Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
I cannot marry Mr Whitworth.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,850
Suppose I did ask 'ee to wait?
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,850
We have an invitation
from Sir Francis Basset.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,550
I trust we have things in common?
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,050
You refused the offer?
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,650
As magistrate you could
have done so much good.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,750
My son has rickets?!
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,550
Crooked little mite, isn't he?
9
00:00:17,600 --> 00:00:20,550
How could I have foreseen that a
month ago today I'd be a free man?
10
00:00:20,600 --> 00:00:24,650
- You take full advantage of it.
- Believe me, ma'am, I intend to.
11
00:00:25,100 --> 00:00:28,050
Drake Carne, I have orders
to take you to Truro Jail.
12
00:00:28,100 --> 00:00:29,550
You mean Drake could hang?
13
00:00:29,600 --> 00:00:33,800
And what, I wonder, would you
stake to see him acquitted?
14
00:01:45,500 --> 00:01:48,950
Evening! Salute your new gravedigger!
15
00:01:49,000 --> 00:01:50,950
Would that not be grave robber?
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,950
Speak no ill o' the living,
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,950
'specially 'fore their own flesh 'n blood!
18
00:01:56,000 --> 00:01:59,950
Yes, sir, daughter of him. Though
I hope I take not after him!
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Chance'd be a fine thing!
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,950
Do 'ee not dance?
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,950
The Lord do consider it sinful.
22
00:02:08,000 --> 00:02:11,950
Well, the Lord do
sound a proper spoilsport!
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,950
What's the occasion?
24
00:02:15,000 --> 00:02:18,950
It's the first harvest of the
land gifted by Captain Ross.
25
00:02:19,000 --> 00:02:21,950
Giving away your own acreage? Are 'ee mad?
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,950
If so, 'tis a madness sent
by the Lord in whom we trust.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,950
Trust Ross. You'll get a better return.
28
00:02:29,000 --> 00:02:30,950
True.
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,950
We must stiffen security
at all our grain stores.
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,950
These types would have no
compunction about feeding
31
00:02:56,000 --> 00:02:57,300
their faces at my expense.
32
00:02:59,000 --> 00:03:01,950
Sir Francis!
33
00:03:02,000 --> 00:03:03,950
I assume you've heard the news?
34
00:03:04,000 --> 00:03:06,950
My elevation to the rank of Burgess?
35
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
I assume you've not heard the
news? Sir Piers Arthur is dead.
36
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Most distressing.
37
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
And the best news I've had all year.
38
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Enough, wife. You must know the
book of prayer by heart now.
39
00:03:43,000 --> 00:03:44,976
Is it not my duty to set an
example to your daughters?
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,950
You have a duty to your husband
41
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
which at present is more pressing.
42
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Go and join your sister.
43
00:04:43,000 --> 00:04:46,950
I wish Drake and Sam
would find contentment.
44
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Have you found it?
45
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
In this moment I have.
46
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I wish it may last.
47
00:05:19,000 --> 00:05:21,950
A hundred years old next week!
48
00:05:22,000 --> 00:05:26,950
You call this Flemish lace?
I look like a desiccated bat!
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,950
Mind that pin!
50
00:05:29,000 --> 00:05:31,950
I don't wish to be bled like a stuck pig.
51
00:05:32,000 --> 00:05:34,950
- Sorry, ma'am.
- Add these names to the list.
52
00:05:35,000 --> 00:05:39,950
George Venables, Laurence Trevemper,
53
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Randolph Pentire.
54
00:05:44,000 --> 00:05:45,950
They're dead, Aunt. Remember?
55
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Let me see. Who's coming then?
56
00:05:51,000 --> 00:05:54,950
Trevaunance? Bodrugan?
57
00:05:55,000 --> 00:05:57,950
Poldark, that's better.
58
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
People I actually like!
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,950
I will not have that man in my house!
60
00:06:07,000 --> 00:06:09,950
In fairness, it's Agatha's house, too.
61
00:06:10,000 --> 00:06:11,950
Surely, on her 100th birthday,
62
00:06:12,000 --> 00:06:13,950
we can grant her this one small request?
63
00:06:14,000 --> 00:06:17,950
By hosting a frivolous event which
delivers to us no personal benefit?
64
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
What benefit should we seek?
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,950
At least the Penvenen wedding
will provide opportunity.
66
00:06:26,000 --> 00:06:27,950
For what?
67
00:06:28,000 --> 00:06:30,950
For me to further my
acquaintance with Lord Falmouth.
68
00:06:31,000 --> 00:06:33,950
Sir Piers Arthur is dead.
69
00:06:34,000 --> 00:06:36,950
Truro lacks an MP.
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,950
And the man who instructs the burgesses to
71
00:06:39,000 --> 00:06:40,950
vote for his candidate of choice?
72
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Lord Falmouth.
73
00:07:50,000 --> 00:07:51,950
I fear Drake still hankers for Morwenna.
74
00:07:52,000 --> 00:07:55,950
I rue the day she ever crossed his path.
75
00:07:56,000 --> 00:07:58,950
For giving George the chance
to injure you through them?
76
00:07:59,000 --> 00:08:01,950
And to think I attempted
to negotiate with him!
77
00:08:02,000 --> 00:08:03,950
Well, those days are over.
78
00:08:04,000 --> 00:08:07,950
No more playing the game,
no more seeking terms.
79
00:08:08,000 --> 00:08:11,950
As for Drake, I've been making enquiries.
80
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
And?
81
00:08:15,000 --> 00:08:17,950
The old smith died last month.
82
00:08:18,000 --> 00:08:20,950
It has a cottage, a stable,
83
00:08:21,000 --> 00:08:22,950
and some land besides.
84
00:08:23,000 --> 00:08:27,950
And you have some skill in
smithying, you're a quick learner.
85
00:08:28,000 --> 00:08:29,950
An' not a farthing to my name.
86
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
It's yours. Already purchased.
87
00:08:35,000 --> 00:08:36,950
No, brother, 'tis too much.
88
00:08:37,000 --> 00:08:40,950
I like indebtedness no more than you.
89
00:08:41,000 --> 00:08:41,950
You saved my life in France.
90
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
The obligation is now discharged.
91
00:09:05,000 --> 00:09:08,950
It's so quiet here
without Geoffrey Charles.
92
00:09:11,000 --> 00:09:12,950
Happily, Valentine makes
up for his absence.
93
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Not happily, so it seems.
94
00:09:17,000 --> 00:09:19,950
I'm not at all convinced
by Dr Choake's treatment.
95
00:09:20,000 --> 00:09:21,950
Darkened rooms, legs in splints,
96
00:09:22,000 --> 00:09:24,950
odious tinctures which make him vomit...
97
00:09:25,000 --> 00:09:27,950
I confess, his recovery is
taking longer than was promised.
98
00:09:28,000 --> 00:09:30,950
You should dispense
with Choake altogether.
99
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
And do what?
100
00:09:38,000 --> 00:09:41,950
Elizabeth Warleggan requests
me to attend on her son.
101
00:09:42,000 --> 00:09:42,950
Will you?
102
00:09:43,000 --> 00:09:44,950
Since I cannot yet return to sea,
103
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I can at least make myself useful on land.
104
00:09:52,000 --> 00:09:54,950
I know what I'd advise.
Get rid of the splints
105
00:09:55,000 --> 00:09:56,976
and the swaddling and put
him out in the fresh air!
106
00:09:57,000 --> 00:09:58,950
Dr Enys does not subscribe
to old wives' tales.
107
00:09:59,000 --> 00:10:01,950
In this case he does. Splints
and swaddling have no efficacy,
108
00:10:02,000 --> 00:10:04,950
and rickets is exacerbated
by lack of light.
109
00:10:05,000 --> 00:10:07,950
Give him plenty of fresh
fruit, vegetables,
110
00:10:08,000 --> 00:10:10,950
mother's milk and sunlight. You
will see an improvement within days.
111
00:10:11,000 --> 00:10:13,950
So no tinctures, powders?
Dr Choake prescribed...
112
00:10:14,000 --> 00:10:15,950
Dr Choake's prescriptions
113
00:10:16,000 --> 00:10:17,950
often serve his purse
rather than his patients.
114
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
So my son will not be deformed?
115
00:10:22,000 --> 00:10:25,200
Follow my instructions and you
have every reason to be hopeful.
116
00:10:30,000 --> 00:10:32,950
So, your dire predictions were unfounded.
117
00:10:33,000 --> 00:10:35,950
He was born under a black moon.
118
00:10:36,000 --> 00:10:40,950
He may avoid rickets but he
cannot escape his parentage!
119
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
I should know, I've been on
this Earth for nigh on a century.
120
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
So, husband dear, shall
we depart for our wedding?
121
00:11:10,000 --> 00:11:12,950
You've been petitioning
the Admiralty again?
122
00:11:13,000 --> 00:11:14,950
No. Why would I?
123
00:11:15,000 --> 00:11:17,950
I'm considered unfit to resume my duties.
124
00:11:18,000 --> 00:11:19,950
As yet.
125
00:11:20,000 --> 00:11:22,950
For your sake, I'm sorry.
126
00:11:23,000 --> 00:11:24,950
Don't be.
127
00:11:25,000 --> 00:11:28,950
I dare say I can bear to
convalesce here a while longer.
128
00:11:29,000 --> 00:11:30,950
May I escort you to church, Miss Penvenen?
129
00:11:31,000 --> 00:11:34,950
Finally, we may end our
pretence of courtship.
130
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Pray do, Dr Enys.
131
00:12:00,000 --> 00:12:05,000
I think, wife, before the
reception, I shall avail myself.
132
00:12:08,000 --> 00:12:11,950
No, I beg you... I'm not
recovered from last night.
133
00:12:12,000 --> 00:12:13,950
Don't make me strike you!
134
00:12:42,000 --> 00:12:44,950
In the words of St Paul,
135
00:12:45,000 --> 00:12:46,950
"Wives, submit yourselves"
136
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
"unto your husbands as unto the Lord."
137
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
And Lieutenant Rosewall.
138
00:13:06,000 --> 00:13:10,950
Captain Poldark and Mistress Poldark.
139
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Dwight Enys. I never
thought I'd see the day.
140
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Mr and Mrs Charles Tragoine.
141
00:13:36,000 --> 00:13:39,950
She do bless you daily
for bringing him home.
142
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
The Reverend Osborne
Whitworth and Mrs Whitworth.
143
00:13:47,000 --> 00:13:47,950
Morwenna looks pale.
144
00:13:48,000 --> 00:13:50,950
Doubtless the brat is making her nauseous.
145
00:13:51,000 --> 00:13:52,950
Or possibly her husband?
146
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Lord Falmouth and Mrs Gower.
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,950
- Congratulations, my dear.
- Thank you.
148
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
To wield such power... And
my conduit to Parliament.
149
00:14:11,000 --> 00:14:14,950
Come, my dear, let us not pretend
we would not enjoy like status.
150
00:14:15,000 --> 00:14:16,950
Mr and Mrs Lilycoat.
151
00:14:17,000 --> 00:14:18,950
My Lord Falmouth.
152
00:14:19,000 --> 00:14:21,950
My lords, ladies and
gentlemen. Forgive me.
153
00:14:22,000 --> 00:14:25,950
I promise to be brief in my
words but profuse in my thanks.
154
00:14:26,000 --> 00:14:30,950
To Caroline, for making
me the happiest of men.
155
00:14:31,000 --> 00:14:32,950
To all of you, for
joining our festivities.
156
00:14:33,000 --> 00:14:36,950
But, above all, to one man, to
whom it is entirely due that
157
00:14:37,000 --> 00:14:39,950
Caroline and I stand here
today as man and wife.
158
00:14:40,000 --> 00:14:43,950
May I ask you to raise your
glasses to the noblest,
159
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
bravest man I've ever known.
160
00:14:48,000 --> 00:14:50,950
Captain Ross Poldark.
161
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Captain Ross Poldark!
162
00:14:56,000 --> 00:14:57,950
If you'll permit me?
163
00:14:58,000 --> 00:14:59,950
Just a few words.
164
00:15:00,000 --> 00:15:03,950
Saving your blushes, Captain Poldark,
165
00:15:04,000 --> 00:15:07,950
but I too must express gratitude
to the Hero of Quimper
166
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
for saving my nephew,
Lieutenant Hugh Armitage.
167
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
I second that.
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,950
The Hero of Quimper!
169
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
The Hero of Quimper!
170
00:15:36,000 --> 00:15:38,950
My Lord, may I present my wife, Demelza?
171
00:15:39,000 --> 00:15:41,950
Your husband is a reluctant hero, ma'am.
172
00:15:42,000 --> 00:15:45,950
Yet he cannot avoid the fame
attaching to his exploit.
173
00:15:46,000 --> 00:15:48,950
I only hope it will not go
to his head and induce him
174
00:15:49,000 --> 00:15:50,950
to embark on another!
175
00:15:51,000 --> 00:15:54,950
It is a novelty to find a wife so
eager to keep her husband at home.
176
00:15:55,000 --> 00:15:58,950
But England may yet have need of him.
177
00:15:59,000 --> 00:16:02,950
Then, sir, I believe neither
of us will be lacking.
178
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
You must come and visit us some time.
179
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Thank you.
180
00:16:11,000 --> 00:16:11,950
You see what I'm up against?
181
00:16:12,000 --> 00:16:14,950
The man is a braggart,
his wife is a trull!
182
00:16:15,000 --> 00:16:16,950
This whole event is a waste of time.
183
00:16:17,000 --> 00:16:18,950
You're no admirer of Lord Falmouth?
184
00:16:19,000 --> 00:16:20,950
What man of principle could be?
185
00:16:21,000 --> 00:16:22,950
Not content with running half of Cornwall,
186
00:16:23,000 --> 00:16:24,950
he must also be Lord of Truro!
187
00:16:25,000 --> 00:16:27,950
How can it be that the corporation
is treated as a rich man's chattel?
188
00:16:28,000 --> 00:16:30,950
Does it not make you all a laughing stock?
189
00:16:31,000 --> 00:16:34,950
It does. Hence the growing
discontent among the burgesses.
190
00:16:35,000 --> 00:16:37,950
And yet my experience
in France has taught me
191
00:16:38,000 --> 00:16:39,950
that discontent alone is no solution.
192
00:16:40,000 --> 00:16:42,950
- Unless a worthy alternative is offered...
- A worthy politician?
193
00:16:43,000 --> 00:16:44,950
Is there such a thing?
194
00:16:45,000 --> 00:16:46,950
Change will not be easy,
195
00:16:47,000 --> 00:16:51,950
particularly while Falmouth holds
sway, nor its advocates popular.
196
00:16:52,000 --> 00:16:53,950
But you believe the
right candidate exists?
197
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I've made it my mission to find him.
198
00:17:18,000 --> 00:17:20,950
You not dancing, sir? Or
do you prefer observin'?
199
00:17:21,000 --> 00:17:21,950
I used to.
200
00:17:22,000 --> 00:17:24,950
But since I was in France,
my eyesight has declined.
201
00:17:25,000 --> 00:17:25,950
But it will mend?
202
00:17:26,000 --> 00:17:29,950
So Dr Enys assures me. But
where is Captain Poldark?
203
00:17:30,000 --> 00:17:32,950
He's hiding so he may avoid dancing.
204
00:17:33,000 --> 00:17:34,950
With you as a partner? Is he mad?
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I've often thought so.
206
00:17:43,000 --> 00:17:45,950
Do I hear you've been gifting
land to outofwork miners?
207
00:17:46,000 --> 00:17:47,950
I recommend it, sir.
208
00:17:48,000 --> 00:17:50,950
Much good can be done with
even the smallest effort.
209
00:17:51,000 --> 00:17:53,950
My own exertions have been
directed towards a higher goal...
210
00:17:54,000 --> 00:17:57,950
Overturning our old,
corrupt political system.
211
00:17:58,000 --> 00:17:59,950
To what end?
212
00:18:00,000 --> 00:18:02,950
So that justice and equity may
filter down to those in most need.
213
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
I applaud your intentions, sir...
214
00:18:08,000 --> 00:18:10,500
without holding out
much hope of their success.
215
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Morwenna, how are you?
216
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
When do you expect?
217
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I do not know.
218
00:18:38,000 --> 00:18:39,950
Mama never spoke of such things.
219
00:18:40,000 --> 00:18:42,950
I did not know what to expect,
220
00:18:43,000 --> 00:18:46,950
what the... obligations
of marriage would be.
221
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Is he unkind to you?
222
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
He is a monster.
223
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
You've escaped.
Excellent. Can we go home?
224
00:19:17,000 --> 00:19:18,950
You noticed how Falmouth avoided me?
225
00:19:19,000 --> 00:19:20,950
Did he?
226
00:19:21,000 --> 00:19:22,950
Nothing I do seems to gratify him.
227
00:19:23,000 --> 00:19:26,950
I've tried invitations, compliments, small gifts.
- Yes.
228
00:19:27,000 --> 00:19:31,950
I do wonder if it's wise to
be seen... trying so hard?
229
00:19:32,000 --> 00:19:36,950
How else will he even notice
me? Am I so beneath him?
230
00:19:37,000 --> 00:19:39,950
Yet the Bassets pass muster,
231
00:19:40,000 --> 00:19:41,950
and their wealth comes
from mining and banking.
232
00:19:42,000 --> 00:19:44,950
And is longer standing, so
society has grown used to them.
233
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Well, that may now be the better route.
234
00:19:50,000 --> 00:19:50,950
Basset.
235
00:19:51,000 --> 00:19:53,950
The Truro seat is vacant.
236
00:19:54,000 --> 00:19:56,950
Lord Falmouth has always
dictated appointments by exerting
237
00:19:57,000 --> 00:19:58,950
pressure on the burgesses to vote his way.
238
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Sir Francis believes such
corruption must be stopped.
239
00:20:03,000 --> 00:20:05,950
He intends to spearhead
a campaign of reform
240
00:20:06,000 --> 00:20:08,950
and put up his own candidate
to challenge Falmouth's.
241
00:20:09,000 --> 00:20:11,950
- And that candidate would be?
- We'll see.
242
00:20:12,000 --> 00:20:15,950
We really will be off
to hell in a handcart
243
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
if George Warleggan goes to parliament!
244
00:20:21,000 --> 00:20:23,950
If a handcart is your
preferred mode of transport,
245
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
it can swiftly be arranged.
246
00:20:51,000 --> 00:20:55,950
I was disappointed in
Killewarren. No chintz, no gilding.
247
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
But the scale of the establishment
puts our humble household to shame.
248
00:21:04,000 --> 00:21:06,950
I think you should have a companion
249
00:21:07,000 --> 00:21:09,950
to share the chores and
assist you with the children.
250
00:21:10,000 --> 00:21:11,950
I shall write to your sister.
251
00:21:12,000 --> 00:21:15,950
Your mother will be glad to have
another daughter off her hands.
252
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
And doubtless that sister
will come to love me as you do.
253
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Goodnight.
254
00:21:30,000 --> 00:21:31,950
I don't love you.
255
00:21:42,000 --> 00:21:43,950
I love Drake Carne.
256
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
I love Drake Carne, I love Drake Carne.
257
00:21:55,000 --> 00:21:57,550
I love Drake Carne...
258
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
I love Drake Carne...
259
00:22:13,000 --> 00:22:14,950
Shall we pretend this
is our wedding night?
260
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
No pretence needed. Every night
is our wedding night to me.
261
00:22:33,000 --> 00:22:35,950
Lieutenant Armitage was
most attentive today.
262
00:22:36,000 --> 00:22:40,950
To whom?
Your wife. Perhaps overly attentive.
263
00:22:41,000 --> 00:22:42,950
Did you not notice?
264
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I confess I did not.
265
00:22:50,000 --> 00:22:50,950
Perhaps I imagined it.
266
00:22:51,000 --> 00:22:53,950
Quite possibly.
267
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Not every man in Cornwall
is besotted with you.
268
00:23:11,000 --> 00:23:13,950
See, brother, 'ee need fret no longer,
269
00:23:14,000 --> 00:23:17,950
for I've goodly work to
keep me fed an' clothed.
270
00:23:18,000 --> 00:23:20,950
'Tisn't the body I fret for, but the soul.
271
00:23:21,000 --> 00:23:23,950
For I think 'ee still pine for
the girl who be lost to thee.
272
00:23:24,000 --> 00:23:25,950
Yet the time may come
when 'ee seek elsewhere
273
00:23:26,000 --> 00:23:29,950
for a wife o' the Methodist
connection, sweet an' pure...
274
00:23:30,000 --> 00:23:32,950
Wheelwright Carne, a job for ee.
275
00:23:33,000 --> 00:23:35,950
Missing a crook on the
end. Can 'ee fettle it?
276
00:23:36,000 --> 00:23:38,950
It looks simple enough.
Will 'ee come back tomorrow?
277
00:23:39,000 --> 00:23:40,950
If I've naught better to do.
278
00:23:41,000 --> 00:23:43,950
Sister, how's your soul?
279
00:23:44,000 --> 00:23:46,950
Are 'ee a stranger to divine things?
280
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
No, lug. I get my fill of 'em daily!
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,950
Will 'ee not join our meetings where
282
00:23:54,000 --> 00:23:58,950
we read the gospel an' open
our hearts to each other?
283
00:23:59,000 --> 00:24:04,000
Cock's life! Tell yer fables
to them who be simple as babies!
284
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Be that the kind of maid 'ee had in mind?
285
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
G'day sister.
286
00:24:18,000 --> 00:24:20,950
What brings 'ee here?
287
00:24:21,000 --> 00:24:22,950
News of Morwenna.
288
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Good news?
289
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
She's with child.
290
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
I can only pray the child
will be a comfort to her.
291
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
In my heart I know I must now let her go.
292
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Yes, brother, you must.
293
00:24:51,000 --> 00:24:53,950
Search the attics, cellars,
all storerooms and cupboards.
294
00:24:54,000 --> 00:24:56,950
The item was packed away when
I first took up residence here.
295
00:24:57,000 --> 00:24:59,950
It belongs to old mistress Agatha.
296
00:25:00,000 --> 00:25:00,950
Find it.
297
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Yes, sir.
298
00:25:12,000 --> 00:25:13,950
I think he's already
showing an improvement.
299
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
No doubt your aunt will claim the credit.
300
00:25:20,000 --> 00:25:21,950
But it matters not,
301
00:25:22,000 --> 00:25:23,950
so long as he is improved.
302
00:25:33,000 --> 00:25:35,950
Did Dwight mention he'd
been called to Trenwith?
303
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
No. Why would he?
304
00:25:41,000 --> 00:25:43,950
The child has rickets.
305
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Valentine. 'Tis said he may end up lame.
306
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Surely that's no concern of ours?
307
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
No, Ross.
308
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I'm away to see Pascoe.
I'll be back before supper.
309
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yes, Ross.
310
00:26:51,000 --> 00:26:55,950
As requested, I've had prepared
the deed of gift for your land.
311
00:26:56,000 --> 00:26:59,950
You should be aware of some
news which has just reached me.
312
00:27:00,000 --> 00:27:03,950
The Warleggans and the Bassets
have formed an accommodation.
313
00:27:04,000 --> 00:27:08,950
A merger?
- Not exactly... but an arrangement with each other's banks
314
00:27:09,000 --> 00:27:09,950
whereby they will work together.
315
00:27:10,000 --> 00:27:11,950
I suspect this scheme has less
316
00:27:12,000 --> 00:27:14,950
to do with business
ambition than political.
317
00:27:15,000 --> 00:27:17,950
Mr Pascoe.
318
00:27:18,000 --> 00:27:18,950
Sir Francis.
319
00:27:19,000 --> 00:27:22,950
Captain Poldark, you vanished from
the wedding before I had chance
320
00:27:23,000 --> 00:27:24,950
to invite you and your
charming wife to dinner.
321
00:27:25,000 --> 00:27:26,950
We seldom stir abroad, sir.
322
00:27:27,000 --> 00:27:30,300
Then I hope you will make this the
exception. Shall we say Saturday?
323
00:27:34,000 --> 00:27:35,950
Your wife will be gratified.
324
00:27:36,000 --> 00:27:38,950
I believe she enjoys
high society these days.
325
00:27:39,000 --> 00:27:42,950
She has no spurious fame to contend
with. Whereas I am only too aware
326
00:27:43,000 --> 00:27:45,950
it's the sole reason for
my sudden popularity!
327
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Take her. What harm could it do?
328
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
- I've missed you, sister!
- Rowella!
329
00:28:26,000 --> 00:28:26,950
You're not well.
330
00:28:27,000 --> 00:28:30,950
Yes! Quite well! I've no complaint.
331
00:28:31,000 --> 00:28:33,950
I should think not!
332
00:28:34,000 --> 00:28:37,950
Your sister is most blessed amongst women.
333
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Yes, Osborne.
334
00:28:41,000 --> 00:28:43,950
In private, you may call me Mr Whitworth.
335
00:28:44,000 --> 00:28:47,950
In public, you will address me as "Vicar".
336
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Yes, Vicar.
337
00:29:07,000 --> 00:29:08,950
The blessed Virgin an' the Holy Child?
338
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Brother, it do gladden the
heart to see 'ee turn to God again.
339
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Yes, brother.
340
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
I believe this be the item in question.
341
00:30:03,000 --> 00:30:04,950
Yes!
342
00:30:15,000 --> 00:30:17,950
You seem excited. Is there good news?
343
00:30:18,000 --> 00:30:20,950
There is. And soon, I
hope, there will be better.
344
00:30:21,000 --> 00:30:22,950
Am I permitted to know?
345
00:30:23,000 --> 00:30:26,950
Let us say that if my visit
to Tehidy goes well...
346
00:30:27,000 --> 00:30:30,950
Tehidy? Did Sir Francis invite?
347
00:30:31,000 --> 00:30:33,950
He did not, but I know him to
be at home today and we are now
348
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
on such terms as to render
formal invitations unnecessary.
349
00:30:45,000 --> 00:30:46,950
The key is to strike while the iron's hot.
350
00:30:47,000 --> 00:30:49,950
The door is ajar. Sir Francis
is open to persuasion.
351
00:30:50,000 --> 00:30:51,950
All he requires is a little push.
352
00:30:52,000 --> 00:30:53,950
Take a week, Georgie.
353
00:30:54,000 --> 00:30:56,950
I shan't be upset if you miss my party.
354
00:30:57,000 --> 00:30:58,950
Thanks for the reminder, ma'am.
355
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
We will discuss that very
subject when I return.
356
00:31:10,000 --> 00:31:11,976
I can think of a hundred more
useful things I could be doing.
357
00:31:12,000 --> 00:31:14,950
For shame, Ross, you're
becoming a misanthrope!
358
00:31:15,000 --> 00:31:18,950
I sympathise. I'm no lover
of company these days.
359
00:31:19,000 --> 00:31:20,950
With the exception of my wife's.
360
00:31:21,000 --> 00:31:22,950
Sometimes Ross do make no exception.
361
00:31:23,000 --> 00:31:25,950
Well, if I have my way...
362
00:31:26,000 --> 00:31:26,950
Which you frequently do!
363
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
This will be our last excursion
for the foreseeable future.
364
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Why, sister, would you
agree to marry that man?
365
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
To save the life of the man I loved.
366
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
And still love?
367
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Till my dying breath.
368
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Tell me of him. Tell me everything.
369
00:32:01,000 --> 00:32:03,950
Now we have an unexpected
addition to our party.
370
00:32:04,000 --> 00:32:06,950
He got wind of your invitation
and insisted on joining us.
371
00:32:07,000 --> 00:32:08,950
Who can guess at his motives!
372
00:32:09,000 --> 00:32:10,950
His uncle and I cannot abide each other.
373
00:32:11,000 --> 00:32:13,950
Our ways of doing business
are wholly at odds.
374
00:32:14,000 --> 00:32:16,950
But I have a certain
fondness for the nephew.
375
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
So I trust you'll forgive me
for inflicting him upon you!
376
00:32:25,000 --> 00:32:27,950
Armitage! Are we never to be rid of you?
377
00:32:28,000 --> 00:32:29,950
You'll be sorry you ever saved me!
378
00:32:30,000 --> 00:32:31,950
I regret the venture daily!
379
00:32:32,000 --> 00:32:35,950
I'm sure Dwight does! Now he's my
prisoner instead of the Republic's!
380
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
And from that there can be no release!
381
00:32:42,000 --> 00:32:44,950
If you knew the pains I took
to get myself invited today...
382
00:32:45,000 --> 00:32:46,950
Why did you so?
383
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Can you not guess?
384
00:33:18,000 --> 00:33:21,950
The young general who crushed the
counterrevolution in Paris...
385
00:33:22,000 --> 00:33:23,976
I believe we'll be hearing a
good deal of him in future.
386
00:33:24,000 --> 00:33:26,950
You mean Bonaparte?
- He's now in charge of the French army in Italy.
387
00:33:27,000 --> 00:33:30,950
Cleared the streets of Paris with
cannon. Fired on his own countrymen.
388
00:33:31,000 --> 00:33:33,950
- Such a man is to be reckoned with!
- And their Directory of Five,
389
00:33:34,000 --> 00:33:35,950
who deposed the other
bloodstained tyrants?
390
00:33:36,000 --> 00:33:37,950
They're criminals, in
every sense of the word!
391
00:33:38,000 --> 00:33:40,950
My Uncle Falmouth would be
relieved to hear you say so.
392
00:33:41,000 --> 00:33:43,950
He speculated that in dining with
so prominent a Whig, I'd hear talk
393
00:33:44,000 --> 00:33:45,950
of peace and views
favourable to the revolution.
394
00:33:46,000 --> 00:33:47,950
Then your uncle should know better.
395
00:33:48,000 --> 00:33:50,950
The true Whig is as patriotic
as any Tory in the land.
396
00:33:51,000 --> 00:33:54,950
And what form might Lord
Falmouth's plans for Truro take?
397
00:33:55,000 --> 00:33:57,950
Who will be the next MP? You, perhaps?
398
00:33:58,000 --> 00:34:00,950
I'm not sufficiently biddable!
Too much of a rebel!
399
00:34:01,000 --> 00:34:02,976
I would have thought that
made you the ideal candidate...
400
00:34:03,000 --> 00:34:04,950
If revolution is your aim.
401
00:34:05,000 --> 00:34:07,950
Which it is not. I know my limitations.
402
00:34:08,000 --> 00:34:11,950
At sea I'm a passable navigator,
on land an average poet
403
00:34:12,000 --> 00:34:13,950
and an indifferent artist.
404
00:34:14,000 --> 00:34:16,950
You've been sketching? May we see?
405
00:34:17,000 --> 00:34:20,100
By no means. I've failed miserably
to do justice to my subject.
406
00:34:30,000 --> 00:34:31,950
Mr Warleggan is here to see you, sir.
407
00:34:32,000 --> 00:34:34,950
Advise him I am engaged
and may be some time.
408
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
I have taken the liberty of
providing some small entertainments.
409
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Shall we adjourn?
410
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
I shall await his pleasure here.
411
00:35:21,000 --> 00:35:21,950
Your turn, I think.
412
00:35:22,000 --> 00:35:24,950
So navigation, I think you said, at sea?
413
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
At sea. Yes. Which is where
I presently find myself.
414
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Wholly disorientated.
415
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Shipwrecked. Lost.
416
00:35:40,000 --> 00:35:42,950
It must seem strange to return
to the comfort an' safety
417
00:35:43,000 --> 00:35:45,950
of home after the horrors of prison.
418
00:35:46,000 --> 00:35:47,950
I know Dwight also struggled.
419
00:35:48,000 --> 00:35:51,950
My struggles are of a different kind.
420
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
So different that I
dare not even name them.
421
00:35:58,000 --> 00:35:59,976
- And you will not ask me to.
- 'Tis hardly my business.
422
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I wish that were true.
423
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Blooms from the Garden of Eden!
424
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
But where lurks Eve?
425
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
And where the snake?
426
00:36:48,000 --> 00:36:50,950
I've taken note of your suggestion.
427
00:36:51,000 --> 00:36:53,950
Gifting land to the deserving poor.
428
00:36:54,000 --> 00:36:55,950
And the undeserving poor?
429
00:36:56,000 --> 00:36:58,950
Let us begin by helping
those who help themselves.
430
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
When do we begin?
431
00:37:03,000 --> 00:37:04,950
Do you believe in equality?
432
00:37:05,000 --> 00:37:08,950
I believe in opportunity. I believe
that industry should be rewarded
433
00:37:09,000 --> 00:37:11,950
and the misuse of power punished.
434
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
We appear to be of one mind.
435
00:37:20,000 --> 00:37:20,950
Shall you return to the navy?
436
00:37:21,000 --> 00:37:23,950
Once my eyes have mended.
The fault is entirely my own
437
00:37:24,000 --> 00:37:27,950
- for scribbling away in semidarkness.
- Letters home?
438
00:37:28,000 --> 00:37:31,950
Sketches. Attempts at verse.
It was all that kept me sane.
439
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
- You were sketching today.
- May I show you?
440
00:37:48,000 --> 00:37:49,950
I'm no Leonardo,
441
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
but you are surely Mona Lisa.
442
00:37:57,000 --> 00:37:58,950
I... do not know these people.
443
00:37:59,000 --> 00:38:02,950
Forgive me... my attempt at a compliment.
444
00:38:03,000 --> 00:38:04,950
Perhaps I should stick to verse.
445
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Especially with such
inspiration before me.
446
00:38:09,000 --> 00:38:13,950
- Noone's ever written me poetry before.
- Not even your husband?
447
00:38:14,000 --> 00:38:16,950
Ross has been called many things
448
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
but "poetic" is not one of them!
449
00:38:21,000 --> 00:38:22,950
May I see you again?
450
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
And Ross, too, of course.
451
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I will ask him when would be convenient.
452
00:38:35,000 --> 00:38:38,950
Let us suppose that the burgesses
are sick of being forced to
453
00:38:39,000 --> 00:38:41,950
cast their votes at Falmouth's command.
454
00:38:42,000 --> 00:38:44,950
Should we also suppose that they're
sick of the favours they enjoy,
455
00:38:45,000 --> 00:38:47,950
the business that comes their
way in exchange for those votes?
456
00:38:48,000 --> 00:38:49,950
In the coming Truro byelection,
457
00:38:50,000 --> 00:38:53,950
many have indicated their
willingness to defy Falmouth.
458
00:38:54,000 --> 00:38:56,950
And instead of voting for his
candidate, vote for yours?
459
00:38:57,000 --> 00:38:57,950
We both agree change is long overdue.
460
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
- With the right man in place...
- The right man?
461
00:39:04,000 --> 00:39:06,950
I believe that you are the
man to lead this revolution.
462
00:39:07,000 --> 00:39:09,950
If elected, you will serve
our borough in parliament.
463
00:39:10,000 --> 00:39:12,100
And I'd be expected to
vote as you directed.
464
00:39:14,000 --> 00:39:16,950
Since you and I think
along similar lines...
465
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
it can surely be no
hardship to vote likewise?
466
00:39:32,000 --> 00:39:34,950
Truly, I believe that if you
and I walked into a room,
467
00:39:35,000 --> 00:39:35,950
all the men would look at me,
468
00:39:36,000 --> 00:39:38,950
but within five minutes they'd
all be clustered around you.
469
00:39:39,000 --> 00:39:40,950
I'm not sure that's a compliment.
470
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
It is! But not one I think
Ross would appreciate.
471
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
If he even noticed.
472
00:40:13,000 --> 00:40:19,000
Back already, Georgie? I told
you we could manage without ye.
473
00:40:27,000 --> 00:40:30,950
Remind me, what is your age, ma'am?
474
00:40:31,000 --> 00:40:36,950
You know fine well I shall be
a hundred years old on Monday.
475
00:40:37,000 --> 00:40:38,950
When I was last at Sawle Church,
476
00:40:39,000 --> 00:40:41,950
I had occasion to glance
at the parish register.
477
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
I could find no record
of your baptism in 1695.
478
00:40:47,000 --> 00:40:49,950
Of course, I was not
content to leave it there,
479
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
for baptisms do not always
instantly follow births.
480
00:40:55,000 --> 00:40:57,950
So yesterday I had the
servants comb the house
481
00:40:58,000 --> 00:41:01,950
until they found the old
Poldark family Bible.
482
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
And? What of it?
483
00:41:07,000 --> 00:41:08,200
Let me read you an entry.
484
00:41:10,000 --> 00:41:12,950
The ink is faded but I suppose it
to be your father's handwriting.
485
00:41:13,000 --> 00:41:17,950
"Born to us this autumn
morn, our first child,"
486
00:41:18,000 --> 00:41:20,950
"a daughter, Agatha Mary."
487
00:41:21,000 --> 00:41:26,000
"September 14th, 1697."
488
00:41:27,000 --> 00:41:29,950
So you see, old crone,
489
00:41:30,000 --> 00:41:33,950
on Monday you will be but 98.
490
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
'Tis a lie. A scabby lie!
491
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
My dear? How went the visit to Tehidy?
492
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
We will discuss it another time.
493
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Well?
494
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
I regret I must decline.
495
00:42:10,000 --> 00:42:11,950
Your reason?
496
00:42:12,000 --> 00:42:15,950
I cannot be another man's
puppet... not even one I admire
497
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
nor whose views are so similar to my own.
498
00:42:22,000 --> 00:42:23,950
You cannot ignore the way the world works.
499
00:42:24,000 --> 00:42:26,950
If you dislike the system,
change it from within.
500
00:42:27,000 --> 00:42:29,950
- There is sense in what you say.
- But?
501
00:42:30,000 --> 00:42:33,950
But the noble impulse which
impels a man to enter politics
502
00:42:34,000 --> 00:42:35,950
often falls by the wayside.
503
00:42:36,000 --> 00:42:41,000
Power is pursued for its own sake
rather than the good it can do.
504
00:42:43,000 --> 00:42:44,950
Who am I to claim exemption
from these failings?
505
00:42:45,000 --> 00:42:46,950
Will you not even try?
506
00:42:47,000 --> 00:42:51,950
I cannot believe I would emerge from
this process with my soul intact.
507
00:42:52,000 --> 00:42:53,950
Your soul?
508
00:42:54,000 --> 00:42:55,950
Your stubbornness!
509
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
It will be your undoing, Poldark.
510
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
This shoe does pinch my toes.
511
00:43:32,000 --> 00:43:33,950
See how easy it is to be rid of him?
512
00:43:34,000 --> 00:43:38,000
Shh! Do not jest about it.
513
00:43:39,000 --> 00:43:43,950
He is my husband till death do us part.
514
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Amen, sister.
515
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
I think it was a mistake
to refuse Sir Francis.
516
00:43:57,000 --> 00:43:59,950
I never knew you had ambitions
to be a political wife.
517
00:44:00,000 --> 00:44:01,950
Nor do I.
518
00:44:02,000 --> 00:44:04,950
But you, your influence is great.
There's much good you could do.
519
00:44:05,000 --> 00:44:06,950
And is not Sir Francis a goodly man?
520
00:44:07,000 --> 00:44:10,950
Yes, but he too uses his
power for his own ends
521
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
and he would use me if I would let him.
522
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
But I will not.
523
00:44:35,000 --> 00:44:37,950
Come in, Lucy Pipe, idle girl!
524
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Where's my supper?!
525
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
There will be no supper, old woman.
526
00:44:54,000 --> 00:44:56,950
There will be no party.
527
00:44:57,000 --> 00:44:59,950
I'll have letters sent to all
your guests informing them
528
00:45:00,000 --> 00:45:02,950
that you made a mistake,
that you are 97 not 99,
529
00:45:03,000 --> 00:45:06,950
and a new invitation will be
issued in two years' time.
530
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
If you're still above ground then.
531
00:45:12,000 --> 00:45:15,950
But...'tis all prepared,
532
00:45:16,000 --> 00:45:16,950
food ordered,
533
00:45:17,000 --> 00:45:19,950
my old topaz ring altered to fit.
534
00:45:20,000 --> 00:45:21,950
A pity.
535
00:45:22,000 --> 00:45:26,950
My birthday's on Monday, 98's a good age.
536
00:45:27,000 --> 00:45:29,950
I've been looking forward
to this party for so long,
537
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
no one need know I'm not a hundred.
538
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
I'll not live two year
more. You know that.
539
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Who'd guess if you said naught?
540
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
I'll not cross ye again, George.
541
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Let me have my party.
542
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
There will be no party.
543
00:46:28,000 --> 00:46:29,950
Wait!
544
00:46:30,000 --> 00:46:32,950
You do this to me,
545
00:46:33,000 --> 00:46:35,950
may you rot in hell!
546
00:46:36,000 --> 00:46:39,950
You and your nasty uncle and
your little, twisted son,
547
00:46:40,000 --> 00:46:42,950
born under a black moon,
and warped already!
548
00:46:43,000 --> 00:46:45,950
Little Valentine,
549
00:46:46,000 --> 00:46:47,950
the socalled Warleggan heir.
550
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Or is he?
551
00:46:53,000 --> 00:46:56,950
That was no eightmonth baby, George.
552
00:46:57,000 --> 00:47:01,950
Early babes be weak and
wrinkled... no hair, no nails.
553
00:47:02,000 --> 00:47:05,950
But that babe was lusty and smooth
554
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
and strong as a fullterm child!
555
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
So maybe you didn't wait for the wedding?
556
00:47:18,000 --> 00:47:19,950
Or maybe somebody
557
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
got there before ye!
558
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
George?
559
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Are you unwell?
560
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
That old woman...
561
00:48:24,000 --> 00:48:26,950
will have no party.
562
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
What do you mean? Has she
given orders to defer it?
563
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Sir Francis Basset is here, sir.
564
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
What the devil can he want?
565
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
You called to see me today.
566
00:49:27,000 --> 00:49:31,950
I did, sir. But you were otherwise engaged
567
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
and now I fear the moment has passed.
568
00:49:37,000 --> 00:49:38,950
Not necessarily.
569
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Was there something you wanted to discuss?
570
00:49:46,000 --> 00:49:48,950
- Change.
- Yes?
571
00:49:49,000 --> 00:49:53,950
That is what you seek. But
it's not easy to achieve.
572
00:49:54,000 --> 00:49:56,950
Nor its advocates popular.
573
00:49:57,000 --> 00:49:57,950
Go on.
574
00:49:58,000 --> 00:50:00,950
The right man would not
need to be popular.
575
00:50:01,000 --> 00:50:02,950
He would only need to be capable
576
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
of achieving the task in hand,
by whatever means necessary.
577
00:50:09,000 --> 00:50:11,950
My party, my birthday, my birthday...
578
00:50:15,000 --> 00:50:15,950
Aunt?
579
00:50:16,000 --> 00:50:19,950
My party...
What has happened? My party, my party...
580
00:50:20,000 --> 00:50:22,950
George won't allow my party.
581
00:50:23,000 --> 00:50:24,950
Be calm, dearest aunt.
582
00:50:25,000 --> 00:50:27,950
Tormented me, he did.
583
00:50:28,000 --> 00:50:30,950
Took my hope, took my home.
584
00:50:31,000 --> 00:50:32,100
Do not exert yourself.
585
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Yet... I should not have said what I did.
586
00:50:43,000 --> 00:50:45,950
Elizabeth...
587
00:50:46,000 --> 00:50:47,950
will never forgive me.
588
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Forgive you?
589
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
I should not have told him.
590
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Told him what?
591
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Aunt?
592
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Told him what?
593
00:51:10,000 --> 00:51:11,950
Aunt?
594
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Told him what?
595
00:51:35,000 --> 00:51:38,950
Well, ma'am, I hope we can count on
your support in our newest venture?
596
00:51:39,000 --> 00:51:40,976
A candidate to challenge
Lord Falmouth in the coming
597
00:51:41,000 --> 00:51:43,950
byelection has been found.
598
00:51:44,000 --> 00:51:45,950
Is this true?
599
00:51:46,000 --> 00:51:48,950
It is a fine thing for young Valentine
600
00:51:49,000 --> 00:51:50,950
to have an MP as a father.
601
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Indeed.
602
00:51:56,000 --> 00:51:58,950
Forgive me. My great aunt...
603
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
is dead.
604
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
My sincere condolences. I
will detain you no longer.
605
00:52:10,000 --> 00:52:13,950
I trust, when you have
grieved for the departed,
606
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
that there will be time for celebration.
607
00:52:56,000 --> 00:52:57,950
'Ee be like unto the lost sheep, brother,
608
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
thy thoughts all pure again.
609
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
My thoughts are not pure, brother.
610
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
Mine neither. God forgive me.
611
00:53:30,000 --> 00:53:32,950
Sir Francis is right. You are stubborn.
612
00:53:33,000 --> 00:53:34,950
- Pragmatic.
- Pigheaded.
613
00:53:35,000 --> 00:53:37,950
Would you prefer naive or sentimental?
614
00:53:38,000 --> 00:53:40,950
Sometimes, Ross, yes, I would.
615
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
This just come from Trenwith.
616
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
What is it?
617
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Aunt Agatha's dead.
618
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Ross...
619
00:54:00,000 --> 00:54:00,950
I should have been there.
620
00:54:01,000 --> 00:54:02,950
Poor 'ole cooter.
621
00:54:03,000 --> 00:54:04,950
To think of 'er on 'er deathbed
622
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
with no Poldark kin to ease 'er departing.
623
00:54:12,000 --> 00:54:12,950
Shh, shh, shh, shh... Prudie.
624
00:54:13,000 --> 00:54:15,950
She be last of the Trenwith Poldarks.
625
00:54:16,000 --> 00:54:17,950
There's still Geoffrey Charles.
626
00:54:18,000 --> 00:54:21,200
Doubtless George'll find a way
to part him from his inheritance.
627
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Judas!
628
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
There was more to George's note
than the news of her death.
629
00:54:43,000 --> 00:54:44,950
Funeral arrangements?
630
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
- Not a word.
- What, then?
631
00:54:51,000 --> 00:54:52,950
"I hope you and Demelza will rejoice in"
632
00:54:53,000 --> 00:54:56,950
"the news that I have been selected
by Sir Francis Basset to be"
633
00:54:57,000 --> 00:54:57,950
"the candidate to oppose."
634
00:54:58,000 --> 00:55:01,950
"Lord Falmouth's in the
Truro byelection."
635
00:55:02,000 --> 00:55:02,950
Well, there it is.
636
00:55:03,000 --> 00:55:05,950
Yes, an' you could've prevented it!
637
00:55:06,000 --> 00:55:06,950
No, I couldn't.
638
00:55:07,000 --> 00:55:10,950
Will you never learn? How long do
you think you can do as you please?
639
00:55:11,000 --> 00:55:13,950
Plough your own furrow regardless of anyone else or I?
- Demelza...
640
00:55:14,000 --> 00:55:17,950
Not once have you asked my
advice or harkened to my opinion!
641
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
- Not once!
- What do you want, Demelza?
642
00:55:22,000 --> 00:55:24,950
A man who will lie down, roll over,
643
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
sit up and beg for you?
644
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Well, if so, you've married the wrong man!
645
00:55:32,000 --> 00:55:34,950
'Twould appear so!
646
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Perhaps you should look
elsewhere for a pet.
647
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Perhaps I should!
648
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Perhaps I won't have to look too far.
649
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Is that it?
650
00:56:45,000 --> 00:56:46,950
No family?
651
00:56:47,000 --> 00:56:48,950
No ceremony?
652
00:56:49,000 --> 00:56:50,950
'Twas ordered a quick and secret burying.
653
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
'Tis all I could do to get word to thee.
654
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
She was a Poldark.
655
00:57:00,000 --> 00:57:01,100
My most beloved aunt.
656
00:57:03,000 --> 00:57:04,950
George will pay for this.
657
00:57:05,000 --> 00:57:06,950
Nay, 'tis my task.
658
00:57:07,000 --> 00:57:10,950
She was a great lady and a rare spirit.
659
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
It's the least I could do to honour her.
660
00:57:36,000 --> 00:57:37,950
Basset is the new order.
661
00:57:38,000 --> 00:57:39,950
I am the old. He seeks to overthrow me.
662
00:57:40,000 --> 00:57:42,950
And? - I would like you
to help me prevent him.
663
00:57:43,000 --> 00:57:44,950
And how would I do that?
664
00:57:45,000 --> 00:57:46,950
Dear Lord, my wife is
unsuited to this life.
665
00:57:47,000 --> 00:57:49,950
Guide thou my footsteps towards
a suitable... replacement.
666
00:57:50,000 --> 00:57:51,950
The woman I love more than life
667
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
is married to the man
to whom I owe my life.
668
00:57:56,000 --> 00:57:58,950
Since Aunt Agatha's death there's
scarce been two words between us.
669
00:57:59,000 --> 00:58:02,950
- Elizabeth is not a Poldark.
- She was. And so is her son.
670
00:58:03,000 --> 00:58:05,950
Agatha's grave? And
what did you find there?
671
00:58:06,000 --> 00:58:07,950
I met Elizabeth.
672
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
I love her, Demelza.
51601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.