Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,699
[Nova] Eerder
onQueen Sugar ...
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,614
Brandstichting?
Wat is er in godsnaam aan de hand?
3
00:00:05,657 --> 00:00:08,617
- Stop ermee.
- Het is nu uit mijn hand.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,445
Ik roep die gunst in.
5
00:00:10,488 --> 00:00:12,142
Hoe zal je programma overleven
6
00:00:12,186 --> 00:00:13,622
als je het niet kunt betalen
om volgend seizoen te planten.
7
00:00:13,665 --> 00:00:15,189
Ik bedoel, het was geen totaal verlies.
8
00:00:15,232 --> 00:00:16,538
Je dwong mensen
om in een orkaan te werken.
9
00:00:16,581 --> 00:00:18,540
Je hebt twee mannen hun leven gekost.
10
00:00:18,583 --> 00:00:21,282
Ik heb verloren...
mijn familie.
11
00:00:21,325 --> 00:00:22,979
En ik vraag je om te helpen ...
12
00:00:23,023 --> 00:00:25,112
Charley, Ralph Angel,
13
00:00:25,155 --> 00:00:26,374
en zegen Nova.
14
00:00:26,417 --> 00:00:28,811
Je houdt haar veilig.
Amen.
15
00:00:28,854 --> 00:00:30,595
[Roept]
16
00:00:33,250 --> 00:00:35,513
Gaat het, mevrouw?
17
00:00:35,557 --> 00:00:36,775
Ja.
18
00:00:36,819 --> 00:00:38,603
Je weet zeker dat je het niet wilt
een pauze nemen?
19
00:00:38,647 --> 00:00:42,607
Koffie drinken? Maak je hoofd leeg
waar heb je last van?
20
00:00:44,131 --> 00:00:46,263
Nou, mijn hoofd leegmaken is niet ...
21
00:00:47,438 --> 00:00:49,527
is niet precies
wat ik wil doen.
22
00:00:51,486 --> 00:00:53,053
Omdat dan
Ik zou moeten denken.
23
00:00:54,184 --> 00:00:55,620
En ik wil niet denken.
24
00:00:57,318 --> 00:01:00,277
Ik heb problemen met mannen.
25
00:01:00,321 --> 00:01:02,671
Molen problemen.
26
00:01:02,714 --> 00:01:04,107
Kid problemen.
27
00:01:04,151 --> 00:01:05,891
Zuster problemen.
28
00:01:05,935 --> 00:01:11,071
Oh ja, en ik ben aan het friggen
rennen voor kantoor.
29
00:01:11,114 --> 00:01:12,768
[Lacht]
30
00:01:12,811 --> 00:01:13,769
In New Orleans?
31
00:01:15,336 --> 00:01:16,293
Nee.
32
00:01:17,077 --> 00:01:19,253
Nee. Maar toch ...
33
00:01:19,296 --> 00:01:20,863
geniaal, toch?
34
00:01:22,125 --> 00:01:24,475
- Je loopt naar kantoor.
-Mm-hmm.
35
00:01:24,519 --> 00:01:27,348
En als je hier weggaat,
als je niet voorzichtig bent,
36
00:01:27,391 --> 00:01:29,263
je gaat het zien
veel mensen daar
37
00:01:29,306 --> 00:01:30,699
die je misschien herkent.
38
00:01:31,743 --> 00:01:33,267
En hoe later
in de ochtend wordt het,
39
00:01:33,310 --> 00:01:34,790
hoe voller het wordt.
40
00:01:51,067 --> 00:01:52,764
Nog een.
41
00:01:56,420 --> 00:01:57,813
♪ Dromen sterven nooit
42
00:01:57,856 --> 00:02:00,294
Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
43
00:02:00,337 --> 00:02:01,904
♪ Dromen sterven nooit
44
00:02:01,947 --> 00:02:03,340
Flight Neem de vlucht
Terwijl de wereld draait ♪
45
00:02:03,384 --> 00:02:05,821
♪ Houd de kleuren
In de regels ♪
46
00:02:05,864 --> 00:02:07,039
Flight Neem de vlucht
47
00:02:08,302 --> 00:02:09,477
♪ Dromen sterven nooit
48
00:02:15,439 --> 00:02:18,529
♪ Houd de kleuren
In de regels ♪
49
00:02:20,183 --> 00:02:22,054
♪ Houd de kleuren
Neem in de lijnen vlucht ♪
50
00:02:24,361 --> 00:02:27,103
[windgong rinkelt]
51
00:02:32,804 --> 00:02:35,067
Nova Bordelon.
52
00:02:37,244 --> 00:02:38,680
Miss Martha.
53
00:02:38,723 --> 00:02:40,377
Dank u voor
waardoor ik kan komen.
54
00:02:40,421 --> 00:02:44,164
Ik hou niet van mensen, tenzij
hun ziel is gereinigd.
55
00:02:44,207 --> 00:02:48,255
Wat betekent dat ik niet gek ben
met mensen in het algemeen te vaak.
56
00:02:48,298 --> 00:02:50,518
Maar we zijn familie, Nova.
57
00:02:51,823 --> 00:02:53,085
[lacht] Oh!
58
00:02:54,696 --> 00:02:58,221
Jij bent het evenbeeld
van je moeder.
59
00:02:58,265 --> 00:03:01,050
En die ogen.
60
00:03:01,093 --> 00:03:04,749
Ik zie niets anders dan
Lavoisier bloed in die ogen.
61
00:03:07,274 --> 00:03:08,449
Dit is voor jou.
62
00:03:08,492 --> 00:03:09,798
Oh.
63
00:03:10,973 --> 00:03:12,409
Oh!
64
00:03:12,453 --> 00:03:13,758
Imphepho.
65
00:03:13,802 --> 00:03:14,759
Oh!
66
00:03:14,803 --> 00:03:17,632
Oh, het heilige kruid van Afrika.
67
00:03:17,675 --> 00:03:21,288
Trudy gebruikte het in de meeste
van haar medicijnen en vlekken.
68
00:03:21,331 --> 00:03:23,725
Het was een favoriet van haar.
69
00:03:27,424 --> 00:03:30,297
Ik had het moeilijk
je plek vinden.
70
00:03:30,340 --> 00:03:32,255
Maar het voelt allemaal
zo bekend.
71
00:03:32,299 --> 00:03:33,474
Nou, het zou moeten.
72
00:03:35,171 --> 00:03:36,564
Ik ben hier eerder geweest?
73
00:03:36,607 --> 00:03:38,305
Toen je in de buurt was
drie jaar oud
74
00:03:38,348 --> 00:03:41,656
je rende over deze tuin,
je arme moeder uitputten.
75
00:03:41,699 --> 00:03:42,961
Wauw.
76
00:03:44,441 --> 00:03:47,749
Dat weet ik niet meer.
Helemaal niet.
77
00:03:47,792 --> 00:03:53,624
Ik weet zeker dat er veel dingen zijn
je weet het niet meer.
78
00:03:53,668 --> 00:03:55,191
Kom op.
79
00:03:55,235 --> 00:03:57,367
Ik ga thee zetten.
80
00:04:01,415 --> 00:04:02,938
Wat?
81
00:04:02,981 --> 00:04:04,287
[Lacht]
82
00:04:04,331 --> 00:04:06,420
Land ham,
rode ogen jus,
83
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
grutten, roerei,
buitensporige koekjes,
84
00:04:09,031 --> 00:04:12,948
en die rabarberaardbeienjam
je houdt zoveel van.
85
00:04:12,991 --> 00:04:15,342
Je hebt het niet
om me twee keer te vertellen. Ja!
86
00:04:15,385 --> 00:04:16,908
[Lacht]
87
00:04:16,952 --> 00:04:18,606
Dus, mag ik vragen,
88
00:04:18,649 --> 00:04:20,260
wat is de gelegenheid?
89
00:04:21,565 --> 00:04:22,523
Ik heb iets in mijn gedachten
90
00:04:22,566 --> 00:04:25,395
dat denk ik
Ik zou het je moeten vertellen.
91
00:04:25,439 --> 00:04:28,180
Wel, weet je,
je kan me alles vertellen.
92
00:04:30,792 --> 00:04:32,707
Het gaat over Jimmy Dale.
93
00:04:32,750 --> 00:04:36,014
Ik weet dat je me beschermde.
94
00:04:38,452 --> 00:04:42,456
Maar ik kan het beeld niet krijgen
van je hem verslaan
95
00:04:42,499 --> 00:04:43,674
buiten mijn hoofd.
96
00:04:45,415 --> 00:04:47,548
Je ging die dag ergens heen.
97
00:04:49,593 --> 00:04:51,900
En de blik in je ogen, ik ...
98
00:04:55,425 --> 00:04:57,819
-IK--
-Ik liet je schrikken.
99
00:04:59,603 --> 00:05:00,952
[Zucht]
100
00:05:00,996 --> 00:05:03,085
Maar je hebt gelijk, Vi.
Ik beschermde je.
101
00:05:03,128 --> 00:05:04,521
Ik weet.
102
00:05:04,565 --> 00:05:06,567
En ik weet...
103
00:05:06,610 --> 00:05:09,004
dat zou je doen
doe me nooit pijn.
104
00:05:09,047 --> 00:05:12,573
Maar de eerste keer
Ik zag Jimmy Dale gewelddadig worden,
105
00:05:12,616 --> 00:05:14,401
het was niet bij mij.
106
00:05:15,576 --> 00:05:17,578
Het was met deze dwaas van een man
107
00:05:17,621 --> 00:05:21,233
die probeerde met me te praten
in de straten.
108
00:05:23,932 --> 00:05:26,413
Dat is hoe dit allemaal begon.
109
00:05:26,456 --> 00:05:28,763
-Vi, als iemand naar je toe komt--
-Ik weet het.
110
00:05:28,806 --> 00:05:31,896
Schat, ik probeer het gewoon
om bij ons terug te komen.
111
00:05:33,289 --> 00:05:35,204
Ik probeer dit op te lossen.
112
00:05:36,814 --> 00:05:41,993
En ik weet dat wat
Ik zeg nu dat het niet eerlijk is.
113
00:05:46,650 --> 00:05:48,391
maar ik kan er niet aan schudden.
114
00:05:49,697 --> 00:05:52,526
Oké, nou, hoe kan ik
repareer dit?
115
00:05:52,569 --> 00:05:54,658
Het is niet aan jou om het te repareren.
116
00:05:58,401 --> 00:06:01,143
Ik denk dat ik wat werk heb
117
00:06:01,186 --> 00:06:04,886
Ik moet het zelf doen
als het gaat om Jimmy Dale.
118
00:06:07,454 --> 00:06:09,412
Ik heb het nooit aangepakt.
119
00:06:09,456 --> 00:06:15,113
En ik leer dingen
ga niet weg ...
120
00:06:17,812 --> 00:06:20,205
gewoon omdat je ze negeert.
121
00:06:25,428 --> 00:06:27,387
-Ochtend, Pops.
-Ochtend, blauw.
122
00:06:27,430 --> 00:06:30,477
Oké, laten we hier een deal sluiten.
Geen granola vandaag, alsjeblieft.
123
00:06:30,520 --> 00:06:31,695
Granola Day van vandaag.
124
00:06:31,739 --> 00:06:33,654
[Blauw] Ja, maar kan ik het gewoon hebben
een klein beetje
125
00:06:33,697 --> 00:06:35,003
van de Sugar Stars gemengd?
126
00:06:35,046 --> 00:06:37,440
Joie heeft elke dag Sugar Stars.
127
00:06:37,484 --> 00:06:38,920
Dat is wat ze je vertelt.
128
00:06:38,963 --> 00:06:41,662
Maar ik twijfel aan haar moeder
het zo laten zakken.
129
00:06:41,705 --> 00:06:43,577
Heb je de moeder van Joie gebeld?
en een speeldatum instellen?
130
00:06:43,620 --> 00:06:46,667
Nog niet.
Er is veel gaande.
131
00:06:46,710 --> 00:06:48,451
-Pops--
- Ik ga vandaag bellen.
132
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
Ik beloof.
133
00:06:50,279 --> 00:06:52,629
Joie is alles waar hij over kan praten
de hele nacht.
134
00:06:52,673 --> 00:06:55,676
Als je het te druk hebt,
Ik kan haar moeder noemen
135
00:06:55,719 --> 00:06:57,329
en een speeldatum instellen.
136
00:06:57,373 --> 00:06:58,983
Wat is haar naam?
137
00:06:59,027 --> 00:07:00,507
Oh, juffrouw Deesha,
ze is echt aardig, mam.
138
00:07:00,550 --> 00:07:02,552
Je zult haar leuk vinden.
139
00:07:02,596 --> 00:07:04,467
[Ralph Angel] Die granola
binnen op je te wachten.
140
00:07:04,511 --> 00:07:06,338
- [Blauw] Oké.
- [Ralph Angel] Ik heb geen tijd.
141
00:07:10,647 --> 00:07:12,606
Deesha is de moeder van Joie?
142
00:07:14,912 --> 00:07:16,610
Je hebt het me niet verteld.
143
00:07:16,653 --> 00:07:18,481
Het maakt niet uit, Darla.
144
00:07:18,525 --> 00:07:20,004
Ik vind het heel belangrijk.
145
00:07:21,789 --> 00:07:24,313
Toen ik jullie twee samen zag ...
146
00:07:27,098 --> 00:07:30,275
Deesha wist dat ik dat was
De moeder van Blue en je ex ...
147
00:07:31,581 --> 00:07:32,800
maar ik wist het niet
148
00:07:32,843 --> 00:07:35,193
dat ze niet alleen is
zowel je nieuwe vrouw,
149
00:07:35,237 --> 00:07:37,152
maar de moeder
van de beste vriend van Blue.
150
00:07:37,195 --> 00:07:38,762
Ik bedoel...
151
00:07:38,806 --> 00:07:41,678
waarom zou ik niet willen
om dit te weten?
152
00:07:41,722 --> 00:07:43,724
Je zei dat je het niet wilt
te praten over
153
00:07:43,767 --> 00:07:46,378
dat soort dingen
met elkaar.
154
00:07:46,422 --> 00:07:47,554
Dus dat deed ik niet.
155
00:07:49,599 --> 00:07:51,558
Kijk, ik weet dingen anders.
156
00:07:51,601 --> 00:07:54,299
Je ziet iemand,
ik zie iemand.
157
00:07:54,343 --> 00:07:55,518
Het is nieuw.
158
00:07:57,781 --> 00:08:00,305
Ik heb gewoon ontdekt dat ik dat niet ben
nooit iets gaan doen
159
00:08:00,349 --> 00:08:01,655
gewoon om je pijn te doen.
160
00:08:03,570 --> 00:08:05,615
Ik doe echt gewoon mijn best.
161
00:08:11,578 --> 00:08:13,405
[Paars]
Hé, Prosper. Genevieve.
162
00:08:13,449 --> 00:08:16,191
- Uw tafel is beschikbaar.
- [Prosper] Ja, deze keer niet.
163
00:08:16,234 --> 00:08:18,715
We gaan gewoon lunchen
voor het campagnekantoor.
164
00:08:18,759 --> 00:08:19,760
Oh. Rhonda?
165
00:08:19,803 --> 00:08:21,457
Ik moet het gewoon inpakken,
Meneer Prosper.
166
00:08:21,501 --> 00:08:22,589
Bedankt, Rhonda.
167
00:08:22,632 --> 00:08:24,112
Heb je Miss Charley vandaag gezien?
168
00:08:24,155 --> 00:08:26,331
Oh nee, dat is ze niet
kom nog langs.
169
00:08:26,375 --> 00:08:28,595
Ja, dat is ze niet geweest
ook op kantoor.
170
00:08:28,638 --> 00:08:30,292
Ze is meestal
de eerste erin.
171
00:08:30,335 --> 00:08:31,989
Ja, nou, waarschijnlijk wel
net geslapen.
172
00:08:32,033 --> 00:08:34,644
God weet dat ze het zou kunnen doen
met een beetje TLC.
173
00:08:34,688 --> 00:08:36,341
We kunnen allemaal gebruiken
een beetje TLC.
174
00:08:36,385 --> 00:08:39,170
Deze plek voelt aan
hier wakker worden.
175
00:08:39,214 --> 00:08:41,651
Ja, nou, na wat er gebeurde
hier en het vuur bij de molen,
176
00:08:41,695 --> 00:08:43,784
iedereen is slecht.
177
00:08:43,827 --> 00:08:45,046
Maar weet je wat ik voel?
178
00:08:45,089 --> 00:08:46,569
Je wordt neergeslagen,
je komt terug.
179
00:08:46,613 --> 00:08:49,354
Ja, nou, dit was een hel
van een knockdown,
180
00:08:49,398 --> 00:08:51,705
dus ik weet het niet eens zeker
hoe het verhaal eruit ziet.
181
00:08:53,141 --> 00:08:54,490
Ik wel.
182
00:08:54,534 --> 00:08:55,796
-Je doet?
-Ja.
183
00:08:55,839 --> 00:08:56,840
Ik heb een idee.
184
00:08:56,884 --> 00:08:58,363
Idee waarvoor?
185
00:08:58,407 --> 00:09:02,716
Laat me erover praten
met Miss Genevieve.
186
00:09:02,759 --> 00:09:04,544
[Mumbles]
187
00:09:04,587 --> 00:09:05,719
[Grinnikt]
188
00:09:05,762 --> 00:09:07,764
Okee.
Jullie hebben allemaal een goede dag ...
189
00:09:07,808 --> 00:09:10,375
Mr. Mysterious.
190
00:09:12,508 --> 00:09:14,423
[hiphopmuziek speelt]
191
00:09:21,822 --> 00:09:23,388
[deurbel gaat]
192
00:09:32,702 --> 00:09:34,748
[deurbel rinkelt continu]
193
00:09:39,666 --> 00:09:40,971
Hey schat.
194
00:09:41,015 --> 00:09:42,538
Sorry, ik weet dat ik dat had moeten doen
eerst sms'en.
195
00:09:42,582 --> 00:09:44,192
Nee, dat heb je niet
eerst sms'en.
196
00:09:44,235 --> 00:09:46,760
Je kunt erdoorheen komen
wanneer je maar wilt.
197
00:09:46,803 --> 00:09:49,501
Ik was gewoon aan het proppen.
198
00:09:49,545 --> 00:09:51,678
Kreeg dit examen derde periode.
199
00:09:51,721 --> 00:09:53,723
Nou, ik was gewoon
aan jou denken.
200
00:09:53,767 --> 00:09:54,942
-Ja?
-Mm-hmm.
201
00:09:54,985 --> 00:09:56,900
Nou, ik zat te denken
over jou.
202
00:09:56,944 --> 00:09:59,076
Voed me niet je glad
203
00:09:59,120 --> 00:10:01,557
"Californië via Parijs"
lijnen.
204
00:10:01,601 --> 00:10:03,167
[Lacht]
Ik ben niet.
205
00:10:03,211 --> 00:10:05,648
Je bent altijd in mijn gedachten.
206
00:10:22,796 --> 00:10:24,406
Waar is je moeder?
207
00:10:24,449 --> 00:10:26,713
Oh, tussen de molen dingen
en het campagnekantoor,
208
00:10:26,756 --> 00:10:29,019
ze vertrekt meestal
behoorlijk vroeg.
209
00:10:29,063 --> 00:10:31,021
Dat is wat ik dacht.
210
00:10:33,197 --> 00:10:34,416
Zo?
211
00:10:34,459 --> 00:10:35,722
Zo...
212
00:10:37,506 --> 00:10:38,768
waren alleen?
213
00:11:07,928 --> 00:11:10,408
[Mevrouw. blanche]
Dat is je overgrootmoeder,
214
00:11:10,452 --> 00:11:12,846
een van een lange rij
van Lavoisier-vrouwen
215
00:11:12,889 --> 00:11:14,717
geroepen om genezers te zijn.
216
00:11:15,805 --> 00:11:17,024
Waren alle vrouwen
in onze familie
217
00:11:17,067 --> 00:11:18,286
geroepen om genezers te zijn?
218
00:11:18,329 --> 00:11:22,377
Ja, maar niet allemaal
accepteerde het.
219
00:11:22,420 --> 00:11:25,554
Sommigen van ons werden gedwongen
om ons geschenk te negeren.
220
00:11:25,597 --> 00:11:29,558
Mijn eigen papa wilde me
om mijn roeping te verwerpen,
221
00:11:29,601 --> 00:11:31,734
en toen ik weigerde, hij ...
222
00:11:31,778 --> 00:11:34,345
hij heeft me verbannen
van de familie.
223
00:11:35,172 --> 00:11:36,739
Wat deed je daarna?
224
00:11:36,783 --> 00:11:41,788
Ach, ik heb vele jaren doorgebracht
in Haïti en Afrika,
225
00:11:41,831 --> 00:11:43,833
een betere student worden.
226
00:11:45,095 --> 00:11:47,707
Ik ben teruggekomen
de tijd dat je werd geboren,
227
00:11:47,750 --> 00:11:50,622
en ik vestigde me in dit leuke,
vredige plek
228
00:11:50,666 --> 00:11:51,972
waar niemand me stoorde.
229
00:11:52,015 --> 00:11:53,451
[Lacht]
Oh!
230
00:11:53,495 --> 00:11:57,586
Maar de bezoeken van je moeder
waren schatten.
231
00:11:57,629 --> 00:11:59,153
En op mijn verzoek
232
00:11:59,196 --> 00:12:03,766
ze hield mijn terugkeer geheim
tot haar overgang.
233
00:12:03,810 --> 00:12:07,988
Maar nu ben je hier niet gekomen
om naar oude foto's te kijken
234
00:12:08,031 --> 00:12:09,467
en horen over
mijn reizen.
235
00:12:09,511 --> 00:12:11,687
Kom op, ga zitten.
Ga zitten.
236
00:12:11,731 --> 00:12:13,689
Toen ik erachter kwam
over jou,
237
00:12:13,733 --> 00:12:15,778
Ik wist dat ik je moest ontmoeten.
238
00:12:16,953 --> 00:12:19,739
Jij KWAM HIER
omdat je werd geleid.
239
00:12:23,394 --> 00:12:24,787
Oh.
240
00:12:24,831 --> 00:12:28,835
Je geschenk is net zo sterk
zoals Trudy's.
241
00:12:28,878 --> 00:12:31,185
Voelde het sindsdien
Ik was een kind.
242
00:12:31,228 --> 00:12:32,708
Heb je gehoor gegeven aan de oproep?
243
00:12:32,752 --> 00:12:34,536
Op mijn eigen manier.
244
00:12:34,579 --> 00:12:35,798
[Lacht]
245
00:12:35,842 --> 00:12:37,931
Je bent de dochter van Trudy.
246
00:12:37,974 --> 00:12:41,325
Ze deed dingen
op haar eigen manier ook.
247
00:12:54,686 --> 00:12:56,863
Oke wacht even.
248
00:12:59,604 --> 00:13:01,476
Ik hou van je, Micah.
249
00:13:01,519 --> 00:13:02,912
Ik hou ook van jou.
250
00:13:02,956 --> 00:13:04,827
Maar jij bent mijn eerste alles.
251
00:13:04,871 --> 00:13:06,307
Ik weet.
252
00:13:06,350 --> 00:13:08,178
En ik wil dat respecteren.
253
00:13:09,658 --> 00:13:11,225
Je eerste keer
is een groot probleem.
254
00:13:11,268 --> 00:13:13,618
Weet je zeker dat je dat niet bent
met iemand anders geweest
255
00:13:13,662 --> 00:13:14,968
sinds je bent geweest
in St. Jo?
256
00:13:15,011 --> 00:13:16,883
Nee. Ik heb je ontmoet
de eerste maand dat ik hier kwam,
257
00:13:16,926 --> 00:13:19,581
en wij zijn het geweest
sindsdien.
258
00:13:19,624 --> 00:13:20,800
Ik ben er blij om.
259
00:13:22,236 --> 00:13:24,194
Luister, ik weet dat we ...
260
00:13:25,500 --> 00:13:27,371
Ik weet dat we aan het praten waren
over after prom ...
261
00:13:29,199 --> 00:13:31,854
maar er gebeurt veel.
262
00:13:31,898 --> 00:13:33,682
We hebben exit-examens.
263
00:13:33,725 --> 00:13:35,989
Onze toelatingbrieven van het college
gaan binnenkort vallen.
264
00:13:36,032 --> 00:13:37,642
Diploma uitreiking.
265
00:13:37,686 --> 00:13:40,863
Dus ik ben helemaal cool
266
00:13:40,907 --> 00:13:44,780
als je wilt
om meer tijd te nemen.
267
00:13:44,824 --> 00:13:45,955
Ernstig.
268
00:13:48,958 --> 00:13:50,133
Wat?
269
00:13:51,613 --> 00:13:53,136
Gewoon het feit
dat je dat zou zeggen
270
00:13:53,180 --> 00:13:56,052
maakt me dat veel zekerder.
271
00:13:56,096 --> 00:13:58,968
Dit ... wij ...
272
00:13:59,012 --> 00:14:01,492
het voelt als
het echte ding.
273
00:14:01,536 --> 00:14:02,798
Niet waar?
274
00:14:02,842 --> 00:14:04,104
Ja.
275
00:14:05,932 --> 00:14:07,716
[Zucht]
276
00:14:10,023 --> 00:14:11,676
[mobiele telefoon gaat]
277
00:14:17,247 --> 00:14:18,901
Hé, mam. Hoe gaat het?
278
00:14:18,945 --> 00:14:20,381
Hallo.
279
00:14:21,556 --> 00:14:23,950
Zorg ervoor dat je dat hebt
naar school oke.
280
00:14:23,993 --> 00:14:26,778
Ja. Ja het gaat goed.
281
00:14:26,822 --> 00:14:32,219
Ik heb wat handen nodig bij de
molen kantoor als je weg bent.
282
00:14:32,262 --> 00:14:35,178
Oke oke. Ik kom langs
direct na de vorige periode.
283
00:14:35,222 --> 00:14:38,051
Je bent zo een goed persoon.
284
00:14:38,094 --> 00:14:40,096
Ik verdien je niet.
285
00:14:41,054 --> 00:14:42,490
Ik niet.
286
00:14:43,708 --> 00:14:44,927
Gaat het, mam?
287
00:14:44,971 --> 00:14:46,711
Ja. Het gaat goed met mij.
288
00:14:48,975 --> 00:14:52,804
Ga terug. Ziek...
Ik zie je later wel.
289
00:14:52,848 --> 00:14:53,980
Oke?
290
00:14:55,198 --> 00:14:56,373
Okee.
291
00:15:11,258 --> 00:15:12,999
- [Ralph Angel] Wat is er aan de hand, Wood?
-Wat is er gaande?
292
00:15:13,042 --> 00:15:14,652
Oppakken
sommige leveringen,
293
00:15:14,696 --> 00:15:17,003
dacht dat ik zou binnenkomen,
zie hoe je het omhooghield
294
00:15:17,046 --> 00:15:18,830
zonder je volledige team.
295
00:15:18,874 --> 00:15:20,006
Maken doen.
296
00:15:21,355 --> 00:15:23,313
Afsluiten
mijn re-entry programma.
297
00:15:23,357 --> 00:15:26,012
-Wat zeg je?
-Verdere kennisgeving, zeiden ze.
298
00:15:27,927 --> 00:15:29,450
Oh, het spijt me, broer.
299
00:15:29,493 --> 00:15:32,975
Ik probeerde het gewoon te doen
iets goeds, weet je wel?
300
00:15:33,019 --> 00:15:34,629
Ik weet het man.
301
00:15:34,672 --> 00:15:36,065
Ik weet.
302
00:15:36,109 --> 00:15:38,154
Ik voel me leeg, Wood.
303
00:15:40,200 --> 00:15:42,332
Ik weet niet waarom.
Ik heb gewoon ...
304
00:15:44,639 --> 00:15:47,076
Niets
voelde me goed.
305
00:15:47,120 --> 00:15:49,296
Kijk, man, jij ...
306
00:15:49,339 --> 00:15:51,559
je bent gewoon in het vuur
op dit moment is dat het.
307
00:15:53,039 --> 00:15:54,910
Nova's boek gaf je een gevoel
op een of andere manier.
308
00:15:54,954 --> 00:15:57,739
Jij in een nieuwe relatie
dat is nog niet eens overeind.
309
00:15:57,782 --> 00:16:01,090
Je werknemers zijn allemaal verspreid
overal.
310
00:16:01,134 --> 00:16:02,700
Daarom.
311
00:16:04,137 --> 00:16:05,616
Het is normaal, broer.
312
00:16:07,923 --> 00:16:09,577
Ja misschien.
313
00:16:11,840 --> 00:16:14,843
Kijk hier, man,
mijn jongens Irvin en Owen
314
00:16:14,886 --> 00:16:16,932
zullen langskomen
later vanavond.
315
00:16:16,976 --> 00:16:18,412
Waarom kom je niet langs?
316
00:16:18,455 --> 00:16:20,631
Oh man, ik ben een stap
voor u.
317
00:16:22,242 --> 00:16:23,373
Ik ga achterover leunen.
318
00:16:23,417 --> 00:16:25,332
Mijn hectare is klaar
voor mijn sojabonen.
319
00:16:26,724 --> 00:16:28,988
Het zal een tijdje duren
zonder al mijn werknemers.
320
00:16:32,295 --> 00:16:33,644
Oké, broeder.
321
00:16:33,688 --> 00:16:35,124
Na verloop van tijd,
Okee?
322
00:16:37,083 --> 00:16:39,694
Man, ik waardeer je
stoppen bij.
323
00:16:49,878 --> 00:16:52,054
- Ik zal het terugnemen
naar de inloop.
- Oké, schatje.
324
00:16:52,098 --> 00:16:53,273
Dank je.
325
00:16:56,754 --> 00:16:57,842
Wat is dat?
326
00:16:57,886 --> 00:17:01,281
Het is een Mexicaanse chocolade
pepertaart.
327
00:17:01,324 --> 00:17:03,109
Mijn moeder wilde je hebben
het hebben...
328
00:17:04,458 --> 00:17:07,156
als dank voor het geven van mij
een tweede kans.
329
00:17:08,984 --> 00:17:10,290
Rhonda, baby ...
330
00:17:10,333 --> 00:17:12,248
neem dat.
331
00:17:12,292 --> 00:17:16,078
Er staat een lijst op
het schoolbord in de gang.
332
00:17:16,122 --> 00:17:18,167
Ik verwacht dat je het voltooit
alles erop
333
00:17:18,211 --> 00:17:19,255
tegen het einde van je dienst.
334
00:17:19,299 --> 00:17:20,778
Ja mevrouw.
335
00:17:23,216 --> 00:17:25,957
Nogmaals bedankt.
336
00:17:27,655 --> 00:17:28,873
Oke.
337
00:17:38,622 --> 00:17:42,452
[Mevrouw. Blanche] Dus, Trudy is geweest
je bezoeken in je dromen.
338
00:17:42,496 --> 00:17:45,325
In eerste instantie was het
gewoon een gevoel.
339
00:17:45,368 --> 00:17:47,457
Haar aanwezigheid.
340
00:17:47,501 --> 00:17:50,808
Maar sinds kort, de dromen
anders zijn geworden.
341
00:17:52,288 --> 00:17:54,116
Ik zie haar bijna.
342
00:17:55,900 --> 00:17:57,815
Ik reik uit om haar aan te raken,
en...
343
00:17:59,339 --> 00:18:01,297
dat is wanneer de droom eindigt.
344
00:18:09,305 --> 00:18:12,047
Dit was van je moeder.
345
00:18:12,091 --> 00:18:14,136
Haar remedieboek.
346
00:18:14,180 --> 00:18:16,399
Aantekeningen die ze maakte
347
00:18:16,443 --> 00:18:19,489
toen ze studeerde
om een genezer te zijn.
348
00:18:19,533 --> 00:18:22,405
Ze gaf het aan mij
toen ze dit leven verliet
349
00:18:22,449 --> 00:18:24,494
en koos een ander pad.
350
00:18:25,887 --> 00:18:27,497
Je bedoelt toen ze zich afwendde
van haar roeping
351
00:18:27,541 --> 00:18:29,847
omdat ze per ongeluk
zwanger van mij geworden?
352
00:18:29,891 --> 00:18:31,327
Per ongeluk?
353
00:18:31,371 --> 00:18:33,547
Oh nee nee.
354
00:18:33,590 --> 00:18:35,897
Het heeft even geduurd,
maar ze begon het te beseffen
355
00:18:35,940 --> 00:18:38,247
dat niets in haar leven
was een ongeluk.
356
00:18:38,291 --> 00:18:40,249
Niet Ernest,
357
00:18:40,293 --> 00:18:42,599
en zeker niet jij.
358
00:18:42,643 --> 00:18:46,777
Maar mama gaf op waar ze van hield
voor wat ze moest doen, toch?
359
00:18:46,821 --> 00:18:51,478
Oh mijn god,
je hebt het verdraaid, kind.
360
00:18:53,088 --> 00:18:54,220
Weet dit.
361
00:18:57,048 --> 00:19:00,182
Jij en Ralph Angel
362
00:19:00,226 --> 00:19:04,273
waren een bron van grote vreugde
aan Trudy.
363
00:19:05,883 --> 00:19:08,973
Ze bezoekt je
in je dromen
364
00:19:09,017 --> 00:19:12,412
omdat ze wil dat je het weet
ze mist je.
365
00:19:13,413 --> 00:19:14,892
Ze houdt van je.
366
00:19:16,242 --> 00:19:18,940
Ze waakt over je.
367
00:19:20,071 --> 00:19:22,291
Ze wil je eraan herinneren
368
00:19:22,335 --> 00:19:24,206
om jou te zijn.
369
00:19:25,860 --> 00:19:28,341
Je zou haar moeten zien
vaker.
370
00:19:28,384 --> 00:19:29,472
Zie haar?
371
00:19:29,516 --> 00:19:31,648
Wat bedoelt u?
Mama is gecremeerd.
372
00:19:31,692 --> 00:19:34,999
Nadat ze stierf, papa
verstrooide haar as in de wind.
373
00:19:35,043 --> 00:19:36,871
[Lacht]
Nee.
374
00:19:36,914 --> 00:19:38,307
Nee, chère.
375
00:19:38,351 --> 00:19:41,267
Je vader heeft je moeder begraven
op de familieboerderij.
376
00:19:41,310 --> 00:19:44,357
Dat was haar laatste geschenk aan hem,
377
00:19:44,400 --> 00:19:45,836
voor jou en je broer.
378
00:19:53,192 --> 00:19:54,323
[Zucht]
379
00:19:58,284 --> 00:20:00,199
Alles wat ik zeg,
is dit, man.
380
00:20:00,242 --> 00:20:01,591
De coach van de heiligen,
hij doet alsof, weet je,
381
00:20:01,635 --> 00:20:03,680
goede verdediging is optioneel.
382
00:20:03,724 --> 00:20:05,421
Man, er is niets mis
met hun verdediging.
383
00:20:05,465 --> 00:20:06,683
Klopt dat niet,
Hollywood?
384
00:20:06,727 --> 00:20:08,903
Ik weet alleen of de scheidsrechters
kan een vlag gooien
385
00:20:08,946 --> 00:20:11,297
met een man die misbruikt wordt
buiten de grenzen,
386
00:20:11,340 --> 00:20:12,733
we krijgen dat kampioenschap.
387
00:20:12,776 --> 00:20:14,430
Over de Super Bowl gesproken,
388
00:20:14,474 --> 00:20:15,692
je maakt het tot het grote spel,
389
00:20:15,736 --> 00:20:17,694
misschien neem je
wat groen dat je hebt
390
00:20:17,738 --> 00:20:20,480
en een vliegtuig voor iedereen charteren
van ons, maak er een groot feest van.
391
00:20:20,523 --> 00:20:23,134
[Lacht]
Zien? Dat is hoe ik het weet
jullie zijn niet getrouwd.
392
00:20:23,178 --> 00:20:24,788
Denk dat Vi het zou verdragen
met die dwaasheid?
393
00:20:24,832 --> 00:20:26,616
Doe je wat Violet zegt?
- Ja hoor.
394
00:20:26,660 --> 00:20:29,750
Wat ga ik doen?
Ga je liggen met je roestige kont?
395
00:20:29,793 --> 00:20:31,926
- [lacht]
- Over Vi gesproken,
396
00:20:31,969 --> 00:20:34,320
Ik hoorde dat je dat had gedaan
een beetje ruzie met haar ex.
397
00:20:34,363 --> 00:20:35,321
[Grinnikt]
398
00:20:35,364 --> 00:20:36,713
O ja?
Waar hoor je dat bij?
399
00:20:36,757 --> 00:20:38,324
[Irvin]
Hé man, kleine stad.
400
00:20:38,367 --> 00:20:40,064
Je weet dat mensen het niet hebben
niks beters te doen
401
00:20:40,108 --> 00:20:41,457
dan praten over
het bedrijf van andere mensen.
402
00:20:41,501 --> 00:20:43,111
[gelach]
403
00:20:44,547 --> 00:20:47,681
Ik hoorde die oude jongen
onuitgenodigd verschenen,
404
00:20:47,724 --> 00:20:49,465
en toen liet je het hem zien
zijn uitweg ...
405
00:20:49,509 --> 00:20:50,814
voorover.
406
00:20:50,858 --> 00:20:52,294
[Irvin]
Die man had het ook aankomen.
407
00:20:52,338 --> 00:20:53,904
Hij heeft het geluk nog te lopen.
408
00:20:53,948 --> 00:20:55,384
Klopt dat niet,
Hollywood?
409
00:20:55,428 --> 00:20:56,994
[gelach]
410
00:20:57,038 --> 00:20:59,475
Weet je, misschien had ik het kunnen doen
pakte het een beetje beter aan.
411
00:20:59,519 --> 00:21:00,737
Hield een koelere kop.
412
00:21:00,781 --> 00:21:02,783
Ik weet dit:
een man legde mijn vrouw vast,
413
00:21:02,826 --> 00:21:04,306
hij zal zijn
zes voet onder.
414
00:21:04,350 --> 00:21:06,003
[Lacht]
415
00:21:06,047 --> 00:21:07,614
Ik weet het niet, o.
416
00:21:07,657 --> 00:21:10,094
Weet je, het is een klein beetje
ingewikkelder dan dat.
417
00:21:10,138 --> 00:21:11,705
Hé man, er is niets
ingewikkeld,
418
00:21:11,748 --> 00:21:13,402
over het beschermen van je vrouw.
419
00:21:13,446 --> 00:21:15,491
[beide lachen]
420
00:21:15,535 --> 00:21:16,971
[Irvin]
Zeker weten.
421
00:21:18,494 --> 00:21:20,670
Dus ik behandel de drankjes,
422
00:21:20,714 --> 00:21:23,717
en Prosper zorgt voor
van de muziek.
423
00:21:23,760 --> 00:21:25,719
Violet, je hebt te maken met ...?
424
00:21:25,762 --> 00:21:27,677
Eten en decoraties.
425
00:21:27,721 --> 00:21:30,071
Het gaat zijn
een geweldig evenement.
426
00:21:30,114 --> 00:21:31,594
Micah? Gaat het, schat?
427
00:21:31,638 --> 00:21:34,336
Hé, tante. Het gaat goed met mij.
428
00:21:34,380 --> 00:21:36,077
Hoe gaat het met je?
429
00:21:36,120 --> 00:21:37,426
Het gaat goed met mij.
430
00:21:37,470 --> 00:21:40,690
Hallo meneer Prosper.
Mevrouw Genevieve.
431
00:21:40,734 --> 00:21:42,170
Heb iemand van jullie
mijn moeder gezien?
432
00:21:42,213 --> 00:21:44,520
Ik heb geprobeerd te krijgen
haar de hele dag vasthouden.
433
00:21:44,564 --> 00:21:45,826
Ja ik ook.
434
00:21:45,869 --> 00:21:47,393
Wanneer is de laatste keer
je zag haar?
435
00:21:47,436 --> 00:21:49,960
Afgelopen nacht,
voordat we naar bed gingen.
436
00:21:50,004 --> 00:21:52,485
Maar vanmorgen belt ze me
en vertelt het mij
437
00:21:52,528 --> 00:21:53,790
haar ontmoeten
op haar molenkantoor,
438
00:21:53,834 --> 00:21:56,924
maar ze kwam nooit opdagen.
439
00:21:56,967 --> 00:21:59,448
Ik weet het niet, waarschijnlijk
geen probleem, maar ...
440
00:21:59,492 --> 00:22:01,537
Kun je haar proberen te volgen?
op dat telefoontje van jou?
441
00:22:01,581 --> 00:22:03,452
Ja, ik probeer het nu.
442
00:22:03,496 --> 00:22:04,714
[mobiele telefoonbel]
443
00:22:04,758 --> 00:22:07,500
Eigenlijk denk ik
Ik krijg iets.
444
00:22:07,543 --> 00:22:10,938
Het zegt dat
ze is in New Orleans ...
445
00:22:10,981 --> 00:22:12,200
op Poydras.
446
00:22:12,243 --> 00:22:14,071
Ze is zoals
dichtbij het congrescentrum.
447
00:22:14,115 --> 00:22:16,596
[Paars]
Wat doet ze daar beneden?
448
00:22:16,639 --> 00:22:18,424
[Prosper]
Goede vraag.
449
00:22:20,904 --> 00:22:22,428
[Ademt]
450
00:22:22,471 --> 00:22:23,820
[vrolijk spelen
bluesy muziek]
451
00:22:28,347 --> 00:22:30,087
Wacht even jongens.
452
00:22:30,131 --> 00:22:32,263
-Hallo.
-Hallo.
453
00:22:32,307 --> 00:22:33,613
Jongens, dit is Darla.
454
00:22:33,656 --> 00:22:35,441
-Hallo jongens.
- [vrouw] Hé, Darla.
455
00:22:35,484 --> 00:22:37,747
- [man] Hé, wat is er?
-Laten we een pauze nemen,
iedereen.
456
00:22:37,791 --> 00:22:39,575
Ik heb maar een minuut nodig.
457
00:22:42,448 --> 00:22:46,321
Dit is echt een
een grote verrassing.
458
00:22:46,365 --> 00:22:48,541
Ik hoopte te horen
459
00:22:48,584 --> 00:22:51,587
een paar minuten
van je repetitie.
460
00:22:55,765 --> 00:23:00,248
En ik bracht je
en de jongens een paar beignets.
461
00:23:01,467 --> 00:23:04,513
Waardeer dat. Ik doe.
Maar...
462
00:23:05,601 --> 00:23:07,168
we moeten praten.
463
00:23:09,779 --> 00:23:11,955
Ik heb het boek van Nova gelezen.
464
00:23:14,088 --> 00:23:15,611
Rechts.
465
00:23:15,655 --> 00:23:18,005
Natuurlijk.
466
00:23:18,048 --> 00:23:19,267
Ik was...
467
00:23:19,310 --> 00:23:21,661
Ik vroeg me af
waarom je niet was geweest
468
00:23:21,704 --> 00:23:23,402
terugbellen en sms'en.
469
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Ik ging,
470
00:23:24,490 --> 00:23:27,797
zo snel als ik kon
een manier vinden--
471
00:23:27,841 --> 00:23:31,975
Weet je, dat had je kunnen doen
zag me tenminste persoonlijk onder ogen,
472
00:23:32,019 --> 00:23:35,414
in plaats van mij te ghosten
als een tiener.
473
00:23:35,457 --> 00:23:37,807
Ik laat je niet spoken, Darla.
474
00:23:37,851 --> 00:23:39,374
En ik veroordeel je niet.
475
00:23:39,418 --> 00:23:42,203
Maar ik heb wel een probleem
476
00:23:42,246 --> 00:23:43,509
met wat ik lees, en--
477
00:23:43,552 --> 00:23:46,686
Mijn verleden is belangrijker voor je
dan nu.
478
00:23:48,383 --> 00:23:49,906
En ik dacht...
479
00:23:49,950 --> 00:23:54,171
Ik dacht aan alle mensen
zou begrijpen.
480
00:23:55,564 --> 00:23:57,305
Maar ik bedoel, het is prima.
Ik snap het.
481
00:23:57,348 --> 00:23:58,828
Ik denk van niet.
482
00:23:58,872 --> 00:24:01,614
Mijn probleem ligt niet bij het boek
of wat erin zit.
483
00:24:01,657 --> 00:24:03,790
Het kan me niet schelen
over je verleden.
484
00:24:03,833 --> 00:24:05,879
Ik geef om je toekomst.
485
00:24:08,185 --> 00:24:09,535
En de mijne.
486
00:24:09,578 --> 00:24:11,537
Wat moet dat betekenen?
487
00:24:14,322 --> 00:24:16,629
Ik denk dat je twee minuten weg bent
van een terugval,
488
00:24:16,672 --> 00:24:18,369
en je doet niets
over het.
489
00:24:18,413 --> 00:24:19,719
Wat?
490
00:24:19,762 --> 00:24:21,590
Met mij gaat het goed, Leo.
491
00:24:21,634 --> 00:24:23,679
Wanneer is de laatste keer
je hebt je sponsor gebeld?
492
00:24:23,723 --> 00:24:26,029
Ik weet het niet.
Een paar weken geleden?
493
00:24:26,073 --> 00:24:28,771
Ik ken de tekenen van een terugval.
Ik heb er meerdere gehad.
494
00:24:28,815 --> 00:24:30,904
En er is geen manier dat mijn verleden
495
00:24:30,947 --> 00:24:32,340
kan openbaar worden gemaakt
zoals die van jou was,
496
00:24:32,383 --> 00:24:35,256
en het heeft geen slecht effect
op mij.
497
00:24:35,299 --> 00:24:38,041
Dat ben jij. Ik voel me prima.
En in controle.
498
00:24:38,085 --> 00:24:40,261
Ik ben nog aan het werken
mijn stappen.
499
00:24:42,611 --> 00:24:43,786
Wat wil je doen?
500
00:24:44,918 --> 00:24:47,355
Voor het belang
van mijn eigen nuchterheid ...
501
00:24:49,923 --> 00:24:54,580
Ik moet de remmen op onze pompen
relatie voor een tijdje.
502
00:24:56,843 --> 00:24:59,846
Luister, we hebben later een optreden
503
00:24:59,889 --> 00:25:02,239
en moeten terugkomen
repeteren.
504
00:25:03,589 --> 00:25:05,242
Ik zal je bellen
in een paar dagen.
505
00:25:07,593 --> 00:25:08,942
Misschien kunnen we praten.
506
00:25:15,862 --> 00:25:17,820
Oké, jullie allemaal
laten we teruggaan.
507
00:25:42,889 --> 00:25:44,760
De rekening graag.
508
00:25:49,939 --> 00:25:51,767
Waarom ben je hier?
509
00:25:56,642 --> 00:25:58,992
Je zoon maakt zich zorgen om je.
510
00:26:00,950 --> 00:26:02,430
Hij belde mij.
511
00:26:03,300 --> 00:26:05,389
Vertelde me waar ik moest kijken.
512
00:26:06,347 --> 00:26:07,740
Laten we gaan.
513
00:26:16,749 --> 00:26:18,098
Nee.
514
00:26:18,141 --> 00:26:19,752
Niet-- Niet met jou.
515
00:26:24,104 --> 00:26:26,019
Ik weet dat je nog steeds boos bent
met mij.
516
00:26:27,498 --> 00:26:30,589
Ik begrijp waarom
meer en meer elke dag.
517
00:26:32,112 --> 00:26:35,202
Maar op dit moment,
je moet ook veilig zijn.
518
00:26:37,378 --> 00:26:39,293
Je bent op weg naar kantoor.
519
00:26:40,816 --> 00:26:41,730
Kom op.
520
00:26:43,079 --> 00:26:44,559
Je gaat naar huis.
521
00:26:48,911 --> 00:26:50,609
Alstublieft.
522
00:26:53,873 --> 00:26:55,614
Kom op.
523
00:27:08,714 --> 00:27:10,498
Hoi hoi.
524
00:27:12,718 --> 00:27:13,632
Hallo.
525
00:27:24,817 --> 00:27:26,340
Ben je boos op me?
526
00:27:27,646 --> 00:27:28,951
Nee.
527
00:27:28,995 --> 00:27:30,518
Geen baby.
528
00:27:30,561 --> 00:27:33,086
Ik heb er heel veel
in mijn gedachten nu.
529
00:27:38,526 --> 00:27:41,703
Owen en Irvin waren voorbij
van de rig.
530
00:27:41,747 --> 00:27:43,313
Hoe gaat het met ze?
531
00:27:43,357 --> 00:27:46,795
Ze hoorden over het slaan
Ik trek Jimmy Dale aan.
532
00:27:46,839 --> 00:27:49,537
Ze waren er blij mee.
Gaf me rekwisieten.
533
00:27:49,580 --> 00:27:52,888
Wel, jongens
zoals dat soort praatjes.
534
00:27:52,932 --> 00:27:56,239
Weet je, meestal zou ik ervan genieten,
maar ik weet het niet.
535
00:27:56,283 --> 00:27:58,024
Het moet geweest zijn
iets wat je zei
536
00:27:58,067 --> 00:28:00,417
dat deed me beseffen
537
00:28:00,461 --> 00:28:02,463
dat meestal, wanneer ik
en de jongens komen samen,
538
00:28:02,506 --> 00:28:04,987
alles wat we doen is houden
de grappen
539
00:28:05,031 --> 00:28:06,946
en het sportgesprek komt eraan.
540
00:28:06,989 --> 00:28:08,295
Is daar iets mis mee?
541
00:28:08,338 --> 00:28:10,906
Wel, als dat zo is
het enige wat we doen.
542
00:28:10,950 --> 00:28:13,039
Lijkt de enige keer
Ik praat ooit over echte dingen
543
00:28:13,082 --> 00:28:14,518
is wanneer ik bij je ben.
544
00:28:16,477 --> 00:28:18,697
Zoals vandaag, toen ik echt
wist het niet eens
545
00:28:18,740 --> 00:28:21,177
wat te zeggen tegen Ralph Angel
toen hij beneden was.
546
00:28:22,788 --> 00:28:26,792
Nou, wij vrouwen hebben er veel van gehad
oefen met elkaar praten.
547
00:28:26,835 --> 00:28:28,402
[Grinnikt]
548
00:28:31,057 --> 00:28:32,754
Kijk hiernaar.
549
00:28:34,364 --> 00:28:38,455
Hoe komt het dat wij mannen dat niet doen
dingen in groepen zoals jullie allemaal doen?
550
00:28:38,499 --> 00:28:39,935
Al deze verschillende
steungroepen
551
00:28:39,979 --> 00:28:43,286
voor vrouwen in St. Jo's,
en niet een voor mannen.
552
00:28:46,899 --> 00:28:48,204
Misschien als we er een hadden,
553
00:28:48,248 --> 00:28:50,206
we zouden de vrouwen niet bang maken
we houden zoveel van
554
00:28:50,250 --> 00:28:52,252
met onze manier van handelen
soms.
555
00:28:54,645 --> 00:28:56,386
Misschien heb je gelijk.
556
00:28:57,779 --> 00:28:59,738
Dat zijn alle lichten die ik heb.
557
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Ooh.
558
00:29:00,826 --> 00:29:02,218
Dat zal genoeg zijn?
559
00:29:02,262 --> 00:29:03,742
Man, dit is meer
dan genoeg.
560
00:29:03,785 --> 00:29:05,831
Tante Vi zal het worden
super blij man.
561
00:29:05,874 --> 00:29:08,007
Niets.
Niets.
562
00:29:08,050 --> 00:29:09,835
Okee.
563
00:29:13,534 --> 00:29:14,883
Yo, mag ik je vragen
iets?
564
00:29:14,927 --> 00:29:17,016
Alles en altijd.
565
00:29:17,059 --> 00:29:18,582
Wat gebeurd er?
566
00:29:18,626 --> 00:29:20,584
Het gaat om relaties.
567
00:29:20,628 --> 00:29:21,977
Jij en Keke, oké?
568
00:29:22,021 --> 00:29:24,763
Ja, we zijn goed, we zijn goed,
je weet wel.
569
00:29:25,894 --> 00:29:27,809
Zo goed dat ...
570
00:29:27,853 --> 00:29:29,158
[Zucht]
571
00:29:29,202 --> 00:29:31,160
... we zijn er klaar voor
naar het volgende niveau.
572
00:29:31,204 --> 00:29:32,422
Ah.
573
00:29:32,466 --> 00:29:33,815
Het is haar eerste keer,
574
00:29:33,859 --> 00:29:35,861
en ik ben niet te ver
achter mezelf.
575
00:29:35,904 --> 00:29:37,863
Net...
576
00:29:37,906 --> 00:29:39,952
het is een groot probleem
voor ons allebei.
577
00:29:39,995 --> 00:29:41,910
Het is belangrijk dat je het goed doet
door haar.
578
00:29:41,954 --> 00:29:44,391
Ja. Ik bedoel, dingen zijn geweldig
tussen ons nu,
579
00:29:44,434 --> 00:29:47,089
maar met universiteit,
Ik weet het niet.
580
00:29:47,133 --> 00:29:48,569
Er kan veel veranderen.
581
00:29:49,875 --> 00:29:51,267
Ik voel je, vriend.
582
00:29:51,311 --> 00:29:54,749
Weet je, verandering is altijd
gaat komen.
583
00:29:54,793 --> 00:29:56,882
Wat er echt toe doet
is dat je liefde voor haar hebt.
584
00:29:56,925 --> 00:29:58,318
Ja.
585
00:29:58,361 --> 00:30:00,102
Ik denk dat ik het doe.
586
00:30:00,146 --> 00:30:02,539
Ik denk aan haar
altijd.
587
00:30:02,583 --> 00:30:05,064
- Ja, jij daarbinnen.
- [lacht]
588
00:30:05,107 --> 00:30:06,674
Proficiat.
589
00:30:06,717 --> 00:30:07,980
Bedankt.
590
00:30:10,678 --> 00:30:13,507
Maar hoe weet je dat?
het is echt?
591
00:30:13,550 --> 00:30:15,422
Zoals, mijn vader vertelde mijn moeder
hij hield van haar,
592
00:30:15,465 --> 00:30:16,815
en kijk hoe dat is
bleek.
593
00:30:16,858 --> 00:30:18,773
Maak je geen zorgen
daarover.
594
00:30:18,817 --> 00:30:20,906
Je bent niet je vader, Micah.
595
00:30:20,949 --> 00:30:23,386
De echte vraag is,
wat wil je zeggen
596
00:30:23,430 --> 00:30:25,519
Ik weet het niet.
597
00:30:26,825 --> 00:30:29,131
Dat ik een idioot ben
als ik stop met struikelen
598
00:30:29,175 --> 00:30:31,090
wat zou kunnen,
misschien niet gebeuren
599
00:30:31,133 --> 00:30:34,267
en blijf gewoon bij haar.
600
00:30:34,310 --> 00:30:36,399
- [lacht]
-Wat?
601
00:30:37,923 --> 00:30:39,663
Je onderbuikgeluid
best wel slim.
602
00:30:39,707 --> 00:30:40,708
[Lacht]
603
00:30:40,751 --> 00:30:42,753
Beheer uw bedrijf.
604
00:30:46,148 --> 00:30:47,454
Ik heb het, bedankt.
605
00:30:47,497 --> 00:30:49,021
Geen probleem.
Al dat haar.
606
00:30:49,064 --> 00:30:50,500
Okee.
607
00:30:55,201 --> 00:30:57,116
Hallo.
608
00:30:57,159 --> 00:30:59,770
Blauw probeerde te bellen
om goedenacht te zeggen.
609
00:30:59,814 --> 00:31:01,860
[Darla, op telefoon]
Het spijt me, ik was ...
610
00:31:01,903 --> 00:31:03,209
Ik was uit.
611
00:31:03,252 --> 00:31:04,775
Mijn fout.
612
00:31:04,819 --> 00:31:07,343
Het is niet de bedoeling je te onderbreken
op je date.
613
00:31:07,387 --> 00:31:09,215
Nee het is goed.
614
00:31:09,258 --> 00:31:10,956
Ik ben thuis.
615
00:31:10,999 --> 00:31:13,741
En echt blij
om met Blue te praten.
616
00:31:13,784 --> 00:31:17,005
Blauw, je moeder wil
om goedenacht te zeggen.
617
00:31:18,572 --> 00:31:19,878
Hallo mama.
618
00:31:19,921 --> 00:31:22,228
ik probeerde je te bellen
honderd keer.
619
00:31:22,271 --> 00:31:24,012
Mijn excuses.
620
00:31:26,449 --> 00:31:27,842
Hoe was het op school?
621
00:31:27,886 --> 00:31:29,626
School was gewoon oké.
622
00:31:29,670 --> 00:31:32,238
Maar de pauze was geweldig.
623
00:31:32,281 --> 00:31:34,022
O ja?
Vertel me waarom.
624
00:31:34,066 --> 00:31:36,155
Joie heeft dit echt gemaakt
cool model ruimteraket
625
00:31:36,198 --> 00:31:38,940
met Miss Deesha,
en zij brachten het naar school.
626
00:31:38,984 --> 00:31:42,944
En alle nissen deden we alsof
dat we astronauten waren.
627
00:31:42,988 --> 00:31:44,467
En raad eens?
628
00:31:44,511 --> 00:31:46,295
Ik was degene
die op de maan moesten lopen.
629
00:31:46,339 --> 00:31:49,472
Net zoals je me hebt geleerd
toen we astronauten speelden.
630
00:31:49,516 --> 00:31:51,953
-Wat? Wauw dat is fantastisch.
-Ja.
631
00:31:51,997 --> 00:31:54,477
Joie wilde de maanwandeling doen,
632
00:31:54,521 --> 00:31:57,045
maar we trokken rietjes
en ik won.
633
00:31:57,089 --> 00:31:58,568
Je had me moeten zien, mam.
634
00:31:58,612 --> 00:32:01,354
Ik liep in slow motion
635
00:32:01,397 --> 00:32:04,661
zoals die astronauten
in die oude Moonwalk-video's.
636
00:32:04,705 --> 00:32:09,318
Eén reus nemen,
637
00:32:09,362 --> 00:32:12,539
en heel langzaam,
638
00:32:12,582 --> 00:32:15,411
sprong voor de mensheid
op de speelplaats.
639
00:32:15,455 --> 00:32:17,892
Toen mevrouw Deesha
gaf ons alle cupcakes
640
00:32:17,936 --> 00:32:19,589
met de namen van de planeten.
641
00:32:19,633 --> 00:32:24,159
De mijne had karamelsuikerglazuur.
Het was heerlijk.
642
00:32:24,203 --> 00:32:26,727
Maar we hadden zoveel plezier.
643
00:32:26,770 --> 00:32:28,207
Heb je zoveel plezier gehad?
644
00:32:28,250 --> 00:32:29,991
Ik wou echt dat je daar was.
645
00:32:31,079 --> 00:32:33,038
Ik wou dat ik er ook was.
646
00:32:35,431 --> 00:32:36,998
Ik hou van jou.
647
00:32:39,000 --> 00:32:40,393
Goede nacht.
648
00:32:43,048 --> 00:32:44,484
Goede nacht.
649
00:33:05,070 --> 00:33:06,941
♪ Zwart meisje
650
00:33:08,160 --> 00:33:09,683
♪ Zal dit gevecht verlaten
651
00:33:09,726 --> 00:33:12,860
♪ Voor nu aan iemand anders
652
00:33:14,818 --> 00:33:19,475
♪ Je kunt je ogen sluiten
Laat je haar zakken ♪
653
00:33:20,737 --> 00:33:24,959
♪ Adem in, adem uit
654
00:33:30,095 --> 00:33:33,446
♪ Ja, er zullen veldslagen zijn
655
00:33:33,489 --> 00:33:36,927
♪ Je verliest soms
656
00:33:36,971 --> 00:33:40,192
♪ Ze duren nooit lang
Voor een dag ♪
657
00:33:40,235 --> 00:33:43,064
Ik zal in de logeerkamer zijn
als je me nodig hebt.
658
00:33:48,896 --> 00:33:52,204
♪ Je moet ook nog rusten
659
00:33:54,119 --> 00:33:58,514
Waarom zei je
al die dingen?
660
00:33:59,689 --> 00:34:02,605
♪ Ik weet hoeveel het pijn doet
661
00:34:05,391 --> 00:34:08,089
♪ Om altijd je waarde te bewijzen
662
00:34:08,133 --> 00:34:10,439
♪ Je leven is kostbaar
663
00:34:10,483 --> 00:34:13,007
Ik heb het niet gedaan
om je pijn te doen.
664
00:34:15,531 --> 00:34:19,057
Ik dacht dat ik het aan het doen was
iets goeds voor ons allemaal.
665
00:34:21,146 --> 00:34:22,538
Echt waar.
666
00:34:23,931 --> 00:34:27,065
Maar ik zie dat het zo was
gewoon goed voor mij.
667
00:34:33,158 --> 00:34:37,292
Ik hou zoveel van je, Charley.
668
00:34:40,208 --> 00:34:41,905
Zo veel.
669
00:34:44,517 --> 00:34:46,084
En het spijt me dat ik je pijn heb gedaan.
670
00:34:46,127 --> 00:34:49,217
♪ ... jezelf
Houd het weggestopt ♪
671
00:34:49,261 --> 00:34:51,263
Mijn excuses.
672
00:34:51,306 --> 00:34:54,701
♪ Ze moeten een andere vinden
Wonder voor vandaag ♪
673
00:34:54,744 --> 00:34:55,963
♪ Ooh-hoo-hoo
674
00:34:56,006 --> 00:34:57,921
[SOB]
675
00:34:57,965 --> 00:35:02,709
♪ Dat hoeft niet altijd zo te zijn
Degene die de wereld redt ♪
676
00:35:04,885 --> 00:35:09,194
♪ Jij bent altijd degene
Om de wereld te redden ♪
677
00:35:11,979 --> 00:35:16,201
♪ En ze zeggen nooit
Bedankt meid ♪
678
00:35:16,244 --> 00:35:18,855
[Roept]
679
00:35:18,899 --> 00:35:22,163
♪ Ik hou van je
680
00:35:22,207 --> 00:35:25,558
[Huilen]
681
00:35:25,601 --> 00:35:27,647
♪ Welterusten
682
00:35:32,304 --> 00:35:33,783
♪ Welterusten
683
00:36:02,290 --> 00:36:04,292
[Nova]
"Ik heb veel dingen gezegd
684
00:36:04,336 --> 00:36:06,990
Ik had er niets over moeten zeggen
mijn zus, Charley Bordelon,
685
00:36:07,034 --> 00:36:10,168
in mijn memoires
Zegen en bloed.
686
00:36:10,211 --> 00:36:13,345
Maar ik ben hier ook
probeer te repareren wat ik heb gebroken.
687
00:36:13,388 --> 00:36:16,304
Mijn excuses. Ik had het mis.
688
00:36:16,348 --> 00:36:19,394
En ik ben dit artikel aan het schrijven
om het record recht te zetten.
689
00:36:19,438 --> 00:36:21,875
Mijn boek deed mensen pijn.
690
00:36:21,918 --> 00:36:24,312
Het verminderde mijn zus,
een vrouw die ik nu zie
691
00:36:24,356 --> 00:36:26,445
als een van de sterkste
Ik ben ooit tegengekomen.
692
00:36:26,488 --> 00:36:30,275
En ik wil liever niet
persoon pak dit boek
693
00:36:30,318 --> 00:36:31,711
als het betekent
meer mensen pijn doen
694
00:36:31,754 --> 00:36:33,278
of de mensen kosten
van St. Jo
695
00:36:33,321 --> 00:36:36,019
de beste kampioen
ze zouden ooit kunnen kiezen.
696
00:36:38,631 --> 00:36:40,198
Als raadslid
697
00:36:40,241 --> 00:36:41,721
ze zal de boeren beschermen
van St. Jo.
698
00:36:41,764 --> 00:36:45,464
Ze zal je eerst plaatsen,
niet zichzelf.
699
00:36:45,507 --> 00:36:47,466
Ik weet dit,
700
00:36:47,509 --> 00:36:50,120
omdat ondanks onvergeeflijk
dingen die ik heb gedaan,
701
00:36:50,164 --> 00:36:52,253
ze staat me nog steeds toe
om haar '’zus' te noemen.
702
00:36:52,297 --> 00:36:54,603
Ze is wat we allemaal
wil zijn:
703
00:36:54,647 --> 00:36:58,259
sterk, wijs,
compassionate.
704
00:36:58,303 --> 00:36:59,565
Een leider.
705
00:36:59,608 --> 00:37:01,219
Het belangrijkste is dat
706
00:37:01,262 --> 00:37:03,351
Charley Bordelon is de grote
kleine zusje
707
00:37:03,395 --> 00:37:05,658
Ik wil zijn als ik groot ben. "
708
00:37:10,315 --> 00:37:11,925
[Zucht]
709
00:37:15,624 --> 00:37:17,409
[telefoonlijn gaat]
710
00:37:17,452 --> 00:37:19,324
[Darla, over antwoordapparaat]
Hallo, dit is Darla.
711
00:37:19,367 --> 00:37:21,282
-Laat een bericht achter.
- [antwoordapparaat piept]
712
00:37:21,326 --> 00:37:23,284
Hé, Darla.
Ik ken je druk,
713
00:37:23,328 --> 00:37:26,374
maar ik maakte me een beetje zorgen
over jou eerder.
714
00:37:27,767 --> 00:37:29,377
Ik weet niet waarom.
Ik heb gewoon ...
715
00:37:29,421 --> 00:37:32,206
wil het gewoon zeker weten
jij bent goed.
716
00:37:34,295 --> 00:37:37,559
Hoe dan ook, we hebben een beetje
samenkomen
717
00:37:37,603 --> 00:37:39,648
vanavond bij de molen.
718
00:37:39,692 --> 00:37:41,694
U bent van harte welkom om langs te komen.
719
00:37:44,000 --> 00:37:45,698
Het zou leuk zijn je te zien.
720
00:37:46,655 --> 00:37:48,875
Bel me terug.
721
00:38:03,411 --> 00:38:06,414
Mam, ik wil dat je met me meekomt.
Kan je dat doen?
722
00:38:07,676 --> 00:38:09,069
-Micah--
-Oh kom op.
723
00:38:09,112 --> 00:38:11,201
Kom op.
Ik moet je iets laten zien.
724
00:38:12,290 --> 00:38:13,900
Geloof me.
725
00:38:15,684 --> 00:38:17,425
Micah, waarom zou je
me hier brengen?
726
00:38:17,469 --> 00:38:19,775
Het is goed, mam.
Je moet me vertrouwen.
727
00:38:21,473 --> 00:38:22,996
Wat is dit allemaal?
728
00:38:23,039 --> 00:38:25,346
[vrouw predikt luid]
729
00:38:25,390 --> 00:38:27,435
Micah ...
730
00:38:27,479 --> 00:38:29,611
- [vrouw] Hier komt ze.
- [man] Daar is ze.
731
00:38:29,655 --> 00:38:31,352
[applaus]
732
00:38:31,396 --> 00:38:33,963
- [koorvrouw] ♪ Jullie predikers ♪
- [vrouw] Daar is ze.
733
00:38:34,007 --> 00:38:36,488
♪ Oh, u predikers
Hier komt de lijn ♪
734
00:38:36,531 --> 00:38:41,275
♪ Je kunt beter volgen
Je kunt beter ♪ volgen
735
00:38:41,319 --> 00:38:44,539
♪ Hier komt de lijn
Hier komt de lijn ♪
736
00:38:44,583 --> 00:38:48,369
♪ Oh, jullie kinderen
Oh, jullie kinderen ♪
737
00:38:48,413 --> 00:38:50,415
[Prosper]
Hier...
738
00:38:50,458 --> 00:38:53,548
nu is waar
wij houden de lijn.
739
00:38:53,592 --> 00:38:56,377
- [vrouw] Ja, dat klopt.
- [Prosper] Waar we genoeg zeggen.
740
00:38:56,421 --> 00:38:59,815
Waar we beslissen
we zullen niet worden verplaatst.
741
00:38:59,859 --> 00:39:03,297
Geen stap verder.
742
00:39:03,341 --> 00:39:05,821
Nu zijn we hier vanavond
om te doen wat we altijd hebben gedaan.
743
00:39:07,170 --> 00:39:09,521
Maak iets
uit het niets.
744
00:39:09,564 --> 00:39:11,436
- [vrouw 1] Rechtdoor.
- [vrouw 2] Whoo, ja.
745
00:39:11,479 --> 00:39:13,568
Charley.
746
00:39:13,612 --> 00:39:15,222
Ralph Angel. Nova.
747
00:39:15,265 --> 00:39:18,965
Nu zijn we bij elkaar gekomen
om deze ruimte te claimen
748
00:39:19,008 --> 00:39:21,359
en wat er over is van deze molen
749
00:39:21,402 --> 00:39:25,363
van wat het was
en wat het ook zal zijn.
750
00:39:27,016 --> 00:39:29,410
We delen in de pijn
er is voor nodig om vooruit te komen.
751
00:39:29,454 --> 00:39:35,329
Elke stap op deze reis
gaat niet gemakkelijk zijn,
752
00:39:35,373 --> 00:39:38,419
- maar het is tijd om samen te komen.
-[applaus]
753
00:39:38,463 --> 00:39:39,377
Maakt niet uit wat.
754
00:39:41,030 --> 00:39:43,424
[Genevieve]
♪ Ik heb een gevoel ♪
755
00:39:43,468 --> 00:39:47,733
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
756
00:39:47,776 --> 00:39:51,301
- ♪ Ik heb een gevoel ♪
- [ritmisch klappen]
757
00:39:51,345 --> 00:39:53,478
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
758
00:39:53,521 --> 00:39:55,044
[man]
O ja.
759
00:39:55,088 --> 00:39:59,135
[Genevieve]
♪ Ik heb een gevoel ♪
760
00:39:59,179 --> 00:40:02,095
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
761
00:40:02,138 --> 00:40:05,577
♪ Oké
In orde ♪
762
00:40:05,620 --> 00:40:09,015
♪ Oké
763
00:40:09,972 --> 00:40:11,757
♪ Mijn moeder heeft het me verteld
764
00:40:11,800 --> 00:40:13,628
[man]
Wat zij zegt?
765
00:40:13,672 --> 00:40:17,110
[Genevieve]
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
766
00:40:17,153 --> 00:40:20,548
♪ Mijn moeder heeft het me verteld
767
00:40:20,592 --> 00:40:24,465
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
768
00:40:24,509 --> 00:40:28,338
♪ Mijn moeder heeft het me verteld
769
00:40:28,382 --> 00:40:31,429
♪ Alles gaat gebeuren
In orde ♪
770
00:40:31,472 --> 00:40:35,520
♪ Oké
In orde ♪
771
00:40:35,563 --> 00:40:38,566
♪ Oké
772
00:40:38,610 --> 00:40:40,481
- [klappen]
- [man] Ja.
773
00:40:43,310 --> 00:40:44,529
[Kreten]
774
00:40:44,572 --> 00:40:46,182
[snikken]
55239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.