All language subtitles for River Phoenix - Dark Blood 2012 XviD - SiNDK8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:06,179 Nós filmamos Dark Blood em 1993. 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,499 Infelizmente, River Phoenix faleceu 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,259 antes do final das filmagens. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 Para mim, 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,579 o diretor do filme, 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,620 e muitos outros, 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,339 foi uma experiência extremamente trágica e triste 8 00:00:20,420 --> 00:00:23,339 perder um ator tão gentil e talentoso. 9 00:00:25,139 --> 00:00:27,579 Quando eu voltei às minhas percepções, 10 00:00:27,740 --> 00:00:30,939 eu tive interesse em juntar o material filmado 11 00:00:31,300 --> 00:00:32,419 enquanto eu ainda podia. 12 00:00:33,460 --> 00:00:35,339 Se fosse para comparar, 13 00:00:35,379 --> 00:00:37,859 diria que tínhamos uma cadeira com duas pernas, 14 00:00:38,140 --> 00:00:40,539 na qual eu quis adicionar a terceira 15 00:00:40,700 --> 00:00:43,339 para editar e preservar o que tínhamos arquivado. 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,099 A quarta perna faltará para sempre, 17 00:00:47,580 --> 00:00:50,819 mas a cadeira estará apta a permanecer em pé. 18 00:00:52,700 --> 00:00:54,379 Por favor, desfrute 19 00:00:54,420 --> 00:00:57,739 do filme inacabado "Dark Blood". 20 00:01:30,859 --> 00:01:33,339 Ventos sombrios de impulsos misteriosos 21 00:01:33,420 --> 00:01:34,420 varriam as terras, 22 00:01:35,100 --> 00:01:37,139 despatriando os indígenas. 23 00:01:37,420 --> 00:01:41,299 E no século XIII, suas cidades e privilégios foram banidos. 24 00:01:41,660 --> 00:01:44,539 As razões para o declínio dessa civilização 25 00:01:44,620 --> 00:01:46,139 se perderam com o passar do tempo. 26 00:01:46,140 --> 00:01:47,939 Sua cultura calma e pacífica tornou-lhes 27 00:01:47,980 --> 00:01:51,259 incapazes de sobreviver no mundo. 28 00:01:52,780 --> 00:01:54,779 Cristo! Eu preciso de uma bebida. 29 00:02:03,860 --> 00:02:05,939 Aqui é o topo, querida. Esta foto é para o papai. 30 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 O seu ou o meu? 31 00:02:08,220 --> 00:02:08,699 O seu. 32 00:02:09,060 --> 00:02:10,538 Cuidado com a beira. 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,019 Você ama isso! 34 00:02:28,020 --> 00:02:30,059 Eu sempre amei você. 35 00:02:30,620 --> 00:02:32,339 E eu sempre soube que, um dia, 36 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 você seria meu. 37 00:02:33,580 --> 00:02:34,580 Agora, me beije, 38 00:02:34,780 --> 00:02:36,659 pois meus lábios ardem por você. 39 00:02:41,980 --> 00:02:44,299 Eu o desejo dentro de mim. 40 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 Eles se abraçam. 41 00:02:47,020 --> 00:02:48,059 Ela uiva. 42 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 Ela desmaia. 43 00:02:55,620 --> 00:02:57,818 Ó, Deus, ela desmaia? 44 00:02:59,940 --> 00:03:01,619 Você acredita nisso? 45 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 Quem você é? 46 00:03:05,819 --> 00:03:08,419 Eu interpreto o Justin Lagrange, 47 00:03:08,580 --> 00:03:10,818 um grosseirão arisco com coração de ouro. 48 00:03:12,140 --> 00:03:13,979 Vou aparecer na página dezesseis. 49 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 Vamos ver... 50 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 Vai fazer isso? 51 00:03:21,500 --> 00:03:22,659 O dinheiro é bom. 52 00:03:24,116 --> 00:03:25,116 Dane-se o dinheiro, 53 00:03:25,140 --> 00:03:26,299 você não precisa dessa merda. 54 00:03:27,220 --> 00:03:28,220 Querida 55 00:03:29,100 --> 00:03:30,538 Adoro quando você diz palavrões. 56 00:03:36,180 --> 00:03:37,819 Cristo! Estou fedendo. 57 00:03:44,700 --> 00:03:46,299 O casal de Hollywood, Buffy e Harry, 58 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 no caminho 59 00:03:47,700 --> 00:03:49,259 do deserto para um 60 00:03:49,300 --> 00:03:51,019 fim-de-semana romântico. 61 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 Olá? 62 00:04:37,700 --> 00:04:38,700 Olá? 63 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Olá. 64 00:04:42,660 --> 00:04:44,379 Eu me pergunto se você pode nos ajudar, 65 00:04:44,420 --> 00:04:45,819 parece que estamos com problemas. 66 00:04:46,860 --> 00:04:48,219 Tivemos pequenos danos. 67 00:04:50,739 --> 00:04:51,859 Você conserta carros? 68 00:04:54,100 --> 00:04:55,259 Você se importaria de dar uma olhada 69 00:04:55,300 --> 00:04:56,499 se não for muito incômodo? 70 00:04:57,155 --> 00:04:58,155 Olá. 71 00:04:58,179 --> 00:05:00,019 Você tem um quarto para a noite? 72 00:05:07,780 --> 00:05:09,299 Já foi bom aqui. 73 00:05:09,860 --> 00:05:11,899 As pessoas iam e vinham. 74 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Automóveis, 75 00:05:15,420 --> 00:05:17,019 o dia inteiro. 76 00:05:17,980 --> 00:05:19,939 Jornalistas, espectadores, 77 00:05:20,060 --> 00:05:21,859 havia gente de todo tipo. 78 00:05:27,860 --> 00:05:30,899 Até começarem os testes nucleares sobre as colinas. 79 00:05:31,900 --> 00:05:33,499 Toda noite, pendurava uma placa. 80 00:05:33,580 --> 00:05:36,539 "Sentimos muito, mas não há quartos". 81 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Tudo isso acabou. 82 00:05:41,060 --> 00:05:43,099 Não se ouve mais explosões daqui. 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,779 É um lugar morto agora. 84 00:05:47,700 --> 00:05:48,939 Estamos mortos e enterrados. 85 00:05:51,820 --> 00:05:53,299 Oh, eu lhe conheço. 86 00:05:54,300 --> 00:05:56,738 Você estava naquele filme de guerra, 87 00:05:56,820 --> 00:05:58,059 lutando contra os nazistas. 88 00:05:59,460 --> 00:06:01,019 Poderia repetir seu nome? 89 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 Harry Fletcher. 90 00:06:05,140 --> 00:06:06,979 Não me recordo bem dos nomes de atores. 91 00:06:07,060 --> 00:06:09,899 A maioria é fictício, de qualquer maneira. 92 00:06:10,260 --> 00:06:11,499 Eu achava que o senhor era mais novo. 93 00:06:12,739 --> 00:06:14,819 Eu provavelmente era. 94 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 Quem é essa? 95 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 A esposa dele. 96 00:06:23,179 --> 00:06:24,539 Há quanto tempo são casados? 97 00:06:25,620 --> 00:06:26,979 Há quanto tempo estamos casados? 98 00:06:28,020 --> 00:06:29,659 Digamos que uns doze anos, por quê? 99 00:06:30,140 --> 00:06:31,579 Está na hora de comprar alianças. 100 00:06:32,020 --> 00:06:33,499 Que tal cuidar da própria vida? 101 00:06:37,540 --> 00:06:39,139 Harry liga para seu agente 102 00:06:39,179 --> 00:06:40,339 para falar sobre sua parte. 103 00:06:41,100 --> 00:06:44,019 Buffy, para sua irmã, e lhe diz para ter certeza de que as crianças estão bem. 104 00:06:46,340 --> 00:06:49,459 Durante o banho, Buffy bebe uma dose de vodka. 105 00:06:49,980 --> 00:06:51,819 De repente, a água começa a cair mais quente. 106 00:06:52,420 --> 00:06:53,579 Ela derruba seu copo 107 00:06:54,140 --> 00:06:56,019 e ele se parte em pedaços. 108 00:06:56,100 --> 00:06:59,299 Ela desliza no chão úmido e fere seu pé. 109 00:07:09,876 --> 00:07:10,876 Desculpe. 110 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Como estão as coisas? 111 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Posso dar uma mão? 112 00:07:30,140 --> 00:07:31,140 Ela é linda, né? 113 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Harry! 114 00:08:01,460 --> 00:08:02,499 É só a Lua. 115 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 Olá. 116 00:08:04,420 --> 00:08:05,899 Está sempre assim à meia-noite. 117 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 Lua má... 118 00:08:09,620 --> 00:08:10,779 Pode sentir isso? 119 00:08:12,260 --> 00:08:15,099 O mal trazendo problemas. 120 00:08:17,940 --> 00:08:19,899 Fique longe da luz, doce. 121 00:08:25,980 --> 00:08:27,419 Checando seu reflexo? 122 00:08:27,980 --> 00:08:29,579 O que sobrou dela. 123 00:08:29,980 --> 00:08:31,819 Vou dar uma olhada em St. John. 124 00:08:31,900 --> 00:08:32,979 Só por certeza. 125 00:08:35,060 --> 00:08:36,578 Ele disse que vocês devem esperar. 126 00:08:37,300 --> 00:08:38,659 O carro pode parar no meio do caminho. 127 00:08:39,140 --> 00:08:40,699 Não, não, não. Ficaremos bem. É muito longe? 128 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 Para St. John? 129 00:08:42,980 --> 00:08:47,019 Muito longe. É... é um longo caminho. 130 00:08:47,459 --> 00:08:49,059 Não há nada no caminho. 131 00:08:49,100 --> 00:08:50,899 Ficaremos bem. 132 00:08:50,980 --> 00:08:53,019 Isso é para você, homem sério. 133 00:08:53,300 --> 00:08:54,499 Vejo vocês por aí. 134 00:08:55,540 --> 00:08:56,540 Obrigada! 135 00:09:25,620 --> 00:09:27,859 Nós podemos sempre voltar para Vegas. 136 00:09:30,820 --> 00:09:33,859 O que você diz? A cidade das luzes, huh? 137 00:09:35,980 --> 00:09:38,979 Você não consegue ver os flashes daqui? 138 00:09:39,060 --> 00:09:41,499 Eu já vi o suficiente de Vegas por toda uma vida, obrigada. 139 00:09:43,980 --> 00:09:46,019 E Vegas já viu o suficiente de você. 140 00:09:47,540 --> 00:09:51,139 Está fazendo uma referência aos meus tempos de coelhinha? 141 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Nada. 142 00:10:38,459 --> 00:10:40,139 É totalmente inútil continuar tentando! 143 00:10:41,180 --> 00:10:42,539 Estamos fora de alcance. 144 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 Oh, caramba... 145 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Nada. 146 00:11:00,820 --> 00:11:01,859 Nada mesmo. 147 00:11:22,820 --> 00:11:26,939 Você deveria ter trazido algumas ferramentas esportivas, pois elas nunca quebram. 148 00:11:28,020 --> 00:11:29,619 Tarde demais para trazê-las. 149 00:11:30,700 --> 00:11:32,819 Eu lhe avisei, mas você não me deu ouvidos. 150 00:11:40,180 --> 00:11:41,180 Cristo! 151 00:11:43,060 --> 00:11:44,539 Não tem nada para beber? 152 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 É conhaque. 153 00:11:57,860 --> 00:12:00,819 Quem precisa de conhaque no meio dum maldito deserto? 154 00:12:01,980 --> 00:12:04,219 Sinto muito por trazer conhaque. 155 00:12:04,459 --> 00:12:06,458 Sinto muito por preferir Bentley ao invés de Ford. 156 00:12:07,220 --> 00:12:09,819 Sinto muito por você cometer um erro com o mapa e por nos perdermos. 157 00:12:09,820 --> 00:12:11,019 Sinto muito, sinto muito, sinto muito. 158 00:12:11,100 --> 00:12:12,979 Está fingindo arrependimento? 159 00:12:13,820 --> 00:12:16,739 Estamos começando com aquela encenação de bonequinha machucada agora? 160 00:12:17,459 --> 00:12:19,499 Eu vou gritar, você vai gritar, 161 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Teremos algumas lágrimas... 162 00:12:21,340 --> 00:12:25,059 Beijaremos, daremos uns amassos, poderemos até ter uma rapidinha aí atrás. 163 00:12:25,180 --> 00:12:26,539 Parece bom pra mim. 164 00:12:26,660 --> 00:12:27,979 Desculpe, não estou brincando. 165 00:12:28,700 --> 00:12:30,458 "Desculpe, não estou brincando." 166 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 Você deveria se escutar. 167 00:12:32,620 --> 00:12:36,578 Ronaldo diz que você é um clássico rabugento. 168 00:12:37,220 --> 00:12:38,845 Eu achei que fosse passivo-agressivo 169 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 ou mesquinho e meticuloso. 170 00:12:40,180 --> 00:12:41,939 Não, apenas o segundo. 171 00:12:43,060 --> 00:12:46,219 Você sabe o que eles dizem: pessoas de mente pequena devem ter suas cabeças examinadas. 172 00:12:47,300 --> 00:12:49,939 Cuidado, querido. Posso ver seus dentes. 173 00:13:08,420 --> 00:13:09,779 Achei um pouco de água. 174 00:13:10,260 --> 00:13:11,458 Graças a Deus! 175 00:13:14,260 --> 00:13:15,339 É do radiador. 176 00:13:16,940 --> 00:13:18,499 Eu li em um livro. 177 00:13:18,500 --> 00:13:19,619 Você provou? 178 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 Não. 179 00:13:25,340 --> 00:13:26,619 Dê-me o conhaque, por favor. 180 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Harry... Harry. 181 00:13:42,660 --> 00:13:44,099 Devíamos tentar ir a pé. 182 00:13:44,220 --> 00:13:47,499 No livro diz que é sempre melhor ficarmos no carro. 183 00:13:49,300 --> 00:13:52,259 Em todo caso, seu pé ferido nos impediria de seguir. 184 00:14:39,780 --> 00:14:41,299 Harry, Harry, acorde. 185 00:14:44,620 --> 00:14:46,659 Tem algo lá fora. Olha! 186 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 Onde? 187 00:14:48,180 --> 00:14:49,180 Lá longe! 188 00:14:52,180 --> 00:14:53,180 Há uma luz! 189 00:14:54,156 --> 00:14:55,156 Onde? 190 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Bem ali. 191 00:14:58,940 --> 00:14:59,979 Não vejo nada. 192 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 Mas há! 193 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Olha! 194 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Vamos dormir. 195 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Eu vou dar uma olhada. 196 00:15:19,460 --> 00:15:20,499 Não vá. 197 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 Olá... 198 00:17:53,420 --> 00:17:55,339 O garoto segura Duffy. 199 00:17:55,740 --> 00:17:59,339 Ela geme de dor e olha para o seu pé. 200 00:18:00,259 --> 00:18:02,299 "Deixe-me dar uma olhada", diz o garoto. 201 00:18:03,420 --> 00:18:05,379 Ele remove cuidadosamente a bandagem. 202 00:18:05,900 --> 00:18:08,539 Ela pode sentir o desejo em suas mãos. 203 00:18:09,180 --> 00:18:13,539 O garoto limpa a ferida e lava as mãos. 204 00:18:13,980 --> 00:18:17,899 É um momento íntimo, este de despir a carne de outro alguém. 205 00:18:17,940 --> 00:18:19,099 A carne de uma mulher. 206 00:18:22,380 --> 00:18:25,258 "Você disse "nós". Há mais alguém aqui?" 207 00:18:26,060 --> 00:18:28,739 Sim, diz Buffy. Meu marido está aqui. 208 00:18:34,380 --> 00:18:35,459 O garoto conta... 209 00:18:37,019 --> 00:18:39,899 "Meu bisavô faleceu por melancolia, 210 00:18:39,940 --> 00:18:41,299 foi o que me disseram. 211 00:18:41,660 --> 00:18:43,059 Ele casou-se com uma mulher branca. 212 00:18:43,060 --> 00:18:47,659 Isso faz de mim meio indígena e propenso à depressão. 213 00:18:49,019 --> 00:18:50,899 Há sangue escuro em minhas veias. 214 00:18:52,500 --> 00:18:54,339 Você acaba se familiarizando..." 215 00:19:14,980 --> 00:19:16,018 Belo carro. 216 00:19:21,900 --> 00:19:22,939 Que diabos? 217 00:19:24,100 --> 00:19:25,219 Acorda, Harry! Olá. 218 00:19:30,100 --> 00:19:32,339 Eu te disse que havia algo lá. 219 00:19:38,580 --> 00:19:41,139 Ela é uma mulher corajosa, sim, senhor. 220 00:19:41,380 --> 00:19:44,219 Você sabe, porque qualquer coisa pode acontecer aqui no deserto. 221 00:19:44,340 --> 00:19:45,899 Algumas pessoas simplesmente desaparecem, 222 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 corpos que nunca serão encontrados, 223 00:19:47,460 --> 00:19:50,459 há coiotes descendo das montanhas, hienas, tigres, todo tipo de predador. 224 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 É certo... 225 00:19:52,860 --> 00:19:54,659 Então, por que você não foi? 226 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 O quê? Ir onde? 227 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Procurar por ajuda. 228 00:19:59,259 --> 00:20:01,619 Eu pensei que seria melhor esperar no carro. 229 00:20:01,700 --> 00:20:04,139 Sempre se diz, "espere no carro". 230 00:20:04,180 --> 00:20:07,139 Dessa maneira, vocês esperariam no carro por semanas. Ela fez a coisa certa. 231 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 Como está o seu pé? 232 00:20:31,860 --> 00:20:33,619 Oh, o meu amigo aqui me "consertou". 233 00:20:33,700 --> 00:20:35,379 Ela ficará bem. 234 00:20:35,420 --> 00:20:37,939 A ferida é superficial, não haviam cacos de vidro. 235 00:20:38,140 --> 00:20:39,339 Bastou limpar. 236 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 Muito bom saber. 237 00:20:45,876 --> 00:20:46,876 Ouviram isso? 238 00:20:46,900 --> 00:20:51,699 O som que faz? Essas coisas estavam todas jogadas por aí, fora dos laboratórios. 239 00:20:52,420 --> 00:20:55,379 Peças de máquinas, coisas do gênero. 60 centavos. 240 00:20:55,420 --> 00:20:57,258 Parece até que alguma nave caiu. 241 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Eu os recolhi. 242 00:21:01,300 --> 00:21:02,619 Esse é o meu show de rock. 243 00:21:03,140 --> 00:21:05,899 É como um monstro uivando, não é? 244 00:21:10,700 --> 00:21:12,619 É esta música que vocês estão escutando! 245 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 Deixe-me te ajudar com isso. 246 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 Obrigada. 247 00:21:18,180 --> 00:21:19,979 Bem-vindos à minha casa! 248 00:22:03,540 --> 00:22:04,540 Meu Deus. 249 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 É incrível! 250 00:22:11,220 --> 00:22:13,219 Mas não é meio solitário? 251 00:22:13,500 --> 00:22:14,699 Todo lugar é solitário. 252 00:22:15,700 --> 00:22:19,459 A América é cheia de sons. As pessoas gritam para que possam ser escutadas. 253 00:22:20,460 --> 00:22:22,139 Esse país é enorme. 254 00:22:25,580 --> 00:22:27,859 Uau. Isso é incrível. 255 00:22:27,940 --> 00:22:28,940 Não é? 256 00:22:32,019 --> 00:22:34,499 É legal acordar e ter gente aqui. 257 00:22:40,700 --> 00:22:45,819 Atiradores, índios do Pueblo vinham para cá bêbados e disparavam em todas as direções. 258 00:22:47,300 --> 00:22:49,499 Isso tudo foi deles uma vez. 259 00:22:49,500 --> 00:22:51,258 Guerreiros do Deserto Pintado. 260 00:22:53,500 --> 00:22:54,299 É lindo. 261 00:22:54,300 --> 00:22:56,419 Agora é propriedade do Banco de Chicago. 262 00:22:56,420 --> 00:22:57,219 Devíamos ir? 263 00:22:57,300 --> 00:23:01,059 Eles devem ter comandado esse lugar por... milênios. 264 00:23:01,300 --> 00:23:03,219 E viemos aqui como uma manada de búfalos. 265 00:23:04,420 --> 00:23:05,420 Aqui vamos nós. 266 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 Obrigado por tudo. 267 00:23:25,780 --> 00:23:30,979 Oh, não, não. Aqui não é St. John, é Pueblo Nuevo, eu precisava falar sobre algo com alguém. 268 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 Esperem um pouco. 269 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Vai levar muito tempo? 270 00:23:38,580 --> 00:23:40,139 Eles costumavam ter um lugar melhor, 271 00:23:40,300 --> 00:23:42,539 o Old Pueblo, logo abaixo dos vales... 272 00:23:44,660 --> 00:23:46,018 Então os testes começaram. 273 00:23:47,660 --> 00:23:49,739 O vento veio e levou tudo. 274 00:23:49,980 --> 00:23:52,899 O exército tirou todos daqui, do departamento dos Assuntos Indígenas. 275 00:23:54,340 --> 00:23:57,739 BEA - o Bureau de Etnologia Americana. 276 00:23:59,540 --> 00:24:02,018 Gostaria de ter vindo enquanto Lily estava viva. 277 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Minha esposa. 278 00:24:04,780 --> 00:24:06,779 Ela era da tribo Navajo. 279 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 Está morta agora. 280 00:24:09,019 --> 00:24:10,019 Câncer. 281 00:24:19,220 --> 00:24:21,379 Vou ter que trocar uma palavra com esse cavalheiro. 282 00:24:21,460 --> 00:24:22,460 Vai demorar muito? 283 00:24:24,019 --> 00:24:25,019 Joe! 284 00:24:30,500 --> 00:24:32,539 Esses turistas estão presos aqui. O carro quebrou. 285 00:24:33,100 --> 00:24:36,139 Um maldito "Bentley". Coisa inglesa. 286 00:24:37,700 --> 00:24:39,459 Esse cara arruma carros? 287 00:24:40,380 --> 00:24:42,779 Um Bentley? Acho que não. 288 00:24:43,060 --> 00:24:44,579 Vamos esperar por St. John. 289 00:24:48,140 --> 00:24:49,219 Temos de ser rápidos. 290 00:24:52,940 --> 00:24:54,779 Licença, há um telefone por aqui? 291 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Telefone? 292 00:25:03,580 --> 00:25:06,619 Ok, vamos lá. 293 00:25:10,740 --> 00:25:11,740 Poeiras e pedras... 294 00:25:15,460 --> 00:25:16,699 Este é um dia incomum! 295 00:25:19,250 --> 00:25:21,209 Hoje eu tenho companhia. 296 00:25:40,660 --> 00:25:43,499 Quando os peregrinos chegaram, caíram de joelhos, 297 00:25:43,540 --> 00:25:46,059 e, em seguida, atacaram os índios e nada mudou. 298 00:25:48,780 --> 00:25:50,579 Estamos no caminho de St. John? 299 00:25:51,380 --> 00:25:53,018 Em que dia da semana estamos? 300 00:25:54,100 --> 00:25:55,899 É... domingo. 301 00:26:00,060 --> 00:26:04,499 Não conseguiremos um mecânico no domingo. Melhor voltarmos para a minha casa. 302 00:26:04,780 --> 00:26:07,299 Eu acho que deveríamos ir à St. John, achar um motel. 303 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 Voltaremos pela manhã. 304 00:26:09,580 --> 00:26:11,139 Não há motel em St. John. 305 00:26:20,140 --> 00:26:22,939 O garoto dá à Buffy um copo de Moonshine. 306 00:26:23,980 --> 00:26:29,939 As xamãs indígenas também o bebiam. Em alguns minutos, sua cabeça estava leve. 307 00:26:32,060 --> 00:26:35,619 O garoto pergunta a Harry: "você acredita no mal?" 308 00:26:35,740 --> 00:26:37,459 "Porque o mal existe. 309 00:26:38,060 --> 00:26:40,099 É tão real quanto eu e você. 310 00:26:40,500 --> 00:26:42,459 Ele entra na cabeça de algumas pessoas, sabe? 311 00:26:43,460 --> 00:26:45,899 Eles preenchem e você nem percebe. 312 00:26:46,060 --> 00:26:48,059 Políticos, militares, empresários. 313 00:26:50,700 --> 00:26:52,059 Você acha que estou louco? 314 00:26:52,740 --> 00:26:57,579 Deixe-me te dizer: eu estive tão perto do mal que poderia beijá-lo nos lábios. 315 00:26:59,019 --> 00:27:00,299 Eles foderam o deserto, 316 00:27:00,940 --> 00:27:02,299 foderam os índios, 317 00:27:03,060 --> 00:27:04,459 foderam o mundo, 318 00:27:04,700 --> 00:27:08,659 do topo do céu até o fundo do mais profundo oceano. 319 00:27:09,460 --> 00:27:12,819 Então, você pode dançar e festejar em Hollywood, 320 00:27:13,060 --> 00:27:16,739 Pode brincar de Sodoma e Gomorra com seus amigos, e suas drogas, e Bentley, 321 00:27:17,860 --> 00:27:21,379 Mas eu lhe digo: você é tolo se não estiver pronto. 322 00:27:24,300 --> 00:27:27,299 Eu gostaria de mostrar-lhes algo nunca visto antes. 323 00:27:27,940 --> 00:27:29,979 Ao menos ninguém que esteja vivo." 324 00:27:32,740 --> 00:27:35,819 Buffy e o garoto saem pela escuridão. 325 00:27:36,460 --> 00:27:38,819 Ainda altos pela droga indígena. 326 00:27:39,740 --> 00:27:41,699 Uau, que visão incrível. 327 00:27:41,860 --> 00:27:42,860 Onde estamos indo? 328 00:27:42,940 --> 00:27:43,940 Apenas ali. 329 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Onde? 330 00:27:45,860 --> 00:27:47,939 Ah, vamos lá, Harry, não seja um chato. 331 00:28:43,660 --> 00:28:45,459 Filtros de carvão e poeira, 332 00:28:46,660 --> 00:28:48,739 blocos químicos, gás e radiação, 333 00:28:49,860 --> 00:28:52,259 mudança completa de ar a cada seis horas, 334 00:28:53,860 --> 00:28:55,699 regime de duas câmaras... 335 00:28:56,980 --> 00:29:01,059 Purificação de água e fornecimento de alimentos para os próximos, o quê, três anos, 336 00:29:01,140 --> 00:29:02,140 vitaminas, 337 00:29:03,300 --> 00:29:04,659 seja o que for, eu tenho. 338 00:29:11,260 --> 00:29:13,099 Backup de eletrecidade em geradores, é claro, 339 00:29:14,820 --> 00:29:17,979 proteínas de fácil digestão, 340 00:29:19,740 --> 00:29:23,139 O que mais se poderia pedir? A não ser, é claro, um pouco de luz solar. 341 00:29:55,740 --> 00:29:57,299 São meus amigos. 342 00:30:00,196 --> 00:30:01,196 Você os fez? 343 00:30:01,220 --> 00:30:02,220 Sim. 344 00:30:04,460 --> 00:30:08,819 Sempre que os faço, penso sobre o que preciso e oro por isso. 345 00:30:09,620 --> 00:30:12,099 Eles permanecem aqui, como imãs, 346 00:30:12,780 --> 00:30:13,819 atraindo tudo. 347 00:30:14,860 --> 00:30:16,779 Seja o que for que pedi, 348 00:30:17,180 --> 00:30:18,459 eles trazem para mim. 349 00:30:21,300 --> 00:30:23,419 Você vê, a mágica é apenas uma questão de fé. 350 00:30:24,980 --> 00:30:27,859 Você não ganha algo que quer porque tem sorte. 351 00:30:28,380 --> 00:30:31,899 Você ganha porque... você o deseja. 352 00:30:36,100 --> 00:30:40,339 Você provavelmente tem muitos desejos. 353 00:30:45,340 --> 00:30:46,579 Apenas uma coisa. 354 00:31:02,340 --> 00:31:03,340 A última... 355 00:31:04,620 --> 00:31:06,379 peça ficará ali. 356 00:31:06,420 --> 00:31:07,260 Eu a farei. 357 00:31:07,261 --> 00:31:09,579 Você é um jovem muito inquietante. 358 00:31:11,260 --> 00:31:12,899 Sou apenas outra criatura. 359 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 Está frio. 360 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 Dormiu bem? 361 00:31:45,740 --> 00:31:47,059 Apesar de tudo, sim. 362 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 Você fica bem assim. 363 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 Obrigada. 364 00:33:39,140 --> 00:33:40,140 Merda. 365 00:33:40,420 --> 00:33:41,420 Temos problemas. 366 00:33:57,140 --> 00:33:59,179 Ah! Agora ele quebrou aquele maldito caminhão. 367 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 Achou algo? 368 00:34:02,340 --> 00:34:03,659 Um fantasma do passado. 369 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 O quê? 370 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Ah, não. Isso é demais. 371 00:34:20,100 --> 00:34:21,539 Isso é muito estranho. 372 00:34:21,940 --> 00:34:23,459 Vamos sair daqui. 373 00:34:42,940 --> 00:34:44,299 Quanto dinheiro temos? 374 00:34:57,500 --> 00:34:58,196 Olá. 375 00:34:58,220 --> 00:34:59,220 Como estão as coisas? 376 00:34:59,860 --> 00:35:01,059 Chegaremos lá. 377 00:35:01,300 --> 00:35:02,300 Em quanto tempo? 378 00:35:02,780 --> 00:35:04,099 No tempo que levar. 379 00:35:04,380 --> 00:35:07,219 Veja, lhe dou duzentos dólares se você nos levar à St. John pela tarde. 380 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 O que me diz? 381 00:35:10,540 --> 00:35:14,939 Eu não quero ser como esses babacas que viajam com o carro quebrado pelo deserto. 382 00:35:15,980 --> 00:35:17,138 Seria uma coisa idiota de se fazer, certo? 383 00:35:22,860 --> 00:35:25,379 Ele desmontou todo o motor. 384 00:35:25,700 --> 00:35:27,219 Isso durará para sempre. 385 00:35:28,460 --> 00:35:29,779 Ah, bom, é a vida. 386 00:35:29,980 --> 00:35:31,979 Um tipo extremamente perverso de filosofia ou o quê? 387 00:35:33,300 --> 00:35:34,739 O que você quer dizer? 388 00:35:35,500 --> 00:35:36,739 Pode segurar isso? 389 00:35:39,900 --> 00:35:41,179 Preciso de uma ajudinha. 390 00:35:42,740 --> 00:35:45,259 Tenho que arrumar isso, senão você nunca vai sair daqui. 391 00:35:45,420 --> 00:35:47,859 Não quer isso, né? 392 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 Não. 393 00:35:52,619 --> 00:35:56,219 Eu tenho essa chave inglesa, então se você ficar segurando, eu posso chegar lá. 394 00:36:00,060 --> 00:36:01,060 Assim? 395 00:36:01,580 --> 00:36:02,699 É, bem assim. 396 00:36:03,740 --> 00:36:05,299 Apenas segure firme. 397 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 Não se mova. 398 00:36:11,380 --> 00:36:12,380 Vamos, segure firme. 399 00:36:12,540 --> 00:36:14,459 Eu disse para não se mover. 400 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Ei, vamos lá. 401 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Pare com isso. 402 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 O quê? 403 00:36:22,139 --> 00:36:23,419 O Harry não vai gostar. 404 00:36:23,700 --> 00:36:24,819 O Harry não está entendendo. 405 00:36:26,220 --> 00:36:27,220 Eu quero você. 406 00:36:30,020 --> 00:36:31,379 Pare, ele está vindo. 407 00:36:42,260 --> 00:36:43,459 Ah, merda! 408 00:36:46,540 --> 00:36:48,499 Vamos ter que esperar um pouco. 409 00:36:50,300 --> 00:36:51,300 Sabe atirar? 410 00:36:51,340 --> 00:36:52,340 Como assim? 411 00:36:52,900 --> 00:36:54,739 Você atira? Sabe segurar um rifle? 412 00:36:55,139 --> 00:36:56,139 Sim. 413 00:37:19,115 --> 00:37:20,115 Está bem? 414 00:37:20,139 --> 00:37:21,139 Sim. 415 00:37:26,860 --> 00:37:28,299 Um verdadeiro astro do cinema, hein? 416 00:37:30,660 --> 00:37:34,259 Eu vi a sua foto em uma revista na loja. 417 00:37:35,740 --> 00:37:37,699 Vi a foto da sua esposa. 418 00:37:39,100 --> 00:37:41,618 É interessante ver o famoso ao vivo. 419 00:37:42,740 --> 00:37:44,699 Alguma coisa vai aparecer nesse deserto? 420 00:37:45,500 --> 00:37:47,059 Ah, uns lagartos, cobras, alguns chacais. 421 00:37:47,100 --> 00:37:49,618 Eu aposto que você não gosta 422 00:37:49,619 --> 00:37:52,299 que sua esposa faça esse tipo de coisa. Você sabe, os homens vendo-a seminua. 423 00:37:52,500 --> 00:37:55,459 Isso foi há muito tempo atrás, meu amigo. Você não sabia? 424 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 Uma maldita cascavel. 425 00:38:08,380 --> 00:38:09,380 Aqui. 426 00:38:09,436 --> 00:38:10,436 Oh, obrigado. 427 00:38:10,460 --> 00:38:12,138 No que você tem atirado? 428 00:38:12,340 --> 00:38:14,659 Normalmente faisões, perdizes. 429 00:38:15,260 --> 00:38:16,260 Alguns coelhos. 430 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Hm, coelhos, certo? 431 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 Eu gosto disso. 432 00:38:21,420 --> 00:38:22,499 Você não é tão ruim! 433 00:38:24,500 --> 00:38:29,219 Eu suponho que, por ser uma estrela de cinema, você deve receber, você sabe, muitas ofertas de mulheres? 434 00:38:29,980 --> 00:38:32,379 Todas atrizes jovens e semelhantes? 435 00:38:33,220 --> 00:38:35,499 Você só pode vestir uma camisa por vez, meu amigo. 436 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 Hã? Sim. 437 00:38:39,460 --> 00:38:43,939 Mas se você tem muitas camisas, você pode variar durante a semana. 438 00:38:44,580 --> 00:38:46,019 Mas pense sobre a conta da lavanderia. 439 00:38:47,100 --> 00:38:48,100 Sim. 440 00:38:50,980 --> 00:38:53,339 Olhe, eu não sou uma grande estrela, só um ator. 441 00:38:54,220 --> 00:38:56,618 Na verdade, estou inativo faz um ano. 442 00:38:58,060 --> 00:38:59,219 Ainda é uma celebridade. 443 00:38:59,500 --> 00:39:01,539 Tem muito estilo e um carro chique. 444 00:39:01,619 --> 00:39:02,619 E uma esposa atraente. 445 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 Realmente. 446 00:39:09,980 --> 00:39:11,539 Sinto muita falta da minha esposa. 447 00:39:13,940 --> 00:39:15,779 É verdade. 448 00:39:15,780 --> 00:39:19,099 Bem, então faça o favor de ficar longe da minha. 449 00:39:19,139 --> 00:39:22,699 Você está completamente sozinho aqui e chega uma mulher atraente tremulando as pestanas... 450 00:39:23,460 --> 00:39:24,460 Mas não se empolgue muito. 451 00:39:35,139 --> 00:39:40,179 Ela é uma dessas garotas que, você sabe, têm tudo o que desejam. 452 00:39:41,220 --> 00:39:43,739 Mas não deixe as coisas sairem do controle. Você pode se machucar. 453 00:39:44,500 --> 00:39:45,579 Isso é uma ameaça? 454 00:39:45,820 --> 00:39:46,320 Não. 455 00:39:46,420 --> 00:39:47,819 Você está me ameaçando? 456 00:39:47,860 --> 00:39:48,860 Claro que não. 457 00:39:49,300 --> 00:39:51,939 Você sabe, o amor é uma ferida muito dolorosa. 458 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Vá se foder. 459 00:41:03,900 --> 00:41:05,299 Socorro! 460 00:41:14,540 --> 00:41:15,699 Socorro! 461 00:41:52,380 --> 00:41:53,899 Oh, Jesus Cristo. 462 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 Cascavel. 463 00:42:09,940 --> 00:42:11,259 Filha da puta nojenta. 464 00:42:13,100 --> 00:42:14,100 Seu babaca estúpido. 465 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 Quê? 466 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 Ei. 467 00:42:23,060 --> 00:42:24,060 Vamos voltar. 468 00:43:37,860 --> 00:43:38,860 Divertindo-se? 469 00:43:40,220 --> 00:43:41,220 Cala a boca. 470 00:43:50,860 --> 00:43:52,459 Espero que as crianças estejam bem. 471 00:43:52,500 --> 00:43:54,459 Por que não estariam? 472 00:43:59,940 --> 00:44:01,659 Vou te dizer, esse rapaz é totalmente maluco. 473 00:44:02,740 --> 00:44:03,979 Eu não acho. 474 00:44:06,180 --> 00:44:08,859 Eu não ligo para o que você acha, 475 00:44:08,900 --> 00:44:11,419 mas desta vez você está nos trazendo problemas. 476 00:44:11,460 --> 00:44:15,579 Pare. Não diga nada. E não faça assim com os seus olhos. 477 00:44:16,980 --> 00:44:19,019 As rugas irão aparecer. 478 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Oh, merda. 479 00:44:23,500 --> 00:44:25,779 Merda, merda, merda, merda, merda. 480 00:44:32,540 --> 00:44:34,019 O que é tão engraçado? 481 00:44:35,020 --> 00:44:37,339 Você. Sinto muito. 482 00:44:39,900 --> 00:44:42,138 Eu estou tão irritado! 483 00:45:14,139 --> 00:45:15,139 Oh, está funcionando! 484 00:45:15,300 --> 00:45:15,779 Aham. 485 00:45:16,156 --> 00:45:17,156 Ótimo. 486 00:45:17,180 --> 00:45:18,618 Eu... eu vou pegar as malas. 487 00:45:20,619 --> 00:45:22,739 Ah, não, espera. Tem gente vindo. 488 00:45:23,276 --> 00:45:24,276 Quem? Que pessoas? 489 00:45:24,300 --> 00:45:28,659 Amigos. Achei que já estariam aqui a essa hora, mas acho que eles não gostam de dirigir nesse sol. 490 00:45:28,900 --> 00:45:31,739 Eu não posso ir até que eles cheguem. Desculpe. 491 00:45:31,900 --> 00:45:33,699 Então quando eles virão? À noite? 492 00:45:33,740 --> 00:45:34,340 Duvido. 493 00:45:34,420 --> 00:45:35,659 O Sol estará descendo. 494 00:45:36,020 --> 00:45:38,539 As pessoas daqui não gostam muito de dirigir no escuro. 495 00:45:40,139 --> 00:45:41,139 Espere um momento. 496 00:45:41,340 --> 00:45:45,618 Eles não virão de dia porque é muito quente; eles não virão à noite porque estará muito escuro. 497 00:45:46,580 --> 00:45:47,979 O que é isso? Um maldito enigma? 498 00:45:48,980 --> 00:45:50,979 O maldito Alice no País das Maravilhas? 499 00:45:51,580 --> 00:45:54,019 O que eu quero dizer é, se não estão vindo à noite, não temos que esperar, né? 500 00:45:54,100 --> 00:45:55,939 Então você pode nos levar para St. John agora. 501 00:45:56,180 --> 00:45:59,259 Eu não poderia fazer isso. Ainda tenho alguns ajustes para fazer nessa caminhonete. 502 00:46:01,180 --> 00:46:02,739 Ok. Eu pagarei. 503 00:46:03,460 --> 00:46:07,138 Eu pagarei muito bem. 500 reais em dinheiro. Agora. 504 00:46:07,980 --> 00:46:09,419 O quão longe é St. John? 505 00:46:10,220 --> 00:46:11,220 Umas trinta milhas. 506 00:46:12,660 --> 00:46:13,660 Bem. 507 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Isso é absurdo. 508 00:46:19,180 --> 00:46:21,699 Harry, eu tenho certeza de que nosso amigo nos levará assim que ele puder! 509 00:46:21,780 --> 00:46:24,299 Não posso me atrasar, vou perder o papel! 510 00:46:27,820 --> 00:46:28,820 Certo. 511 00:46:29,139 --> 00:46:33,379 Quando iremos? Quando sairemos exatamente? 512 00:46:33,860 --> 00:46:38,019 Senhor, eu estou lhe fazendo um grande favor, então você deve esperar até que eu esteja pronto para fazê-lo, ok? 513 00:46:38,139 --> 00:46:40,259 O maldito do meu carro está lá esperando. 514 00:46:40,900 --> 00:46:42,259 Eles não causarão nenhum dano. 515 00:46:55,900 --> 00:46:59,379 "Lily, minha esposa, era um anjo sobre a Terra. 516 00:46:59,780 --> 00:47:01,019 Ela simplesmente voou para longe. 517 00:47:02,619 --> 00:47:05,699 Apenas voou brevemente, e lá estava. 518 00:47:06,100 --> 00:47:08,859 Sangue. Câncer de radiação. 519 00:47:09,700 --> 00:47:12,099 Às vezes, quando ouço esses toques, 520 00:47:12,500 --> 00:47:15,219 Penso que é ela tocando para mim." 521 00:48:12,860 --> 00:48:13,860 Acorda. 522 00:48:14,340 --> 00:48:15,340 Acorda. 523 00:48:18,100 --> 00:48:19,100 Vista-se. 524 00:48:48,000 --> 00:48:51,739 Deus ajuda quem cedo madruga, não é? (lit.: "o pássaro madrugador recebe algum calor.") 525 00:48:53,180 --> 00:48:54,499 Estão fugindo de mim? 526 00:48:55,740 --> 00:49:01,099 Se quer sair daqui a pé, pode até tentar, mas não levará ela consigo. 527 00:49:01,180 --> 00:49:04,099 E, gentilmente, deixe na mesa o que roubou! 528 00:49:18,100 --> 00:49:21,299 Você não ia andando, ia dirigindo! 529 00:49:21,540 --> 00:49:22,819 Minhas chaves, agora! 530 00:49:24,980 --> 00:49:26,099 Volte já. 531 00:49:33,900 --> 00:49:35,579 E se eu comprar pra você? 532 00:49:36,260 --> 00:49:38,419 Lhe pago mil dólares a mais, o que me diz? 533 00:49:38,420 --> 00:49:39,210 Não está à venda. 534 00:49:39,260 --> 00:49:40,260 Cinco mil. 535 00:49:40,460 --> 00:49:43,459 Cinco mil, eu deixo em St. John e você pode tê-lo de volta. 536 00:49:44,060 --> 00:49:45,419 Cinco mil dólares. 537 00:49:46,139 --> 00:49:47,419 E você ainda mantém a caminhonete. 538 00:49:48,139 --> 00:49:49,539 Ou você precisa de mais dinheiro, hã? 539 00:49:50,860 --> 00:49:51,860 Que tal seis? 540 00:49:52,356 --> 00:49:53,356 Seis mil? 541 00:49:53,380 --> 00:49:54,618 O que acha de dez? 542 00:49:54,740 --> 00:49:56,859 Ou talvez vinte? Que tal cinquenta? 543 00:49:56,900 --> 00:49:59,099 Cinquenta mil dólares, o que acha? 544 00:49:59,139 --> 00:50:02,339 Cai fora, Harry. O senhor não pode pagar por isso! 545 00:50:47,580 --> 00:50:49,299 Eu vou tentar conversar com ele. 546 00:50:49,460 --> 00:50:50,859 E o que a senhorita tem em mente? 547 00:50:51,619 --> 00:50:53,819 Que tal lhe oferecer mais alguns charmes? 548 00:50:53,860 --> 00:50:55,779 Dar umas piscadelas extras? 549 00:50:56,900 --> 00:50:58,579 Alguns pequenos atos de gratidão? 550 00:51:00,260 --> 00:51:03,899 Foda-se tudo isso. Eu vou andando todo o caminho. 551 00:51:04,060 --> 00:51:06,579 Ah! Então é isso que há com você, né? Quer controlar tudo com esse seu jeito de espertalhão! 552 00:51:06,619 --> 00:51:09,499 Você está contrariando? Se quiser, pode até ficar aqui! 553 00:51:09,500 --> 00:51:11,219 Você não liga para ninguém! 554 00:51:11,260 --> 00:51:13,459 Eu não ligo? Não ligo?! 555 00:51:13,940 --> 00:51:15,899 Não! Está ocupado demais cuidando de seus papéis. 556 00:51:18,460 --> 00:51:19,460 Oh, Deus. Vá se foder. 557 00:51:20,580 --> 00:51:23,059 Eu sei que nunca fui o bastante para você, Buffy. E eu nunca serei. 558 00:51:23,139 --> 00:51:25,419 Harry, isso não é verdade! Não é! 559 00:51:27,500 --> 00:51:28,939 Eu não sou bobo! 560 00:51:28,980 --> 00:51:30,339 Harry, não é verdade! 561 00:51:30,380 --> 00:51:32,259 Eu sou eu, Buffy! Simplesmente eu! 562 00:51:33,420 --> 00:51:36,618 Estou dando o fora. Já tive o bastante! 563 00:51:36,900 --> 00:51:39,499 Vou andando à St. John! Não quer vir? 564 00:51:42,619 --> 00:51:45,219 Harry, não seja... não seja burro. 565 00:51:50,220 --> 00:51:51,220 Harry, volta! 566 00:52:12,500 --> 00:52:14,419 Está uns cem graus lá fora! 567 00:52:22,196 --> 00:52:23,196 Onde ele está indo? 568 00:52:23,220 --> 00:52:25,899 Disse que vai a pé a Saint John. 569 00:53:36,020 --> 00:53:37,579 Ele conseguirá? 570 00:53:38,380 --> 00:53:41,299 Não sei. Ele pode sempre voltar pra cá. 571 00:53:49,860 --> 00:53:50,860 Gosta? 572 00:53:53,340 --> 00:53:54,659 Sim, sim... é... 573 00:53:56,500 --> 00:53:58,579 Acabei de terminar o rosto. 574 00:54:02,300 --> 00:54:03,300 É para você. 575 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Bem... 576 00:54:09,060 --> 00:54:10,060 Muito obrigada. 577 00:54:20,820 --> 00:54:22,579 Eu fiz uma bagunça com a minha vida... 578 00:54:31,619 --> 00:54:32,619 Venha comigo. 579 00:54:34,139 --> 00:54:35,819 Há algo que devemos fazer. 580 00:54:37,940 --> 00:54:38,979 Mas e o Harry? 581 00:54:39,860 --> 00:54:41,579 Ele ficará bem. 582 00:54:58,220 --> 00:54:59,220 Para onde vamos? 583 00:55:06,700 --> 00:55:08,699 "Este é o meu exército de espíritos. 584 00:55:09,460 --> 00:55:10,779 Eles organizarão tudo. 585 00:55:12,580 --> 00:55:15,339 Apenas respire... lentamente. 586 00:55:16,380 --> 00:55:17,459 Pode sentir isso? 587 00:55:17,940 --> 00:55:19,299 Sentir essa energia? 588 00:55:19,820 --> 00:55:21,219 Nos tornaremos apenas um. 589 00:55:21,980 --> 00:55:22,980 Para sempre. 590 00:55:25,820 --> 00:55:30,739 Os indígenas creem no fim do mundo. Eu acredito que está próximo. 591 00:55:32,060 --> 00:55:33,739 Eu não quero que você morra. 592 00:55:33,940 --> 00:55:35,299 Fiz esse lugar para dois. 593 00:55:35,700 --> 00:55:38,019 E também para crianças, no fim das contas. 594 00:55:39,940 --> 00:55:42,339 Você chegar aqui não foi um acidente. 595 00:55:42,780 --> 00:55:44,579 Você foi trazida para cá." 596 00:55:46,180 --> 00:55:47,979 Buffy se sente desconfortável. 597 00:55:48,180 --> 00:55:54,059 Mas ela pode ver através da loucura, sua beleza e paixão por ela. 598 00:55:57,460 --> 00:55:59,659 "Aqui há o necessário para que você fique segura." 599 00:56:02,300 --> 00:56:05,539 Buffy relembra ao garoto que ela tem dois filhos em Los Angeles. 600 00:56:05,700 --> 00:56:08,979 E Harry, o marido que talvez ela ainda ame. 601 00:56:11,500 --> 00:56:13,539 "Estou lhe oferecendo a salvação!" 602 00:56:15,660 --> 00:56:17,138 Buffy fica realmente assustada. 603 00:56:19,460 --> 00:56:22,618 "Não vá, por favor! Não me deixe, por favor!", diz o garoto. 604 00:56:23,220 --> 00:56:27,138 "Você é só uma vadia estúpida que não entende nada!" 605 00:56:29,740 --> 00:56:31,179 Buffy entra em pânico. 606 00:56:45,540 --> 00:56:46,939 Mulher do caralho. 607 00:58:30,100 --> 00:58:31,139 Entra. 608 00:58:32,100 --> 00:58:33,779 Harry, entra na caminhonete! 609 00:58:49,700 --> 00:58:50,859 Seu porco desgraçado! 610 00:58:53,780 --> 00:58:55,259 Solta! Me solta! 611 00:58:55,580 --> 00:58:56,939 Me deixa em paz! 612 00:58:58,300 --> 00:58:59,300 Ah, cacete! 613 00:59:12,400 --> 00:59:12,996 Parece que lhe salvei. 614 00:59:13,020 --> 00:59:14,020 Abra. 615 00:59:15,740 --> 00:59:16,899 Não, não! 616 00:59:17,060 --> 00:59:19,219 É água! Abre a boca, porra! 617 00:59:46,820 --> 00:59:48,099 Tire as mãos de mim. 618 00:59:50,780 --> 00:59:51,780 Harry! 619 00:59:53,060 --> 00:59:54,060 Ai, meu Deus. 620 00:59:57,660 --> 00:59:58,660 Eu poderia ter chegado lá. 621 00:59:59,380 --> 01:00:01,400 O máximo que você faria seria cavar a própria cova. 622 01:00:01,500 --> 01:00:04,019 Ele estava seguindo pela trilha errada! 623 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Seu mentiroso. 624 01:00:05,300 --> 01:00:07,499 Maldito mentiroso! 625 01:00:08,780 --> 01:00:09,780 Pega leve, cara. 626 01:00:10,260 --> 01:00:11,260 Pega leve. 627 01:00:14,340 --> 01:00:15,340 Pára com isso! 628 01:00:15,380 --> 01:00:17,139 Tire a água da caminhonete. 629 01:00:34,380 --> 01:00:35,380 O que está fazendo? 630 01:00:36,100 --> 01:00:37,100 Cachorro! 631 01:00:38,820 --> 01:00:40,979 Ele pegou muito sol, ficará meio doido por um tempo. 632 01:00:40,980 --> 01:00:42,379 Não, não. Você não pode fazer isso! 633 01:00:42,460 --> 01:00:45,059 Não ligue para isso. Você fica, cachorro! Bem aí! 634 01:00:45,140 --> 01:00:46,539 Vamos, venha para a casa. 635 01:00:46,700 --> 01:00:47,700 Para a casa. 636 01:01:00,060 --> 01:01:02,259 Ratos, cascavel e uma panela. 637 01:01:03,180 --> 01:01:05,259 O garoto serve um prato para Buffy. 638 01:01:06,180 --> 01:01:07,939 Ela diz que está sem fome. 639 01:01:08,940 --> 01:01:10,259 "Coma!", diz o garoto. 640 01:01:10,980 --> 01:01:13,619 "Eu já tive muitos problemas por caçá-los." 641 01:01:14,340 --> 01:01:16,659 Buffy repete que está sem fome. 642 01:01:17,620 --> 01:01:19,339 "Faça como eu disse: coma." 643 01:01:19,620 --> 01:01:23,779 Buffy experimenta, não gosta e vomita. 644 01:01:55,340 --> 01:01:56,979 Ok, Harry, eu posso ouví-lo. 645 01:01:57,900 --> 01:01:59,419 Harry, você me ouve? 646 01:01:59,420 --> 01:02:01,259 Deixe-me em paz, seu idiota! 647 01:02:01,596 --> 01:02:02,596 Cale-se! 648 01:02:02,620 --> 01:02:03,620 Seu jumento maldito. 649 01:02:06,700 --> 01:02:09,419 Pare! Você está me incomodando! 650 01:02:11,340 --> 01:02:14,139 Agora se afaste e faça silêncio, ouviu? 651 01:02:18,820 --> 01:02:20,339 Ele está me deixando louco. 652 01:02:20,340 --> 01:02:21,659 Volte para lá! 653 01:02:23,020 --> 01:02:24,020 Ai, meu Deus. Meu Deus. 654 01:02:38,460 --> 01:02:39,460 Você vem? 655 01:02:55,740 --> 01:02:57,139 Venha, venha! Rápido! 656 01:03:07,940 --> 01:03:08,940 Espere! 657 01:04:12,100 --> 01:04:13,100 Vamos lá. 658 01:04:24,980 --> 01:04:25,980 Procure! 659 01:05:03,260 --> 01:05:04,260 Veja! 660 01:05:10,540 --> 01:05:11,699 Venha, venha, venha. 661 01:05:14,300 --> 01:05:15,300 Para onde vamos? 662 01:05:26,060 --> 01:05:27,060 Para este lado! 663 01:05:29,380 --> 01:05:30,739 O quê? Para este lado! 664 01:05:31,500 --> 01:05:32,500 Por quê? 665 01:06:58,460 --> 01:07:02,339 "Homem branco, estas terras foram envenenadas por vocês. E vocês estão amaldiçoados por nós." 666 01:07:12,260 --> 01:07:16,259 "MORTAL. Não entre aqui." 667 01:07:41,236 --> 01:07:42,236 Harry. 668 01:07:42,260 --> 01:07:42,739 O quê? 669 01:07:42,820 --> 01:07:44,379 Tem alguém lá fora. 670 01:08:32,460 --> 01:08:35,659 Vocês não podem ficar aqui. Essa área toda está contaminada. 671 01:08:36,740 --> 01:08:37,740 Venham. 672 01:08:37,940 --> 01:08:38,940 Vocês estão presos! 673 01:08:40,220 --> 01:08:42,419 Venham! Não tenho tempo para brincadeirinhas. 674 01:08:45,379 --> 01:08:48,659 Já tenho poeira de plutônio nos cabelos! Cachorro! 675 01:08:50,060 --> 01:08:51,619 Vamos! Para a traseira da caminhonete! 676 01:09:05,740 --> 01:09:06,779 Você primeiro. 677 01:09:16,379 --> 01:09:18,219 Eu acreditei em você. 678 01:09:21,900 --> 01:09:24,459 O garoto e Buffy sentam-se na mesa da cozinha. 679 01:09:25,260 --> 01:09:28,099 Harry mantém-se em pé. 680 01:09:30,100 --> 01:09:31,699 O garoto acusa Harry. 681 01:09:31,860 --> 01:09:32,899 "você a sequestrou! 682 01:09:33,580 --> 01:09:35,699 Você a tomou porque está com inveja de nós. 683 01:09:35,820 --> 01:09:37,699 Porque nossas almas se tocaram. 684 01:09:38,420 --> 01:09:42,579 Harry está espantado. Buffy diz que quis seguir Harry. 685 01:09:43,940 --> 01:09:48,219 Com a postura de um juíz, o garoto escreve em seu diário. 686 01:09:48,420 --> 01:09:51,019 Ele acusa Harry de roubar a Pick-up. 687 01:09:52,060 --> 01:09:53,619 "Lhe condeno culpado, 688 01:09:54,300 --> 01:09:56,219 e agora vou pensar em uma punição." 689 01:10:03,580 --> 01:10:07,939 "Poderia ter dado tão certo... Eu a desejei por tanto tempo." 690 01:10:10,500 --> 01:10:15,259 Buffy está tocada. Ela levanta e anda pelo quarto. 691 01:10:16,180 --> 01:10:20,419 O garoto a segura desesperadamente. Buffy o faz parar 692 01:10:20,780 --> 01:10:24,819 e lhe pergunta se ele os levará para St. John. 693 01:10:24,820 --> 01:10:26,259 Ele assente. 694 01:10:54,420 --> 01:10:57,499 O garoto chora como uma criança. 695 01:10:59,060 --> 01:11:00,899 Buffy acaricia seus cabelos. 696 01:11:32,460 --> 01:11:34,219 Ele irá tirar-nos daqui. 697 01:11:37,980 --> 01:11:38,980 Quando? 698 01:11:41,580 --> 01:11:42,580 Agora. 699 01:11:56,980 --> 01:11:58,179 Ok, vamos lá. 700 01:12:01,420 --> 01:12:02,420 Pode ir. 701 01:12:03,420 --> 01:12:05,219 Seu carro está chegando. 702 01:12:05,300 --> 01:12:06,459 Do que está falando? 703 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 Onde? 704 01:12:13,379 --> 01:12:16,179 Nos tire daqui agora mesmo, seu merdinha. 705 01:12:16,180 --> 01:12:18,259 Não me toque! 706 01:12:19,940 --> 01:12:20,940 Harry, pare agora! 707 01:12:33,100 --> 01:12:34,100 Eu vou te matar! 708 01:12:58,140 --> 01:12:59,579 Ó, não! Harry, use o machado! 709 01:13:11,540 --> 01:13:12,939 Você matou o meu cachorro. 710 01:13:17,300 --> 01:13:18,036 Levante. 711 01:13:18,060 --> 01:13:19,259 Você está sangrando muito. 712 01:13:21,700 --> 01:13:22,700 Fique! 713 01:13:28,260 --> 01:13:29,260 Ó, Deus! 714 01:13:30,500 --> 01:13:32,378 Você abriu a minha cabeça... 715 01:13:32,916 --> 01:13:33,916 Eu... eu... 716 01:13:33,940 --> 01:13:34,779 Deixe-me ajudá-lo. 717 01:13:34,780 --> 01:13:35,780 Fica. 718 01:13:39,420 --> 01:13:41,539 Você já matou um homem antes? 719 01:13:41,620 --> 01:13:43,619 Não. 720 01:13:43,660 --> 01:13:45,299 Não, não. Por favor. 721 01:13:46,060 --> 01:13:47,060 Por favor. 722 01:13:47,260 --> 01:13:48,260 Não, por favor. 723 01:14:23,540 --> 01:14:25,459 Houve uma briga. Ele tinha uma arma. Eu não quis... 724 01:14:25,860 --> 01:14:26,899 Cala a boca, porra. 725 01:14:28,460 --> 01:14:29,699 Levem-no para dentro de casa. 726 01:15:14,780 --> 01:15:16,059 Está péssimo, né? 727 01:15:20,620 --> 01:15:21,659 Eu vou morrer, cara? 728 01:15:24,420 --> 01:15:25,420 Vou morrer? 729 01:15:35,100 --> 01:15:36,899 Eu quero a mulher. 730 01:16:14,740 --> 01:16:16,539 Tudo está ficando escuro. 731 01:16:20,580 --> 01:16:21,859 Segure a minha mão. 732 01:16:32,500 --> 01:16:34,378 Eu vou morrer, eu sei. 733 01:16:35,300 --> 01:16:39,059 Dê ao garoto seu último desejo. 734 01:16:40,940 --> 01:16:42,378 Desabotoe sua blusa. 735 01:16:46,260 --> 01:16:48,299 Desabotoe... sua blusa. 736 01:16:49,460 --> 01:16:50,460 Certo. 737 01:17:48,980 --> 01:17:49,980 O garoto está morto. 738 01:17:51,820 --> 01:17:53,419 Oh, Senhor Jesus. 739 01:17:58,580 --> 01:17:59,580 Minha esposa! 740 01:18:00,900 --> 01:18:03,139 Eu acho melhor irmos à polícia. 741 01:18:03,860 --> 01:18:05,338 Oh. Ele quer chamar a polícia! 742 01:18:08,580 --> 01:18:10,419 Eu acho melhor falar com o xerife. 743 01:18:40,220 --> 01:18:41,419 E esses dois? 744 01:18:48,540 --> 01:18:50,059 Entrem no carro. 745 01:18:51,220 --> 01:18:52,220 Logo! 746 01:19:52,140 --> 01:19:53,140 Você está bem? 747 01:19:55,820 --> 01:19:56,820 Não. 748 01:19:57,700 --> 01:19:58,700 E você? 48620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.