All language subtitles for Poldark.2015.S03E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 I cannot marry Mr Whitworth. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,850 Suppose I did ask 'ee to wait? 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,850 We have an invitation from Sir Francis Basset. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,550 I trust we have things in common? 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,050 You refused the offer? 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,650 As magistrate you could have done so much good. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,750 My son has rickets?! 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,550 Crooked little mite, isn't he? 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,550 How could I have foreseen that a month ago today I'd be a free man? 10 00:00:20,600 --> 00:00:24,650 - You take full advantage of it. - Believe me, ma'am, I intend to. 11 00:00:25,100 --> 00:00:28,050 Drake Carne, I have orders to take you to Truro Jail. 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,550 You mean Drake could hang? 13 00:00:29,600 --> 00:00:33,800 And what, I wonder, would you stake to see him acquitted? 14 00:01:45,500 --> 00:01:48,950 Evening! Salute your new gravedigger! 15 00:01:49,000 --> 00:01:50,950 Would that not be grave robber? 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,950 Speak no ill o' the living, 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,950 'specially 'fore their own flesh 'n blood! 18 00:01:56,000 --> 00:01:59,950 Yes, sir, daughter of him. Though I hope I take not after him! 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Chance'd be a fine thing! 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,950 Do 'ee not dance? 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,950 The Lord do consider it sinful. 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,950 Well, the Lord do sound a proper spoilsport! 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,950 What's the occasion? 24 00:02:15,000 --> 00:02:18,950 It's the first harvest of the land gifted by Captain Ross. 25 00:02:19,000 --> 00:02:21,950 Giving away your own acreage? Are 'ee mad? 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,950 If so, 'tis a madness sent by the Lord in whom we trust. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,950 Trust Ross. You'll get a better return. 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,950 True. 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,950 We must stiffen security at all our grain stores. 30 00:02:53,000 --> 00:02:55,950 These types would have no compunction about feeding 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,300 their faces at my expense. 32 00:02:59,000 --> 00:03:01,950 Sir Francis! 33 00:03:02,000 --> 00:03:03,950 I assume you've heard the news? 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,950 My elevation to the rank of Burgess? 35 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 I assume you've not heard the news? Sir Piers Arthur is dead. 36 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Most distressing. 37 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 And the best news I've had all year. 38 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Enough, wife. You must know the book of prayer by heart now. 39 00:03:43,000 --> 00:03:44,976 Is it not my duty to set an example to your daughters? 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,950 You have a duty to your husband 41 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 which at present is more pressing. 42 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Go and join your sister. 43 00:04:43,000 --> 00:04:46,950 I wish Drake and Sam would find contentment. 44 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Have you found it? 45 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 In this moment I have. 46 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I wish it may last. 47 00:05:19,000 --> 00:05:21,950 A hundred years old next week! 48 00:05:22,000 --> 00:05:26,950 You call this Flemish lace? I look like a desiccated bat! 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,950 Mind that pin! 50 00:05:29,000 --> 00:05:31,950 I don't wish to be bled like a stuck pig. 51 00:05:32,000 --> 00:05:34,950 - Sorry, ma'am. - Add these names to the list. 52 00:05:35,000 --> 00:05:39,950 George Venables, Laurence Trevemper, 53 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Randolph Pentire. 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,950 They're dead, Aunt. Remember? 55 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Let me see. Who's coming then? 56 00:05:51,000 --> 00:05:54,950 Trevaunance? Bodrugan? 57 00:05:55,000 --> 00:05:57,950 Poldark, that's better. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 People I actually like! 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,950 I will not have that man in my house! 60 00:06:07,000 --> 00:06:09,950 In fairness, it's Agatha's house, too. 61 00:06:10,000 --> 00:06:11,950 Surely, on her 100th birthday, 62 00:06:12,000 --> 00:06:13,950 we can grant her this one small request? 63 00:06:14,000 --> 00:06:17,950 By hosting a frivolous event which delivers to us no personal benefit? 64 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 What benefit should we seek? 65 00:06:23,000 --> 00:06:25,950 At least the Penvenen wedding will provide opportunity. 66 00:06:26,000 --> 00:06:27,950 For what? 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,950 For me to further my acquaintance with Lord Falmouth. 68 00:06:31,000 --> 00:06:33,950 Sir Piers Arthur is dead. 69 00:06:34,000 --> 00:06:36,950 Truro lacks an MP. 70 00:06:37,000 --> 00:06:38,950 And the man who instructs the burgesses to 71 00:06:39,000 --> 00:06:40,950 vote for his candidate of choice? 72 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Lord Falmouth. 73 00:07:50,000 --> 00:07:51,950 I fear Drake still hankers for Morwenna. 74 00:07:52,000 --> 00:07:55,950 I rue the day she ever crossed his path. 75 00:07:56,000 --> 00:07:58,950 For giving George the chance to injure you through them? 76 00:07:59,000 --> 00:08:01,950 And to think I attempted to negotiate with him! 77 00:08:02,000 --> 00:08:03,950 Well, those days are over. 78 00:08:04,000 --> 00:08:07,950 No more playing the game, no more seeking terms. 79 00:08:08,000 --> 00:08:11,950 As for Drake, I've been making enquiries. 80 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 And? 81 00:08:15,000 --> 00:08:17,950 The old smith died last month. 82 00:08:18,000 --> 00:08:20,950 It has a cottage, a stable, 83 00:08:21,000 --> 00:08:22,950 and some land besides. 84 00:08:23,000 --> 00:08:27,950 And you have some skill in smithying, you're a quick learner. 85 00:08:28,000 --> 00:08:29,950 An' not a farthing to my name. 86 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 It's yours. Already purchased. 87 00:08:35,000 --> 00:08:36,950 No, brother, 'tis too much. 88 00:08:37,000 --> 00:08:40,950 I like indebtedness no more than you. 89 00:08:41,000 --> 00:08:41,950 You saved my life in France. 90 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 The obligation is now discharged. 91 00:09:05,000 --> 00:09:08,950 It's so quiet here without Geoffrey Charles. 92 00:09:11,000 --> 00:09:12,950 Happily, Valentine makes up for his absence. 93 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Not happily, so it seems. 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,950 I'm not at all convinced by Dr Choake's treatment. 95 00:09:20,000 --> 00:09:21,950 Darkened rooms, legs in splints, 96 00:09:22,000 --> 00:09:24,950 odious tinctures which make him vomit... 97 00:09:25,000 --> 00:09:27,950 I confess, his recovery is taking longer than was promised. 98 00:09:28,000 --> 00:09:30,950 You should dispense with Choake altogether. 99 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 And do what? 100 00:09:38,000 --> 00:09:41,950 Elizabeth Warleggan requests me to attend on her son. 101 00:09:42,000 --> 00:09:42,950 Will you? 102 00:09:43,000 --> 00:09:44,950 Since I cannot yet return to sea, 103 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I can at least make myself useful on land. 104 00:09:52,000 --> 00:09:54,950 I know what I'd advise. Get rid of the splints 105 00:09:55,000 --> 00:09:56,976 and the swaddling and put him out in the fresh air! 106 00:09:57,000 --> 00:09:58,950 Dr Enys does not subscribe to old wives' tales. 107 00:09:59,000 --> 00:10:01,950 In this case he does. Splints and swaddling have no efficacy, 108 00:10:02,000 --> 00:10:04,950 and rickets is exacerbated by lack of light. 109 00:10:05,000 --> 00:10:07,950 Give him plenty of fresh fruit, vegetables, 110 00:10:08,000 --> 00:10:10,950 mother's milk and sunlight. You will see an improvement within days. 111 00:10:11,000 --> 00:10:13,950 So no tinctures, powders? Dr Choake prescribed... 112 00:10:14,000 --> 00:10:15,950 Dr Choake's prescriptions 113 00:10:16,000 --> 00:10:17,950 often serve his purse rather than his patients. 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 So my son will not be deformed? 115 00:10:22,000 --> 00:10:25,200 Follow my instructions and you have every reason to be hopeful. 116 00:10:30,000 --> 00:10:32,950 So, your dire predictions were unfounded. 117 00:10:33,000 --> 00:10:35,950 He was born under a black moon. 118 00:10:36,000 --> 00:10:40,950 He may avoid rickets but he cannot escape his parentage! 119 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 I should know, I've been on this Earth for nigh on a century. 120 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 So, husband dear, shall we depart for our wedding? 121 00:11:10,000 --> 00:11:12,950 You've been petitioning the Admiralty again? 122 00:11:13,000 --> 00:11:14,950 No. Why would I? 123 00:11:15,000 --> 00:11:17,950 I'm considered unfit to resume my duties. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,950 As yet. 125 00:11:20,000 --> 00:11:22,950 For your sake, I'm sorry. 126 00:11:23,000 --> 00:11:24,950 Don't be. 127 00:11:25,000 --> 00:11:28,950 I dare say I can bear to convalesce here a while longer. 128 00:11:29,000 --> 00:11:30,950 May I escort you to church, Miss Penvenen? 129 00:11:31,000 --> 00:11:34,950 Finally, we may end our pretence of courtship. 130 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Pray do, Dr Enys. 131 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 I think, wife, before the reception, I shall avail myself. 132 00:12:08,000 --> 00:12:11,950 No, I beg you... I'm not recovered from last night. 133 00:12:12,000 --> 00:12:13,950 Don't make me strike you! 134 00:12:42,000 --> 00:12:44,950 In the words of St Paul, 135 00:12:45,000 --> 00:12:46,950 "Wives, submit yourselves" 136 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 "unto your husbands as unto the Lord." 137 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 And Lieutenant Rosewall. 138 00:13:06,000 --> 00:13:10,950 Captain Poldark and Mistress Poldark. 139 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Dwight Enys. I never thought I'd see the day. 140 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Mr and Mrs Charles Tragoine. 141 00:13:36,000 --> 00:13:39,950 She do bless you daily for bringing him home. 142 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 The Reverend Osborne Whitworth and Mrs Whitworth. 143 00:13:47,000 --> 00:13:47,950 Morwenna looks pale. 144 00:13:48,000 --> 00:13:50,950 Doubtless the brat is making her nauseous. 145 00:13:51,000 --> 00:13:52,950 Or possibly her husband? 146 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Lord Falmouth and Mrs Gower. 147 00:14:01,000 --> 00:14:03,950 - Congratulations, my dear. - Thank you. 148 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 To wield such power... And my conduit to Parliament. 149 00:14:11,000 --> 00:14:14,950 Come, my dear, let us not pretend we would not enjoy like status. 150 00:14:15,000 --> 00:14:16,950 Mr and Mrs Lilycoat. 151 00:14:17,000 --> 00:14:18,950 My Lord Falmouth. 152 00:14:19,000 --> 00:14:21,950 My lords, ladies and gentlemen. Forgive me. 153 00:14:22,000 --> 00:14:25,950 I promise to be brief in my words but profuse in my thanks. 154 00:14:26,000 --> 00:14:30,950 To Caroline, for making me the happiest of men. 155 00:14:31,000 --> 00:14:32,950 To all of you, for joining our festivities. 156 00:14:33,000 --> 00:14:36,950 But, above all, to one man, to whom it is entirely due that 157 00:14:37,000 --> 00:14:39,950 Caroline and I stand here today as man and wife. 158 00:14:40,000 --> 00:14:43,950 May I ask you to raise your glasses to the noblest, 159 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 bravest man I've ever known. 160 00:14:48,000 --> 00:14:50,950 Captain Ross Poldark. 161 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Captain Ross Poldark! 162 00:14:56,000 --> 00:14:57,950 If you'll permit me? 163 00:14:58,000 --> 00:14:59,950 Just a few words. 164 00:15:00,000 --> 00:15:03,950 Saving your blushes, Captain Poldark, 165 00:15:04,000 --> 00:15:07,950 but I too must express gratitude to the Hero of Quimper 166 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 for saving my nephew, Lieutenant Hugh Armitage. 167 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 I second that. 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,950 The Hero of Quimper! 169 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 The Hero of Quimper! 170 00:15:36,000 --> 00:15:38,950 My Lord, may I present my wife, Demelza? 171 00:15:39,000 --> 00:15:41,950 Your husband is a reluctant hero, ma'am. 172 00:15:42,000 --> 00:15:45,950 Yet he cannot avoid the fame attaching to his exploit. 173 00:15:46,000 --> 00:15:48,950 I only hope it will not go to his head and induce him 174 00:15:49,000 --> 00:15:50,950 to embark on another! 175 00:15:51,000 --> 00:15:54,950 It is a novelty to find a wife so eager to keep her husband at home. 176 00:15:55,000 --> 00:15:58,950 But England may yet have need of him. 177 00:15:59,000 --> 00:16:02,950 Then, sir, I believe neither of us will be lacking. 178 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 You must come and visit us some time. 179 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Thank you. 180 00:16:11,000 --> 00:16:11,950 You see what I'm up against? 181 00:16:12,000 --> 00:16:14,950 The man is a braggart, his wife is a trull! 182 00:16:15,000 --> 00:16:16,950 This whole event is a waste of time. 183 00:16:17,000 --> 00:16:18,950 You're no admirer of Lord Falmouth? 184 00:16:19,000 --> 00:16:20,950 What man of principle could be? 185 00:16:21,000 --> 00:16:22,950 Not content with running half of Cornwall, 186 00:16:23,000 --> 00:16:24,950 he must also be Lord of Truro! 187 00:16:25,000 --> 00:16:27,950 How can it be that the corporation is treated as a rich man's chattel? 188 00:16:28,000 --> 00:16:30,950 Does it not make you all a laughing stock? 189 00:16:31,000 --> 00:16:34,950 It does. Hence the growing discontent among the burgesses. 190 00:16:35,000 --> 00:16:37,950 And yet my experience in France has taught me 191 00:16:38,000 --> 00:16:39,950 that discontent alone is no solution. 192 00:16:40,000 --> 00:16:42,950 - Unless a worthy alternative is offered... - A worthy politician? 193 00:16:43,000 --> 00:16:44,950 Is there such a thing? 194 00:16:45,000 --> 00:16:46,950 Change will not be easy, 195 00:16:47,000 --> 00:16:51,950 particularly while Falmouth holds sway, nor its advocates popular. 196 00:16:52,000 --> 00:16:53,950 But you believe the right candidate exists? 197 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I've made it my mission to find him. 198 00:17:18,000 --> 00:17:20,950 You not dancing, sir? Or do you prefer observin'? 199 00:17:21,000 --> 00:17:21,950 I used to. 200 00:17:22,000 --> 00:17:24,950 But since I was in France, my eyesight has declined. 201 00:17:25,000 --> 00:17:25,950 But it will mend? 202 00:17:26,000 --> 00:17:29,950 So Dr Enys assures me. But where is Captain Poldark? 203 00:17:30,000 --> 00:17:32,950 He's hiding so he may avoid dancing. 204 00:17:33,000 --> 00:17:34,950 With you as a partner? Is he mad? 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I've often thought so. 206 00:17:43,000 --> 00:17:45,950 Do I hear you've been gifting land to outofwork miners? 207 00:17:46,000 --> 00:17:47,950 I recommend it, sir. 208 00:17:48,000 --> 00:17:50,950 Much good can be done with even the smallest effort. 209 00:17:51,000 --> 00:17:53,950 My own exertions have been directed towards a higher goal... 210 00:17:54,000 --> 00:17:57,950 Overturning our old, corrupt political system. 211 00:17:58,000 --> 00:17:59,950 To what end? 212 00:18:00,000 --> 00:18:02,950 So that justice and equity may filter down to those in most need. 213 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 I applaud your intentions, sir... 214 00:18:08,000 --> 00:18:10,500 without holding out much hope of their success. 215 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Morwenna, how are you? 216 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 When do you expect? 217 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 I do not know. 218 00:18:38,000 --> 00:18:39,950 Mama never spoke of such things. 219 00:18:40,000 --> 00:18:42,950 I did not know what to expect, 220 00:18:43,000 --> 00:18:46,950 what the... obligations of marriage would be. 221 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Is he unkind to you? 222 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 He is a monster. 223 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 You've escaped. Excellent. Can we go home? 224 00:19:17,000 --> 00:19:18,950 You noticed how Falmouth avoided me? 225 00:19:19,000 --> 00:19:20,950 Did he? 226 00:19:21,000 --> 00:19:22,950 Nothing I do seems to gratify him. 227 00:19:23,000 --> 00:19:26,950 I've tried invitations, compliments, small gifts. - Yes. 228 00:19:27,000 --> 00:19:31,950 I do wonder if it's wise to be seen... trying so hard? 229 00:19:32,000 --> 00:19:36,950 How else will he even notice me? Am I so beneath him? 230 00:19:37,000 --> 00:19:39,950 Yet the Bassets pass muster, 231 00:19:40,000 --> 00:19:41,950 and their wealth comes from mining and banking. 232 00:19:42,000 --> 00:19:44,950 And is longer standing, so society has grown used to them. 233 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Well, that may now be the better route. 234 00:19:50,000 --> 00:19:50,950 Basset. 235 00:19:51,000 --> 00:19:53,950 The Truro seat is vacant. 236 00:19:54,000 --> 00:19:56,950 Lord Falmouth has always dictated appointments by exerting 237 00:19:57,000 --> 00:19:58,950 pressure on the burgesses to vote his way. 238 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Sir Francis believes such corruption must be stopped. 239 00:20:03,000 --> 00:20:05,950 He intends to spearhead a campaign of reform 240 00:20:06,000 --> 00:20:08,950 and put up his own candidate to challenge Falmouth's. 241 00:20:09,000 --> 00:20:11,950 - And that candidate would be? - We'll see. 242 00:20:12,000 --> 00:20:15,950 We really will be off to hell in a handcart 243 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 if George Warleggan goes to parliament! 244 00:20:21,000 --> 00:20:23,950 If a handcart is your preferred mode of transport, 245 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 it can swiftly be arranged. 246 00:20:51,000 --> 00:20:55,950 I was disappointed in Killewarren. No chintz, no gilding. 247 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 But the scale of the establishment puts our humble household to shame. 248 00:21:04,000 --> 00:21:06,950 I think you should have a companion 249 00:21:07,000 --> 00:21:09,950 to share the chores and assist you with the children. 250 00:21:10,000 --> 00:21:11,950 I shall write to your sister. 251 00:21:12,000 --> 00:21:15,950 Your mother will be glad to have another daughter off her hands. 252 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 And doubtless that sister will come to love me as you do. 253 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Goodnight. 254 00:21:30,000 --> 00:21:31,950 I don't love you. 255 00:21:42,000 --> 00:21:43,950 I love Drake Carne. 256 00:21:49,000 --> 00:21:54,000 I love Drake Carne, I love Drake Carne. 257 00:21:55,000 --> 00:21:57,550 I love Drake Carne... 258 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 I love Drake Carne... 259 00:22:13,000 --> 00:22:14,950 Shall we pretend this is our wedding night? 260 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 No pretence needed. Every night is our wedding night to me. 261 00:22:33,000 --> 00:22:35,950 Lieutenant Armitage was most attentive today. 262 00:22:36,000 --> 00:22:40,950 To whom? Your wife. Perhaps overly attentive. 263 00:22:41,000 --> 00:22:42,950 Did you not notice? 264 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 I confess I did not. 265 00:22:50,000 --> 00:22:50,950 Perhaps I imagined it. 266 00:22:51,000 --> 00:22:53,950 Quite possibly. 267 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Not every man in Cornwall is besotted with you. 268 00:23:11,000 --> 00:23:13,950 See, brother, 'ee need fret no longer, 269 00:23:14,000 --> 00:23:17,950 for I've goodly work to keep me fed an' clothed. 270 00:23:18,000 --> 00:23:20,950 'Tisn't the body I fret for, but the soul. 271 00:23:21,000 --> 00:23:23,950 For I think 'ee still pine for the girl who be lost to thee. 272 00:23:24,000 --> 00:23:25,950 Yet the time may come when 'ee seek elsewhere 273 00:23:26,000 --> 00:23:29,950 for a wife o' the Methodist connection, sweet an' pure... 274 00:23:30,000 --> 00:23:32,950 Wheelwright Carne, a job for ee. 275 00:23:33,000 --> 00:23:35,950 Missing a crook on the end. Can 'ee fettle it? 276 00:23:36,000 --> 00:23:38,950 It looks simple enough. Will 'ee come back tomorrow? 277 00:23:39,000 --> 00:23:40,950 If I've naught better to do. 278 00:23:41,000 --> 00:23:43,950 Sister, how's your soul? 279 00:23:44,000 --> 00:23:46,950 Are 'ee a stranger to divine things? 280 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 No, lug. I get my fill of 'em daily! 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,950 Will 'ee not join our meetings where 282 00:23:54,000 --> 00:23:58,950 we read the gospel an' open our hearts to each other? 283 00:23:59,000 --> 00:24:04,000 Cock's life! Tell yer fables to them who be simple as babies! 284 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Be that the kind of maid 'ee had in mind? 285 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 G'day sister. 286 00:24:18,000 --> 00:24:20,950 What brings 'ee here? 287 00:24:21,000 --> 00:24:22,950 News of Morwenna. 288 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Good news? 289 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 She's with child. 290 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 I can only pray the child will be a comfort to her. 291 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 In my heart I know I must now let her go. 292 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Yes, brother, you must. 293 00:24:51,000 --> 00:24:53,950 Search the attics, cellars, all storerooms and cupboards. 294 00:24:54,000 --> 00:24:56,950 The item was packed away when I first took up residence here. 295 00:24:57,000 --> 00:24:59,950 It belongs to old mistress Agatha. 296 00:25:00,000 --> 00:25:00,950 Find it. 297 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Yes, sir. 298 00:25:12,000 --> 00:25:13,950 I think he's already showing an improvement. 299 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 No doubt your aunt will claim the credit. 300 00:25:20,000 --> 00:25:21,950 But it matters not, 301 00:25:22,000 --> 00:25:23,950 so long as he is improved. 302 00:25:33,000 --> 00:25:35,950 Did Dwight mention he'd been called to Trenwith? 303 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 No. Why would he? 304 00:25:41,000 --> 00:25:43,950 The child has rickets. 305 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Valentine. 'Tis said he may end up lame. 306 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Surely that's no concern of ours? 307 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 No, Ross. 308 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 I'm away to see Pascoe. I'll be back before supper. 309 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Yes, Ross. 310 00:26:51,000 --> 00:26:55,950 As requested, I've had prepared the deed of gift for your land. 311 00:26:56,000 --> 00:26:59,950 You should be aware of some news which has just reached me. 312 00:27:00,000 --> 00:27:03,950 The Warleggans and the Bassets have formed an accommodation. 313 00:27:04,000 --> 00:27:08,950 A merger? - Not exactly... but an arrangement with each other's banks 314 00:27:09,000 --> 00:27:09,950 whereby they will work together. 315 00:27:10,000 --> 00:27:11,950 I suspect this scheme has less 316 00:27:12,000 --> 00:27:14,950 to do with business ambition than political. 317 00:27:15,000 --> 00:27:17,950 Mr Pascoe. 318 00:27:18,000 --> 00:27:18,950 Sir Francis. 319 00:27:19,000 --> 00:27:22,950 Captain Poldark, you vanished from the wedding before I had chance 320 00:27:23,000 --> 00:27:24,950 to invite you and your charming wife to dinner. 321 00:27:25,000 --> 00:27:26,950 We seldom stir abroad, sir. 322 00:27:27,000 --> 00:27:30,300 Then I hope you will make this the exception. Shall we say Saturday? 323 00:27:34,000 --> 00:27:35,950 Your wife will be gratified. 324 00:27:36,000 --> 00:27:38,950 I believe she enjoys high society these days. 325 00:27:39,000 --> 00:27:42,950 She has no spurious fame to contend with. Whereas I am only too aware 326 00:27:43,000 --> 00:27:45,950 it's the sole reason for my sudden popularity! 327 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Take her. What harm could it do? 328 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 - I've missed you, sister! - Rowella! 329 00:28:26,000 --> 00:28:26,950 You're not well. 330 00:28:27,000 --> 00:28:30,950 Yes! Quite well! I've no complaint. 331 00:28:31,000 --> 00:28:33,950 I should think not! 332 00:28:34,000 --> 00:28:37,950 Your sister is most blessed amongst women. 333 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Yes, Osborne. 334 00:28:41,000 --> 00:28:43,950 In private, you may call me Mr Whitworth. 335 00:28:44,000 --> 00:28:47,950 In public, you will address me as "Vicar". 336 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Yes, Vicar. 337 00:29:07,000 --> 00:29:08,950 The blessed Virgin an' the Holy Child? 338 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Brother, it do gladden the heart to see 'ee turn to God again. 339 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Yes, brother. 340 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 I believe this be the item in question. 341 00:30:03,000 --> 00:30:04,950 Yes! 342 00:30:15,000 --> 00:30:17,950 You seem excited. Is there good news? 343 00:30:18,000 --> 00:30:20,950 There is. And soon, I hope, there will be better. 344 00:30:21,000 --> 00:30:22,950 Am I permitted to know? 345 00:30:23,000 --> 00:30:26,950 Let us say that if my visit to Tehidy goes well... 346 00:30:27,000 --> 00:30:30,950 Tehidy? Did Sir Francis invite? 347 00:30:31,000 --> 00:30:33,950 He did not, but I know him to be at home today and we are now 348 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 on such terms as to render formal invitations unnecessary. 349 00:30:45,000 --> 00:30:46,950 The key is to strike while the iron's hot. 350 00:30:47,000 --> 00:30:49,950 The door is ajar. Sir Francis is open to persuasion. 351 00:30:50,000 --> 00:30:51,950 All he requires is a little push. 352 00:30:52,000 --> 00:30:53,950 Take a week, Georgie. 353 00:30:54,000 --> 00:30:56,950 I shan't be upset if you miss my party. 354 00:30:57,000 --> 00:30:58,950 Thanks for the reminder, ma'am. 355 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 We will discuss that very subject when I return. 356 00:31:10,000 --> 00:31:11,976 I can think of a hundred more useful things I could be doing. 357 00:31:12,000 --> 00:31:14,950 For shame, Ross, you're becoming a misanthrope! 358 00:31:15,000 --> 00:31:18,950 I sympathise. I'm no lover of company these days. 359 00:31:19,000 --> 00:31:20,950 With the exception of my wife's. 360 00:31:21,000 --> 00:31:22,950 Sometimes Ross do make no exception. 361 00:31:23,000 --> 00:31:25,950 Well, if I have my way... 362 00:31:26,000 --> 00:31:26,950 Which you frequently do! 363 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 This will be our last excursion for the foreseeable future. 364 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Why, sister, would you agree to marry that man? 365 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 To save the life of the man I loved. 366 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 And still love? 367 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Till my dying breath. 368 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Tell me of him. Tell me everything. 369 00:32:01,000 --> 00:32:03,950 Now we have an unexpected addition to our party. 370 00:32:04,000 --> 00:32:06,950 He got wind of your invitation and insisted on joining us. 371 00:32:07,000 --> 00:32:08,950 Who can guess at his motives! 372 00:32:09,000 --> 00:32:10,950 His uncle and I cannot abide each other. 373 00:32:11,000 --> 00:32:13,950 Our ways of doing business are wholly at odds. 374 00:32:14,000 --> 00:32:16,950 But I have a certain fondness for the nephew. 375 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 So I trust you'll forgive me for inflicting him upon you! 376 00:32:25,000 --> 00:32:27,950 Armitage! Are we never to be rid of you? 377 00:32:28,000 --> 00:32:29,950 You'll be sorry you ever saved me! 378 00:32:30,000 --> 00:32:31,950 I regret the venture daily! 379 00:32:32,000 --> 00:32:35,950 I'm sure Dwight does! Now he's my prisoner instead of the Republic's! 380 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 And from that there can be no release! 381 00:32:42,000 --> 00:32:44,950 If you knew the pains I took to get myself invited today... 382 00:32:45,000 --> 00:32:46,950 Why did you so? 383 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Can you not guess? 384 00:33:18,000 --> 00:33:21,950 The young general who crushed the counterrevolution in Paris... 385 00:33:22,000 --> 00:33:23,976 I believe we'll be hearing a good deal of him in future. 386 00:33:24,000 --> 00:33:26,950 You mean Bonaparte? - He's now in charge of the French army in Italy. 387 00:33:27,000 --> 00:33:30,950 Cleared the streets of Paris with cannon. Fired on his own countrymen. 388 00:33:31,000 --> 00:33:33,950 - Such a man is to be reckoned with! - And their Directory of Five, 389 00:33:34,000 --> 00:33:35,950 who deposed the other bloodstained tyrants? 390 00:33:36,000 --> 00:33:37,950 They're criminals, in every sense of the word! 391 00:33:38,000 --> 00:33:40,950 My Uncle Falmouth would be relieved to hear you say so. 392 00:33:41,000 --> 00:33:43,950 He speculated that in dining with so prominent a Whig, I'd hear talk 393 00:33:44,000 --> 00:33:45,950 of peace and views favourable to the revolution. 394 00:33:46,000 --> 00:33:47,950 Then your uncle should know better. 395 00:33:48,000 --> 00:33:50,950 The true Whig is as patriotic as any Tory in the land. 396 00:33:51,000 --> 00:33:54,950 And what form might Lord Falmouth's plans for Truro take? 397 00:33:55,000 --> 00:33:57,950 Who will be the next MP? You, perhaps? 398 00:33:58,000 --> 00:34:00,950 I'm not sufficiently biddable! Too much of a rebel! 399 00:34:01,000 --> 00:34:02,976 I would have thought that made you the ideal candidate... 400 00:34:03,000 --> 00:34:04,950 If revolution is your aim. 401 00:34:05,000 --> 00:34:07,950 Which it is not. I know my limitations. 402 00:34:08,000 --> 00:34:11,950 At sea I'm a passable navigator, on land an average poet 403 00:34:12,000 --> 00:34:13,950 and an indifferent artist. 404 00:34:14,000 --> 00:34:16,950 You've been sketching? May we see? 405 00:34:17,000 --> 00:34:20,100 By no means. I've failed miserably to do justice to my subject. 406 00:34:30,000 --> 00:34:31,950 Mr Warleggan is here to see you, sir. 407 00:34:32,000 --> 00:34:34,950 Advise him I am engaged and may be some time. 408 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 I have taken the liberty of providing some small entertainments. 409 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Shall we adjourn? 410 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 I shall await his pleasure here. 411 00:35:21,000 --> 00:35:21,950 Your turn, I think. 412 00:35:22,000 --> 00:35:24,950 So navigation, I think you said, at sea? 413 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 At sea. Yes. Which is where I presently find myself. 414 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Wholly disorientated. 415 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Shipwrecked. Lost. 416 00:35:40,000 --> 00:35:42,950 It must seem strange to return to the comfort an' safety 417 00:35:43,000 --> 00:35:45,950 of home after the horrors of prison. 418 00:35:46,000 --> 00:35:47,950 I know Dwight also struggled. 419 00:35:48,000 --> 00:35:51,950 My struggles are of a different kind. 420 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 So different that I dare not even name them. 421 00:35:58,000 --> 00:35:59,976 - And you will not ask me to. - 'Tis hardly my business. 422 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I wish that were true. 423 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Blooms from the Garden of Eden! 424 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 But where lurks Eve? 425 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 And where the snake? 426 00:36:48,000 --> 00:36:50,950 I've taken note of your suggestion. 427 00:36:51,000 --> 00:36:53,950 Gifting land to the deserving poor. 428 00:36:54,000 --> 00:36:55,950 And the undeserving poor? 429 00:36:56,000 --> 00:36:58,950 Let us begin by helping those who help themselves. 430 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 When do we begin? 431 00:37:03,000 --> 00:37:04,950 Do you believe in equality? 432 00:37:05,000 --> 00:37:08,950 I believe in opportunity. I believe that industry should be rewarded 433 00:37:09,000 --> 00:37:11,950 and the misuse of power punished. 434 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 We appear to be of one mind. 435 00:37:20,000 --> 00:37:20,950 Shall you return to the navy? 436 00:37:21,000 --> 00:37:23,950 Once my eyes have mended. The fault is entirely my own 437 00:37:24,000 --> 00:37:27,950 - for scribbling away in semidarkness. - Letters home? 438 00:37:28,000 --> 00:37:31,950 Sketches. Attempts at verse. It was all that kept me sane. 439 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 - You were sketching today. - May I show you? 440 00:37:48,000 --> 00:37:49,950 I'm no Leonardo, 441 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 but you are surely Mona Lisa. 442 00:37:57,000 --> 00:37:58,950 I... do not know these people. 443 00:37:59,000 --> 00:38:02,950 Forgive me... my attempt at a compliment. 444 00:38:03,000 --> 00:38:04,950 Perhaps I should stick to verse. 445 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Especially with such inspiration before me. 446 00:38:09,000 --> 00:38:13,950 - Noone's ever written me poetry before. - Not even your husband? 447 00:38:14,000 --> 00:38:16,950 Ross has been called many things 448 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 but "poetic" is not one of them! 449 00:38:21,000 --> 00:38:22,950 May I see you again? 450 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 And Ross, too, of course. 451 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 I will ask him when would be convenient. 452 00:38:35,000 --> 00:38:38,950 Let us suppose that the burgesses are sick of being forced to 453 00:38:39,000 --> 00:38:41,950 cast their votes at Falmouth's command. 454 00:38:42,000 --> 00:38:44,950 Should we also suppose that they're sick of the favours they enjoy, 455 00:38:45,000 --> 00:38:47,950 the business that comes their way in exchange for those votes? 456 00:38:48,000 --> 00:38:49,950 In the coming Truro byelection, 457 00:38:50,000 --> 00:38:53,950 many have indicated their willingness to defy Falmouth. 458 00:38:54,000 --> 00:38:56,950 And instead of voting for his candidate, vote for yours? 459 00:38:57,000 --> 00:38:57,950 We both agree change is long overdue. 460 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 - With the right man in place... - The right man? 461 00:39:04,000 --> 00:39:06,950 I believe that you are the man to lead this revolution. 462 00:39:07,000 --> 00:39:09,950 If elected, you will serve our borough in parliament. 463 00:39:10,000 --> 00:39:12,100 And I'd be expected to vote as you directed. 464 00:39:14,000 --> 00:39:16,950 Since you and I think along similar lines... 465 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 it can surely be no hardship to vote likewise? 466 00:39:32,000 --> 00:39:34,950 Truly, I believe that if you and I walked into a room, 467 00:39:35,000 --> 00:39:35,950 all the men would look at me, 468 00:39:36,000 --> 00:39:38,950 but within five minutes they'd all be clustered around you. 469 00:39:39,000 --> 00:39:40,950 I'm not sure that's a compliment. 470 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 It is! But not one I think Ross would appreciate. 471 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 If he even noticed. 472 00:40:13,000 --> 00:40:19,000 Back already, Georgie? I told you we could manage without ye. 473 00:40:27,000 --> 00:40:30,950 Remind me, what is your age, ma'am? 474 00:40:31,000 --> 00:40:36,950 You know fine well I shall be a hundred years old on Monday. 475 00:40:37,000 --> 00:40:38,950 When I was last at Sawle Church, 476 00:40:39,000 --> 00:40:41,950 I had occasion to glance at the parish register. 477 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 I could find no record of your baptism in 1695. 478 00:40:47,000 --> 00:40:49,950 Of course, I was not content to leave it there, 479 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 for baptisms do not always instantly follow births. 480 00:40:55,000 --> 00:40:57,950 So yesterday I had the servants comb the house 481 00:40:58,000 --> 00:41:01,950 until they found the old Poldark family Bible. 482 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 And? What of it? 483 00:41:07,000 --> 00:41:08,200 Let me read you an entry. 484 00:41:10,000 --> 00:41:12,950 The ink is faded but I suppose it to be your father's handwriting. 485 00:41:13,000 --> 00:41:17,950 "Born to us this autumn morn, our first child," 486 00:41:18,000 --> 00:41:20,950 "a daughter, Agatha Mary." 487 00:41:21,000 --> 00:41:26,000 "September 14th, 1697." 488 00:41:27,000 --> 00:41:29,950 So you see, old crone, 489 00:41:30,000 --> 00:41:33,950 on Monday you will be but 98. 490 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 'Tis a lie. A scabby lie! 491 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 My dear? How went the visit to Tehidy? 492 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 We will discuss it another time. 493 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Well? 494 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 I regret I must decline. 495 00:42:10,000 --> 00:42:11,950 Your reason? 496 00:42:12,000 --> 00:42:15,950 I cannot be another man's puppet... not even one I admire 497 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 nor whose views are so similar to my own. 498 00:42:22,000 --> 00:42:23,950 You cannot ignore the way the world works. 499 00:42:24,000 --> 00:42:26,950 If you dislike the system, change it from within. 500 00:42:27,000 --> 00:42:29,950 - There is sense in what you say. - But? 501 00:42:30,000 --> 00:42:33,950 But the noble impulse which impels a man to enter politics 502 00:42:34,000 --> 00:42:35,950 often falls by the wayside. 503 00:42:36,000 --> 00:42:41,000 Power is pursued for its own sake rather than the good it can do. 504 00:42:43,000 --> 00:42:44,950 Who am I to claim exemption from these failings? 505 00:42:45,000 --> 00:42:46,950 Will you not even try? 506 00:42:47,000 --> 00:42:51,950 I cannot believe I would emerge from this process with my soul intact. 507 00:42:52,000 --> 00:42:53,950 Your soul? 508 00:42:54,000 --> 00:42:55,950 Your stubbornness! 509 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 It will be your undoing, Poldark. 510 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 This shoe does pinch my toes. 511 00:43:32,000 --> 00:43:33,950 See how easy it is to be rid of him? 512 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 Shh! Do not jest about it. 513 00:43:39,000 --> 00:43:43,950 He is my husband till death do us part. 514 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Amen, sister. 515 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 I think it was a mistake to refuse Sir Francis. 516 00:43:57,000 --> 00:43:59,950 I never knew you had ambitions to be a political wife. 517 00:44:00,000 --> 00:44:01,950 Nor do I. 518 00:44:02,000 --> 00:44:04,950 But you, your influence is great. There's much good you could do. 519 00:44:05,000 --> 00:44:06,950 And is not Sir Francis a goodly man? 520 00:44:07,000 --> 00:44:10,950 Yes, but he too uses his power for his own ends 521 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 and he would use me if I would let him. 522 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 But I will not. 523 00:44:35,000 --> 00:44:37,950 Come in, Lucy Pipe, idle girl! 524 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Where's my supper?! 525 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 There will be no supper, old woman. 526 00:44:54,000 --> 00:44:56,950 There will be no party. 527 00:44:57,000 --> 00:44:59,950 I'll have letters sent to all your guests informing them 528 00:45:00,000 --> 00:45:02,950 that you made a mistake, that you are 97 not 99, 529 00:45:03,000 --> 00:45:06,950 and a new invitation will be issued in two years' time. 530 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 If you're still above ground then. 531 00:45:12,000 --> 00:45:15,950 But...'tis all prepared, 532 00:45:16,000 --> 00:45:16,950 food ordered, 533 00:45:17,000 --> 00:45:19,950 my old topaz ring altered to fit. 534 00:45:20,000 --> 00:45:21,950 A pity. 535 00:45:22,000 --> 00:45:26,950 My birthday's on Monday, 98's a good age. 536 00:45:27,000 --> 00:45:29,950 I've been looking forward to this party for so long, 537 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 no one need know I'm not a hundred. 538 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 I'll not live two year more. You know that. 539 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Who'd guess if you said naught? 540 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 I'll not cross ye again, George. 541 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Let me have my party. 542 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 There will be no party. 543 00:46:28,000 --> 00:46:29,950 Wait! 544 00:46:30,000 --> 00:46:32,950 You do this to me, 545 00:46:33,000 --> 00:46:35,950 may you rot in hell! 546 00:46:36,000 --> 00:46:39,950 You and your nasty uncle and your little, twisted son, 547 00:46:40,000 --> 00:46:42,950 born under a black moon, and warped already! 548 00:46:43,000 --> 00:46:45,950 Little Valentine, 549 00:46:46,000 --> 00:46:47,950 the socalled Warleggan heir. 550 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Or is he? 551 00:46:53,000 --> 00:46:56,950 That was no eightmonth baby, George. 552 00:46:57,000 --> 00:47:01,950 Early babes be weak and wrinkled... no hair, no nails. 553 00:47:02,000 --> 00:47:05,950 But that babe was lusty and smooth 554 00:47:06,000 --> 00:47:11,000 and strong as a fullterm child! 555 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 So maybe you didn't wait for the wedding? 556 00:47:18,000 --> 00:47:19,950 Or maybe somebody 557 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 got there before ye! 558 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 George? 559 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Are you unwell? 560 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 That old woman... 561 00:48:24,000 --> 00:48:26,950 will have no party. 562 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 What do you mean? Has she given orders to defer it? 563 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Sir Francis Basset is here, sir. 564 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 What the devil can he want? 565 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 You called to see me today. 566 00:49:27,000 --> 00:49:31,950 I did, sir. But you were otherwise engaged 567 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 and now I fear the moment has passed. 568 00:49:37,000 --> 00:49:38,950 Not necessarily. 569 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Was there something you wanted to discuss? 570 00:49:46,000 --> 00:49:48,950 - Change. - Yes? 571 00:49:49,000 --> 00:49:53,950 That is what you seek. But it's not easy to achieve. 572 00:49:54,000 --> 00:49:56,950 Nor its advocates popular. 573 00:49:57,000 --> 00:49:57,950 Go on. 574 00:49:58,000 --> 00:50:00,950 The right man would not need to be popular. 575 00:50:01,000 --> 00:50:02,950 He would only need to be capable 576 00:50:03,000 --> 00:50:08,000 of achieving the task in hand, by whatever means necessary. 577 00:50:09,000 --> 00:50:11,950 My party, my birthday, my birthday... 578 00:50:15,000 --> 00:50:15,950 Aunt? 579 00:50:16,000 --> 00:50:19,950 My party... What has happened? My party, my party... 580 00:50:20,000 --> 00:50:22,950 George won't allow my party. 581 00:50:23,000 --> 00:50:24,950 Be calm, dearest aunt. 582 00:50:25,000 --> 00:50:27,950 Tormented me, he did. 583 00:50:28,000 --> 00:50:30,950 Took my hope, took my home. 584 00:50:31,000 --> 00:50:32,100 Do not exert yourself. 585 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 Yet... I should not have said what I did. 586 00:50:43,000 --> 00:50:45,950 Elizabeth... 587 00:50:46,000 --> 00:50:47,950 will never forgive me. 588 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Forgive you? 589 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 I should not have told him. 590 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Told him what? 591 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Aunt? 592 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Told him what? 593 00:51:10,000 --> 00:51:11,950 Aunt? 594 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Told him what? 595 00:51:35,000 --> 00:51:38,950 Well, ma'am, I hope we can count on your support in our newest venture? 596 00:51:39,000 --> 00:51:40,976 A candidate to challenge Lord Falmouth in the coming 597 00:51:41,000 --> 00:51:43,950 byelection has been found. 598 00:51:44,000 --> 00:51:45,950 Is this true? 599 00:51:46,000 --> 00:51:48,950 It is a fine thing for young Valentine 600 00:51:49,000 --> 00:51:50,950 to have an MP as a father. 601 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Indeed. 602 00:51:56,000 --> 00:51:58,950 Forgive me. My great aunt... 603 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 is dead. 604 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 My sincere condolences. I will detain you no longer. 605 00:52:10,000 --> 00:52:13,950 I trust, when you have grieved for the departed, 606 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 that there will be time for celebration. 607 00:52:56,000 --> 00:52:57,950 'Ee be like unto the lost sheep, brother, 608 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 thy thoughts all pure again. 609 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 My thoughts are not pure, brother. 610 00:53:09,000 --> 00:53:13,000 Mine neither. God forgive me. 611 00:53:30,000 --> 00:53:32,950 Sir Francis is right. You are stubborn. 612 00:53:33,000 --> 00:53:34,950 - Pragmatic. - Pigheaded. 613 00:53:35,000 --> 00:53:37,950 Would you prefer naive or sentimental? 614 00:53:38,000 --> 00:53:40,950 Sometimes, Ross, yes, I would. 615 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 This just come from Trenwith. 616 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 What is it? 617 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Aunt Agatha's dead. 618 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Ross... 619 00:54:00,000 --> 00:54:00,950 I should have been there. 620 00:54:01,000 --> 00:54:02,950 Poor 'ole cooter. 621 00:54:03,000 --> 00:54:04,950 To think of 'er on 'er deathbed 622 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 with no Poldark kin to ease 'er departing. 623 00:54:12,000 --> 00:54:12,950 Shh, shh, shh, shh... Prudie. 624 00:54:13,000 --> 00:54:15,950 She be last of the Trenwith Poldarks. 625 00:54:16,000 --> 00:54:17,950 There's still Geoffrey Charles. 626 00:54:18,000 --> 00:54:21,200 Doubtless George'll find a way to part him from his inheritance. 627 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Judas! 628 00:54:35,000 --> 00:54:39,000 There was more to George's note than the news of her death. 629 00:54:43,000 --> 00:54:44,950 Funeral arrangements? 630 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 - Not a word. - What, then? 631 00:54:51,000 --> 00:54:52,950 "I hope you and Demelza will rejoice in" 632 00:54:53,000 --> 00:54:56,950 "the news that I have been selected by Sir Francis Basset to be" 633 00:54:57,000 --> 00:54:57,950 "the candidate to oppose." 634 00:54:58,000 --> 00:55:01,950 "Lord Falmouth's in the Truro byelection." 635 00:55:02,000 --> 00:55:02,950 Well, there it is. 636 00:55:03,000 --> 00:55:05,950 Yes, an' you could've prevented it! 637 00:55:06,000 --> 00:55:06,950 No, I couldn't. 638 00:55:07,000 --> 00:55:10,950 Will you never learn? How long do you think you can do as you please? 639 00:55:11,000 --> 00:55:13,950 Plough your own furrow regardless of anyone else or I? - Demelza... 640 00:55:14,000 --> 00:55:17,950 Not once have you asked my advice or harkened to my opinion! 641 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 - Not once! - What do you want, Demelza? 642 00:55:22,000 --> 00:55:24,950 A man who will lie down, roll over, 643 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 sit up and beg for you? 644 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Well, if so, you've married the wrong man! 645 00:55:32,000 --> 00:55:34,950 'Twould appear so! 646 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Perhaps you should look elsewhere for a pet. 647 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Perhaps I should! 648 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Perhaps I won't have to look too far. 649 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Is that it? 650 00:56:45,000 --> 00:56:46,950 No family? 651 00:56:47,000 --> 00:56:48,950 No ceremony? 652 00:56:49,000 --> 00:56:50,950 'Twas ordered a quick and secret burying. 653 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 'Tis all I could do to get word to thee. 654 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 She was a Poldark. 655 00:57:00,000 --> 00:57:01,100 My most beloved aunt. 656 00:57:03,000 --> 00:57:04,950 George will pay for this. 657 00:57:05,000 --> 00:57:06,950 Nay, 'tis my task. 658 00:57:07,000 --> 00:57:10,950 She was a great lady and a rare spirit. 659 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 It's the least I could do to honour her. 660 00:57:36,000 --> 00:57:37,950 Basset is the new order. 661 00:57:38,000 --> 00:57:39,950 I am the old. He seeks to overthrow me. 662 00:57:40,000 --> 00:57:42,950 And? - I would like you to help me prevent him. 663 00:57:43,000 --> 00:57:44,950 And how would I do that? 664 00:57:45,000 --> 00:57:46,950 Dear Lord, my wife is unsuited to this life. 665 00:57:47,000 --> 00:57:49,950 Guide thou my footsteps towards a suitable... replacement. 666 00:57:50,000 --> 00:57:51,950 The woman I love more than life 667 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 is married to the man to whom I owe my life. 668 00:57:56,000 --> 00:57:58,950 Since Aunt Agatha's death there's scarce been two words between us. 669 00:57:59,000 --> 00:58:02,950 - Elizabeth is not a Poldark. - She was. And so is her son. 670 00:58:03,000 --> 00:58:05,950 Agatha's grave? And what did you find there? 671 00:58:06,000 --> 00:58:07,950 I met Elizabeth. 672 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 I love her, Demelza. 51601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.