Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,300 --> 00:00:31,800
Meu vizinho Totoro
2
00:00:31,800 --> 00:00:39,800
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:39,700 --> 00:00:43,700
Eu adoro passear!
4
00:00:43,700 --> 00:00:47,700
Vamos logo!
5
00:00:47,700 --> 00:00:55,700
Em montanhas, ruas, t�neis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:55,700 --> 00:01:03,700
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:01:03,800 --> 00:01:11,500
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:19,800 --> 00:01:27,700
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
Eu adoro passear!
10
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Vamos logo!
11
00:01:35,800 --> 00:01:43,700
At� mesmo as raposas... at� mesmo
os texugos... vamos!
12
00:01:43,800 --> 00:01:51,700
Vamos correr pela floresta!
13
00:01:51,800 --> 00:01:59,600
Eu tenho tantos amigos!
Sou t�o feliz!
14
00:01:59,600 --> 00:02:11,400
Eu tenho tantos amigos!
Sou t�o feliz!
15
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Pai, quer uma bala?
16
00:02:34,800 --> 00:02:36,600
Oh, obrigado.
17
00:02:36,700 --> 00:02:37,800
Cansada?
18
00:02:37,800 --> 00:02:38,500
N�o.
19
00:02:38,600 --> 00:02:40,300
S� falta mais um pouquinho.
20
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
Mei! Se esconde!
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
N�o era um policial.
22
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
Oi!
23
00:03:32,800 --> 00:03:35,300
Quem toma conta da casa?
Eles n�o est�o aqui?
24
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
Ah, obrigado!
25
00:03:41,100 --> 00:03:44,800
Eu sou Sr. Kusakabe!
N�s nos mudamos a pouco tempo!
26
00:03:45,900 --> 00:03:47,600
Prazer em conhec�-lo.
27
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
Obrigado por cuidar das coisas.
28
00:03:55,100 --> 00:03:56,700
Obrigado.
29
00:04:18,600 --> 00:04:19,900
Chegamos!
30
00:04:21,300 --> 00:04:22,600
Espere!
31
00:04:25,400 --> 00:04:26,900
Mei, aqui � uma ponte.
32
00:04:26,900 --> 00:04:28,400
Uma ponte...?
33
00:04:33,300 --> 00:04:35,100
Peixe! Veja, eles pularam de novo!
34
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
Voc� gosta?
35
00:04:40,800 --> 00:04:44,600
Pai, � muito legal!
Um t�nel de �rvores!
36
00:04:48,300 --> 00:04:49,800
� aquela casa?
37
00:04:53,500 --> 00:04:55,100
R�pido!
38
00:05:09,000 --> 00:05:10,100
Est� em peda�os!
39
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
Em peda�os!
40
00:05:11,700 --> 00:05:13,400
Parece uma casa assombrada...
41
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
Assombrada?
42
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Est� apodrecendo.
43
00:05:34,800 --> 00:05:36,800
Est� se quebrando!
44
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
Mei! Olhe!
45
00:05:52,500 --> 00:05:53,800
Al�!
46
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
� grandona!
47
00:06:10,200 --> 00:06:12,500
Pai, que �rvore � aquela?
48
00:06:13,500 --> 00:06:15,300
Oh, � uma �rvore de c�nfora.
49
00:06:17,300 --> 00:06:18,100
�rvore de c�nfora...
50
00:06:18,100 --> 00:06:19,500
�rvore de c�nfora!
51
00:06:28,500 --> 00:06:29,800
Ei!
52
00:06:32,500 --> 00:06:33,700
Uma bolota!
53
00:06:36,000 --> 00:06:37,500
Deixe-me ver!
54
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
Ah! Outra!
55
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Achei um!
56
00:06:53,200 --> 00:06:56,300
Ei, Ei!
Estas portas n�o eram para estarem abertas!
57
00:06:56,400 --> 00:06:57,500
Bolota!
58
00:06:57,500 --> 00:06:59,900
Elas est�o caindo pela sala.
59
00:07:00,000 --> 00:07:01,900
Caiu l� de cima!
60
00:07:06,100 --> 00:07:09,400
Devem ser alguns esquilos!
61
00:07:09,400 --> 00:07:10,700
Esquilos!
62
00:07:11,800 --> 00:07:14,200
Ou isso, ou ratinhos
que gostam de bolinhas!
63
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Huh?
64
00:07:14,900 --> 00:07:16,600
Eu quero esquilos!
65
00:07:17,000 --> 00:07:19,700
Onde eu deveria p�r isto?!
66
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
Oh! Bem aqui.
Eu vou abrir isso.
67
00:07:22,000 --> 00:07:23,900
Satsuki! Abra a porta
de tr�s da cozinha.
68
00:07:24,000 --> 00:07:24,800
T�!
69
00:07:24,900 --> 00:07:26,100
Voc� saber� o que �
quando voc� vir isso.
70
00:07:26,000 --> 00:07:26,800
Tudo bem.
71
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Me siga.
72
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
Espere!
73
00:07:34,500 --> 00:07:36,400
Vamos! R�pido!
74
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
Vamos l�...
75
00:08:27,700 --> 00:08:28,600
O banheiro?
76
00:08:28,700 --> 00:08:29,500
Uh huh.
77
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
Eles n�o est�o aqui.
78
00:08:38,500 --> 00:08:39,800
Isso � o banheiro.
79
00:08:39,900 --> 00:08:41,700
Papai, h� algo aqui.
80
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
Esquilos?
81
00:08:42,700 --> 00:08:45,500
Sei l�. N�o s�o baratas,
e nem s�o ratos.
82
00:08:45,500 --> 00:08:47,600
Estava cheio dessas coisinhas pretas.
83
00:09:00,900 --> 00:09:02,000
Bem?
84
00:09:03,300 --> 00:09:05,400
Eles s�o "Fuligens Pretas".
85
00:09:05,400 --> 00:09:08,200
Fuligens Pretas?
Como nos gibis?
86
00:09:08,200 --> 00:09:11,700
Isso mesmo. Nenhum fantasma
racional apareceria num
tempo t�o limpo como esse.
87
00:09:17,100 --> 00:09:19,900
Quando voc� de repente sai de um
lugar claro para um lugar escuro,
88
00:09:20,000 --> 00:09:22,300
e voc� fica um pouco de tempo cego,
as Fuligens Pretas aparecem.
89
00:09:22,900 --> 00:09:27,900
Entendi...
FULIGENS, APARECAM!
90
00:09:27,900 --> 00:09:32,200
APARECAM...
OU A GENTE ARRANCA SEUS OLHOS!
91
00:09:36,700 --> 00:09:37,900
Vamos! Funcione! Funcione!
92
00:09:37,900 --> 00:09:41,700
Onde voc� n�o procura as
escadas para o segundo andar?
93
00:09:41,700 --> 00:09:42,900
Heim?
94
00:09:43,000 --> 00:09:45,900
Porque voc� n�o procura uma escada,
e abre as janelas do segundo andar?
95
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Eba!
96
00:09:47,300 --> 00:09:48,700
Ei! Eu tamb�m.
97
00:09:57,600 --> 00:09:59,100
O banheiro!
98
00:10:01,200 --> 00:10:02,900
Bem?
99
00:10:05,200 --> 00:10:06,100
Isso?
100
00:10:06,200 --> 00:10:07,700
Isso?
101
00:10:10,700 --> 00:10:11,900
Veja!
102
00:10:11,800 --> 00:10:13,300
Veja!
103
00:10:15,400 --> 00:10:16,700
Bem?
104
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
Bem?
105
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
Aqui n�o?
106
00:10:21,700 --> 00:10:23,400
Aqui n�o?
107
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
Mei, achei.
108
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
Est� escuro, n�?
109
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
S�o as Fuligens Pretas.
110
00:10:53,400 --> 00:10:54,900
Uma bolota?
111
00:11:01,000 --> 00:11:05,500
FULIGENS, APARECAM!
112
00:11:44,300 --> 00:11:48,100
Fuligens...
voc�s est�o aqui...?
113
00:12:13,600 --> 00:12:17,200
Papai, h� algo nesta casa,
afinal de contas!
114
00:12:17,700 --> 00:12:23,500
Legal. Desde que eu era menino,
eu sonhava em morar numa casa assombrada.
115
00:12:26,600 --> 00:12:28,300
Oh, n�o!
116
00:13:13,400 --> 00:13:15,500
Peguei! Oh, irm�!
117
00:13:29,400 --> 00:13:30,600
Mei...
118
00:13:41,000 --> 00:13:42,700
En�rgica, ela n�o �?
119
00:13:43,100 --> 00:13:46,200
A vov� tem cuidado desta casa.
120
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Ela veio nos ajudar.
121
00:13:48,300 --> 00:13:51,200
Eu sou Satsuki, e esta � minha irm�zinha, Mei.
Boa tarde.
122
00:13:51,700 --> 00:13:54,100
Bem, boa tarde.
123
00:13:54,600 --> 00:13:57,200
Que garotinha encantadora.
124
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
Se voc� estiver com pressa, � apenas
uma quest�o de alguns reparos nesta casa.
125
00:14:01,600 --> 00:14:03,700
Isto � mais que suficiente...
126
00:14:03,800 --> 00:14:09,000
Nesta �poca do ano, os campos de
arroz est�o ocupados; mas eu consigo
limpar uma de vez em quando.
127
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
Mei, suas m�o est�o pretas.
O que aconteceu?
128
00:14:13,200 --> 00:14:15,500
A Fuligem fugiu.
129
00:14:15,500 --> 00:14:17,200
Ah! Seus p�s!
130
00:14:21,700 --> 00:14:24,000
Ah! Meus p�s est�o pretos tamb�m!
131
00:14:24,100 --> 00:14:29,200
Bem, bem, bem...
Vamos ver...
132
00:14:30,600 --> 00:14:34,800
Hmm... Bem, os Susuwataris
sa�ram.
133
00:14:35,100 --> 00:14:41,000
Susuwataris?
Esses 'Susuwataris' s�o assim?
Sussurrando e tal?
134
00:14:41,400 --> 00:14:49,800
Isso! Correndo por casas velhas
e abandonadas, eles cobrem todo
o interior com p� e fuligem.
135
00:14:50,900 --> 00:14:57,800
Eu os vi quando eu era pequenininha.
�, eu j� os vi tamb�m.
136
00:14:58,300 --> 00:15:00,200
Ent�o, eles s�o fantasmas?
137
00:15:00,500 --> 00:15:04,200
Bem... se s�o, eles n�o s�o
muito amedrontadores.
138
00:15:04,500 --> 00:15:10,400
Se voc� sorrir, eles nada far�o.
Antes de voc� saber disso, eles todos v�o embora.
139
00:15:11,500 --> 00:15:15,600
Entendi, o barulho da mudan�a est�
aborrecendo eles no s�t�o, n�o � isso?
140
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
Mei, est�o todos fugindo.
141
00:15:23,500 --> 00:15:24,600
Que ruim.
142
00:15:24,600 --> 00:15:27,500
O que far� voc� se eles sa�rem assim...?
143
00:15:27,600 --> 00:15:29,100
Eu n�o vou ficar com medo!
144
00:15:29,200 --> 00:15:32,900
Bem, enquanto estiver escuro, eu
n�o vou para o banheiro com voc�.
145
00:15:35,200 --> 00:15:40,000
Bem, vamos limpar isso.
Voc� busca �gua no rio?
146
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
No rio?
147
00:15:41,300 --> 00:15:42,500
Eu vou tamb�m!
148
00:15:46,200 --> 00:15:47,500
Mei, espere aqui.
149
00:15:57,300 --> 00:15:58,900
Voc� pegou um peixinho?
150
00:16:10,800 --> 00:16:13,100
Vov�! Est� vindo!
151
00:16:13,300 --> 00:16:18,100
Continue bombeando at�
que a �gua fique fria.
152
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
T�!
153
00:17:01,600 --> 00:17:05,000
Oh... N�o era voc� o...
O que voc� quer?
154
00:17:05,900 --> 00:17:09,000
Da mam�e... para a vov�...
155
00:17:10,600 --> 00:17:11,800
O que?!
156
00:17:18,100 --> 00:17:19,600
Espere! O que � isso?
157
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
� Kanta?
158
00:17:24,000 --> 00:17:29,400
Ei! Sua casa � mal assombrada!
159
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
Kanta!
160
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
Sim, isto traz muitas
recorda��es para mim.
161
00:17:44,300 --> 00:17:48,800
Eu odeio meninos! Mas eu gosto
muito do resto de sua fam�lia, vov�!
162
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
O ajude.
163
00:17:52,500 --> 00:17:54,100
Obrigado pela ajuda!
164
00:17:57,000 --> 00:17:58,700
Muito obrigado!
165
00:18:00,100 --> 00:18:01,900
Tchau!
166
00:19:17,000 --> 00:19:20,400
Papai, a casa vai cair
porque est� muito velha.
167
00:19:22,500 --> 00:19:25,100
Desde que n�s nos mudamos,
isso � um problema!
168
00:20:00,200 --> 00:20:03,500
Tentem rir, todo mundo.
Eles v�o fugir.
Isto vai afugenta-los.
169
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
Eu n�o estou assustada.
170
00:20:08,900 --> 00:20:10,500
N�o estou!
171
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
Um! Dois! Um!
Dois! Um! Dois!
172
00:20:57,900 --> 00:21:01,500
Isso! Vamos!
Mais forte!
173
00:21:06,900 --> 00:21:09,200
Bom! A limpeza est� pronta!
174
00:21:19,100 --> 00:21:20,900
A� vamos n�s!
175
00:21:38,000 --> 00:21:40,100
Vov�...!
176
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
Boa tarde.
177
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
Parece que voc� est�
trabalhando duro!
178
00:21:45,100 --> 00:21:47,800
Onde voc�s todos est�o indo?
179
00:21:47,900 --> 00:21:50,900
Vamos visitar a mam�e.
180
00:21:51,000 --> 00:21:56,100
Bem, isso � bom.
Mande um abra�o para ela.
181
00:21:56,100 --> 00:21:57,700
T� bem!
182
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
Ah! Por aqui,
por aqui!
183
00:22:42,800 --> 00:22:43,700
Boa tarde.
184
00:22:43,800 --> 00:22:45,700
Por favor, entrem.
185
00:22:46,800 --> 00:22:47,900
Mam�e!
186
00:22:48,000 --> 00:22:50,600
Mei, estou feliz por
voc� ter vindo me ver.
187
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
Papai se perdeu.
188
00:22:53,100 --> 00:22:54,600
Oh, mesmo?
189
00:22:54,700 --> 00:22:55,800
Ol�!
190
00:22:55,900 --> 00:22:57,700
Hoje � o feriado da
planta��o de arroz.
191
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
Papai est� conversando com o m�dico.
192
00:23:01,900 --> 00:23:03,900
Estou feliz por voc�s
todos terem vindo.
193
00:23:04,400 --> 00:23:08,100
Como voc� gosta da casa nova?
Voc� j� se instalou?
194
00:23:13,100 --> 00:23:15,200
Oh! A casa assombrada?
195
00:23:15,300 --> 00:23:17,600
Mam�e, voc� gosta de
casas assombradas?
196
00:23:17,600 --> 00:23:21,100
Claro. Eu quero sair r�pido
do hospital e conhecer o fantasma.
197
00:23:21,100 --> 00:23:22,300
Isso � bom,
n�o �, Mei?
198
00:23:22,300 --> 00:23:23,200
Uh huh.
199
00:23:23,700 --> 00:23:27,300
Ela estava preocupada,
"Se mam�e n�o gostar deles, isso
vai ser um problema, n�o �?"
200
00:23:27,400 --> 00:23:28,600
E voc� e Mei?
201
00:23:28,700 --> 00:23:29,500
N�s estamos adorando!
202
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
Eu n�o estou assustada.
203
00:23:33,700 --> 00:23:36,300
O cabelo da Mei...
Foi voc� que arrumou, Satsuki?
204
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
Sim.
205
00:23:37,600 --> 00:23:40,200
Muito bem.
Voc� gostou, n�o gostou, Mei?
206
00:23:40,300 --> 00:23:43,700
Sim, mas Satsuki fica brava toda hora.
207
00:23:43,700 --> 00:23:45,600
� porque ela n�o se comporta.
208
00:23:45,700 --> 00:23:49,700
Satsuki, venha aqui.
Olha o seu cabelo curto.
209
00:23:50,100 --> 00:23:51,800
Eu gosto desse jeito.
210
00:23:51,800 --> 00:23:53,500
Eu tamb�m! Eu tamb�m!
211
00:23:53,500 --> 00:23:55,000
Na hora certa!
212
00:23:55,000 --> 00:23:59,400
Bem do jeito que eu era quando garotinha.
213
00:23:59,900 --> 00:24:03,500
Quando eu crescer, meu cabelo
vai ser igual ao seu tamb�m!
214
00:24:04,300 --> 00:24:08,000
Provavelmente. Voc� me puxou.
215
00:24:25,600 --> 00:24:27,500
Mam�e parece bem, n�o �?
216
00:24:27,600 --> 00:24:32,000
�, parece. O doutor disse que ela
pode sair do hospital em pouco tempo.
217
00:24:32,200 --> 00:24:34,000
Em pouco tempo? Amanh�?
218
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
L� vem a Mei de novo.
219
00:24:36,400 --> 00:24:38,700
Amanh� � um pouco dif�cil,
n�o acha?
220
00:24:38,800 --> 00:24:42,000
Mam�e disse que eu
podia dormir com ela!
221
00:24:42,100 --> 00:24:46,100
Heim? Voc� n�o dormiu s�
desde que voc� cresceu, Mei?
222
00:24:46,300 --> 00:24:48,600
Tudo bem se estiver com a mam�e.
223
00:25:10,000 --> 00:25:13,700
Papai! J� � de manh�.
224
00:25:17,200 --> 00:25:19,700
Acorda!
225
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
Desculpe,
Eu dormi demais de novo.
226
00:25:26,700 --> 00:25:28,400
Depois de hoje,
eu levo o almo�o.
227
00:25:29,100 --> 00:25:31,200
Oh, querida!
Eu me esqueci completamente.
228
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
Tudo bem! Eu farei o
almo�o para todo mundo.
229
00:25:34,300 --> 00:25:35,100
Est� queimando.
230
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
Espere!
231
00:25:39,000 --> 00:25:40,700
Esta � Mei.
232
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Meu!
233
00:25:44,100 --> 00:25:45,500
Mei, sente-se e coma.
234
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
Aqui.
235
00:25:48,200 --> 00:25:49,900
Embrulhe voc�.
236
00:25:53,000 --> 00:25:55,700
Satsuki-chan!
237
00:25:56,000 --> 00:25:59,700
Oh n�o! Estou indo!
238
00:26:01,600 --> 00:26:03,500
Voc� j� fez um amigo?
239
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
Ela te chamou de
"Satsuki-chan?"
240
00:26:05,900 --> 00:26:07,600
�! � Mitchan.
241
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Estava bom.
242
00:26:12,900 --> 00:26:14,800
At� mais!
243
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
At� mais!
244
00:26:18,100 --> 00:26:19,300
Bom dia!
245
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
Bom dia.
Vamos mais r�pido!
246
00:26:33,800 --> 00:26:38,200
Papai! Eu me pare�o com
uma irm� mais velha?
247
00:26:38,300 --> 00:26:40,700
Sim. Para onde voc�
est� levando seu almo�o?
248
00:26:40,700 --> 00:26:42,400
Bem ali, s� um minuto.
249
00:27:04,700 --> 00:27:07,000
Papai! J� � o almo�o?!
250
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
O que? J�?
251
00:27:21,400 --> 00:27:23,900
Papai � um floricultor!
252
00:27:40,000 --> 00:27:41,700
Girinos!
253
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Huh? � sem fundo!
254
00:28:15,900 --> 00:28:17,300
Achei um!
255
00:33:53,800 --> 00:33:56,900
Quem � voc�?!
Uma fuligem preta?
256
00:34:25,000 --> 00:34:28,200
Totoro!! Voc� est� dizendo
que � Totoro, n�o �?
257
00:34:33,100 --> 00:34:35,000
Voc� � Totoro,
afinal de contas...
258
00:34:37,900 --> 00:34:39,500
Totoro...
259
00:35:47,400 --> 00:35:48,100
At� logo mais!
260
00:35:48,100 --> 00:35:49,200
Tchau!
261
00:35:51,800 --> 00:35:52,600
Estou em casa.
262
00:35:52,600 --> 00:35:55,400
Bem-vinda de volta.
Oh! J� est� na hora?
263
00:35:55,500 --> 00:35:57,600
Onde est� Mei?
Eu vou pra casa da Mitchan!
264
00:35:57,600 --> 00:36:00,900
Eu ainda n�o almocei.
Mei n�o est� brincando no jardim?
265
00:36:00,900 --> 00:36:02,300
Meeeiii!
266
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Meeeiii!
267
00:36:06,300 --> 00:36:07,400
Mei!
268
00:36:10,500 --> 00:36:11,900
Mei!
269
00:36:18,100 --> 00:36:21,700
Papai! Eu achei o chap�u da Mei!
270
00:36:37,200 --> 00:36:38,900
Mei! Mei!
271
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
Mei! VENHA! ACORDE!
272
00:36:50,200 --> 00:36:52,600
Voc� n�o deveria estar
dormindo num lugar assim!
273
00:36:54,400 --> 00:36:55,600
Onde est� Totoro?
274
00:36:55,600 --> 00:36:56,900
Totoro?
275
00:36:57,000 --> 00:36:58,900
Huh?... Huh?...
276
00:37:01,900 --> 00:37:03,800
Voc� sonhou?
277
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
Eu achei o Totoro.
278
00:37:05,600 --> 00:37:08,800
"Totoro"? Voc� que dizer "Troll",
como nas historinhas?
279
00:37:08,900 --> 00:37:12,000
N�o! Totoro!
Foi isso o que ele disse.
280
00:37:12,100 --> 00:37:15,900
Peludo, com uma boca assim.
281
00:37:15,900 --> 00:37:23,000
Um assim, e outro assim, e um grand�o
assim, que estava dormindo!
282
00:37:26,400 --> 00:37:32,200
Te achou, te achou, Sim, incr�vel.
Parece um esconderijo!
283
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
Papai, a Mei disse que
encontrou o Totoro aqui.
284
00:37:35,700 --> 00:37:37,400
Totoro?
285
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
Por aqui.
286
00:37:47,000 --> 00:37:48,900
Ei, espere...
287
00:37:50,700 --> 00:37:52,000
Huh?
288
00:37:54,300 --> 00:37:55,400
Aqui?
289
00:37:55,400 --> 00:37:59,500
N�o... Foi para a grande �rvore.
290
00:37:59,500 --> 00:38:01,900
Mas havia s� um caminho.
291
00:38:02,200 --> 00:38:04,700
Ah! Mei! Volte aqui!
292
00:38:05,300 --> 00:38:07,200
Ei, Mei!
293
00:38:19,600 --> 00:38:23,300
� verdade. Realmente havia um Totoro.
N�o estou mentindo.
294
00:38:34,600 --> 00:38:36,000
Mei...um
295
00:38:36,300 --> 00:38:38,000
N�o � mentira.
296
00:38:39,500 --> 00:38:43,200
Mei, nem Satsuki e nem eu
pensamos que voc� � mentirosa.
297
00:38:43,800 --> 00:38:50,000
Com certeza voc� conheceu o senhor
desta floresta.
O que � muita sorte.
298
00:38:50,000 --> 00:38:52,800
Mas nem sempre � poss�vel ach�-lo.
299
00:38:54,500 --> 00:38:56,800
Bem, a gente ainda pode dar
sauda��es a ele, n�o podemos?
300
00:38:56,900 --> 00:38:57,900
Sauda��es?
301
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
Para a floresta...
302
00:39:16,100 --> 00:39:19,100
Ahh... Mei, voc� est� ficando pesada.
303
00:39:19,100 --> 00:39:21,300
Papai, aquela �rvore de c�nfora...
304
00:39:22,000 --> 00:39:23,700
� GRANDE, n�o �?
305
00:39:31,500 --> 00:39:33,300
� isso!
306
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
Aquela �rvore?
307
00:39:34,400 --> 00:39:35,500
�.
308
00:39:35,900 --> 00:39:38,600
Papai! R�pido! R�pido!
309
00:39:49,200 --> 00:39:51,000
O buraco sumiu.
310
00:39:51,300 --> 00:39:52,400
� mesmo aqui?
311
00:39:52,500 --> 00:39:53,600
�...
312
00:39:54,300 --> 00:39:56,300
Ela disse que o buraco desapareceu.
313
00:39:56,400 --> 00:39:59,000
Bem, � porque voc� nem
sempre pode ach�-lo.
314
00:39:59,000 --> 00:40:01,600
POdemos nos ver de novo?
Eu quero v�-lo tamb�m!
315
00:40:02,500 --> 00:40:05,200
E voc� vai, se tiver muita sorte...
316
00:40:06,600 --> 00:40:08,500
� uma �rvore boa, n�o �?
317
00:40:10,100 --> 00:40:14,500
Claro... Todo esse tempo... desde
muito tempo, ela esteve aqui.
318
00:40:15,500 --> 00:40:19,500
A muito, muito tempo atr�s,
�rvores e pessoas eram amigas.
319
00:40:20,600 --> 00:40:24,400
Eu gosto muito da casa,
por causa desta �rvore.
320
00:40:25,000 --> 00:40:27,400
Eu acho que sua m�e vai am�-la
tamb�m, voc� n�o acha?
321
00:40:27,800 --> 00:40:30,600
Bem, vamos agradecer e voltar para casa.
Voc� ainda n�o almo�ou.
322
00:40:31,100 --> 00:40:33,700
Certo! Eu prometi que iria
para casa do Mitchan!
323
00:40:33,700 --> 00:40:35,500
Eu vou tamb�m.
324
00:40:35,500 --> 00:40:37,100
ATEN��O!!
325
00:40:37,100 --> 00:40:41,700
Mei j� confiou em voc�!
De agora em diante, n�s tamb�m ficaremos
agradecidos de conhecer voc�.
326
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
Agradecidos de conhecer voc�.
327
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Corra para casa!
328
00:40:45,800 --> 00:40:47,900
Ah! N�o � justo!
329
00:40:48,700 --> 00:40:50,300
Espere!
330
00:40:51,800 --> 00:40:53,700
R�pido!
331
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
Espeeere!
332
00:40:57,900 --> 00:41:01,200
Hoje eu tenho
�timas not�cias.
333
00:41:01,200 --> 00:41:03,600
Mei conheceu o esp�rito,
Totoro.
334
00:41:09,600 --> 00:41:13,900
Espero conhec�-lo tamb�m...
335
00:41:44,200 --> 00:41:47,400
Kanta! R�pido ou vai se atrasar.
336
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
T�.
337
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Mei!
338
00:42:33,000 --> 00:42:34,100
Professora!
339
00:42:34,100 --> 00:42:35,700
Sim, Satsuki?
340
00:42:36,200 --> 00:42:38,100
Um... Minha irm�zinha...
341
00:42:45,100 --> 00:42:46,800
Vov�! Mei...
342
00:42:46,900 --> 00:42:51,900
Me desculpe! Mas ela queria ir
"onde a irm�zona est�".
343
00:42:51,900 --> 00:42:56,500
Mas... Mei, a partir de hoje, papai
vai para a universidade de dia...
344
00:42:56,500 --> 00:42:59,800
...voc� n�o prometeu esperar
como uma boa menina?
345
00:43:02,500 --> 00:43:06,600
E eu ainda vou demorar mais
2 horas, e a vov� est� ocupada...
346
00:43:07,200 --> 00:43:11,500
Ela tem sido uma boa menina
todo o tempo, n�o foi?
347
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
V�, eu vou falar
com a professora.
348
00:43:27,800 --> 00:43:32,400
A irm� de Satsuki est� chateada
porque a m�e dela est� no hospital.
349
00:43:32,500 --> 00:43:34,800
Todos voc�s podem ser amig�veis
com ela, n�o podem?
350
00:43:34,800 --> 00:43:36,800
Sim.
351
00:43:42,100 --> 00:43:43,600
O que � isso?
352
00:43:43,700 --> 00:43:45,200
� Totoro!
353
00:43:45,400 --> 00:43:48,600
Shh! Voc� tem que se comportar!!
354
00:43:48,700 --> 00:43:49,600
T�!
355
00:44:00,000 --> 00:44:02,300
T�! Tchau! At� mais!
356
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
Venha para o nosso clube.
357
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
Claro, eu vou falar com a professora.
358
00:44:06,600 --> 00:44:07,800
Te vejo depois.
359
00:44:07,800 --> 00:44:09,300
Tchau..!
360
00:44:09,900 --> 00:44:11,700
Mei, r�pido,
vai chover.
361
00:44:11,800 --> 00:44:13,000
T�.
362
00:44:20,900 --> 00:44:22,500
Est� piorando!
363
00:44:39,200 --> 00:44:41,400
Eu n�o estou chorando.
N�o � legal?
364
00:44:41,500 --> 00:44:42,900
�...
365
00:44:44,200 --> 00:44:46,500
Mas n�s estamos com um problema...
366
00:44:48,800 --> 00:44:52,600
Jizo-sama, por favor, deixe-nos
nos abrigar da chuva rapidinho.
367
00:45:35,900 --> 00:45:37,500
Mas...
368
00:45:57,400 --> 00:45:59,100
Irm�! Foi legal, n�o foi?
369
00:45:59,200 --> 00:46:00,400
Foi...
370
00:46:00,600 --> 00:46:02,700
Tem um buraco no guarda-chuva!
371
00:46:03,900 --> 00:46:05,200
�...
372
00:46:14,500 --> 00:46:16,900
Papai n�o levou o seu
guarda-chuva, levou?
373
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Eu tamb�m quero v�-lo!
374
00:46:22,000 --> 00:46:23,900
Eu esqueci!
375
00:46:23,900 --> 00:46:27,100
Apenas idiotas esquecem o
guarda-chuva enquanto est� chovendo.
376
00:46:27,700 --> 00:46:29,400
Ouch!
377
00:46:29,500 --> 00:46:31,700
De qualquer modo, provavelmente
voc� ficou girando isso e quebrou!
378
00:46:31,700 --> 00:46:33,400
N�o � verdade!
379
00:46:46,300 --> 00:46:48,100
Com licen�a!
380
00:46:50,000 --> 00:46:52,300
Oh! Satsuki, e Mei tamb�m.
381
00:46:52,300 --> 00:46:54,100
Bem vindas!
382
00:46:55,200 --> 00:46:56,700
Desculpe por hoje.
383
00:46:56,700 --> 00:46:59,000
Este lugar � desesperador, n�o �...
384
00:46:59,000 --> 00:47:01,900
Um, Kanta me emprestou
este guarda-chuva.
385
00:47:02,300 --> 00:47:06,400
Oh! Ele? C�us!
N�o esta coisa velha...
386
00:47:06,400 --> 00:47:11,000
Foi muito �til, porque Mei estava l� tamb�m.
Mas Kanta ficou nervoso.
387
00:47:11,000 --> 00:47:12,600
Muito obrigada.
388
00:47:12,700 --> 00:47:17,500
�timo... Quando voc� n�o est� coberta
com lama, voc� fica bastante bonita, n�?
389
00:47:18,000 --> 00:47:19,400
Voc� vai se encontrar com seu pai?
390
00:47:19,500 --> 00:47:20,400
Vou!
391
00:47:20,100 --> 00:47:23,700
Bem que bom.
Tchau, Mei.
392
00:47:23,700 --> 00:47:24,900
Tchau...
393
00:47:35,100 --> 00:47:36,800
Agora quem poderia ter sido?
394
00:47:36,900 --> 00:47:38,600
N�o sei.
395
00:47:42,500 --> 00:47:44,200
Bem a tempo...
396
00:47:57,500 --> 00:47:58,900
Voc� vai entrar?
397
00:48:00,100 --> 00:48:01,900
Estamos indo embora!
398
00:48:10,200 --> 00:48:12,500
Papai n�o est� nesse.
399
00:48:12,500 --> 00:48:16,400
Tenho certeza que ela estar� no pr�ximo �nibus.
Voc� quer esperar a vov�, Mei?!
400
00:48:52,800 --> 00:48:54,300
O que foi?
401
00:49:26,000 --> 00:49:27,300
Mei!
402
00:49:27,700 --> 00:49:33,700
Est� com sono? Eu te falei.
Agora voc� ir� para Vov�?
403
00:49:35,900 --> 00:49:38,300
Bem, espere s� mais um pouco.
404
00:49:44,100 --> 00:49:46,400
O �nibus est� bem atrasado,
n�o est�?
405
00:49:54,400 --> 00:49:55,600
Aqui.
406
00:51:19,100 --> 00:51:20,200
Totoro?
407
00:51:30,300 --> 00:51:32,100
Oh! Espere.
408
00:51:37,700 --> 00:51:39,200
Eu emprestarei isto a voc�.
409
00:51:40,400 --> 00:51:42,900
R�pido! Mei est� dormindo.
410
00:51:48,900 --> 00:51:50,700
Voc� usa isto assim.
411
00:53:07,600 --> 00:53:09,000
O �nibus chegou!
412
00:54:16,200 --> 00:54:19,500
Totoro... levou o guarda-chuva do papai.
413
00:54:32,900 --> 00:54:34,400
Oh! Desculpe.
414
00:54:34,600 --> 00:54:36,100
Estamos indo embora!
415
00:54:36,400 --> 00:54:39,700
O trem se atrasou,
ent�o eu perdi o �nibus.
416
00:54:40,300 --> 00:54:41,700
Ficou preocupada?
417
00:54:42,400 --> 00:54:44,700
Ele veio, Papai!
Ele veio, ele veio!
418
00:54:44,700 --> 00:54:46,900
Um gato! Um gato-�nibus!
419
00:54:48,400 --> 00:54:50,100
Era enorme!
420
00:54:50,100 --> 00:54:52,000
Com olhos assim!
421
00:54:52,100 --> 00:54:54,000
Assustador!
422
00:54:55,100 --> 00:54:59,600
Eu o conheci! Eu conheci Totoro!
423
00:54:59,700 --> 00:55:01,800
Que �timo!
424
00:55:22,100 --> 00:55:26,200
M�e, meu cora��o ainda
est� Acelerado.
425
00:55:26,200 --> 00:55:30,300
Foi maravilhoso,
um dia estranho e divertido.
426
00:55:30,400 --> 00:55:33,700
Al�m disso, o presente que
Totoro nos deu era muito legal.
427
00:55:33,800 --> 00:55:38,200
Estava embrulhado com folhas de bambu,
e amarrado com cip�.
428
00:55:38,200 --> 00:55:43,400
Depois que chegamos. n�s abrimos
o presente e olhamos.
Tinha sementes de �rvore dentro!
429
00:55:43,400 --> 00:55:45,400
Uau!
430
00:55:47,900 --> 00:55:50,800
Seria muito legal se tiv�ssemos
�rvores no nosso jardim...
431
00:55:50,900 --> 00:55:53,300
...ent�o eu plantei as
sementes no jardim hoje.
432
00:55:53,300 --> 00:55:56,000
Mas elas ainda n�o brotaram.
433
00:55:56,100 --> 00:55:57,900
Dia ap�s dia, ap�s dia,
Mei diz--
434
00:55:58,000 --> 00:56:00,400
"Eles ainda n�o sa�ram.
Eles ainda n�o sa�ram."
435
00:56:01,900 --> 00:56:04,900
Ela fica parecendo um caranguejo.
436
00:56:05,000 --> 00:56:07,600
"Mei-Caranguejo"
437
00:56:10,600 --> 00:56:16,900
Logo ser�o as f�rias de ver�o.
Por favor, fique boa logo, M�e. Satsuki.
438
00:56:20,300 --> 00:56:21,800
Ei, ei...
439
00:56:26,300 --> 00:56:27,100
Menos luz!
440
00:56:27,200 --> 00:56:29,100
Espere.
441
00:56:29,100 --> 00:56:32,300
Papai, os brotos
sair�o amanh�?
442
00:56:32,300 --> 00:56:36,100
Bem, eu n�o sei, mas tenho
certeza que Totoro sabe.
443
00:56:36,100 --> 00:56:37,700
Boa noite.
444
00:57:45,400 --> 00:57:47,400
Foi ali que n�s
plantamos as sementes.
445
00:59:18,100 --> 00:59:21,400
�! Conseguimos!
446
01:00:37,400 --> 01:00:40,300
Mei! N�s estamos como o vento!
447
01:01:40,900 --> 01:01:43,200
N�o h� nenhuma �rvore!?
448
01:01:47,400 --> 01:01:50,100
A gente fez isso!
449
01:01:52,500 --> 01:01:53,500
Era s� um sonho.
450
01:01:53,500 --> 01:01:54,800
Mas n�o era!
451
01:01:54,900 --> 01:01:55,800
Era s� um sonho.
452
01:01:55,900 --> 01:01:58,800
Mas n�o era!
453
01:01:59,000 --> 01:02:00,400
A gente fez isso!
454
01:02:17,000 --> 01:02:25,400
Sr. Kusakabe? Telegrama!
Sr. Kusakabe, um telegrama.
455
01:02:27,000 --> 01:02:28,700
Ningu�m em casa?
456
01:02:35,500 --> 01:02:38,300
Vov�!
457
01:02:41,900 --> 01:02:47,000
Aqui estou! O milho est� aqui
mesmo maduro.
458
01:02:56,500 --> 01:02:58,100
Vov�! Esse?
459
01:02:58,100 --> 01:02:59,500
Este � bom.
460
01:03:05,800 --> 01:03:08,800
A fazenda da vov� � como uma
montanha de tesouro, n�o �?
461
01:03:09,700 --> 01:03:12,300
Bem, vamos descansar. Vamos descansar...
462
01:03:18,100 --> 01:03:20,700
J� est� bem esfriado.
463
01:03:21,300 --> 01:03:23,100
Muito obrigada!
464
01:03:32,300 --> 01:03:33,700
Delicioso!
465
01:03:33,800 --> 01:03:40,000
Sei... Est�o t�o bons porque
havia tantas joaninhas.
466
01:03:40,000 --> 01:03:41,900
S�o bons pra doen�a da mam�e tamb�m?
467
01:03:42,000 --> 01:03:47,300
Claro. Se comer as coisas da fazenda
da vov�, voc� fica boa rapidinho.
468
01:03:47,300 --> 01:03:50,000
A mam�e est� voltando pra
casa nesse domingo.
469
01:03:50,100 --> 01:03:52,800
Ela vai dormir comigo
na minha cama!
470
01:03:52,900 --> 01:03:55,800
Oh? Finalmente melhorou?
471
01:03:55,800 --> 01:03:58,700
N�o. N�o est� totalmente
melhor ainda.
472
01:03:58,700 --> 01:04:02,600
Segunda-feira ela volta para o hospital,
para se acostumar de pouquinho em pouquinho.
473
01:04:02,600 --> 01:04:06,800
Entendo. Bem, devamos fazer
com que ela coma alguns.
474
01:04:06,900 --> 01:04:10,600
Eu vou dar o milho que
eu escolhi para a mam�e.
475
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
Tenho certeza que
sua m�e ir� gostar.
476
01:04:12,900 --> 01:04:14,200
�!
477
01:04:21,900 --> 01:04:24,100
Telegrama! Voc� n�o estava
em casa, ent�o eu trouxe aqui.
478
01:04:24,200 --> 01:04:25,700
Minha casa?
479
01:04:29,300 --> 01:04:32,100
Vov�... Papai n�o estar�
em casa at� a noite...
480
01:04:32,100 --> 01:04:34,700
V� em frente e abra.
Deve ser urgente.
481
01:04:38,600 --> 01:04:42,700
Contate-nos...
Shichikoku-yama...
482
01:04:42,800 --> 01:04:45,900
Hospital Shichikoku-yama!
� do hospital da mam�e!
483
01:04:45,900 --> 01:04:48,200
Aconteceu alguma coisa com a mam�e.
484
01:04:50,100 --> 01:04:52,200
Vov�, o que n�s faremos!
"Contate-nos", aqui diz!
485
01:04:52,300 --> 01:04:56,400
Calma! Voc� n�o sabe
onde est� seu pai?
486
01:04:56,500 --> 01:04:59,800
Eu sei o n�mero de telefone do
escrit�rio, mas n�s n�o temos telefone.
487
01:04:59,800 --> 01:05:04,200
Kanta! A leve para a casa principal!
Consiga que eles lhe emprestem o telefone.
488
01:05:04,200 --> 01:05:05,100
Tudo bem!
489
01:05:09,200 --> 01:05:11,900
Mei! Voc� deve ficar aqui...
490
01:05:21,300 --> 01:05:23,600
Mei! Fique com a vov�!
491
01:06:00,800 --> 01:06:02,800
Al�? Interurbano, por favor.
492
01:06:04,400 --> 01:06:08,800
N�mero 1382 da ag�ncia 31
em T�quio... Sim!
493
01:06:10,500 --> 01:06:13,800
N�o � uma linda garota, Kanta??
494
01:06:16,000 --> 01:06:19,600
Al�... Sim...
495
01:06:19,700 --> 01:06:22,000
Al�, � do laborat�rio
de arqueologia?
496
01:06:22,000 --> 01:06:25,400
Voc� podia chamar o papai,
quero dizer, Sr. Kusakabe?
497
01:06:25,400 --> 01:06:27,700
Sim. Aqui � Satsuki Kusakabe...
Isso!
498
01:06:31,400 --> 01:06:33,600
Ah! Papai...
Sou eu, Satsuki!
499
01:06:33,600 --> 01:06:35,900
Oh, o que foi?
500
01:06:38,300 --> 01:06:39,300
� do hospital...
501
01:06:39,400 --> 01:06:42,300
Certo. Vou tentar
ligar para o hospital.
502
01:06:42,400 --> 01:06:45,300
Aconteceu alguma coisa com a mam�e?
Papai, o que devo fazer?
503
01:06:45,300 --> 01:06:49,700
Est� tudo bem. Vou ligar pra
hospital e descobrir o que foi.
504
01:06:49,800 --> 01:06:51,900
Apenas espere a�...
505
01:06:53,300 --> 01:06:55,300
Bem, tenho que desligar agora.
506
01:06:57,300 --> 01:07:01,300
Vov�, por favor deixe me esperar aqui.
Papai vai ligar.
507
01:07:01,400 --> 01:07:03,800
Sinta-se em casa.
508
01:07:11,100 --> 01:07:12,800
Irm�!
509
01:07:21,800 --> 01:07:25,200
N�o! Este � o milho da mam�e...
510
01:07:26,600 --> 01:07:29,600
N�o! Eu vou dar para a mam�e.
511
01:07:45,900 --> 01:07:51,800
Mei! Eles dizem que a mam�e n�o est� bem.
Ent�o ela n�o vai vir para casa.
512
01:07:52,500 --> 01:07:54,300
N�o!
513
01:07:54,900 --> 01:07:56,200
N�o pode fazer nada.
514
01:07:56,200 --> 01:07:58,800
Aquela doen�a est�pida dela est�
ficando pior, e isso � um problema.
515
01:07:58,800 --> 01:08:00,300
N�o!!
516
01:08:01,700 --> 01:08:04,000
Mei, ela vai ficar assim
por algum tempo.
517
01:08:04,100 --> 01:08:05,700
N�o!
518
01:08:06,900 --> 01:08:09,300
Ent�o, suponho que seja
bom a mam�e morrer?
519
01:08:09,400 --> 01:08:11,600
N�o!
520
01:08:11,700 --> 01:08:12,900
Mei est�pida!
521
01:08:12,900 --> 01:08:14,500
Eu n�o quero te ver mais!
522
01:08:25,100 --> 01:08:26,300
Vamos...
523
01:08:29,500 --> 01:08:33,200
Irm� idiota!
524
01:08:59,900 --> 01:09:03,500
Se eu n�o botar a
roupa para lavar logo...
525
01:09:04,200 --> 01:09:10,700
N�o fique t�o triste. Anime-se.
Vov� est� aqui para ajudar...
526
01:09:15,600 --> 01:09:22,300
Seu pai ligou para o hospital e
eles disseram que sua m�e est� resfriada.
527
01:09:22,800 --> 01:09:26,700
Ela vai voltar no pr�ximo domingo.
528
01:09:30,900 --> 01:09:34,700
Isso � como estava antes.
Dizendo que ela ficaria
no hospital por pouco tempo.
529
01:09:35,700 --> 01:09:40,900
Falaram que era s� um resfriado...
O que eu farei se a mam�e morrer!
530
01:09:41,600 --> 01:09:43,400
Satsuki...
531
01:09:43,400 --> 01:09:45,400
Se... Mam�e....
532
01:09:49,200 --> 01:09:52,100
Est� tudo bem,
est� tudo bem!
533
01:09:52,200 --> 01:10:00,500
Quem poderia morrer e deixar essas
doces crian�as? N�o chore, n�o chore.
534
01:10:00,800 --> 01:10:05,500
Eu irei ficar aqui com
voc�s at� seu pai voltar.
535
01:10:47,200 --> 01:10:50,200
Mei!
536
01:11:04,900 --> 01:11:06,200
Mei voltou?
537
01:11:06,200 --> 01:11:08,400
Ela n�o est� na parada de �nibus?
538
01:11:08,400 --> 01:11:10,000
N�o...
539
01:11:10,100 --> 01:11:13,600
Estranho... onde ela foi?
540
01:11:13,700 --> 01:11:17,400
Eu briguei com ela a pouco tempo atr�s...
Mas, aquela Mei!
541
01:11:17,400 --> 01:11:20,200
Isso! Provavelmente ela foi
para o hospital da mam�e!
542
01:11:20,200 --> 01:11:26,200
Hospital Shichikoku-yama?
S�o tr�s horas de caminhada.
543
01:11:26,300 --> 01:11:27,800
Eu irei procurar por ela!
544
01:11:28,700 --> 01:11:35,900
Kanta! R�pido!
Chame seu pai! Mei se perdeu.
545
01:11:44,900 --> 01:11:47,400
Mei, sua idiota.
Se perdendo.
546
01:12:04,400 --> 01:12:06,600
Com licen�a, Senhor... Um...
547
01:12:08,400 --> 01:12:12,500
Alguma garotinha passou por esta estrada?
Ela � minha irm�zinha.
548
01:12:13,000 --> 01:12:17,900
Bem, uma garotinha... N�o fiquei sabendo
de nenhuma que tenha passado por aqui.
549
01:12:19,300 --> 01:12:21,300
Ela n�o foi por aqui?
550
01:12:40,400 --> 01:12:42,600
Tem certeza de que
ela veio por aqui?
551
01:12:42,700 --> 01:12:44,200
N�o sei.
552
01:13:16,100 --> 01:13:17,900
Pare, por favor!
553
01:13:20,400 --> 01:13:21,800
Idiota! Tenha cuidado!
554
01:13:21,800 --> 01:13:25,100
Estou procurando minha irm�zinha.
Voc� n�o viu alguma garotinha?
555
01:13:25,700 --> 01:13:27,000
Irm�zinha?
556
01:13:27,000 --> 01:13:31,200
Provavelmente est� indo para o Hospital
Shichikoku-yama. Ela tem quatro anos.
557
01:13:31,200 --> 01:13:32,600
Ryoko, voc� viu algu�m?
558
01:13:32,700 --> 01:13:34,000
N�o.
559
01:13:34,100 --> 01:13:38,500
N�s viemos de Shichikoku-yama,
mas n�o vimos uma garotinha assim.
560
01:13:39,300 --> 01:13:41,100
Entendo. Obrigada...
561
01:13:42,100 --> 01:13:43,900
De onde voc� veio?
562
01:13:43,900 --> 01:13:45,100
Matsugo.
563
01:13:45,100 --> 01:13:46,900
Matsugo?
564
01:13:46,900 --> 01:13:48,800
Talvez ela tenha errado!
565
01:13:49,900 --> 01:13:51,300
Bem, tchau.
566
01:14:02,500 --> 01:14:04,400
Satsuki!
567
01:14:05,800 --> 01:14:09,600
Kanta! Voc� a achou?
568
01:14:09,700 --> 01:14:11,100
N�o! Ela n�o est� aqui?
569
01:14:11,200 --> 01:14:12,200
N�o.
570
01:14:12,200 --> 01:14:14,400
Meus pais e os outros est�o
procurando por ela.
571
01:14:14,400 --> 01:14:18,500
Eu vou pro Shichikoku-yama para voc�,
voc� pode ir para casa.
572
01:14:18,600 --> 01:14:22,900
Se Mei foi para o hospital, ela
deve ter se perdido. Estou confiante!
573
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Uma sand�lia foi achada na
ponte a pouco tempo atr�s.
574
01:14:33,000 --> 01:14:35,800
Eles ainda n�o t�m
certeza se era de Mei.
575
01:14:52,900 --> 01:14:54,500
Voc� a achou?
576
01:15:25,900 --> 01:15:29,100
Misericordioso Buda!
Misericordioso Buda!
577
01:15:30,700 --> 01:15:33,200
Tente por aquele lado,
a lama est� mais funda!
578
01:15:33,300 --> 01:15:35,700
Ei! Tem algum lugar
que foi deixado?
579
01:15:44,200 --> 01:15:46,500
Vov�, Satsuki voltou.
580
01:15:51,100 --> 01:15:52,700
Vov�!
581
01:15:53,800 --> 01:15:55,500
Essa... essa.
582
01:16:04,900 --> 01:16:06,500
N�o � de Mei!
583
01:16:16,700 --> 01:16:22,300
Bom. Eu estava certa
de que era dela.
584
01:16:22,400 --> 01:16:25,100
Ent�o, Vov� tirou
conclus�es precipitadas?
585
01:16:24,400 --> 01:16:27,000
Ei! Foi um engano!
586
01:16:27,000 --> 01:16:28,800
Bom, onde voc� acha que ela foi?
587
01:16:28,800 --> 01:16:30,500
Vamos come�ar a procurar de novo.
588
01:16:30,500 --> 01:16:32,300
Se n�o nos apressarmos,
vai escurecer!
589
01:16:32,300 --> 01:16:33,700
Desculpe, pessoal...
590
01:16:33,800 --> 01:16:36,500
Obrigado pela ajuda, mas n�s
vamos nos dividir em equipes.
591
01:17:06,200 --> 01:17:11,100
Por favor... deixe me ver Totoro.
Mei est� perdida.
592
01:17:11,200 --> 01:17:15,200
Embora seja quase escuro, ela est�
vagando por ai em algum lugar.
593
01:17:46,000 --> 01:17:47,600
Totoro!
594
01:17:49,100 --> 01:17:53,600
Totoro, Mei se perdeu.
Eu procurei mas n�o consegui ach�-la.
595
01:17:53,600 --> 01:17:55,800
Por favor! Procure por Mei.
596
01:17:56,800 --> 01:18:02,400
Eu sei que ela est� chorando em
algum lugar. Eu n�o sei o que fazer.
597
01:19:01,500 --> 01:19:03,600
Ningu�m pode ver isto!
598
01:19:56,000 --> 01:19:58,300
Mei
599
01:20:26,800 --> 01:20:28,700
As �rvores est�o saindo
de nosso caminho!
600
01:21:00,100 --> 01:21:01,800
Meeeiii!!
601
01:21:05,500 --> 01:21:13,500
Irm�... irm�!
602
01:21:22,400 --> 01:21:23,500
Mei!
603
01:21:23,500 --> 01:21:25,500
Irm�?
604
01:21:28,500 --> 01:21:29,300
Mei, sua tola.
605
01:21:29,400 --> 01:21:31,000
Me desculpe.
606
01:21:33,700 --> 01:21:36,900
Para onde voc� foi
levar o milho pra mam�e?
607
01:21:44,500 --> 01:21:46,700
Hospital Shichikoku-Yama.
608
01:21:49,100 --> 01:21:51,300
Voc� vai para o hospital?
609
01:21:53,500 --> 01:21:55,000
Obrigada!
610
01:22:04,000 --> 01:22:08,600
Eu sinto muito. O hospital enviou um
telegrama, embora seja apenas um resfriado.
611
01:22:09,200 --> 01:22:13,800
As crian�as devem estar preocupadas.
Pobrezinhas.
612
01:22:13,800 --> 01:22:16,500
Tudo bem. Quando souberem,
elas ficar�o aliviadas.
613
01:22:16,500 --> 01:22:19,800
At� agora, voc� deve melhorar.
614
01:22:19,800 --> 01:22:22,200
Os bons tempos v�o demorar
mais um pouco.
615
01:22:23,300 --> 01:22:26,800
Essas meninas tiveram que lidar com
tudo isso todo esse tempo.
616
01:22:26,900 --> 01:22:30,300
Especialmente Satsuki. Ela d� tanto
duro, pobrezinha. Depois disto...
617
01:22:31,000 --> 01:22:32,800
Sim...
618
01:22:32,900 --> 01:22:37,000
Desta vez, quando eu sair do hospital,
pretendo ser menos dura com elas.
619
01:22:37,100 --> 01:22:38,700
Ei, ei!
620
01:22:45,400 --> 01:22:47,400
Mam�e est� rindo.
621
01:22:47,400 --> 01:22:49,800
Parece que ela est� bem.
622
01:22:57,600 --> 01:22:59,900
Bem, tenho que me apressar.
623
01:23:00,000 --> 01:23:01,500
�.
624
01:23:02,100 --> 01:23:03,600
Huh?
625
01:23:09,600 --> 01:23:11,400
Quem?
626
01:23:11,500 --> 01:23:12,900
Ah!
627
01:23:12,900 --> 01:23:14,600
O que foi?
628
01:23:14,600 --> 01:23:18,600
Agora mesmo, eu pude ver Satsuki
e Mei sorrindo naquela �rvore.
629
01:23:21,100 --> 01:23:24,000
Talvez seja assim, apesar de tudo.
Olhe!
630
01:23:24,400 --> 01:23:27,200
Para mam�e
631
01:23:29,300 --> 01:23:32,100
Totoro, Totoro
632
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Totoro, Totoro
633
01:23:44,600 --> 01:23:50,900
Algu�m muito cauteloso,
634
01:23:51,600 --> 01:23:57,400
enterrou nozes no caminho.
635
01:23:59,500 --> 01:24:06,100
Quando um brotinho min�sculo crescer...
636
01:24:06,500 --> 01:24:09,100
voc� achar� um passe secreto...
637
01:24:09,500 --> 01:24:13,200
um passe para a floresta.
638
01:24:14,000 --> 01:24:20,500
Uma aventura maravilhosa come�a.
639
01:24:20,500 --> 01:24:24,100
Meu vizinho Totoro, Totoro
640
01:24:25,100 --> 01:24:28,000
Totoro, Totoro
641
01:24:29,200 --> 01:24:32,300
morou na floresta
642
01:24:32,300 --> 01:24:35,400
desde que tempos antigos
643
01:24:35,400 --> 01:24:39,100
Meu vizinho Totoro, Totoro
644
01:24:40,000 --> 01:24:42,800
Totoro, Totoro
645
01:24:43,800 --> 01:24:47,200
pode apenas te visitar
646
01:24:47,300 --> 01:24:51,700
enquanto voc� for crian�a
647
01:24:51,700 --> 01:24:55,000
um maravilhoso encontro
648
01:24:57,300 --> 01:25:04,200
A chuva cai no ponto de �nibus,
649
01:25:04,300 --> 01:25:09,900
se h� uma criatura encharcada
650
01:25:12,200 --> 01:25:21,400
abra seu guarda-chuva por ela.
651
01:25:22,100 --> 01:25:25,800
um passe para a floresta
652
01:25:26,600 --> 01:25:33,100
a porta m�gica se abre.
653
01:25:33,200 --> 01:25:36,800
My neighbor Totoro, Totoro
654
01:25:37,800 --> 01:25:40,500
Totoro, Totoro
655
01:25:42,000 --> 01:25:48,000
Toca uma flauta numa noite de luar
656
01:25:48,100 --> 01:25:51,700
Meu vizinho Totoro, Totoro
657
01:25:52,700 --> 01:25:55,300
Totoro, Totoro
658
01:25:56,400 --> 01:25:59,900
se voc� alguma vez encontr�-lo
659
01:26:00,000 --> 01:26:04,300
que fortuna maravilhosa
660
01:26:04,300 --> 01:26:08,800
vir� para voc�.
661
01:26:08,900 --> 01:26:10,800
Legenda: Tocha
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.