتذكر أن أتناول حبوبي
397
00:18:36,890 --> 00:18:39,090
ما الأدوية التي تتناولينها، سيدة سترونغ؟
398
00:18:39,123 --> 00:18:40,723
كل شيء متاح
399
00:18:40,756 --> 00:18:42,957
حبوب للألم ، حبوب الكوليسترول
400
00:18:42,990 --> 00:18:45,756
حبوب منع الحمل لمساعدتي في
النوم ، حبوب لإيقاظي
401
00:18:45,790 --> 00:18:47,090
بالتوكسين؟
402
00:18:47,123 --> 00:18:49,090
حسنا ، هذا يبقي قلبي ينبض
403
00:18:51,057 --> 00:18:53,556
المعذرة
404
00:18:55,290 --> 00:18:56,923
هل تفكر فيما افكر؟
405
00:18:56,957 --> 00:18:58,790
ربما كانت ديبرا تهرب بعض من هذه الحبوب
406
00:18:58,823 --> 00:19:00,023
في السجن في واحدة من زياراتها
407
00:19:00,057 --> 00:19:01,723
أخذ ووترمان الحبوب
408
00:19:01,756 --> 00:19:03,656
يجعل قلبه السليم يبدأ في التسارع
409
00:19:03,690 --> 00:19:05,023
ليبدو أنه مصاب بنوبة قلبية
410
00:19:05,057 --> 00:19:05,823
بلى
411
00:19:05,856 --> 00:19:07,723
سوزي ليم كان تعلم ووترمان
412
00:19:07,756 --> 00:19:09,556
إذا كان هو وديبرا يخططان للهروب
413
00:19:09,589 --> 00:19:10,589
ربما كانت تعرف
414
00:19:10,623 --> 00:19:12,656
قال كالفن هايز إنها
كانت واشية ، تذكر؟
415
00:19:12,690 --> 00:19:14,990
بعدها طلب إد روفن
من هايز قتلها
416
00:19:15,023 --> 00:19:16,489
قبل أن تتمكن من إخبار المأمور
417
00:19:16,523 --> 00:19:18,589
بالضبط -
أعتقد أنني وجدت شيئا -
418
00:19:18,623 --> 00:19:20,723
قبل أسبوعين ، استأجرت ديبرا شقة مفروشة
419
00:19:20,756 --> 00:19:22,756
في مبنى في شارع باربر
420
00:19:22,790 --> 00:19:24,623
سيدة سترونغ؟
421
00:19:24,656 --> 00:19:26,523
هل كانت ديبرا تخطط للانتقال؟
422
00:19:26,556 --> 00:19:28,690
بالطبع لا
ومن سيعتني به؟
423
00:19:28,723 --> 00:19:29,923
وفقا لمدير المبنى
424
00:19:29,957 --> 00:19:31,756
أخذ ديبرا المفتاح أمس
425
00:19:31,790 --> 00:19:33,023
يجب أن يكون المكان الذي يختبئون فيه
426
00:19:33,057 --> 00:19:34,823
لنرسل الشرطة هناك
427
00:19:52,823 --> 00:19:54,856
شرطة سياتل
428
00:19:57,756 --> 00:19:59,690
غرفتي نوم
قوما بالبحث
429
00:19:59,723 --> 00:20:01,489
خال، خال
430
00:20:01,523 --> 00:20:02,556
خالٍ
431
00:20:02,589 --> 00:20:04,556
اطلبوا الإسعاف في الحال
432
00:20:04,589 --> 00:20:06,990
ديبرا
433
00:20:07,023 --> 00:20:08,823
كل شيء على ما يرام -
ساعدوني -
434
00:20:08,856 --> 00:20:09,823
كل شيء على ما يرام
435
00:20:09,856 --> 00:20:12,489
أين ووترمان؟
436
00:20:12,523 --> 00:20:15,556
لا ادري، لقد هاجمني
437
00:20:15,589 --> 00:20:18,057
ظننت أنه سيقتلني ، لكنه توقف
438
00:20:18,090 --> 00:20:19,823
توقف
439
00:20:19,856 --> 00:20:21,990
..قال "الشرطة" و
440
00:20:22,023 --> 00:20:23,890
ثم هرب
441
00:20:23,923 --> 00:20:25,923
لقد هرب، تفقدوا سلالم الطواريء
442
00:20:25,957 --> 00:20:26,923
لنذهب
443
00:20:26,957 --> 00:20:28,856
كان يعلم أننا قادمون
كيف؟
444
00:20:28,890 --> 00:20:32,023
مارك مميز
445
00:20:32,057 --> 00:20:33,823
إنه يعرف الأشياء
446
00:20:57,656 --> 00:21:00,023
مرحبا
447
00:21:00,057 --> 00:21:01,990
مرحبا
448
00:21:04,290 --> 00:21:07,123
إنها لطيفة
اليس كذلك؟
449
00:21:07,157 --> 00:21:09,990
لا أستطيع أن أصدق أنني أردت أذيتها
450
00:21:10,023 --> 00:21:13,123
لم تكوني تفكري بشكل سليم
451
00:21:13,157 --> 00:21:16,090
لا أعتقد ذلك
452
00:21:16,123 --> 00:21:19,589
شكرًا لك على منعي
ولمساعدتي في الفوضى
453
00:21:19,623 --> 00:21:22,223
يمكنني الذهاب الى كل الأماكن الآن
454
00:21:22,257 --> 00:21:24,123
هل وجدت عمتك مولي؟
455
00:21:24,157 --> 00:21:25,690
ليس بعد
456
00:21:25,723 --> 00:21:28,589
لأنني أبحث عن شخص ما
457
00:21:28,623 --> 00:21:32,123
إنها غير عالقة، ولا أعرف كيف أجدها
458
00:21:32,157 --> 00:21:35,190
كنت آمل أنه ربما يمكنك
459
00:21:35,223 --> 00:21:38,223
آخر كلمة تعلمتها قبل أن أموت
460
00:21:38,257 --> 00:21:39,556
"كانت "شاسع
461
00:21:39,589 --> 00:21:42,589
ما يعني مدى أو كم كبير
462
00:21:42,623 --> 00:21:45,589
المنتصف شاسع
463
00:21:45,623 --> 00:21:47,223
لكن يمكنني أن أحاول
464
00:21:47,257 --> 00:21:49,589
تدعى ميلي
465
00:21:49,623 --> 00:21:52,523
هل يمكن أن أريك صورة
466
00:21:59,589 --> 00:22:01,890
مرحبًا، طقس جنوني
اليس كذلك؟
467
00:22:01,923 --> 00:22:03,523
أعرف، لا أصدق
468
00:22:03,556 --> 00:22:06,157
لكني أسمع أنه سيتوقف قريبًا
469
00:22:11,589 --> 00:22:13,923
عليك العودة للمنزل الآن
470
00:22:13,957 --> 00:22:15,690
إنها صغيرتك
471
00:22:15,723 --> 00:22:20,623
إذا ركبت على متن الحافلة المدرسية مع كل هذا الثلج
472
00:22:20,656 --> 00:22:23,523
ستتحطم
473
00:22:23,556 --> 00:22:27,990
تحتاج إلى الذهاب
للمنزل الآن
474
00:23:09,023 --> 00:23:11,523
أخبرني أنه بريء
475
00:23:11,556 --> 00:23:13,057
انه لم يؤذي تلك الفتاة
476
00:23:13,090 --> 00:23:15,556
لقد صدقته
477
00:23:15,589 --> 00:23:17,090
أشعر بالغباء الشديد
478
00:23:17,123 --> 00:23:18,589
ساعدينا فقط على إيحاده
479
00:23:18,623 --> 00:23:19,923
كي لا يتمكن من فعل هذا
بأي شخص آخر
480
00:23:19,957 --> 00:23:21,556
ماذا كانت خطتك؟
481
00:23:21,589 --> 00:23:23,623
لا يمكنك البقاء في تلك الشقة إلى الأبد
482
00:23:23,656 --> 00:23:26,890
كنت سأقايض سيارتي
483
00:23:26,923 --> 00:23:29,923
وأشتري ملابس جديدة
وصبغة
484
00:23:29,957 --> 00:23:31,990
كان سيتحدث مع صديقه إد
485
00:23:32,023 --> 00:23:33,990
كان إد سيخبره بما يجب
عليه فعله بعد ذلك
486
00:23:34,023 --> 00:23:35,057
إد روفين؟
487
00:23:35,090 --> 00:23:37,257
لم يخبرني اسم العائلة
488
00:23:37,290 --> 00:23:40,589
لكنني سمعتهم يتحدثون
هذا الصباح في الغرفة الأخرى
489
00:23:40,623 --> 00:23:44,589
كان هذا قبل مهاجمة مارك لي
490
00:23:44,623 --> 00:23:47,190
اعتقدت أن أربعتنا كانوا سيغادرون معا
491
00:23:47,223 --> 00:23:51,023
لكن مار قال بعدها
"تغيير في الخطط، عزيزتي"
492
00:23:51,057 --> 00:23:52,890
أيها المحققان، نحتاج الى الذهاب
بها الى المشفى
493
00:23:52,923 --> 00:23:54,090
لقد أوشكنا ننتهي
494
00:23:54,123 --> 00:23:55,690
ماذا تقصدين بأربعتكم؟
495
00:23:55,723 --> 00:23:58,990
مارك وأنا وإيد وصديقة إيد
496
00:23:59,023 --> 00:24:00,723
من هي صديقة إيد؟
497
00:24:00,756 --> 00:24:03,489
لم ألتقي بها قط
498
00:24:03,523 --> 00:24:05,690
لكن مارك قال أني سأحبها
499
00:24:05,723 --> 00:24:08,656
كانت مميزة
كمال قال
500
00:24:08,690 --> 00:24:10,623
تعرف أشياء
501
00:24:14,057 --> 00:24:16,123
إنه يلاحق كاسي
502
00:24:21,990 --> 00:24:24,257
كاسي
503
00:24:31,290 --> 00:24:33,656
عاهرة
504
00:24:38,923 --> 00:24:41,489
هيا يا عزيزتي
أريد اللعب فحسب
505
00:25:27,223 --> 00:25:29,690
لم ينته هذا
يا كايسي
506
00:25:29,723 --> 00:25:32,123
أنا قادم لأجلك
507
00:25:32,157 --> 00:25:34,223
وكل من تحبينه
508
00:25:44,056 --> 00:25:45,390
ها أنت ذا -
أشكرك -
509
00:25:45,423 --> 00:25:47,956
بالطبع
510
00:25:47,990 --> 00:25:49,990
عليكم التوقف عن الهلع
511
00:25:50,023 --> 00:25:51,390
ضعيه على الالتهاب
512
00:25:51,423 --> 00:25:53,923
أنا بخير -
عرفي الخير -
513
00:25:53,956 --> 00:25:55,190
هناك فرق كبير بين قتال
514
00:25:55,223 --> 00:25:57,190
الوحوش غير الجسدية
والوحوش الحقيقية
515
00:25:57,223 --> 00:25:59,056
لا شيء مكسور ، أقسم
516
00:25:59,090 --> 00:26:01,923
ربما يجب علينا تأجيل الجراحة
517
00:26:01,956 --> 00:26:04,257
إنها تبعد بضع ساعات فقط
518
00:26:05,323 --> 00:26:07,156
كلنا منهكون
519
00:26:07,190 --> 00:26:08,889
عزيزتي، سمعت ما قاله الطبيب
520
00:26:08,923 --> 00:26:11,190
ليس لدينا خيار
521
00:26:11,223 --> 00:26:13,490
لماذا؟ ماذا قال الطبيب؟
522
00:26:17,390 --> 00:26:20,190
لم ينكمش الورم بالسرعة التي نرغب فيها
523
00:26:21,923 --> 00:26:24,190
استيرادات لا تقوم بهذه المهمة
524
00:26:25,923 --> 00:26:27,223
وأنت لم تخبرني؟
525
00:26:27,257 --> 00:26:29,090
لأن الجراحة سوف تحل المشكلة
526
00:26:29,123 --> 00:26:30,990
المرأة التي يسافرون بها
للقيام بهذه الجراحة
527
00:26:31,023 --> 00:26:33,357
د آشكروفت، هي واحدة من الأفضل في العالم
528
00:26:33,390 --> 00:26:34,956
ولكن إذا لم نفعل ذلك الآن
529
00:26:34,990 --> 00:26:36,323
لن تكون متاحة مرة أخرى لعدة أشهر
530
00:26:36,357 --> 00:26:38,023
وهذا يعني شهور من الانتظار
531
00:26:38,056 --> 00:26:39,223
والورم لا يزال ينمو
532
00:26:39,257 --> 00:26:42,423
هذا ما عليه الأمر
533
00:26:46,257 --> 00:26:48,223
لا أعرف الجواب
534
00:26:48,257 --> 00:26:50,257
علينا التحلي بالإيمان إذن
535
00:26:50,290 --> 00:26:52,223
أن كل شيء سيكون على ما يرام
536
00:26:56,056 --> 00:26:58,123
حبيبتي
537
00:26:58,156 --> 00:26:59,390
أنت ترتدين قلادة أمي
538
00:26:59,423 --> 00:27:01,223
بلى
539
00:27:01,257 --> 00:27:03,323
شيء ما يخبرني
أن علي ارتداؤها
540
00:27:03,357 --> 00:27:06,090
اعتقد أني أملت في أن تجلب لي الحظ
541
00:27:06,123 --> 00:27:07,390
قوة إضافية
542
00:27:07,423 --> 00:27:09,290
ربما كانت هنا معك
543
00:27:09,323 --> 00:27:11,423
عندما كنت تقاتلين ووترمان
544
00:27:11,457 --> 00:27:13,956
ربما
545
00:27:13,990 --> 00:27:17,223
إذا كان هذا، فآمل
أن تبقى موجودة
546
00:27:17,257 --> 00:27:19,889
لتبقى معك خلال الجراحة
547
00:27:22,023 --> 00:27:24,290
سنفعل هذا إذن
548
00:27:26,523 --> 00:27:28,923
اجل سنفعلها
549
00:27:41,056 --> 00:27:43,357
حان الوقت
550
00:27:45,023 --> 00:27:46,390
سأراكم خلال 10 ساعات
551
00:27:46,423 --> 00:27:49,023
سأكون هنا كل ثانية
552
00:27:49,056 --> 00:27:50,956
مهلا
553
00:28:07,023 --> 00:28:10,357
أحلك -
أحبك -
554
00:28:10,390 --> 00:28:12,123
أنا أحبك، براين
555
00:28:31,390 --> 00:28:32,956
مرحبا
556
00:28:32,990 --> 00:28:35,223
أتمنى أنكم لا تمانعون
جئت لأنتظر معكم
557
00:28:35,257 --> 00:28:37,056
أجل، تفضل
558
00:28:37,090 --> 00:28:38,423
قم بتشتيتنا
559
00:28:38,457 --> 00:28:40,257
مرت ساعات دون أخبار
560
00:28:40,290 --> 00:28:42,990
كان من المفترض أن ينتهوا الآن، أليس كذلك؟
561
00:28:43,023 --> 00:28:44,457
إنها جراحة معقدة
562
00:28:44,490 --> 00:28:47,423
أحضرت لكم
563
00:28:47,457 --> 00:28:48,923
بعض الطعام
564
00:28:48,956 --> 00:28:50,156
اقدر ذلك
565
00:28:50,190 --> 00:28:53,223
أشكرك، سأذهب للتجول في الرواق
566
00:28:53,257 --> 00:28:55,056
سأعود حالا
567
00:28:55,090 --> 00:28:57,056
سنكون هنا
568
00:29:44,490 --> 00:29:48,457
أي تكون
569
00:29:48,490 --> 00:29:51,156
بالأعلى
570
00:29:53,257 --> 00:29:57,457
أشعر كأنني أرسل لك صلوات
طوال حياتي
571
00:29:57,490 --> 00:29:59,357
من فضلك توقف
572
00:29:59,390 --> 00:30:03,889
كي لا أرى هذه الأشياء المروعة
573
00:30:05,490 --> 00:30:09,023
أرجوك اجعل أمي تكف عن الشراب
574
00:30:09,056 --> 00:30:11,156
من فضلك لا تدع أمي تموت
575
00:30:14,156 --> 00:30:16,123
ربما سئمت من طلباتي
576
00:30:16,156 --> 00:30:18,156
لأشياء لن تجعلها تحدث أبدًا
577
00:30:20,323 --> 00:30:22,490
أتفهم هذا
578
00:30:22,523 --> 00:30:25,023
لكن إليك الأمر
579
00:30:27,323 --> 00:30:30,390
إذا كنت تريد الاستمرار
في إرسال هذه الأشياء المروعة
580
00:30:30,423 --> 00:30:33,257
وتريد مني الاستمرار في
فعل شيء حيال ذلك
581
00:30:33,290 --> 00:30:36,423
اترك براين وشأنه
582
00:30:38,257 --> 00:30:41,190
سمحت له بالبقاء
هنا معي أنا وتوم
583
00:30:44,056 --> 00:30:46,923
إذا لم تفعل
584
00:30:46,956 --> 00:30:49,490
إذا لم تفعل هذا
إذا أخذته
585
00:30:54,490 --> 00:30:57,490
فلن أعطيك ما تريده
586
00:30:59,889 --> 00:31:02,156
سأرحل بعيدة
587
00:31:02,190 --> 00:31:05,390
يمكن أن تمطرني بالرؤى
588
00:31:05,423 --> 00:31:08,889
وسأتخلص منها
بنفس السرعة
589
00:31:08,923 --> 00:31:10,856
لا يهمني إذا جننت
590
00:31:13,090 --> 00:31:15,457
لا يهمني إذا مت
591
00:31:18,056 --> 00:31:21,889
لذلك فكر طويلا في هذا
592
00:31:23,323 --> 00:31:26,123
فكر فيما ستخسره
*خمسه إيمي للأستاذه*
593
00:31:30,956 --> 00:31:33,123
إذا كنت تهتم حتى
594
00:31:42,190 --> 00:31:44,390
كان هذا لطيفًا
يا عزيزتي
595
00:31:56,356 --> 00:31:59,390
بالطبع أنت هنا
596
00:31:59,423 --> 00:32:03,123
تبدو سعيدًا، الست كذلك
يا إيد؟
597
00:32:03,156 --> 00:32:05,189
أكثر من خوفي في وحدتي
598
00:32:05,223 --> 00:32:08,723
هذا قاسٍ يا كاسي
599
00:32:08,757 --> 00:32:12,857
تعرفين بقدر ما أعرف
أنيي لم أرد أن تنتهي الأمور هكذا
600
00:32:12,890 --> 00:32:14,723
إننا فريق جيد
أنا وأنت
601
00:32:14,757 --> 00:32:16,757
لم نكن فريقًا أبدًا
602
00:32:16,790 --> 00:32:19,390
ربما كنا أفضل
ونحن أعداء
603
00:32:21,490 --> 00:32:23,623
على الأقل نعرف مكاننا
604
00:32:23,657 --> 00:32:26,757
هل يمكن أن تخبرني بشيء؟
هل كان أي من هذا صحيح؟
605
00:32:26,790 --> 00:32:29,189
كل هذا الموضوع المتعلق بفعل الخير
606
00:32:29,223 --> 00:32:31,223
لشراء طريقك للنعيم
607
00:32:31,256 --> 00:32:35,089
هل صدقت أي منه؟
608
00:32:35,123 --> 00:32:38,323
كانت هناك لحظة
عندما كان ذلك صحيحا
609
00:32:38,356 --> 00:32:41,757
لكني فكرت "لم يفت الأوان على التغيير"
610
00:32:41,790 --> 00:32:43,623
لكن وقتها حفرت ميلي بيرس حفرة
611
00:32:43,657 --> 00:32:45,356
في المنتصف
وأظهرت لكلانا
612
00:32:45,390 --> 00:32:48,356
من تكون حقًا
وما ستكون عليه دوما
613
00:32:48,390 --> 00:32:50,123
قاتل
614
00:32:50,156 --> 00:32:51,857
وباركها الرب لهذا
615
00:32:54,390 --> 00:32:56,723
40عام على الأرض
616
00:32:56,757 --> 00:33:00,623
عشرون عاما وأكثر
في هذا النسيان
617
00:33:00,657 --> 00:33:05,323
أحاول وافشل في إنكار طبيعتي
618
00:33:05,356 --> 00:33:07,323
ولكن هذا انتهى الآن
619
00:33:07,356 --> 00:33:09,323
إلى متى تعتقدين أن الأمر سيستغرق مني
620
00:33:09,356 --> 00:33:12,356
لإنشاء ووترمان آخر؟
621
00:33:12,390 --> 00:33:15,390
شهر؟ سنة؟
622
00:33:15,423 --> 00:33:17,356
عاجلاً أم آجلاً، سيأتي شخص ما
623
00:33:17,390 --> 00:33:20,857
لاختلاس حياتك
وتقديم روحك لي
624
00:33:22,490 --> 00:33:24,790
ولن يتبقى شيء من الفتاة التي أنت عليها الآن
625
00:33:24,823 --> 00:33:26,857
حالما ينتهي
626
00:33:26,890 --> 00:33:30,657
مجرد ثقوب سوداء مكان عيونك الخضراء الجميلة
627
00:33:32,189 --> 00:33:35,323
لذلك عليك البقاء حذرة
628
00:33:35,356 --> 00:33:38,857
لأن لدي كل الوقت في العالم
629
00:33:38,890 --> 00:33:40,690
أنت مخطيء في هذا
630
00:33:40,723 --> 00:33:43,323
انتهى وقتك يا إيد
631
00:33:43,356 --> 00:33:46,857
سأرسلك لمكان مظلم
632
00:33:46,890 --> 00:33:48,857
633
00:33:48,890 --> 00:33:52,189
بمجرد التفكير بالأمر
هذا يخيفك، اليس كذلك؟
634
00:33:53,690 --> 00:33:56,189
لأنك تعلم أن هذا هو المكان
الذي يجب أن تكون فيه
635
00:33:56,223 --> 00:33:59,690
لقد كنت مختبئا في المنتصف لسنوات
636
00:33:59,723 --> 00:34:03,223
تصنع هذه المحاولات الوهمية للتكفير
637
00:34:03,256 --> 00:34:05,189
تأمل ألا يلاحظ أحد
638
00:34:05,223 --> 00:34:07,189
إد روفين الصغير
639
00:34:07,223 --> 00:34:09,623
الذي ليس فيس مكانه
640
00:34:11,723 --> 00:34:13,723
حري بك تنظيم رغباتك
641
00:34:13,757 --> 00:34:16,223
ليس لديك ما يقرب
من تلك القوة
642
00:34:17,823 --> 00:34:19,657
لا تكن واثقًا
643
00:34:22,223 --> 00:34:24,390
حسنا
644
00:34:24,423 --> 00:34:26,390
من هذه الصغيرة؟
645
00:34:26,423 --> 00:34:28,123
أنا صديقة كاسي
646
00:34:32,323 --> 00:34:34,189
هل يمكنك القيام بأي حيل؟
647
00:34:36,356 --> 00:34:39,790
هذا لطيف
648
00:34:39,823 --> 00:34:42,223
لكن الأمر سيتطلب أكثر
من فتاة صغيرة
649
00:34:42,256 --> 00:34:43,723
للتخلص مني
650
00:34:43,757 --> 00:34:46,089
ولهذا السبب أحضرت الدعم
651
00:34:47,757 --> 00:34:49,256
مرحباً، إد
652
00:34:53,423 --> 00:34:55,723
ميلي
653
00:34:55,757 --> 00:34:57,657
ماذا تفعلين هنا يا حبيبتي؟
654
00:34:57,690 --> 00:34:59,323
إنها هنا لأجلك
655
00:34:59,356 --> 00:35:01,723
عما تتحدثين؟ -
أتذكر ما أخبرتني به؟ -
656
00:35:01,757 --> 00:35:03,857
أتذكر؟
657
00:35:03,890 --> 00:35:07,323
من الأفضل أن نترك الموتى
يتعاملون مع بعضهم
658
00:35:13,790 --> 00:35:17,223
إنهم جميعًا هنا يا إيد
659
00:35:17,256 --> 00:35:19,189
ضحاياك
660
00:35:22,757 --> 00:35:25,189
لقد سلبت أرواح هؤلاء النسوة
661
00:35:25,223 --> 00:35:28,323
والآن جاؤوا لأجل روحك
662
00:35:28,356 --> 00:35:30,290
مهلا
663
00:35:30,323 --> 00:35:32,189
!مهلا
664
00:35:52,123 --> 00:35:54,356
شكرا
665
00:35:54,390 --> 00:35:57,089
لا أصدق أنك وجدت الآخرين بهذه السرعة
666
00:35:57,123 --> 00:35:59,623
بعد أن أخبرتني بحجم المنتصف
667
00:35:59,657 --> 00:36:01,623
...كنت
668
00:36:01,657 --> 00:36:04,723
أتدبر توقعاتي
669
00:36:04,757 --> 00:36:06,423
لقد كان أصعب مما كنت اعتقدت
670
00:36:06,456 --> 00:36:09,123
لم أجد ميلي أو أي شخص
671
00:36:09,156 --> 00:36:10,857
لكني حصلت على مساعدة
672
00:36:10,890 --> 00:36:12,356
ممن؟
673
00:36:12,390 --> 00:36:14,123
تلك السيدة اللطيفة
674
00:36:14,156 --> 00:36:16,657
قالت أنها تدعى كلير
675
00:36:18,890 --> 00:36:21,323
هذا اسم والدتي
676
00:36:21,356 --> 00:36:23,757
هل كانت ترتدي معطف أرجواني؟
677
00:36:23,790 --> 00:36:25,823
يقرب من هذا اللون؟
678
00:36:25,857 --> 00:36:27,723
وقبعة بيضاء
679
00:36:31,323 --> 00:36:34,390
ألم تبلغك برسالة لي؟
680
00:36:34,423 --> 00:36:35,790
لا
681
00:36:35,823 --> 00:36:37,857
آسفة
682
00:36:37,890 --> 00:36:39,690
لكن بدونها
683
00:36:39,723 --> 00:36:42,323
لا أعتقد أنه كان يمكنني فعلها
كاسي
684
00:36:42,356 --> 00:36:44,456
لقد ساعدت حقًا
685
00:36:47,356 --> 00:36:49,657
أنا سعيد لأنك قابلتها
686
00:36:53,256 --> 00:36:56,189
إذا رأيتها مرة أخرى
أخبريها أنني أقول
687
00:36:56,223 --> 00:36:59,156
لا تكوني غريبة
688
00:36:59,189 --> 00:37:01,657
حسنا سأفعل
689
00:37:04,456 --> 00:37:06,256
وداعا ، كاسي
690
00:37:08,690 --> 00:37:10,690
وداعا ، أبيغيل
691
00:37:22,890 --> 00:37:25,623
لا، لا، لا
أرجوك
692
00:37:25,657 --> 00:37:28,323
دكتور آشكروفت، يرجى الحضور
إلى الطابق الثالث
693
00:37:28,356 --> 00:37:30,223
رمز ازرق
694
00:37:30,256 --> 00:37:33,390
الدكتورة أشكروفت لغرفة التعافي
الطابق الثالث - رمز أزرق
695
00:37:33,423 --> 00:37:35,323
الطبيبة هي الأفضل في مجالها
696
00:37:35,356 --> 00:37:36,723
يفعلون كل ما في وسعهم
697
00:37:36,757 --> 00:37:38,223
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟
698
00:37:38,256 --> 00:37:41,657
ليسوا واثقين من أنه بخير
699
00:37:41,690 --> 00:37:44,089
بدأ بالانهيار
700
00:37:44,123 --> 00:37:45,723
الأطباء معه الآن
701
00:37:45,757 --> 00:37:47,790
انتظروا هنا
وسأعرف ما يجري
702
00:37:47,823 --> 00:37:50,356
شكراً لك
703
00:38:04,223 --> 00:38:06,323
يجب أن نؤجل الجراحة
704
00:38:06,356 --> 00:38:08,189
كان يجب أن أقول شيئًا
705
00:38:08,223 --> 00:38:10,423
كان لدي الجواب
706
00:38:10,456 --> 00:38:12,423
لكني خشيت قول ذلك
707
00:38:12,456 --> 00:38:15,690
عما تتحدثين؟
708
00:38:15,723 --> 00:38:18,356
كاسي رأت براين
709
00:38:18,390 --> 00:38:21,323
بنفس الطريقة التي رأت
بها سالي قبل موت سالي
710
00:38:23,290 --> 00:38:25,690
أنا آسفة جدا
711
00:38:30,823 --> 00:38:34,189
هذا ليس خطأك
اتفقنا؟
712
00:38:34,223 --> 00:38:36,189
لا شي منه
713
00:38:38,223 --> 00:38:41,290
أخبرك براين بما قاله الطبيب
714
00:38:41,323 --> 00:38:43,623
كان علينا إجراء الجراحة اليوم، اتفقنا؟
715
00:38:43,657 --> 00:38:45,857
وحتى لو كنت قد أخبرتنا
716
00:38:48,757 --> 00:38:50,723
ما رأيته
717
00:38:50,757 --> 00:38:52,790
كان سيظل علينا فعلها
718
00:38:54,823 --> 00:38:56,857
كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟
719
00:38:56,890 --> 00:38:59,757
لأننا تحدثنا عن هذا
720
00:38:59,790 --> 00:39:01,156
هذه المحادثات
721
00:39:01,189 --> 00:39:04,323
عندما يكون ابنك موهوبا
722
00:39:04,356 --> 00:39:06,657
سيد هاكت؟ -
دكتورة أشكوت -
723
00:39:06,690 --> 00:39:08,657
آسفة لجعلكم تنتظرون الكثير
لسماع الأخبار
724
00:39:08,690 --> 00:39:10,156
لكني أردت التأكد
725
00:39:10,189 --> 00:39:11,423
أنه خرج من حالة الخطر
726
00:39:11,456 --> 00:39:13,623
توقف قلبه لبعض اللحظات
727
00:39:13,657 --> 00:39:14,823
لكنا كنا قادرين على إنعاشه
728
00:39:14,857 --> 00:39:18,189
هل تقولين أنه كان ميتًا؟ -
لمدة 15 ثانية، نعم -
729
00:39:18,223 --> 00:39:20,423
لكنه بخير؟ -
استقرت حالته -
730
00:39:20,456 --> 00:39:22,290
إنه مستيقظ ويتحدث
731
00:39:22,323 --> 00:39:24,790
أقول أن الجراحة كانت ناجحة بالكامل
732
00:39:28,123 --> 00:39:29,857
امهلوه دقيقة فحسب
733
00:39:29,890 --> 00:39:31,456
ثم يمكنكم الدخول ورؤيته
734
00:39:31,490 --> 00:39:33,123
تعالي هنا
735
00:39:33,156 --> 00:39:35,857
هذا خبر رائع يارجل
736
00:39:35,890 --> 00:39:38,089
بلى
737
00:39:39,790 --> 00:39:41,723
تعال الى هنا
738
00:39:41,757 --> 00:39:43,657
أشكرك يا داميان -
لا تقلقي -
739
00:39:43,690 --> 00:39:46,690
أنا مسرور لأنها نهاية سعيدة
740
00:39:46,723 --> 00:39:49,723
أنا آسفة للغاية أنها لم تكن نهاية سعيدة
741
00:39:49,757 --> 00:39:51,323
للجميع
742
00:39:51,356 --> 00:39:55,123
كنت مع سالي عندما توفيت
743
00:39:55,156 --> 00:39:58,356
وأنا ممتن بكل يوم
على تلك الرسالة التي نقلتها لي
744
00:39:59,857 --> 00:40:02,223
لكن الكون يستمر في الدوران، أليس كذلك؟
745
00:40:02,256 --> 00:40:03,690
بلى -
حسنًا -
746
00:40:03,723 --> 00:40:05,456
لنأمل الأفضل في الأيام المقبلة
747
00:40:16,356 --> 00:40:17,456
أعرف انه يبدو جنونيًا
748
00:40:17,490 --> 00:40:18,623
لكني أريد العودة للعمل
749
00:40:18,657 --> 00:40:21,256
ليس بهذه السرعة
تحتاج إلى الراحة
750
00:40:21,290 --> 00:40:23,156
لم أفعل شيئًا سوى
الراحة لأشهر الآن
751
00:40:23,189 --> 00:40:26,390
على الأقل دعنا نعتني بك
لمدة أسبوع أو أسبوعين آخرين
752
00:40:26,423 --> 00:40:29,290
الفرصة لنحملك على أذرعنا
753
00:40:29,323 --> 00:40:30,823
قد لا تتكرر
754
00:40:30,857 --> 00:40:33,723
بجدية، براين
755
00:40:33,757 --> 00:40:37,156
عليك التروي، على الأقل
لبضعة أسابيع
756
00:40:37,189 --> 00:40:38,223
ربما عندما اشعر أني قادر
757
00:40:38,256 --> 00:40:40,657
يمكننا الذهاب لذلك المكان
في لاكونر
758
00:40:40,690 --> 00:40:43,456
عطلة نهاية أسبوع طويلة
لكلانا، اليس كذلك؟
759
00:40:46,490 --> 00:40:49,089
لابد أنك كاسي
760
00:40:49,123 --> 00:40:52,690
تشبهين والدتك تمامًا
761
00:40:54,890 --> 00:40:58,690
أكل شيء على ما يرام، حبيبتي؟
762
00:40:58,723 --> 00:41:00,857
أجل، كل شيء على مايرام
763
00:41:04,456 --> 00:41:07,323
كل شيء على مايرام
764
00:41:07,324 --> 00:41:09,324
@ترجمة: MAYOUNIZ
62642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.