All language subtitles for Queen Sugar - 04x09 - Stare at the Same Fires

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,699 [Nova] Eerder onQueen Sugar ... 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,614 Brandstichting? Wat is er in godsnaam aan de hand? 3 00:00:05,657 --> 00:00:08,617 - Stop ermee. - Het is nu uit mijn hand. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,445 Ik roep die gunst in. 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,142 Hoe zal je programma overleven 6 00:00:12,186 --> 00:00:13,622 als je het niet kunt betalen om volgend seizoen te planten. 7 00:00:13,665 --> 00:00:15,189 Ik bedoel, het was geen totaal verlies. 8 00:00:15,232 --> 00:00:16,538 Je dwong mensen om in een orkaan te werken. 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,540 Je hebt twee mannen hun leven gekost. 10 00:00:18,583 --> 00:00:21,282 Ik heb verloren... mijn familie. 11 00:00:21,325 --> 00:00:22,979 En ik vraag je om te helpen ... 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,112 Charley, Ralph Angel, 13 00:00:25,155 --> 00:00:26,374 en zegen Nova. 14 00:00:26,417 --> 00:00:28,811 Je houdt haar veilig. Amen. 15 00:00:28,854 --> 00:00:30,595 [Roept] 16 00:00:33,250 --> 00:00:35,513 Gaat het, mevrouw? 17 00:00:35,557 --> 00:00:36,775 Ja. 18 00:00:36,819 --> 00:00:38,603 Je weet zeker dat je het niet wilt een pauze nemen? 19 00:00:38,647 --> 00:00:42,607 Koffie drinken? Maak je hoofd leeg waar heb je last van? 20 00:00:44,131 --> 00:00:46,263 Nou, mijn hoofd leegmaken is niet ... 21 00:00:47,438 --> 00:00:49,527 is niet precies wat ik wil doen. 22 00:00:51,486 --> 00:00:53,053 Omdat dan Ik zou moeten denken. 23 00:00:54,184 --> 00:00:55,620 En ik wil niet denken. 24 00:00:57,318 --> 00:01:00,277 Ik heb problemen met mannen. 25 00:01:00,321 --> 00:01:02,671 Molen problemen. 26 00:01:02,714 --> 00:01:04,107 Kid problemen. 27 00:01:04,151 --> 00:01:05,891 Zuster problemen. 28 00:01:05,935 --> 00:01:11,071 Oh ja, en ik ben aan het friggen rennen voor kantoor. 29 00:01:11,114 --> 00:01:12,768 [Lacht] 30 00:01:12,811 --> 00:01:13,769 In New Orleans? 31 00:01:15,336 --> 00:01:16,293 Nee. 32 00:01:17,077 --> 00:01:19,253 Nee. Maar toch ... 33 00:01:19,296 --> 00:01:20,863 geniaal, toch? 34 00:01:22,125 --> 00:01:24,475 - Je loopt naar kantoor. -Mm-hmm. 35 00:01:24,519 --> 00:01:27,348 En als je hier weggaat, als je niet voorzichtig bent, 36 00:01:27,391 --> 00:01:29,263 je gaat het zien veel mensen daar 37 00:01:29,306 --> 00:01:30,699 die je misschien herkent. 38 00:01:31,743 --> 00:01:33,267 En hoe later in de ochtend wordt het, 39 00:01:33,310 --> 00:01:34,790 hoe voller het wordt. 40 00:01:51,067 --> 00:01:52,764 Nog een. 41 00:01:56,420 --> 00:01:57,813 ♪ Dromen sterven nooit 42 00:01:57,856 --> 00:02:00,294 Flight Neem de vlucht Terwijl de wereld draait ♪ 43 00:02:00,337 --> 00:02:01,904 ♪ Dromen sterven nooit 44 00:02:01,947 --> 00:02:03,340 Flight Neem de vlucht Terwijl de wereld draait ♪ 45 00:02:03,384 --> 00:02:05,821 ♪ Houd de kleuren In de regels ♪ 46 00:02:05,864 --> 00:02:07,039 Flight Neem de vlucht 47 00:02:08,302 --> 00:02:09,477 ♪ Dromen sterven nooit 48 00:02:15,439 --> 00:02:18,529 ♪ Houd de kleuren In de regels ♪ 49 00:02:20,183 --> 00:02:22,054 ♪ Houd de kleuren Neem in de lijnen vlucht ♪ 50 00:02:24,361 --> 00:02:27,103 [windgong rinkelt] 51 00:02:32,804 --> 00:02:35,067 Nova Bordelon. 52 00:02:37,244 --> 00:02:38,680 Miss Martha. 53 00:02:38,723 --> 00:02:40,377 Dank u voor waardoor ik kan komen. 54 00:02:40,421 --> 00:02:44,164 Ik hou niet van mensen, tenzij hun ziel is gereinigd. 55 00:02:44,207 --> 00:02:48,255 Wat betekent dat ik niet gek ben met mensen in het algemeen te vaak. 56 00:02:48,298 --> 00:02:50,518 Maar we zijn familie, Nova. 57 00:02:51,823 --> 00:02:53,085 [lacht] Oh! 58 00:02:54,696 --> 00:02:58,221 Jij bent het evenbeeld van je moeder. 59 00:02:58,265 --> 00:03:01,050 En die ogen. 60 00:03:01,093 --> 00:03:04,749 Ik zie niets anders dan Lavoisier bloed in die ogen. 61 00:03:07,274 --> 00:03:08,449 Dit is voor jou. 62 00:03:08,492 --> 00:03:09,798 Oh. 63 00:03:10,973 --> 00:03:12,409 Oh! 64 00:03:12,453 --> 00:03:13,758 Imphepho. 65 00:03:13,802 --> 00:03:14,759 Oh! 66 00:03:14,803 --> 00:03:17,632 Oh, het heilige kruid van Afrika. 67 00:03:17,675 --> 00:03:21,288 Trudy gebruikte het in de meeste van haar medicijnen en vlekken. 68 00:03:21,331 --> 00:03:23,725 Het was een favoriet van haar. 69 00:03:27,424 --> 00:03:30,297 Ik had het moeilijk je plek vinden. 70 00:03:30,340 --> 00:03:32,255 Maar het voelt allemaal zo bekend. 71 00:03:32,299 --> 00:03:33,474 Nou, het zou moeten. 72 00:03:35,171 --> 00:03:36,564 Ik ben hier eerder geweest? 73 00:03:36,607 --> 00:03:38,305 Toen je in de buurt was drie jaar oud 74 00:03:38,348 --> 00:03:41,656 je rende over deze tuin, je arme moeder uitputten. 75 00:03:41,699 --> 00:03:42,961 Wauw. 76 00:03:44,441 --> 00:03:47,749 Dat weet ik niet meer. Helemaal niet. 77 00:03:47,792 --> 00:03:53,624 Ik weet zeker dat er veel dingen zijn je weet het niet meer. 78 00:03:53,668 --> 00:03:55,191 Kom op. 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,367 Ik ga thee zetten. 80 00:04:01,415 --> 00:04:02,938 Wat? 81 00:04:02,981 --> 00:04:04,287 [Lacht] 82 00:04:04,331 --> 00:04:06,420 Land ham, rode ogen jus, 83 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 grutten, roerei, buitensporige koekjes, 84 00:04:09,031 --> 00:04:12,948 en die rabarberaardbeienjam je houdt zoveel van. 85 00:04:12,991 --> 00:04:15,342 Je hebt het niet om me twee keer te vertellen. Ja! 86 00:04:15,385 --> 00:04:16,908 [Lacht] 87 00:04:16,952 --> 00:04:18,606 Dus, mag ik vragen, 88 00:04:18,649 --> 00:04:20,260 wat is de gelegenheid? 89 00:04:21,565 --> 00:04:22,523 Ik heb iets in mijn gedachten 90 00:04:22,566 --> 00:04:25,395 dat denk ik Ik zou het je moeten vertellen. 91 00:04:25,439 --> 00:04:28,180 Wel, weet je, je kan me alles vertellen. 92 00:04:30,792 --> 00:04:32,707 Het gaat over Jimmy Dale. 93 00:04:32,750 --> 00:04:36,014 Ik weet dat je me beschermde. 94 00:04:38,452 --> 00:04:42,456 Maar ik kan het beeld niet krijgen van je hem verslaan 95 00:04:42,499 --> 00:04:43,674 buiten mijn hoofd. 96 00:04:45,415 --> 00:04:47,548 Je ging die dag ergens heen. 97 00:04:49,593 --> 00:04:51,900 En de blik in je ogen, ik ... 98 00:04:55,425 --> 00:04:57,819 -IK-- -Ik liet je schrikken. 99 00:04:59,603 --> 00:05:00,952 [Zucht] 100 00:05:00,996 --> 00:05:03,085 Maar je hebt gelijk, Vi. Ik beschermde je. 101 00:05:03,128 --> 00:05:04,521 Ik weet. 102 00:05:04,565 --> 00:05:06,567 En ik weet... 103 00:05:06,610 --> 00:05:09,004 dat zou je doen doe me nooit pijn. 104 00:05:09,047 --> 00:05:12,573 Maar de eerste keer Ik zag Jimmy Dale gewelddadig worden, 105 00:05:12,616 --> 00:05:14,401 het was niet bij mij. 106 00:05:15,576 --> 00:05:17,578 Het was met deze dwaas van een man 107 00:05:17,621 --> 00:05:21,233 die probeerde met me te praten in de straten. 108 00:05:23,932 --> 00:05:26,413 Dat is hoe dit allemaal begon. 109 00:05:26,456 --> 00:05:28,763 -Vi, als iemand naar je toe komt-- -Ik weet het. 110 00:05:28,806 --> 00:05:31,896 Schat, ik probeer het gewoon om bij ons terug te komen. 111 00:05:33,289 --> 00:05:35,204 Ik probeer dit op te lossen. 112 00:05:36,814 --> 00:05:41,993 En ik weet dat wat Ik zeg nu dat het niet eerlijk is. 113 00:05:46,650 --> 00:05:48,391 maar ik kan er niet aan schudden. 114 00:05:49,697 --> 00:05:52,526 Oké, nou, hoe kan ik repareer dit? 115 00:05:52,569 --> 00:05:54,658 Het is niet aan jou om het te repareren. 116 00:05:58,401 --> 00:06:01,143 Ik denk dat ik wat werk heb 117 00:06:01,186 --> 00:06:04,886 Ik moet het zelf doen als het gaat om Jimmy Dale. 118 00:06:07,454 --> 00:06:09,412 Ik heb het nooit aangepakt. 119 00:06:09,456 --> 00:06:15,113 En ik leer dingen ga niet weg ... 120 00:06:17,812 --> 00:06:20,205 gewoon omdat je ze negeert. 121 00:06:25,428 --> 00:06:27,387 -Ochtend, Pops. -Ochtend, blauw. 122 00:06:27,430 --> 00:06:30,477 Oké, laten we hier een deal sluiten. Geen granola vandaag, alsjeblieft. 123 00:06:30,520 --> 00:06:31,695 Granola Day van vandaag. 124 00:06:31,739 --> 00:06:33,654 [Blauw] Ja, maar kan ik het gewoon hebben een klein beetje 125 00:06:33,697 --> 00:06:35,003 van de Sugar Stars gemengd? 126 00:06:35,046 --> 00:06:37,440 Joie heeft elke dag Sugar Stars. 127 00:06:37,484 --> 00:06:38,920 Dat is wat ze je vertelt. 128 00:06:38,963 --> 00:06:41,662 Maar ik twijfel aan haar moeder het zo laten zakken. 129 00:06:41,705 --> 00:06:43,577 Heb je de moeder van Joie gebeld? en een speeldatum instellen? 130 00:06:43,620 --> 00:06:46,667 Nog niet. Er is veel gaande. 131 00:06:46,710 --> 00:06:48,451 -Pops-- - Ik ga vandaag bellen. 132 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 Ik beloof. 133 00:06:50,279 --> 00:06:52,629 Joie is alles waar hij over kan praten de hele nacht. 134 00:06:52,673 --> 00:06:55,676 Als je het te druk hebt, Ik kan haar moeder noemen 135 00:06:55,719 --> 00:06:57,329 en een speeldatum instellen. 136 00:06:57,373 --> 00:06:58,983 Wat is haar naam? 137 00:06:59,027 --> 00:07:00,507 Oh, juffrouw Deesha, ze is echt aardig, mam. 138 00:07:00,550 --> 00:07:02,552 Je zult haar leuk vinden. 139 00:07:02,596 --> 00:07:04,467 [Ralph Angel] Die granola binnen op je te wachten. 140 00:07:04,511 --> 00:07:06,338 - [Blauw] Oké. - [Ralph Angel] Ik heb geen tijd. 141 00:07:10,647 --> 00:07:12,606 Deesha is de moeder van Joie? 142 00:07:14,912 --> 00:07:16,610 Je hebt het me niet verteld. 143 00:07:16,653 --> 00:07:18,481 Het maakt niet uit, Darla. 144 00:07:18,525 --> 00:07:20,004 Ik vind het heel belangrijk. 145 00:07:21,789 --> 00:07:24,313 Toen ik jullie twee samen zag ... 146 00:07:27,098 --> 00:07:30,275 Deesha wist dat ik dat was De moeder van Blue en je ex ... 147 00:07:31,581 --> 00:07:32,800 maar ik wist het niet 148 00:07:32,843 --> 00:07:35,193 dat ze niet alleen is zowel je nieuwe vrouw, 149 00:07:35,237 --> 00:07:37,152 maar de moeder van de beste vriend van Blue. 150 00:07:37,195 --> 00:07:38,762 Ik bedoel... 151 00:07:38,806 --> 00:07:41,678 waarom zou ik niet willen om dit te weten? 152 00:07:41,722 --> 00:07:43,724 Je zei dat je het niet wilt te praten over 153 00:07:43,767 --> 00:07:46,378 dat soort dingen met elkaar. 154 00:07:46,422 --> 00:07:47,554 Dus dat deed ik niet. 155 00:07:49,599 --> 00:07:51,558 Kijk, ik weet dingen anders. 156 00:07:51,601 --> 00:07:54,299 Je ziet iemand, ik zie iemand. 157 00:07:54,343 --> 00:07:55,518 Het is nieuw. 158 00:07:57,781 --> 00:08:00,305 Ik heb gewoon ontdekt dat ik dat niet ben nooit iets gaan doen 159 00:08:00,349 --> 00:08:01,655 gewoon om je pijn te doen. 160 00:08:03,570 --> 00:08:05,615 Ik doe echt gewoon mijn best. 161 00:08:11,578 --> 00:08:13,405 [Paars] Hé, Prosper. Genevieve. 162 00:08:13,449 --> 00:08:16,191 - Uw tafel is beschikbaar. - [Prosper] Ja, deze keer niet. 163 00:08:16,234 --> 00:08:18,715 We gaan gewoon lunchen voor het campagnekantoor. 164 00:08:18,759 --> 00:08:19,760 Oh. Rhonda? 165 00:08:19,803 --> 00:08:21,457 Ik moet het gewoon inpakken, Meneer Prosper. 166 00:08:21,501 --> 00:08:22,589 Bedankt, Rhonda. 167 00:08:22,632 --> 00:08:24,112 Heb je Miss Charley vandaag gezien? 168 00:08:24,155 --> 00:08:26,331 Oh nee, dat is ze niet kom nog langs. 169 00:08:26,375 --> 00:08:28,595 Ja, dat is ze niet geweest ook op kantoor. 170 00:08:28,638 --> 00:08:30,292 Ze is meestal de eerste erin. 171 00:08:30,335 --> 00:08:31,989 Ja, nou, waarschijnlijk wel net geslapen. 172 00:08:32,033 --> 00:08:34,644 God weet dat ze het zou kunnen doen met een beetje TLC. 173 00:08:34,688 --> 00:08:36,341 We kunnen allemaal gebruiken een beetje TLC. 174 00:08:36,385 --> 00:08:39,170 Deze plek voelt aan hier wakker worden. 175 00:08:39,214 --> 00:08:41,651 Ja, nou, na wat er gebeurde hier en het vuur bij de molen, 176 00:08:41,695 --> 00:08:43,784 iedereen is slecht. 177 00:08:43,827 --> 00:08:45,046 Maar weet je wat ik voel? 178 00:08:45,089 --> 00:08:46,569 Je wordt neergeslagen, je komt terug. 179 00:08:46,613 --> 00:08:49,354 Ja, nou, dit was een hel van een knockdown, 180 00:08:49,398 --> 00:08:51,705 dus ik weet het niet eens zeker hoe het verhaal eruit ziet. 181 00:08:53,141 --> 00:08:54,490 Ik wel. 182 00:08:54,534 --> 00:08:55,796 -Je doet? -Ja. 183 00:08:55,839 --> 00:08:56,840 Ik heb een idee. 184 00:08:56,884 --> 00:08:58,363 Idee waarvoor? 185 00:08:58,407 --> 00:09:02,716 Laat me erover praten met Miss Genevieve. 186 00:09:02,759 --> 00:09:04,544 [Mumbles] 187 00:09:04,587 --> 00:09:05,719 [Grinnikt] 188 00:09:05,762 --> 00:09:07,764 Okee. Jullie hebben allemaal een goede dag ... 189 00:09:07,808 --> 00:09:10,375 Mr. Mysterious. 190 00:09:12,508 --> 00:09:14,423 [hiphopmuziek speelt] 191 00:09:21,822 --> 00:09:23,388 [deurbel gaat] 192 00:09:32,702 --> 00:09:34,748 [deurbel rinkelt continu] 193 00:09:39,666 --> 00:09:40,971 Hey schat. 194 00:09:41,015 --> 00:09:42,538 Sorry, ik weet dat ik dat had moeten doen eerst sms'en. 195 00:09:42,582 --> 00:09:44,192 Nee, dat heb je niet eerst sms'en. 196 00:09:44,235 --> 00:09:46,760 Je kunt erdoorheen komen wanneer je maar wilt. 197 00:09:46,803 --> 00:09:49,501 Ik was gewoon aan het proppen. 198 00:09:49,545 --> 00:09:51,678 Kreeg dit examen derde periode. 199 00:09:51,721 --> 00:09:53,723 Nou, ik was gewoon aan jou denken. 200 00:09:53,767 --> 00:09:54,942 -Ja? -Mm-hmm. 201 00:09:54,985 --> 00:09:56,900 Nou, ik zat te denken over jou. 202 00:09:56,944 --> 00:09:59,076 Voed me niet je glad 203 00:09:59,120 --> 00:10:01,557 "Californië via Parijs" lijnen. 204 00:10:01,601 --> 00:10:03,167 [Lacht] Ik ben niet. 205 00:10:03,211 --> 00:10:05,648 Je bent altijd in mijn gedachten. 206 00:10:22,796 --> 00:10:24,406 Waar is je moeder? 207 00:10:24,449 --> 00:10:26,713 Oh, tussen de molen dingen en het campagnekantoor, 208 00:10:26,756 --> 00:10:29,019 ze vertrekt meestal behoorlijk vroeg. 209 00:10:29,063 --> 00:10:31,021 Dat is wat ik dacht. 210 00:10:33,197 --> 00:10:34,416 Zo? 211 00:10:34,459 --> 00:10:35,722 Zo... 212 00:10:37,506 --> 00:10:38,768 waren alleen? 213 00:11:07,928 --> 00:11:10,408 [Mevrouw. blanche] Dat is je overgrootmoeder, 214 00:11:10,452 --> 00:11:12,846 een van een lange rij van Lavoisier-vrouwen 215 00:11:12,889 --> 00:11:14,717 geroepen om genezers te zijn. 216 00:11:15,805 --> 00:11:17,024 Waren alle vrouwen in onze familie 217 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 geroepen om genezers te zijn? 218 00:11:18,329 --> 00:11:22,377 Ja, maar niet allemaal accepteerde het. 219 00:11:22,420 --> 00:11:25,554 Sommigen van ons werden gedwongen om ons geschenk te negeren. 220 00:11:25,597 --> 00:11:29,558 Mijn eigen papa wilde me om mijn roeping te verwerpen, 221 00:11:29,601 --> 00:11:31,734 en toen ik weigerde, hij ... 222 00:11:31,778 --> 00:11:34,345 hij heeft me verbannen van de familie. 223 00:11:35,172 --> 00:11:36,739 Wat deed je daarna? 224 00:11:36,783 --> 00:11:41,788 Ach, ik heb vele jaren doorgebracht in Haïti en Afrika, 225 00:11:41,831 --> 00:11:43,833 een betere student worden. 226 00:11:45,095 --> 00:11:47,707 Ik ben teruggekomen de tijd dat je werd geboren, 227 00:11:47,750 --> 00:11:50,622 en ik vestigde me in dit leuke, vredige plek 228 00:11:50,666 --> 00:11:51,972 waar niemand me stoorde. 229 00:11:52,015 --> 00:11:53,451 [Lacht] Oh! 230 00:11:53,495 --> 00:11:57,586 Maar de bezoeken van je moeder waren schatten. 231 00:11:57,629 --> 00:11:59,153 En op mijn verzoek 232 00:11:59,196 --> 00:12:03,766 ze hield mijn terugkeer geheim tot haar overgang. 233 00:12:03,810 --> 00:12:07,988 Maar nu ben je hier niet gekomen om naar oude foto's te kijken 234 00:12:08,031 --> 00:12:09,467 en horen over mijn reizen. 235 00:12:09,511 --> 00:12:11,687 Kom op, ga zitten. Ga zitten. 236 00:12:11,731 --> 00:12:13,689 Toen ik erachter kwam over jou, 237 00:12:13,733 --> 00:12:15,778 Ik wist dat ik je moest ontmoeten. 238 00:12:16,953 --> 00:12:19,739 Jij KWAM HIER omdat je werd geleid. 239 00:12:23,394 --> 00:12:24,787 Oh. 240 00:12:24,831 --> 00:12:28,835 Je geschenk is net zo sterk zoals Trudy's. 241 00:12:28,878 --> 00:12:31,185 Voelde het sindsdien Ik was een kind. 242 00:12:31,228 --> 00:12:32,708 Heb je gehoor gegeven aan de oproep? 243 00:12:32,752 --> 00:12:34,536 Op mijn eigen manier. 244 00:12:34,579 --> 00:12:35,798 [Lacht] 245 00:12:35,842 --> 00:12:37,931 Je bent de dochter van Trudy. 246 00:12:37,974 --> 00:12:41,325 Ze deed dingen op haar eigen manier ook. 247 00:12:54,686 --> 00:12:56,863 Oke wacht even. 248 00:12:59,604 --> 00:13:01,476 Ik hou van je, Micah. 249 00:13:01,519 --> 00:13:02,912 Ik hou ook van jou. 250 00:13:02,956 --> 00:13:04,827 Maar jij bent mijn eerste alles. 251 00:13:04,871 --> 00:13:06,307 Ik weet. 252 00:13:06,350 --> 00:13:08,178 En ik wil dat respecteren. 253 00:13:09,658 --> 00:13:11,225 Je eerste keer is een groot probleem. 254 00:13:11,268 --> 00:13:13,618 Weet je zeker dat je dat niet bent met iemand anders geweest 255 00:13:13,662 --> 00:13:14,968 sinds je bent geweest in St. Jo? 256 00:13:15,011 --> 00:13:16,883 Nee. Ik heb je ontmoet de eerste maand dat ik hier kwam, 257 00:13:16,926 --> 00:13:19,581 en wij zijn het geweest sindsdien. 258 00:13:19,624 --> 00:13:20,800 Ik ben er blij om. 259 00:13:22,236 --> 00:13:24,194 Luister, ik weet dat we ... 260 00:13:25,500 --> 00:13:27,371 Ik weet dat we aan het praten waren over after prom ... 261 00:13:29,199 --> 00:13:31,854 maar er gebeurt veel. 262 00:13:31,898 --> 00:13:33,682 We hebben exit-examens. 263 00:13:33,725 --> 00:13:35,989 Onze toelatingbrieven van het college gaan binnenkort vallen. 264 00:13:36,032 --> 00:13:37,642 Diploma uitreiking. 265 00:13:37,686 --> 00:13:40,863 Dus ik ben helemaal cool 266 00:13:40,907 --> 00:13:44,780 als je wilt om meer tijd te nemen. 267 00:13:44,824 --> 00:13:45,955 Ernstig. 268 00:13:48,958 --> 00:13:50,133 Wat? 269 00:13:51,613 --> 00:13:53,136 Gewoon het feit dat je dat zou zeggen 270 00:13:53,180 --> 00:13:56,052 maakt me dat veel zekerder. 271 00:13:56,096 --> 00:13:58,968 Dit ... wij ... 272 00:13:59,012 --> 00:14:01,492 het voelt als het echte ding. 273 00:14:01,536 --> 00:14:02,798 Niet waar? 274 00:14:02,842 --> 00:14:04,104 Ja. 275 00:14:05,932 --> 00:14:07,716 [Zucht] 276 00:14:10,023 --> 00:14:11,676 [mobiele telefoon gaat] 277 00:14:17,247 --> 00:14:18,901 Hé, mam. Hoe gaat het? 278 00:14:18,945 --> 00:14:20,381 Hallo. 279 00:14:21,556 --> 00:14:23,950 Zorg ervoor dat je dat hebt naar school oke. 280 00:14:23,993 --> 00:14:26,778 Ja. Ja het gaat goed. 281 00:14:26,822 --> 00:14:32,219 Ik heb wat handen nodig bij de molen kantoor als je weg bent. 282 00:14:32,262 --> 00:14:35,178 Oke oke. Ik kom langs direct na de vorige periode. 283 00:14:35,222 --> 00:14:38,051 Je bent zo een goed persoon. 284 00:14:38,094 --> 00:14:40,096 Ik verdien je niet. 285 00:14:41,054 --> 00:14:42,490 Ik niet. 286 00:14:43,708 --> 00:14:44,927 Gaat het, mam? 287 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 Ja. Het gaat goed met mij. 288 00:14:48,975 --> 00:14:52,804 Ga terug. Ziek... Ik zie je later wel. 289 00:14:52,848 --> 00:14:53,980 Oke? 290 00:14:55,198 --> 00:14:56,373 Okee. 291 00:15:11,258 --> 00:15:12,999 - [Ralph Angel] Wat is er aan de hand, Wood? -Wat is er gaande? 292 00:15:13,042 --> 00:15:14,652 Oppakken sommige leveringen, 293 00:15:14,696 --> 00:15:17,003 dacht dat ik zou binnenkomen, zie hoe je het omhooghield 294 00:15:17,046 --> 00:15:18,830 zonder je volledige team. 295 00:15:18,874 --> 00:15:20,006 Maken doen. 296 00:15:21,355 --> 00:15:23,313 Afsluiten mijn re-entry programma. 297 00:15:23,357 --> 00:15:26,012 -Wat zeg je? -Verdere kennisgeving, zeiden ze. 298 00:15:27,927 --> 00:15:29,450 Oh, het spijt me, broer. 299 00:15:29,493 --> 00:15:32,975 Ik probeerde het gewoon te doen iets goeds, weet je wel? 300 00:15:33,019 --> 00:15:34,629 Ik weet het man. 301 00:15:34,672 --> 00:15:36,065 Ik weet. 302 00:15:36,109 --> 00:15:38,154 Ik voel me leeg, Wood. 303 00:15:40,200 --> 00:15:42,332 Ik weet niet waarom. Ik heb gewoon ... 304 00:15:44,639 --> 00:15:47,076 Niets voelde me goed. 305 00:15:47,120 --> 00:15:49,296 Kijk, man, jij ... 306 00:15:49,339 --> 00:15:51,559 je bent gewoon in het vuur op dit moment is dat het. 307 00:15:53,039 --> 00:15:54,910 Nova's boek gaf je een gevoel op een of andere manier. 308 00:15:54,954 --> 00:15:57,739 Jij in een nieuwe relatie dat is nog niet eens overeind. 309 00:15:57,782 --> 00:16:01,090 Je werknemers zijn allemaal verspreid overal. 310 00:16:01,134 --> 00:16:02,700 Daarom. 311 00:16:04,137 --> 00:16:05,616 Het is normaal, broer. 312 00:16:07,923 --> 00:16:09,577 Ja misschien. 313 00:16:11,840 --> 00:16:14,843 Kijk hier, man, mijn jongens Irvin en Owen 314 00:16:14,886 --> 00:16:16,932 zullen langskomen later vanavond. 315 00:16:16,976 --> 00:16:18,412 Waarom kom je niet langs? 316 00:16:18,455 --> 00:16:20,631 Oh man, ik ben een stap voor u. 317 00:16:22,242 --> 00:16:23,373 Ik ga achterover leunen. 318 00:16:23,417 --> 00:16:25,332 Mijn hectare is klaar voor mijn sojabonen. 319 00:16:26,724 --> 00:16:28,988 Het zal een tijdje duren zonder al mijn werknemers. 320 00:16:32,295 --> 00:16:33,644 Oké, broeder. 321 00:16:33,688 --> 00:16:35,124 Na verloop van tijd, Okee? 322 00:16:37,083 --> 00:16:39,694 Man, ik waardeer je stoppen bij. 323 00:16:49,878 --> 00:16:52,054 - Ik zal het terugnemen naar de inloop. - Oké, schatje. 324 00:16:52,098 --> 00:16:53,273 Dank je. 325 00:16:56,754 --> 00:16:57,842 Wat is dat? 326 00:16:57,886 --> 00:17:01,281 Het is een Mexicaanse chocolade pepertaart. 327 00:17:01,324 --> 00:17:03,109 Mijn moeder wilde je hebben het hebben... 328 00:17:04,458 --> 00:17:07,156 als dank voor het geven van mij een tweede kans. 329 00:17:08,984 --> 00:17:10,290 Rhonda, baby ... 330 00:17:10,333 --> 00:17:12,248 neem dat. 331 00:17:12,292 --> 00:17:16,078 Er staat een lijst op het schoolbord in de gang. 332 00:17:16,122 --> 00:17:18,167 Ik verwacht dat je het voltooit alles erop 333 00:17:18,211 --> 00:17:19,255 tegen het einde van je dienst. 334 00:17:19,299 --> 00:17:20,778 Ja mevrouw. 335 00:17:23,216 --> 00:17:25,957 Nogmaals bedankt. 336 00:17:27,655 --> 00:17:28,873 Oke. 337 00:17:38,622 --> 00:17:42,452 [Mevrouw. Blanche] Dus, Trudy is geweest je bezoeken in je dromen. 338 00:17:42,496 --> 00:17:45,325 In eerste instantie was het gewoon een gevoel. 339 00:17:45,368 --> 00:17:47,457 Haar aanwezigheid. 340 00:17:47,501 --> 00:17:50,808 Maar sinds kort, de dromen anders zijn geworden. 341 00:17:52,288 --> 00:17:54,116 Ik zie haar bijna. 342 00:17:55,900 --> 00:17:57,815 Ik reik uit om haar aan te raken, en... 343 00:17:59,339 --> 00:18:01,297 dat is wanneer de droom eindigt. 344 00:18:09,305 --> 00:18:12,047 Dit was van je moeder. 345 00:18:12,091 --> 00:18:14,136 Haar remedieboek. 346 00:18:14,180 --> 00:18:16,399 Aantekeningen die ze maakte 347 00:18:16,443 --> 00:18:19,489 toen ze studeerde om een ​​genezer te zijn. 348 00:18:19,533 --> 00:18:22,405 Ze gaf het aan mij toen ze dit leven verliet 349 00:18:22,449 --> 00:18:24,494 en koos een ander pad. 350 00:18:25,887 --> 00:18:27,497 Je bedoelt toen ze zich afwendde van haar roeping 351 00:18:27,541 --> 00:18:29,847 omdat ze per ongeluk zwanger van mij geworden? 352 00:18:29,891 --> 00:18:31,327 Per ongeluk? 353 00:18:31,371 --> 00:18:33,547 Oh nee nee. 354 00:18:33,590 --> 00:18:35,897 Het heeft even geduurd, maar ze begon het te beseffen 355 00:18:35,940 --> 00:18:38,247 dat niets in haar leven was een ongeluk. 356 00:18:38,291 --> 00:18:40,249 Niet Ernest, 357 00:18:40,293 --> 00:18:42,599 en zeker niet jij. 358 00:18:42,643 --> 00:18:46,777 Maar mama gaf op waar ze van hield voor wat ze moest doen, toch? 359 00:18:46,821 --> 00:18:51,478 Oh mijn god, je hebt het verdraaid, kind. 360 00:18:53,088 --> 00:18:54,220 Weet dit. 361 00:18:57,048 --> 00:19:00,182 Jij en Ralph Angel 362 00:19:00,226 --> 00:19:04,273 waren een bron van grote vreugde aan Trudy. 363 00:19:05,883 --> 00:19:08,973 Ze bezoekt je in je dromen 364 00:19:09,017 --> 00:19:12,412 omdat ze wil dat je het weet ze mist je. 365 00:19:13,413 --> 00:19:14,892 Ze houdt van je. 366 00:19:16,242 --> 00:19:18,940 Ze waakt over je. 367 00:19:20,071 --> 00:19:22,291 Ze wil je eraan herinneren 368 00:19:22,335 --> 00:19:24,206 om jou te zijn. 369 00:19:25,860 --> 00:19:28,341 Je zou haar moeten zien vaker. 370 00:19:28,384 --> 00:19:29,472 Zie haar? 371 00:19:29,516 --> 00:19:31,648 Wat bedoelt u? Mama is gecremeerd. 372 00:19:31,692 --> 00:19:34,999 Nadat ze stierf, papa verstrooide haar as in de wind. 373 00:19:35,043 --> 00:19:36,871 [Lacht] Nee. 374 00:19:36,914 --> 00:19:38,307 Nee, chère. 375 00:19:38,351 --> 00:19:41,267 Je vader heeft je moeder begraven op de familieboerderij. 376 00:19:41,310 --> 00:19:44,357 Dat was haar laatste geschenk aan hem, 377 00:19:44,400 --> 00:19:45,836 voor jou en je broer. 378 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 [Zucht] 379 00:19:58,284 --> 00:20:00,199 Alles wat ik zeg, is dit, man. 380 00:20:00,242 --> 00:20:01,591 De coach van de heiligen, hij doet alsof, weet je, 381 00:20:01,635 --> 00:20:03,680 goede verdediging is optioneel. 382 00:20:03,724 --> 00:20:05,421 Man, er is niets mis met hun verdediging. 383 00:20:05,465 --> 00:20:06,683 Klopt dat niet, Hollywood? 384 00:20:06,727 --> 00:20:08,903 Ik weet alleen of de scheidsrechters kan een vlag gooien 385 00:20:08,946 --> 00:20:11,297 met een man die misbruikt wordt buiten de grenzen, 386 00:20:11,340 --> 00:20:12,733 we krijgen dat kampioenschap. 387 00:20:12,776 --> 00:20:14,430 Over de Super Bowl gesproken, 388 00:20:14,474 --> 00:20:15,692 je maakt het tot het grote spel, 389 00:20:15,736 --> 00:20:17,694 misschien neem je wat groen dat je hebt 390 00:20:17,738 --> 00:20:20,480 en een vliegtuig voor iedereen charteren van ons, maak er een groot feest van. 391 00:20:20,523 --> 00:20:23,134 [Lacht] Zien? Dat is hoe ik het weet jullie zijn niet getrouwd. 392 00:20:23,178 --> 00:20:24,788 Denk dat Vi het zou verdragen met die dwaasheid? 393 00:20:24,832 --> 00:20:26,616 Doe je wat Violet zegt? - Ja hoor. 394 00:20:26,660 --> 00:20:29,750 Wat ga ik doen? Ga je liggen met je roestige kont? 395 00:20:29,793 --> 00:20:31,926 - [lacht] - Over Vi gesproken, 396 00:20:31,969 --> 00:20:34,320 Ik hoorde dat je dat had gedaan een beetje ruzie met haar ex. 397 00:20:34,363 --> 00:20:35,321 [Grinnikt] 398 00:20:35,364 --> 00:20:36,713 O ja? Waar hoor je dat bij? 399 00:20:36,757 --> 00:20:38,324 [Irvin] Hé man, kleine stad. 400 00:20:38,367 --> 00:20:40,064 Je weet dat mensen het niet hebben niks beters te doen 401 00:20:40,108 --> 00:20:41,457 dan praten over het bedrijf van andere mensen. 402 00:20:41,501 --> 00:20:43,111 [gelach] 403 00:20:44,547 --> 00:20:47,681 Ik hoorde die oude jongen onuitgenodigd verschenen, 404 00:20:47,724 --> 00:20:49,465 en toen liet je het hem zien zijn uitweg ... 405 00:20:49,509 --> 00:20:50,814 voorover. 406 00:20:50,858 --> 00:20:52,294 [Irvin] Die man had het ook aankomen. 407 00:20:52,338 --> 00:20:53,904 Hij heeft het geluk nog te lopen. 408 00:20:53,948 --> 00:20:55,384 Klopt dat niet, Hollywood? 409 00:20:55,428 --> 00:20:56,994 [gelach] 410 00:20:57,038 --> 00:20:59,475 Weet je, misschien had ik het kunnen doen pakte het een beetje beter aan. 411 00:20:59,519 --> 00:21:00,737 Hield een koelere kop. 412 00:21:00,781 --> 00:21:02,783 Ik weet dit: een man legde mijn vrouw vast, 413 00:21:02,826 --> 00:21:04,306 hij zal zijn zes voet onder. 414 00:21:04,350 --> 00:21:06,003 [Lacht] 415 00:21:06,047 --> 00:21:07,614 Ik weet het niet, o. 416 00:21:07,657 --> 00:21:10,094 Weet je, het is een klein beetje ingewikkelder dan dat. 417 00:21:10,138 --> 00:21:11,705 Hé man, er is niets ingewikkeld, 418 00:21:11,748 --> 00:21:13,402 over het beschermen van je vrouw. 419 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 [beide lachen] 420 00:21:15,535 --> 00:21:16,971 [Irvin] Zeker weten. 421 00:21:18,494 --> 00:21:20,670 Dus ik behandel de drankjes, 422 00:21:20,714 --> 00:21:23,717 en Prosper zorgt voor van de muziek. 423 00:21:23,760 --> 00:21:25,719 Violet, je hebt te maken met ...? 424 00:21:25,762 --> 00:21:27,677 Eten en decoraties. 425 00:21:27,721 --> 00:21:30,071 Het gaat zijn een geweldig evenement. 426 00:21:30,114 --> 00:21:31,594 Micah? Gaat het, schat? 427 00:21:31,638 --> 00:21:34,336 Hé, tante. Het gaat goed met mij. 428 00:21:34,380 --> 00:21:36,077 Hoe gaat het met je? 429 00:21:36,120 --> 00:21:37,426 Het gaat goed met mij. 430 00:21:37,470 --> 00:21:40,690 Hallo meneer Prosper. Mevrouw Genevieve. 431 00:21:40,734 --> 00:21:42,170 Heb iemand van jullie mijn moeder gezien? 432 00:21:42,213 --> 00:21:44,520 Ik heb geprobeerd te krijgen haar de hele dag vasthouden. 433 00:21:44,564 --> 00:21:45,826 Ja ik ook. 434 00:21:45,869 --> 00:21:47,393 Wanneer is de laatste keer je zag haar? 435 00:21:47,436 --> 00:21:49,960 Afgelopen nacht, voordat we naar bed gingen. 436 00:21:50,004 --> 00:21:52,485 Maar vanmorgen belt ze me en vertelt het mij 437 00:21:52,528 --> 00:21:53,790 haar ontmoeten op haar molenkantoor, 438 00:21:53,834 --> 00:21:56,924 maar ze kwam nooit opdagen. 439 00:21:56,967 --> 00:21:59,448 Ik weet het niet, waarschijnlijk geen probleem, maar ... 440 00:21:59,492 --> 00:22:01,537 Kun je haar proberen te volgen? op dat telefoontje van jou? 441 00:22:01,581 --> 00:22:03,452 Ja, ik probeer het nu. 442 00:22:03,496 --> 00:22:04,714 [mobiele telefoonbel] 443 00:22:04,758 --> 00:22:07,500 Eigenlijk denk ik Ik krijg iets. 444 00:22:07,543 --> 00:22:10,938 Het zegt dat ze is in New Orleans ... 445 00:22:10,981 --> 00:22:12,200 op Poydras. 446 00:22:12,243 --> 00:22:14,071 Ze is zoals dichtbij het congrescentrum. 447 00:22:14,115 --> 00:22:16,596 [Paars] Wat doet ze daar beneden? 448 00:22:16,639 --> 00:22:18,424 [Prosper] Goede vraag. 449 00:22:20,904 --> 00:22:22,428 [Ademt] 450 00:22:22,471 --> 00:22:23,820 [vrolijk spelen bluesy muziek] 451 00:22:28,347 --> 00:22:30,087 Wacht even jongens. 452 00:22:30,131 --> 00:22:32,263 -Hallo. -Hallo. 453 00:22:32,307 --> 00:22:33,613 Jongens, dit is Darla. 454 00:22:33,656 --> 00:22:35,441 -Hallo jongens. - [vrouw] Hé, Darla. 455 00:22:35,484 --> 00:22:37,747 - [man] Hé, wat is er? -Laten we een pauze nemen, iedereen. 456 00:22:37,791 --> 00:22:39,575 Ik heb maar een minuut nodig. 457 00:22:42,448 --> 00:22:46,321 Dit is echt een een grote verrassing. 458 00:22:46,365 --> 00:22:48,541 Ik hoopte te horen 459 00:22:48,584 --> 00:22:51,587 een paar minuten van je repetitie. 460 00:22:55,765 --> 00:23:00,248 En ik bracht je en de jongens een paar beignets. 461 00:23:01,467 --> 00:23:04,513 Waardeer dat. Ik doe. Maar... 462 00:23:05,601 --> 00:23:07,168 we moeten praten. 463 00:23:09,779 --> 00:23:11,955 Ik heb het boek van Nova gelezen. 464 00:23:14,088 --> 00:23:15,611 Rechts. 465 00:23:15,655 --> 00:23:18,005 Natuurlijk. 466 00:23:18,048 --> 00:23:19,267 Ik was... 467 00:23:19,310 --> 00:23:21,661 Ik vroeg me af waarom je niet was geweest 468 00:23:21,704 --> 00:23:23,402 terugbellen en sms'en. 469 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Ik ging, 470 00:23:24,490 --> 00:23:27,797 zo snel als ik kon een manier vinden-- 471 00:23:27,841 --> 00:23:31,975 Weet je, dat had je kunnen doen zag me tenminste persoonlijk onder ogen, 472 00:23:32,019 --> 00:23:35,414 in plaats van mij te ghosten als een tiener. 473 00:23:35,457 --> 00:23:37,807 Ik laat je niet spoken, Darla. 474 00:23:37,851 --> 00:23:39,374 En ik veroordeel je niet. 475 00:23:39,418 --> 00:23:42,203 Maar ik heb wel een probleem 476 00:23:42,246 --> 00:23:43,509 met wat ik lees, en-- 477 00:23:43,552 --> 00:23:46,686 Mijn verleden is belangrijker voor je dan nu. 478 00:23:48,383 --> 00:23:49,906 En ik dacht... 479 00:23:49,950 --> 00:23:54,171 Ik dacht aan alle mensen zou begrijpen. 480 00:23:55,564 --> 00:23:57,305 Maar ik bedoel, het is prima. Ik snap het. 481 00:23:57,348 --> 00:23:58,828 Ik denk van niet. 482 00:23:58,872 --> 00:24:01,614 Mijn probleem ligt niet bij het boek of wat erin zit. 483 00:24:01,657 --> 00:24:03,790 Het kan me niet schelen over je verleden. 484 00:24:03,833 --> 00:24:05,879 Ik geef om je toekomst. 485 00:24:08,185 --> 00:24:09,535 En de mijne. 486 00:24:09,578 --> 00:24:11,537 Wat moet dat betekenen? 487 00:24:14,322 --> 00:24:16,629 Ik denk dat je twee minuten weg bent van een terugval, 488 00:24:16,672 --> 00:24:18,369 en je doet niets over het. 489 00:24:18,413 --> 00:24:19,719 Wat? 490 00:24:19,762 --> 00:24:21,590 Met mij gaat het goed, Leo. 491 00:24:21,634 --> 00:24:23,679 Wanneer is de laatste keer je hebt je sponsor gebeld? 492 00:24:23,723 --> 00:24:26,029 Ik weet het niet. Een paar weken geleden? 493 00:24:26,073 --> 00:24:28,771 Ik ken de tekenen van een terugval. Ik heb er meerdere gehad. 494 00:24:28,815 --> 00:24:30,904 En er is geen manier dat mijn verleden 495 00:24:30,947 --> 00:24:32,340 kan openbaar worden gemaakt zoals die van jou was, 496 00:24:32,383 --> 00:24:35,256 en het heeft geen slecht effect op mij. 497 00:24:35,299 --> 00:24:38,041 Dat ben jij. Ik voel me prima. En in controle. 498 00:24:38,085 --> 00:24:40,261 Ik ben nog aan het werken mijn stappen. 499 00:24:42,611 --> 00:24:43,786 Wat wil je doen? 500 00:24:44,918 --> 00:24:47,355 Voor het belang van mijn eigen nuchterheid ... 501 00:24:49,923 --> 00:24:54,580 Ik moet de remmen op onze pompen relatie voor een tijdje. 502 00:24:56,843 --> 00:24:59,846 Luister, we hebben later een optreden 503 00:24:59,889 --> 00:25:02,239 en moeten terugkomen repeteren. 504 00:25:03,589 --> 00:25:05,242 Ik zal je bellen in een paar dagen. 505 00:25:07,593 --> 00:25:08,942 Misschien kunnen we praten. 506 00:25:15,862 --> 00:25:17,820 Oké, jullie allemaal laten we teruggaan. 507 00:25:42,889 --> 00:25:44,760 De rekening graag. 508 00:25:49,939 --> 00:25:51,767 Waarom ben je hier? 509 00:25:56,642 --> 00:25:58,992 Je zoon maakt zich zorgen om je. 510 00:26:00,950 --> 00:26:02,430 Hij belde mij. 511 00:26:03,300 --> 00:26:05,389 Vertelde me waar ik moest kijken. 512 00:26:06,347 --> 00:26:07,740 Laten we gaan. 513 00:26:16,749 --> 00:26:18,098 Nee. 514 00:26:18,141 --> 00:26:19,752 Niet-- Niet met jou. 515 00:26:24,104 --> 00:26:26,019 Ik weet dat je nog steeds boos bent met mij. 516 00:26:27,498 --> 00:26:30,589 Ik begrijp waarom meer en meer elke dag. 517 00:26:32,112 --> 00:26:35,202 Maar op dit moment, je moet ook veilig zijn. 518 00:26:37,378 --> 00:26:39,293 Je bent op weg naar kantoor. 519 00:26:40,816 --> 00:26:41,730 Kom op. 520 00:26:43,079 --> 00:26:44,559 Je gaat naar huis. 521 00:26:48,911 --> 00:26:50,609 Alstublieft. 522 00:26:53,873 --> 00:26:55,614 Kom op. 523 00:27:08,714 --> 00:27:10,498 Hoi hoi. 524 00:27:12,718 --> 00:27:13,632 Hallo. 525 00:27:24,817 --> 00:27:26,340 Ben je boos op me? 526 00:27:27,646 --> 00:27:28,951 Nee. 527 00:27:28,995 --> 00:27:30,518 Geen baby. 528 00:27:30,561 --> 00:27:33,086 Ik heb er heel veel in mijn gedachten nu. 529 00:27:38,526 --> 00:27:41,703 Owen en Irvin waren voorbij van de rig. 530 00:27:41,747 --> 00:27:43,313 Hoe gaat het met ze? 531 00:27:43,357 --> 00:27:46,795 Ze hoorden over het slaan Ik trek Jimmy Dale aan. 532 00:27:46,839 --> 00:27:49,537 Ze waren er blij mee. Gaf me rekwisieten. 533 00:27:49,580 --> 00:27:52,888 Wel, jongens zoals dat soort praatjes. 534 00:27:52,932 --> 00:27:56,239 Weet je, meestal zou ik ervan genieten, maar ik weet het niet. 535 00:27:56,283 --> 00:27:58,024 Het moet geweest zijn iets wat je zei 536 00:27:58,067 --> 00:28:00,417 dat deed me beseffen 537 00:28:00,461 --> 00:28:02,463 dat meestal, wanneer ik en de jongens komen samen, 538 00:28:02,506 --> 00:28:04,987 alles wat we doen is houden de grappen 539 00:28:05,031 --> 00:28:06,946 en het sportgesprek komt eraan. 540 00:28:06,989 --> 00:28:08,295 Is daar iets mis mee? 541 00:28:08,338 --> 00:28:10,906 Wel, als dat zo is het enige wat we doen. 542 00:28:10,950 --> 00:28:13,039 Lijkt de enige keer Ik praat ooit over echte dingen 543 00:28:13,082 --> 00:28:14,518 is wanneer ik bij je ben. 544 00:28:16,477 --> 00:28:18,697 Zoals vandaag, toen ik echt wist het niet eens 545 00:28:18,740 --> 00:28:21,177 wat te zeggen tegen Ralph Angel toen hij beneden was. 546 00:28:22,788 --> 00:28:26,792 Nou, wij vrouwen hebben er veel van gehad oefen met elkaar praten. 547 00:28:26,835 --> 00:28:28,402 [Grinnikt] 548 00:28:31,057 --> 00:28:32,754 Kijk hiernaar. 549 00:28:34,364 --> 00:28:38,455 Hoe komt het dat wij mannen dat niet doen dingen in groepen zoals jullie allemaal doen? 550 00:28:38,499 --> 00:28:39,935 Al deze verschillende steungroepen 551 00:28:39,979 --> 00:28:43,286 voor vrouwen in St. Jo's, en niet een voor mannen. 552 00:28:46,899 --> 00:28:48,204 Misschien als we er een hadden, 553 00:28:48,248 --> 00:28:50,206 we zouden de vrouwen niet bang maken we houden zoveel van 554 00:28:50,250 --> 00:28:52,252 met onze manier van handelen soms. 555 00:28:54,645 --> 00:28:56,386 Misschien heb je gelijk. 556 00:28:57,779 --> 00:28:59,738 Dat zijn alle lichten die ik heb. 557 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Ooh. 558 00:29:00,826 --> 00:29:02,218 Dat zal genoeg zijn? 559 00:29:02,262 --> 00:29:03,742 Man, dit is meer dan genoeg. 560 00:29:03,785 --> 00:29:05,831 Tante Vi zal het worden super blij man. 561 00:29:05,874 --> 00:29:08,007 Niets. Niets. 562 00:29:08,050 --> 00:29:09,835 Okee. 563 00:29:13,534 --> 00:29:14,883 Yo, mag ik je vragen iets? 564 00:29:14,927 --> 00:29:17,016 Alles en altijd. 565 00:29:17,059 --> 00:29:18,582 Wat gebeurd er? 566 00:29:18,626 --> 00:29:20,584 Het gaat om relaties. 567 00:29:20,628 --> 00:29:21,977 Jij en Keke, oké? 568 00:29:22,021 --> 00:29:24,763 Ja, we zijn goed, we zijn goed, je weet wel. 569 00:29:25,894 --> 00:29:27,809 Zo goed dat ... 570 00:29:27,853 --> 00:29:29,158 [Zucht] 571 00:29:29,202 --> 00:29:31,160 ... we zijn er klaar voor naar het volgende niveau. 572 00:29:31,204 --> 00:29:32,422 Ah. 573 00:29:32,466 --> 00:29:33,815 Het is haar eerste keer, 574 00:29:33,859 --> 00:29:35,861 en ik ben niet te ver achter mezelf. 575 00:29:35,904 --> 00:29:37,863 Net... 576 00:29:37,906 --> 00:29:39,952 het is een groot probleem voor ons allebei. 577 00:29:39,995 --> 00:29:41,910 Het is belangrijk dat je het goed doet door haar. 578 00:29:41,954 --> 00:29:44,391 Ja. Ik bedoel, dingen zijn geweldig tussen ons nu, 579 00:29:44,434 --> 00:29:47,089 maar met universiteit, Ik weet het niet. 580 00:29:47,133 --> 00:29:48,569 Er kan veel veranderen. 581 00:29:49,875 --> 00:29:51,267 Ik voel je, vriend. 582 00:29:51,311 --> 00:29:54,749 Weet je, verandering is altijd gaat komen. 583 00:29:54,793 --> 00:29:56,882 Wat er echt toe doet is dat je liefde voor haar hebt. 584 00:29:56,925 --> 00:29:58,318 Ja. 585 00:29:58,361 --> 00:30:00,102 Ik denk dat ik het doe. 586 00:30:00,146 --> 00:30:02,539 Ik denk aan haar altijd. 587 00:30:02,583 --> 00:30:05,064 - Ja, jij daarbinnen. - [lacht] 588 00:30:05,107 --> 00:30:06,674 Proficiat. 589 00:30:06,717 --> 00:30:07,980 Bedankt. 590 00:30:10,678 --> 00:30:13,507 Maar hoe weet je dat? het is echt? 591 00:30:13,550 --> 00:30:15,422 Zoals, mijn vader vertelde mijn moeder hij hield van haar, 592 00:30:15,465 --> 00:30:16,815 en kijk hoe dat is bleek. 593 00:30:16,858 --> 00:30:18,773 Maak je geen zorgen daarover. 594 00:30:18,817 --> 00:30:20,906 Je bent niet je vader, Micah. 595 00:30:20,949 --> 00:30:23,386 De echte vraag is, wat wil je zeggen 596 00:30:23,430 --> 00:30:25,519 Ik weet het niet. 597 00:30:26,825 --> 00:30:29,131 Dat ik een idioot ben als ik stop met struikelen 598 00:30:29,175 --> 00:30:31,090 wat zou kunnen, misschien niet gebeuren 599 00:30:31,133 --> 00:30:34,267 en blijf gewoon bij haar. 600 00:30:34,310 --> 00:30:36,399 - [lacht] -Wat? 601 00:30:37,923 --> 00:30:39,663 Je onderbuikgeluid best wel slim. 602 00:30:39,707 --> 00:30:40,708 [Lacht] 603 00:30:40,751 --> 00:30:42,753 Beheer uw bedrijf. 604 00:30:46,148 --> 00:30:47,454 Ik heb het, bedankt. 605 00:30:47,497 --> 00:30:49,021 Geen probleem. Al dat haar. 606 00:30:49,064 --> 00:30:50,500 Okee. 607 00:30:55,201 --> 00:30:57,116 Hallo. 608 00:30:57,159 --> 00:30:59,770 Blauw probeerde te bellen om goedenacht te zeggen. 609 00:30:59,814 --> 00:31:01,860 [Darla, op telefoon] Het spijt me, ik was ... 610 00:31:01,903 --> 00:31:03,209 Ik was uit. 611 00:31:03,252 --> 00:31:04,775 Mijn fout. 612 00:31:04,819 --> 00:31:07,343 Het is niet de bedoeling je te onderbreken op je date. 613 00:31:07,387 --> 00:31:09,215 Nee het is goed. 614 00:31:09,258 --> 00:31:10,956 Ik ben thuis. 615 00:31:10,999 --> 00:31:13,741 En echt blij om met Blue te praten. 616 00:31:13,784 --> 00:31:17,005 Blauw, je moeder wil om goedenacht te zeggen. 617 00:31:18,572 --> 00:31:19,878 Hallo mama. 618 00:31:19,921 --> 00:31:22,228 ik probeerde je te bellen honderd keer. 619 00:31:22,271 --> 00:31:24,012 Mijn excuses. 620 00:31:26,449 --> 00:31:27,842 Hoe was het op school? 621 00:31:27,886 --> 00:31:29,626 School was gewoon oké. 622 00:31:29,670 --> 00:31:32,238 Maar de pauze was geweldig. 623 00:31:32,281 --> 00:31:34,022 O ja? Vertel me waarom. 624 00:31:34,066 --> 00:31:36,155 Joie heeft dit echt gemaakt cool model ruimteraket 625 00:31:36,198 --> 00:31:38,940 met Miss Deesha, en zij brachten het naar school. 626 00:31:38,984 --> 00:31:42,944 En alle nissen deden we alsof dat we astronauten waren. 627 00:31:42,988 --> 00:31:44,467 En raad eens? 628 00:31:44,511 --> 00:31:46,295 Ik was degene die op de maan moesten lopen. 629 00:31:46,339 --> 00:31:49,472 Net zoals je me hebt geleerd toen we astronauten speelden. 630 00:31:49,516 --> 00:31:51,953 -Wat? Wauw dat is fantastisch. -Ja. 631 00:31:51,997 --> 00:31:54,477 Joie wilde de maanwandeling doen, 632 00:31:54,521 --> 00:31:57,045 maar we trokken rietjes en ik won. 633 00:31:57,089 --> 00:31:58,568 Je had me moeten zien, mam. 634 00:31:58,612 --> 00:32:01,354 Ik liep in slow motion 635 00:32:01,397 --> 00:32:04,661 zoals die astronauten in die oude Moonwalk-video's. 636 00:32:04,705 --> 00:32:09,318 Eén reus nemen, 637 00:32:09,362 --> 00:32:12,539 en heel langzaam, 638 00:32:12,582 --> 00:32:15,411 sprong voor de mensheid op de speelplaats. 639 00:32:15,455 --> 00:32:17,892 Toen mevrouw Deesha gaf ons alle cupcakes 640 00:32:17,936 --> 00:32:19,589 met de namen van de planeten. 641 00:32:19,633 --> 00:32:24,159 De mijne had karamelsuikerglazuur. Het was heerlijk. 642 00:32:24,203 --> 00:32:26,727 Maar we hadden zoveel plezier. 643 00:32:26,770 --> 00:32:28,207 Heb je zoveel plezier gehad? 644 00:32:28,250 --> 00:32:29,991 Ik wou echt dat je daar was. 645 00:32:31,079 --> 00:32:33,038 Ik wou dat ik er ook was. 646 00:32:35,431 --> 00:32:36,998 Ik hou van jou. 647 00:32:39,000 --> 00:32:40,393 Goede nacht. 648 00:32:43,048 --> 00:32:44,484 Goede nacht. 649 00:33:05,070 --> 00:33:06,941 ♪ Zwart meisje 650 00:33:08,160 --> 00:33:09,683 ♪ Zal dit gevecht verlaten 651 00:33:09,726 --> 00:33:12,860 ♪ Voor nu aan iemand anders 652 00:33:14,818 --> 00:33:19,475 ♪ Je kunt je ogen sluiten Laat je haar zakken ♪ 653 00:33:20,737 --> 00:33:24,959 ♪ Adem in, adem uit 654 00:33:30,095 --> 00:33:33,446 ♪ Ja, er zullen veldslagen zijn 655 00:33:33,489 --> 00:33:36,927 ♪ Je verliest soms 656 00:33:36,971 --> 00:33:40,192 ♪ Ze duren nooit lang Voor een dag ♪ 657 00:33:40,235 --> 00:33:43,064 Ik zal in de logeerkamer zijn als je me nodig hebt. 658 00:33:48,896 --> 00:33:52,204 ♪ Je moet ook nog rusten 659 00:33:54,119 --> 00:33:58,514 Waarom zei je al die dingen? 660 00:33:59,689 --> 00:34:02,605 ♪ Ik weet hoeveel het pijn doet 661 00:34:05,391 --> 00:34:08,089 ♪ Om altijd je waarde te bewijzen 662 00:34:08,133 --> 00:34:10,439 ♪ Je leven is kostbaar 663 00:34:10,483 --> 00:34:13,007 Ik heb het niet gedaan om je pijn te doen. 664 00:34:15,531 --> 00:34:19,057 Ik dacht dat ik het aan het doen was iets goeds voor ons allemaal. 665 00:34:21,146 --> 00:34:22,538 Echt waar. 666 00:34:23,931 --> 00:34:27,065 Maar ik zie dat het zo was gewoon goed voor mij. 667 00:34:33,158 --> 00:34:37,292 Ik hou zoveel van je, Charley. 668 00:34:40,208 --> 00:34:41,905 Zo veel. 669 00:34:44,517 --> 00:34:46,084 En het spijt me dat ik je pijn heb gedaan. 670 00:34:46,127 --> 00:34:49,217 ♪ ... jezelf Houd het weggestopt ♪ 671 00:34:49,261 --> 00:34:51,263 Mijn excuses. 672 00:34:51,306 --> 00:34:54,701 ♪ Ze moeten een andere vinden Wonder voor vandaag ♪ 673 00:34:54,744 --> 00:34:55,963 ♪ Ooh-hoo-hoo 674 00:34:56,006 --> 00:34:57,921 [SOB] 675 00:34:57,965 --> 00:35:02,709 ♪ Dat hoeft niet altijd zo te zijn Degene die de wereld redt ♪ 676 00:35:04,885 --> 00:35:09,194 ♪ Jij bent altijd degene Om de wereld te redden ♪ 677 00:35:11,979 --> 00:35:16,201 ♪ En ze zeggen nooit Bedankt meid ♪ 678 00:35:16,244 --> 00:35:18,855 [Roept] 679 00:35:18,899 --> 00:35:22,163 ♪ Ik hou van je 680 00:35:22,207 --> 00:35:25,558 [Huilen] 681 00:35:25,601 --> 00:35:27,647 ♪ Welterusten 682 00:35:32,304 --> 00:35:33,783 ♪ Welterusten 683 00:36:02,290 --> 00:36:04,292 [Nova] "Ik heb veel dingen gezegd 684 00:36:04,336 --> 00:36:06,990 Ik had er niets over moeten zeggen mijn zus, Charley Bordelon, 685 00:36:07,034 --> 00:36:10,168 in mijn memoires Zegen en bloed. 686 00:36:10,211 --> 00:36:13,345 Maar ik ben hier ook probeer te repareren wat ik heb gebroken. 687 00:36:13,388 --> 00:36:16,304 Mijn excuses. Ik had het mis. 688 00:36:16,348 --> 00:36:19,394 En ik ben dit artikel aan het schrijven om het record recht te zetten. 689 00:36:19,438 --> 00:36:21,875 Mijn boek deed mensen pijn. 690 00:36:21,918 --> 00:36:24,312 Het verminderde mijn zus, een vrouw die ik nu zie 691 00:36:24,356 --> 00:36:26,445 als een van de sterkste Ik ben ooit tegengekomen. 692 00:36:26,488 --> 00:36:30,275 En ik wil liever niet persoon pak dit boek 693 00:36:30,318 --> 00:36:31,711 als het betekent meer mensen pijn doen 694 00:36:31,754 --> 00:36:33,278 of de mensen kosten van St. Jo 695 00:36:33,321 --> 00:36:36,019 de beste kampioen ze zouden ooit kunnen kiezen. 696 00:36:38,631 --> 00:36:40,198 Als raadslid 697 00:36:40,241 --> 00:36:41,721 ze zal de boeren beschermen van St. Jo. 698 00:36:41,764 --> 00:36:45,464 Ze zal je eerst plaatsen, niet zichzelf. 699 00:36:45,507 --> 00:36:47,466 Ik weet dit, 700 00:36:47,509 --> 00:36:50,120 omdat ondanks onvergeeflijk dingen die ik heb gedaan, 701 00:36:50,164 --> 00:36:52,253 ze staat me nog steeds toe om haar '’zus' te noemen. 702 00:36:52,297 --> 00:36:54,603 Ze is wat we allemaal wil zijn: 703 00:36:54,647 --> 00:36:58,259 sterk, wijs, compassionate. 704 00:36:58,303 --> 00:36:59,565 Een leider. 705 00:36:59,608 --> 00:37:01,219 Het belangrijkste is dat 706 00:37:01,262 --> 00:37:03,351 Charley Bordelon is de grote kleine zusje 707 00:37:03,395 --> 00:37:05,658 Ik wil zijn als ik groot ben. " 708 00:37:10,315 --> 00:37:11,925 [Zucht] 709 00:37:15,624 --> 00:37:17,409 [telefoonlijn gaat] 710 00:37:17,452 --> 00:37:19,324 [Darla, over antwoordapparaat] Hallo, dit is Darla. 711 00:37:19,367 --> 00:37:21,282 -Laat een bericht achter. - [antwoordapparaat piept] 712 00:37:21,326 --> 00:37:23,284 Hé, Darla. Ik ken je druk, 713 00:37:23,328 --> 00:37:26,374 maar ik maakte me een beetje zorgen over jou eerder. 714 00:37:27,767 --> 00:37:29,377 Ik weet niet waarom. Ik heb gewoon ... 715 00:37:29,421 --> 00:37:32,206 wil het gewoon zeker weten jij bent goed. 716 00:37:34,295 --> 00:37:37,559 Hoe dan ook, we hebben een beetje samenkomen 717 00:37:37,603 --> 00:37:39,648 vanavond bij de molen. 718 00:37:39,692 --> 00:37:41,694 U bent van harte welkom om langs te komen. 719 00:37:44,000 --> 00:37:45,698 Het zou leuk zijn je te zien. 720 00:37:46,655 --> 00:37:48,875 Bel me terug. 721 00:38:03,411 --> 00:38:06,414 Mam, ik wil dat je met me meekomt. Kan je dat doen? 722 00:38:07,676 --> 00:38:09,069 -Micah-- -Oh kom op. 723 00:38:09,112 --> 00:38:11,201 Kom op. Ik moet je iets laten zien. 724 00:38:12,290 --> 00:38:13,900 Geloof me. 725 00:38:15,684 --> 00:38:17,425 Micah, waarom zou je me hier brengen? 726 00:38:17,469 --> 00:38:19,775 Het is goed, mam. Je moet me vertrouwen. 727 00:38:21,473 --> 00:38:22,996 Wat is dit allemaal? 728 00:38:23,039 --> 00:38:25,346 [vrouw predikt luid] 729 00:38:25,390 --> 00:38:27,435 Micah ... 730 00:38:27,479 --> 00:38:29,611 - [vrouw] Hier komt ze. - [man] Daar is ze. 731 00:38:29,655 --> 00:38:31,352 [applaus] 732 00:38:31,396 --> 00:38:33,963 - [koorvrouw] ♪ Jullie predikers ♪ - [vrouw] Daar is ze. 733 00:38:34,007 --> 00:38:36,488 ♪ Oh, u predikers Hier komt de lijn ♪ 734 00:38:36,531 --> 00:38:41,275 ♪ Je kunt beter volgen Je kunt beter ♪ volgen 735 00:38:41,319 --> 00:38:44,539 ♪ Hier komt de lijn Hier komt de lijn ♪ 736 00:38:44,583 --> 00:38:48,369 ♪ Oh, jullie kinderen Oh, jullie kinderen ♪ 737 00:38:48,413 --> 00:38:50,415 [Prosper] Hier... 738 00:38:50,458 --> 00:38:53,548 nu is waar wij houden de lijn. 739 00:38:53,592 --> 00:38:56,377 - [vrouw] Ja, dat klopt. - [Prosper] Waar we genoeg zeggen. 740 00:38:56,421 --> 00:38:59,815 Waar we beslissen we zullen niet worden verplaatst. 741 00:38:59,859 --> 00:39:03,297 Geen stap verder. 742 00:39:03,341 --> 00:39:05,821 Nu zijn we hier vanavond om te doen wat we altijd hebben gedaan. 743 00:39:07,170 --> 00:39:09,521 Maak iets uit het niets. 744 00:39:09,564 --> 00:39:11,436 - [vrouw 1] Rechtdoor. - [vrouw 2] Whoo, ja. 745 00:39:11,479 --> 00:39:13,568 Charley. 746 00:39:13,612 --> 00:39:15,222 Ralph Angel. Nova. 747 00:39:15,265 --> 00:39:18,965 Nu zijn we bij elkaar gekomen om deze ruimte te claimen 748 00:39:19,008 --> 00:39:21,359 en wat er over is van deze molen 749 00:39:21,402 --> 00:39:25,363 van wat het was en wat het ook zal zijn. 750 00:39:27,016 --> 00:39:29,410 We delen in de pijn er is voor nodig om vooruit te komen. 751 00:39:29,454 --> 00:39:35,329 Elke stap op deze reis gaat niet gemakkelijk zijn, 752 00:39:35,373 --> 00:39:38,419 - maar het is tijd om samen te komen. -[applaus] 753 00:39:38,463 --> 00:39:39,377 Maakt niet uit wat. 754 00:39:41,030 --> 00:39:43,424 [Genevieve] ♪ Ik heb een gevoel ♪ 755 00:39:43,468 --> 00:39:47,733 ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 756 00:39:47,776 --> 00:39:51,301 - ♪ Ik heb een gevoel ♪ - [ritmisch klappen] 757 00:39:51,345 --> 00:39:53,478 ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 758 00:39:53,521 --> 00:39:55,044 [man] O ja. 759 00:39:55,088 --> 00:39:59,135 [Genevieve] ♪ Ik heb een gevoel ♪ 760 00:39:59,179 --> 00:40:02,095 ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 761 00:40:02,138 --> 00:40:05,577 ♪ Oké In orde ♪ 762 00:40:05,620 --> 00:40:09,015 ♪ Oké 763 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 ♪ Mijn moeder heeft het me verteld 764 00:40:11,800 --> 00:40:13,628 [man] Wat zij zegt? 765 00:40:13,672 --> 00:40:17,110 [Genevieve] ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 766 00:40:17,153 --> 00:40:20,548 ♪ Mijn moeder heeft het me verteld 767 00:40:20,592 --> 00:40:24,465 ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 768 00:40:24,509 --> 00:40:28,338 ♪ Mijn moeder heeft het me verteld 769 00:40:28,382 --> 00:40:31,429 ♪ Alles gaat gebeuren In orde ♪ 770 00:40:31,472 --> 00:40:35,520 ♪ Oké In orde ♪ 771 00:40:35,563 --> 00:40:38,566 ♪ Oké 772 00:40:38,610 --> 00:40:40,481 - [klappen] - [man] Ja. 773 00:40:43,310 --> 00:40:44,529 [Kreten] 774 00:40:44,572 --> 00:40:46,182 [snikken] 55239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.