All language subtitles for Men.in.Black.International.2019.1080p.HC.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,300 --> 00:01:01,644 Griots Team Apresenta 2 00:01:01,645 --> 00:01:03,645 Tradu��o: Lika | Djenny | KbLiN 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,646 Tradu��o: Rainbow | Galdalf | Curiango4 4 00:01:05,647 --> 00:01:07,647 Tradu��o: Lari.Witch | Thainasa | ElFrijole 5 00:01:07,648 --> 00:01:09,648 Tradu��o: Sassenach | Dedonoko | tatigzvitauski 6 00:01:09,649 --> 00:01:11,649 Tradu��o: SpoiledCat22 | Monteiroide | Karranca 7 00:01:11,650 --> 00:01:13,650 Tradu��o: i_ravena | Anap9 | Newton | Vit�rr 8 00:01:13,651 --> 00:01:15,651 Revis�o: i_ravena | Sassenach 9 00:01:15,652 --> 00:01:18,728 MIB: HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL 10 00:01:18,729 --> 00:01:20,729 Revis�o: Marck93 | Thainasa | Curiango4 11 00:01:20,730 --> 00:01:23,370 Revis�o Final: Loyo 12 00:01:23,371 --> 00:01:25,871 Ressyncs: Bosingwa 13 00:01:30,996 --> 00:01:35,879 PARIS, 2016 14 00:01:40,923 --> 00:01:43,111 Meu Deus, como odeio Paris. 15 00:01:43,112 --> 00:01:46,013 N�o se preocupe. N�o ficaremos muito tempo. 16 00:01:57,324 --> 00:02:00,003 APENAS FUNCION�RIOS ENTRADA PROIBIDA 17 00:02:08,472 --> 00:02:10,519 Espero h� muito tempo por isso. 18 00:02:10,917 --> 00:02:13,605 O que quero tanto lhe dizer... 19 00:02:13,606 --> 00:02:15,441 - Lisa, quer se casar... - Ol�! 20 00:02:17,106 --> 00:02:18,990 Somos os seguran�as da Torre. 21 00:02:19,779 --> 00:02:22,691 Lamentamos muito, mas n�o deveriam estar aqui. 22 00:02:22,692 --> 00:02:24,522 - Desculpem. - Desculpem. 23 00:02:24,523 --> 00:02:26,699 Ent�o, ela disse sim? 24 00:02:26,700 --> 00:02:28,484 - N�o pedi ainda. - Ele n�o pediu. 25 00:02:29,073 --> 00:02:31,317 � uma pena, n�o � mesmo? 26 00:02:31,318 --> 00:02:33,866 Porque aquela luz piscando ali, 27 00:02:33,867 --> 00:02:36,929 significa que houve uma invas�o no portal dois. 28 00:02:36,930 --> 00:02:38,607 E por isso, em alguns minutos, 29 00:02:38,608 --> 00:02:41,614 as criaturas mais cru�is do universo, os comelianos, 30 00:02:41,615 --> 00:02:44,326 v�o devorar a todos n�s de dentro para fora. 31 00:02:44,327 --> 00:02:46,161 Eu n�o entendo. 32 00:02:47,291 --> 00:02:51,689 Tudo ser� explicado se olharem bem aqui. 33 00:02:53,002 --> 00:02:54,918 A Torre foi fechada para manuten��o. 34 00:02:54,919 --> 00:02:56,717 Acompanharemos voc�s at� l� embaixo. 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,227 Por aqui, por favor. 36 00:03:00,204 --> 00:03:01,661 Obrigado. 37 00:03:02,311 --> 00:03:04,138 Cuidado com o v�o. 38 00:03:09,122 --> 00:03:10,831 Certo. 39 00:03:10,832 --> 00:03:13,588 - Vamos l�? - Vamos nessa. 40 00:03:27,654 --> 00:03:30,677 - Oi, pessoal. - Quem � voc�? 41 00:03:31,927 --> 00:03:34,487 Fa�a o pedido novamente quando chegarem l� embaixo. 42 00:03:45,046 --> 00:03:47,046 A� est� voc�. 43 00:03:47,772 --> 00:03:50,198 Vamos tentar de novo. Pode ser? 44 00:03:57,689 --> 00:03:59,613 Ent�o, qual � o nosso plano? 45 00:03:59,614 --> 00:04:01,975 J� estivemos em situa��es parecidas com esta. 46 00:04:01,976 --> 00:04:05,381 - Mas nunca os encarei antes. - Nem eles a n�s. 47 00:04:05,382 --> 00:04:06,827 Lembre-se sempre, 48 00:04:06,828 --> 00:04:10,251 o universo sempre nos leva para onde devemos estar 49 00:04:10,252 --> 00:04:12,507 e no momento em que devemos estar l�. 50 00:04:12,508 --> 00:04:14,724 Mas �s vezes o universo comete um erro. 51 00:04:32,674 --> 00:04:36,532 BROOKLYN 20 ANOS ANTES 52 00:04:37,272 --> 00:04:39,702 VOC� EST� AQUI 53 00:04:45,575 --> 00:04:49,142 UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO: DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS 54 00:04:49,529 --> 00:04:51,214 Eu quero ver a��o. 55 00:04:51,215 --> 00:04:53,143 Quero ver bundas sendo chutadas. 56 00:04:53,144 --> 00:04:55,295 Eu quero perfei��o. 57 00:04:59,529 --> 00:05:01,456 Pegue meu taco de golfe. 58 00:05:01,848 --> 00:05:04,103 - Anda, vamos l�. - Est� bem. 59 00:05:05,778 --> 00:05:07,181 Cuidado. 60 00:05:12,254 --> 00:05:13,690 Ai meu Deus! 61 00:05:14,171 --> 00:05:16,846 Ai meu... Querida? 62 00:05:18,936 --> 00:05:21,881 Aquilo n�o � um animal, sabe como �? 63 00:05:21,882 --> 00:05:25,476 Era uma... Nunca vi nada assim antes. 64 00:05:25,477 --> 00:05:27,419 � um tipo de criatura. 65 00:05:27,420 --> 00:05:30,140 O qu�? Harry, chame a pol�cia. 66 00:05:30,141 --> 00:05:32,625 - Quem? - A pol�cia! Chame a pol�cia! 67 00:05:34,189 --> 00:05:35,614 Isso foi r�pido. 68 00:05:35,615 --> 00:05:37,675 Boa noite. Somos do controle de animais. 69 00:05:37,676 --> 00:05:40,484 - Disseram ter visto um bicho? - N�o tinha ligado ainda. 70 00:05:40,485 --> 00:05:42,561 Estamos correndo perigo? Ele passa raiva? 71 00:05:42,562 --> 00:05:45,189 Seja o que for, n�o � um normal. Parecia uma cria... 72 00:05:45,190 --> 00:05:48,263 A criatura que o senhor viu � um taranteano ilegal 73 00:05:48,264 --> 00:05:51,013 vindo de andr�meda 2. Muito raro, muito perigoso. 74 00:05:51,014 --> 00:05:53,028 - Desculpe. O qu�? - Taranteano, senhora. 75 00:05:53,029 --> 00:05:55,335 Eu sei, parecem fofos agora, mas quando atingem 76 00:05:55,336 --> 00:05:58,672 - a puberdade, viram monstros... - Taranteano? 77 00:06:10,001 --> 00:06:12,344 N�o fique com medo. Est� tudo bem. 78 00:06:12,345 --> 00:06:14,075 Escute, tem mais algu�m na casa? 79 00:06:14,076 --> 00:06:16,351 S� a minha filha. Ela est� dormindo. 80 00:06:19,699 --> 00:06:22,666 Um guaxinim. Isso � problema de voc�s. 81 00:06:22,667 --> 00:06:25,858 S� deixem as lixeiras bem tampadas 82 00:06:25,859 --> 00:06:28,351 e n�s nunca estivemos aqui. 83 00:06:31,023 --> 00:06:33,299 Vamos dar uma olhada na Molly. 84 00:06:33,798 --> 00:06:35,709 Voc� tem que sair daqui. 85 00:06:39,550 --> 00:06:40,959 Venha. 86 00:06:49,428 --> 00:06:52,190 Est� tudo bem. Eu sou sua amiga. 87 00:06:52,191 --> 00:06:54,655 Sou a Molly. V� em frente. 88 00:06:54,656 --> 00:06:57,040 Molly. 89 00:06:57,642 --> 00:06:59,775 Kabla McShulhyn. 90 00:07:03,652 --> 00:07:05,786 Kabla McShulhyn. 91 00:07:08,210 --> 00:07:13,000 Molly, voc� foi excelente ou mais em todas as �reas. 92 00:07:13,001 --> 00:07:15,305 Teste f�sico, racioc�nio dedutivo, 93 00:07:15,306 --> 00:07:16,943 l�gica, treinamento de armas. 94 00:07:16,944 --> 00:07:19,307 S� tem... um problema. 95 00:07:19,308 --> 00:07:21,402 Voc� n�o marcou um quadrado. 96 00:07:22,615 --> 00:07:24,196 A divis�o que prefere. 97 00:07:24,700 --> 00:07:26,665 Todos t�m que marcar esse item. 98 00:07:28,680 --> 00:07:32,542 Eu sei. Eu fiz meu pr�prio quadrado 99 00:07:32,543 --> 00:07:36,947 para a divis�o que n�o tinha quadrado. 100 00:07:38,219 --> 00:07:41,580 Sabe... a divis�o onde eles usam ternos pretos 101 00:07:41,581 --> 00:07:44,490 e cuidam dos caras que v�m... 102 00:07:47,366 --> 00:07:48,803 de l�. 103 00:07:50,162 --> 00:07:51,873 Quer dizer, l� da contabilidade? 104 00:07:51,874 --> 00:07:53,276 Do... 105 00:07:58,167 --> 00:08:02,429 �, ent�o... �, contabilidade. 106 00:08:07,972 --> 00:08:11,332 Isso deve resolver. Lembre-se. N�s nos importamos. 107 00:08:11,333 --> 00:08:14,327 Tudo pronto. Lembre-se. N�s nos importamos. 108 00:08:16,146 --> 00:08:18,981 Procure pelo �cone chamado "extens�o avan�ada" 109 00:08:18,982 --> 00:08:20,397 - Certo... - Clique nele. 110 00:08:20,398 --> 00:08:22,005 Qual �cone? Qual deles... 111 00:08:22,006 --> 00:08:24,515 - O 13� da esquerda. - Esquerda de quem? 112 00:08:25,239 --> 00:08:28,157 - Sua esquerda. - Desculpe-me... consegui. 113 00:08:28,158 --> 00:08:29,815 Ent�o, conseguiu? 114 00:08:31,024 --> 00:08:33,524 RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO DENOMINADO 2019-AMRJ 115 00:08:33,525 --> 00:08:35,248 - O que houve? - N�o, n�o. Nada. 116 00:08:35,249 --> 00:08:37,599 Come�arei o diagn�stico agora. Fique na linha 117 00:08:37,600 --> 00:08:39,418 - e j� voltarei. - Mas eu queria... 118 00:08:39,419 --> 00:08:42,033 N�o, n�o. N�o vai demorar. Espere, tudo bem? 119 00:08:43,802 --> 00:08:46,388 Mas o que � isso? 120 00:08:46,389 --> 00:08:48,005 � desconcertante. 121 00:08:48,006 --> 00:08:50,469 S�o eles. S�o os... 122 00:08:51,826 --> 00:08:54,615 A-L-I-E-N-S? 123 00:08:54,979 --> 00:08:58,827 N�o sei por que voc� insiste em sussurrar e soletrar. 124 00:08:58,828 --> 00:09:01,544 - � mais forte que eu. - Finalmente resolveu aparecer. 125 00:09:02,764 --> 00:09:04,379 Meu Deus. 126 00:09:04,380 --> 00:09:07,489 S� tenho que descobrir a trajet�ria e estou dentro. 127 00:09:07,490 --> 00:09:09,054 - Voltei. Certo, - Oi. 128 00:09:09,055 --> 00:09:11,513 tente o seguinte. Desligue e ligue de novo. 129 00:09:11,514 --> 00:09:13,895 - T�, ta bom. - Lembre-se, n�s nos importamos. 130 00:09:19,777 --> 00:09:21,265 Eu tenho que ir. 131 00:09:23,094 --> 00:09:25,094 Jimmy est� voltando para pegar os filhos. 132 00:09:25,095 --> 00:09:26,512 Certo. 133 00:09:31,016 --> 00:09:34,336 Certo, vamos ver onde voc� est� agora. 134 00:09:36,613 --> 00:09:38,945 Bem-vindo, Professor Amitage. 135 00:09:42,311 --> 00:09:43,809 TRAJET�RIA ANORMAL 136 00:09:43,810 --> 00:09:47,605 Seu danadinho, voc� n�o � um meteoro, n�o �? 137 00:09:47,606 --> 00:09:52,553 N�o, acho que voc� � uma aterrissagem ilegal. 138 00:09:54,036 --> 00:09:55,746 � isso. 139 00:09:55,747 --> 00:09:57,318 Tudo est� acontecendo. 140 00:09:58,921 --> 00:10:00,350 Nos vemos em breve, Jimmy. 141 00:10:00,351 --> 00:10:04,631 ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ: "ESTOU VOLTANDO, BABY" 142 00:10:11,031 --> 00:10:12,586 � aqui, � aqui. 143 00:10:14,187 --> 00:10:15,588 Aqui. 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,390 Por favor, deixe o tax�metro ligado. 145 00:10:20,194 --> 00:10:21,594 Eu pago extra. 146 00:10:36,314 --> 00:10:37,978 PERIGO ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS 147 00:11:25,719 --> 00:11:28,366 Qual �, Jimmy? O que est� fazendo de volta � Terra? 148 00:11:28,367 --> 00:11:31,069 U�, aqui � a terra? 149 00:11:31,070 --> 00:11:33,929 - D� um desconto, galera. - Conta essa l� na Central. 150 00:11:33,930 --> 00:11:36,718 - S� queria ver meus filhos. - Tire essa nave daqui. 151 00:11:36,719 --> 00:11:39,211 Vou escoltar o nosso amigo zamporiano. 152 00:11:52,149 --> 00:11:54,899 - Siga-os! - O qu�? Pode deixar. 153 00:11:54,900 --> 00:11:56,968 Vai, vai! 154 00:12:24,796 --> 00:12:27,577 Oi, j� trouxeram o zamporiano? 155 00:12:27,578 --> 00:12:29,318 Chegaram uns minutos atr�s. 156 00:12:29,319 --> 00:12:32,749 O cara tentou entrar junto com a chuva de meteoros. 157 00:12:32,750 --> 00:12:34,760 Isso � coisa de amador, estou errada? 158 00:12:34,761 --> 00:12:37,183 Quem est� na chuva... 159 00:12:38,233 --> 00:12:40,074 � pra se molhar. 160 00:12:45,951 --> 00:12:48,489 Essa sim � amadora. 161 00:12:48,490 --> 00:12:50,665 E a�, vai avisar ou n�o? 162 00:12:53,608 --> 00:12:55,394 C�digo preto. 163 00:13:03,855 --> 00:13:05,522 Visitante n�o autorizada. 164 00:13:05,933 --> 00:13:10,674 Protocolo de bloqueio inciando em 3, 2, 1. 165 00:13:16,559 --> 00:13:18,088 Muito bem. 166 00:13:18,089 --> 00:13:20,871 - Para quem ela trabalha? - Ela alega trabalhar sozinha. 167 00:13:20,872 --> 00:13:23,980 Uma civil comum entrando pela porta da frente, 168 00:13:23,981 --> 00:13:25,381 eu acho que n�o. 169 00:13:29,420 --> 00:13:30,820 Neuralize ela. 170 00:13:33,788 --> 00:13:35,544 Por favor, n�o! 171 00:13:36,187 --> 00:13:37,595 Eu sei o que � essa coisa. 172 00:13:37,596 --> 00:13:40,437 - Por favor. - Aguardem. 173 00:13:43,605 --> 00:13:45,083 Ela n�o presenciou. 174 00:13:45,441 --> 00:13:48,453 Apagou a mem�ria dos meus pais, mas n�o a minha. 175 00:13:49,066 --> 00:13:52,135 A minha vida inteira... Todos acham que sou louca. 176 00:13:52,136 --> 00:13:56,151 Dizem que preciso de terapia, o que � verdade. 177 00:13:56,514 --> 00:13:57,914 Mas n�o por isso. 178 00:13:58,696 --> 00:14:00,719 Ela realmente hackeou o telesc�pio Hubble 179 00:14:00,720 --> 00:14:03,327 para ver andr�meda 2 e n�o a pegamos? 180 00:14:03,328 --> 00:14:06,007 Se fosse antigamente, recrutar�amos ela. 181 00:14:08,117 --> 00:14:10,479 Levei 20 anos para achar voc�s. 182 00:14:10,480 --> 00:14:11,972 Quase isso. 183 00:14:12,301 --> 00:14:14,178 Quantas pessoas podem dizer isso? 184 00:14:15,158 --> 00:14:18,283 Eu... Encontrei... Voc�s. 185 00:14:27,886 --> 00:14:29,425 Claro, voc� nos encontrou. 186 00:14:29,426 --> 00:14:32,465 Provou que n�o � louca, ganhou esse pr�mio, mas e agora? 187 00:14:32,466 --> 00:14:34,340 - Quero entrar. - Nos n�o contratamos, 188 00:14:34,341 --> 00:14:37,202 - n�s recrutamos. - Ent�o quero ser recrutada. 189 00:14:37,203 --> 00:14:40,770 Vou precisar de mais, mas... 190 00:14:40,771 --> 00:14:43,804 Pode me dar uma boa raz�o. 191 00:14:43,805 --> 00:14:45,424 Porque sou esperta, 192 00:14:45,425 --> 00:14:47,335 motivada, 193 00:14:47,336 --> 00:14:49,093 fico bem de preto. 194 00:14:49,094 --> 00:14:50,907 - Fico... - Me entediando! 195 00:14:52,453 --> 00:14:55,234 Porque eu absolutamente n�o tenho vida. 196 00:14:56,065 --> 00:14:58,784 N�o tenho ningu�m, nem cachorro, gato. 197 00:14:58,785 --> 00:15:00,209 N�o preciso descansar. 198 00:15:00,210 --> 00:15:02,755 N�o tenho nada, eu poderia sumir. 199 00:15:02,756 --> 00:15:04,872 O que me faz perfeita para esse trabalho. 200 00:15:04,873 --> 00:15:07,848 Nossa, isso te faz bem tr�gica. 201 00:15:07,849 --> 00:15:10,668 Sem la�os ou relacionamentos. 202 00:15:10,669 --> 00:15:13,106 Para n�o me distrair do que � importante. 203 00:15:13,107 --> 00:15:15,575 � mesmo, e o que � importante? 204 00:15:16,347 --> 00:15:18,313 A verdade do universo. 205 00:15:19,472 --> 00:15:22,915 Quero saber, tudo. Quero saber como tudo funciona. 206 00:15:24,139 --> 00:15:28,322 E acha que uma roupa preta, resolveria todos seus problemas? 207 00:15:29,248 --> 00:15:31,208 N�o, mas... 208 00:15:31,209 --> 00:15:32,894 Ainda fica bem em voc�. 209 00:15:32,895 --> 00:15:34,515 Que �timo. 210 00:15:40,535 --> 00:15:42,442 1� SEMANA DE TREINO AGENTE MOLLY WRIGHT 211 00:15:42,443 --> 00:15:45,318 ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA HABILIDADES INTERROGAT�RIAS 212 00:15:49,277 --> 00:15:51,394 ACEITA 213 00:15:51,942 --> 00:15:53,880 A partir de agora, passar� a responder 214 00:15:53,881 --> 00:15:55,707 pela identidade que lhe daremos. 215 00:15:56,803 --> 00:16:00,846 Vestir� apenas os padr�es das for�as especiais MIB. 216 00:16:02,047 --> 00:16:06,134 Voc� foi treinada com aparelhos de alta tecnologia 217 00:16:06,135 --> 00:16:08,728 ve�culos e armamentos sancionados pela MIB. 218 00:16:11,812 --> 00:16:14,455 Voc� n�o se destacar� de nenhuma forma. 219 00:16:18,670 --> 00:16:21,464 N�o ser� mais parte do sistema. 220 00:16:21,974 --> 00:16:24,149 Voc� n�o existe mais. 221 00:16:24,923 --> 00:16:26,375 A conta, por favor. 222 00:16:26,376 --> 00:16:28,922 Estamos a cima do sistema, estamos al�m. 223 00:16:28,923 --> 00:16:31,761 N�s somos o sistema. Somos os homens de preto. 224 00:16:31,762 --> 00:16:33,440 Os homens de preto? 225 00:16:33,441 --> 00:16:35,323 Eu sei, n�o �. 226 00:16:35,324 --> 00:16:36,977 Tenho uma confiss�o. 227 00:16:36,978 --> 00:16:41,287 Eles atendem a um padr�o. Apenas um detalhe, acho. 228 00:16:41,288 --> 00:16:43,064 Aqui est� sua primeira tarefa. 229 00:16:43,653 --> 00:16:46,199 Certo. Quando vou ganhar meu... 230 00:16:46,200 --> 00:16:49,469 Chama-se neuralizador. E n�o ganha, tem que merecer. 231 00:16:50,153 --> 00:16:53,053 Voc� foi aceita por um per�odo experimental. 232 00:16:53,054 --> 00:16:55,604 Me impressione, e ent�o veremos sobre... 233 00:16:56,159 --> 00:16:57,655 Entendido. 234 00:16:57,656 --> 00:16:59,176 PER�ODO DE EXPERI�NCIA 235 00:16:59,177 --> 00:17:01,844 � uma f� da verdade, Agente M? 236 00:17:01,845 --> 00:17:03,378 Eu gosto dela. 237 00:17:03,774 --> 00:17:05,981 Teremos um problema com isso ent�o. 238 00:17:08,085 --> 00:17:09,485 LONDRES 239 00:17:16,675 --> 00:17:18,286 Isso � suave. 240 00:17:18,722 --> 00:17:20,845 Vamos continuar, outra rodada. 241 00:17:22,487 --> 00:17:25,529 Ent�o... Posso expressar quanto eu gosto desse lugar? 242 00:17:25,530 --> 00:17:29,834 Parece formal, mas n�o for�ado, bem cl�ssico mas sendo estiloso. 243 00:17:29,835 --> 00:17:33,013 Tem uma vibe para manter o foco. 244 00:17:33,014 --> 00:17:35,975 Estou brincando. Mais ou menos. 245 00:17:41,002 --> 00:17:44,205 Ou talvez seja pelo jogo letal de alta aposta? 246 00:17:44,206 --> 00:17:45,611 Obrigado. 247 00:17:45,947 --> 00:17:48,697 Olha s�. Straight de ases, senhores. 248 00:17:48,698 --> 00:17:50,165 Sou eu de novo. 249 00:17:52,305 --> 00:17:54,512 Vamos falar de neg�cios. Podemos? 250 00:17:55,320 --> 00:17:56,871 Posso repassar essa mercadoria. 251 00:17:57,336 --> 00:18:00,725 Com quem consigo mais? Porque estou dentro. 252 00:18:00,726 --> 00:18:02,140 N�o est� n�o. 253 00:18:02,609 --> 00:18:06,693 Tenho uma pol�tica muito r�gida contra os homens de preto. 254 00:18:06,694 --> 00:18:09,626 Meu Deus. N�o te culpo. 255 00:18:09,627 --> 00:18:11,872 Quem ia querer aqueles cretinos metidos aqui. 256 00:18:11,873 --> 00:18:14,974 Homens de preto. Ot�rios de preto, eu digo. 257 00:18:14,975 --> 00:18:16,898 Um bando de babacas, n�o �? 258 00:18:16,899 --> 00:18:19,536 Basta uma ma�� podre para apodrecer todo o cesto 259 00:18:24,336 --> 00:18:26,336 Parem. Parem com isso! 260 00:18:45,112 --> 00:18:48,246 Eu sou da MIB seu lixo ceruliano. 261 00:18:49,010 --> 00:18:52,290 E fique sabendo que seu clube � muito ruim. 262 00:18:52,291 --> 00:18:54,011 Agora vai me dar tudo. 263 00:18:54,012 --> 00:18:56,989 Fornecedores, vendedores, todo o esquema. 264 00:19:03,471 --> 00:19:06,606 Sua sorte virou. Voc� est� morto 265 00:19:10,066 --> 00:19:13,586 S� uma pessoa tem o ant�doto. Emily querida. 266 00:19:23,239 --> 00:19:24,640 Por favor. 267 00:19:25,046 --> 00:19:27,046 Te dou o que quiser. 268 00:19:27,796 --> 00:19:30,452 Por favor. O que quiser. 269 00:19:31,398 --> 00:19:33,319 Qualquer coisa que eu quiser? 270 00:20:17,166 --> 00:20:19,949 Chegada do trem expresso para Londres, 271 00:20:19,950 --> 00:20:22,356 com servi�os cont�nuos para: 272 00:20:22,357 --> 00:20:26,528 Paris, Estocolmo, Mil�o Roma e Madrid. 273 00:20:28,900 --> 00:20:32,596 Flagrei ele no vesti�rio. Sabia que ia se auto neuralizar. 274 00:20:32,597 --> 00:20:35,292 Avisei: "vai ficar cego". 275 00:20:36,902 --> 00:20:38,360 Quem quer comer um sandu�che? 276 00:20:38,361 --> 00:20:40,867 Eu comeria um sandu�che cheio de queijo derretido 277 00:21:44,970 --> 00:21:47,572 Chegada do trem expresso de Nova York. 278 00:22:03,462 --> 00:22:05,250 Bem vinda, Agente M. 279 00:22:05,251 --> 00:22:08,376 Dirija-se � Orienta��o para Novos Agentes. 280 00:22:19,846 --> 00:22:22,516 Acesso concedido, Agente M. 281 00:22:55,116 --> 00:22:58,037 Nem sempre � quem pensamos ser. 282 00:22:58,506 --> 00:23:00,492 Tem certeza? Aquela ali faz sentido. 283 00:23:03,218 --> 00:23:04,726 Ent�o, foi voc� que nos achou? 284 00:23:06,115 --> 00:23:07,521 Sim, eu mesma. 285 00:23:07,858 --> 00:23:09,709 Eu sou o T, Grande T. 286 00:23:10,131 --> 00:23:13,236 - Voc� � o... - Eu comando o circo. 287 00:23:13,237 --> 00:23:15,174 - Certo. - Seja bem-vinda, M. 288 00:23:15,707 --> 00:23:17,113 � um prazer, senhor. 289 00:23:17,114 --> 00:23:19,707 A Agente O me disse para esperar boas coisas. 290 00:23:20,653 --> 00:23:22,787 - E grandes coisas ter�. - Que bom. 291 00:23:23,524 --> 00:23:24,930 Pode seguir por ali. 292 00:23:33,307 --> 00:23:34,714 Ol�. 293 00:23:34,715 --> 00:23:36,377 Espera. N�o toque nele! 294 00:23:54,923 --> 00:23:57,629 UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ COME�A COM UM SIMPLES PASSO 295 00:24:08,373 --> 00:24:12,185 MARRAKESH 296 00:24:43,421 --> 00:24:46,194 � o fus�vel. V� consertar! 297 00:24:48,700 --> 00:24:50,567 Pague sua conta, ent�o. 298 00:25:27,566 --> 00:25:29,316 Agora vai. 299 00:26:10,472 --> 00:26:13,170 CURIOSIDADES 300 00:26:22,116 --> 00:26:23,912 Tenha cuidado! 301 00:26:23,913 --> 00:26:25,491 Se quebrar, vai pagar! 302 00:26:30,071 --> 00:26:31,771 � seu. 303 00:26:31,772 --> 00:26:33,240 Pode levar, � um presente. 304 00:26:34,441 --> 00:26:37,581 - Precisamos ver a rainha. - Sim. 305 00:26:50,039 --> 00:26:51,445 Temos visitas. 306 00:26:58,117 --> 00:27:01,259 Qual o seu assunto com a rainha? 307 00:27:01,260 --> 00:27:02,809 Precisamos que algu�m morra. 308 00:27:09,198 --> 00:27:13,528 Como j� declarado na sess�o 6 do Tratado de Andromeda 2, 309 00:27:13,529 --> 00:27:17,420 n�s n�o matamos os Jababianos ou participamos de suas mortes. 310 00:27:17,421 --> 00:27:19,239 Isso n�o � negoci�vel. 311 00:27:22,201 --> 00:27:24,021 Mas d� para negociar. 312 00:27:42,180 --> 00:27:43,586 Bom dia! 313 00:27:44,665 --> 00:27:48,306 Preciso de uma m�quina in�til, velha e quebrada. Voc� tem? 314 00:27:48,307 --> 00:27:52,350 N�o vai conseguir me irritar, H. � a imperial com tecla vermelha. 315 00:27:52,351 --> 00:27:54,155 Precisa se manter informado. 316 00:27:55,234 --> 00:27:56,636 Valeu, Charlie. 317 00:28:04,899 --> 00:28:07,003 O velho portal desativado. 318 00:28:07,004 --> 00:28:09,519 Local da primeira grande migra��o alien�gena. 319 00:28:10,189 --> 00:28:12,479 Ent�o o Aifel era um agente MIB? 320 00:28:12,480 --> 00:28:16,029 Um dos primeiros. Ele ajudou muitos refugiados intergal�ticos 321 00:28:16,030 --> 00:28:17,897 que buscavam prote��o aqui na Terra. 322 00:28:17,898 --> 00:28:21,563 Se olhar mais de perto ver� minha av� e meu av� nessa foto. 323 00:28:21,564 --> 00:28:22,964 N�o s�o lindos? 324 00:28:23,976 --> 00:28:26,015 - Prontinho, querida. - Obrigada. 325 00:28:41,074 --> 00:28:44,105 O que h� com aquele cara? 326 00:28:55,077 --> 00:28:56,960 Nerlin! 327 00:28:57,468 --> 00:29:00,793 Desculpe, mas ele � t�o gostoso! 328 00:29:00,794 --> 00:29:02,954 - Quem � ele? - H. 329 00:29:03,423 --> 00:29:05,368 � o melhor agente do pr�dio. 330 00:29:05,369 --> 00:29:07,801 Ele salvou o mundo uma vez s� com sua sagacidade 331 00:29:07,802 --> 00:29:09,978 e o seu deatomizador s�rie 7. 332 00:29:10,324 --> 00:29:13,692 Ele salvou o mundo? Do qu�? 333 00:29:14,571 --> 00:29:17,157 - Dos Colmenianos. - Entendi. 334 00:29:17,946 --> 00:29:21,415 Guy, faz um favor, pegue os recados para mim. 335 00:29:21,416 --> 00:29:23,866 Vai ser um prazer. O que vai fazer? 336 00:29:24,384 --> 00:29:25,784 O dever de casa. 337 00:29:28,666 --> 00:29:32,300 Um triste e terr�vel incidente em Marrakesh. 338 00:29:32,301 --> 00:29:35,208 O escrit�rio da �frica do Norte est� investigando. 339 00:29:35,209 --> 00:29:36,671 Por outro lado... 340 00:29:36,672 --> 00:29:40,096 H, resolveu aparecer no fim das contas. 341 00:29:40,097 --> 00:29:42,166 Desculpe, senhor, me atrasei. Bom dia. 342 00:29:42,167 --> 00:29:44,692 Eu tamb�m, pois limpei toda aquela sua bagun�a. 343 00:29:44,693 --> 00:29:47,575 N�o foi nada, viu a bagun�a que eu limpei hoje? 344 00:29:47,576 --> 00:29:49,573 Foi uma miss�o n�o autorizada, 345 00:29:49,574 --> 00:29:52,387 com duas equipes de conten��o e uma equipe neuralizante. 346 00:29:52,388 --> 00:29:55,628 Sobre isso, prefiro olhar sob um ponto de vista positivo, 347 00:29:55,629 --> 00:29:57,183 n�o reparando nos detalhes. 348 00:29:57,184 --> 00:29:59,091 O vil�o est� morto, ent�o... 349 00:29:59,566 --> 00:30:01,049 Sente-se, por favor. 350 00:30:01,050 --> 00:30:02,682 �ltimo item. 351 00:30:02,683 --> 00:30:05,395 Um membro da Fam�lia Real Jababiana, 352 00:30:05,396 --> 00:30:08,684 fez uma escala no caminho para Centaurus A. 353 00:30:08,685 --> 00:30:11,886 Vungus, o feio. Ele herdou esse t�tulo. 354 00:30:13,040 --> 00:30:16,760 Acredite ou n�o, Vungus � o bonit�o da fam�lia. 355 00:30:16,761 --> 00:30:18,809 O holograma sempre engorda uns 4 kg. 356 00:30:18,810 --> 00:30:23,177 A sociedade Jababiana n�o permite certas indiscri��es. 357 00:30:23,178 --> 00:30:24,612 Resumindo, 358 00:30:24,613 --> 00:30:26,842 ele quer farrear um pouquinho. 359 00:30:26,843 --> 00:30:28,315 Poder�amos dizer n�o, 360 00:30:28,316 --> 00:30:32,745 mas as naves Jababianas nos fariam poeira gal�ctica. 361 00:30:32,746 --> 00:30:35,409 Que ironia, senhor. Pensar que costum�vamos, 362 00:30:35,410 --> 00:30:37,481 proteger a Terra da esc�ria do Universo. 363 00:30:37,482 --> 00:30:39,855 Agora parece que as protegemos. Na verdade, 364 00:30:39,856 --> 00:30:43,478 esse caso � perfeito para voc�. V�o tomar um ch� juntos, H? 365 00:30:43,479 --> 00:30:45,869 Bem, eu conhe�o Vungus e ele n�o bebe ch�. 366 00:30:45,870 --> 00:30:48,670 Ele prefere Vodca, Tequila, antiss�ptico para as m�os, 367 00:30:48,671 --> 00:30:51,255 tudo junto. Teve uma vez, que a gente acordou... 368 00:30:51,256 --> 00:30:52,754 - H! - Cale a boca! 369 00:30:52,755 --> 00:30:54,535 Desculpa, �... parei. 370 00:30:54,536 --> 00:30:56,107 Voc� ser� o acompanhante dele. 371 00:30:56,108 --> 00:30:58,577 Na verdade, ele pediu especificamente por voc�. 372 00:30:58,578 --> 00:31:01,855 Certo, espero que a gente n�o acabe algemado de novo. 373 00:31:01,856 --> 00:31:04,324 - Por favor. - At� meia noite ele volta. 374 00:31:04,325 --> 00:31:07,448 Bom menino! 375 00:31:07,761 --> 00:31:09,168 Bom menino! 376 00:31:09,169 --> 00:31:11,816 - Bom homem, ele quis dizer. - Que sintonia. 377 00:31:11,817 --> 00:31:14,316 - Somos grudados. - Voc� cuida dele t�o bem. 378 00:31:14,317 --> 00:31:16,711 - Voc� est� com inveja. - Menino do papai. 379 00:31:16,712 --> 00:31:18,666 Bem que queria ter um. 380 00:31:32,694 --> 00:31:34,094 Bom dia! 381 00:31:38,984 --> 00:31:40,976 - Desculpa! - Oi! 382 00:31:42,169 --> 00:31:44,183 N�o, tudo bem, estou acordado, 383 00:31:44,184 --> 00:31:46,436 s� fazendo uma medita��o di�ria. 384 00:31:46,437 --> 00:31:48,165 Venho tentando fazer isso. 385 00:31:48,166 --> 00:31:50,860 Li que melhora a produ��o de energia mitocondrial. 386 00:31:50,861 --> 00:31:53,483 Sim, com certeza. 387 00:31:53,484 --> 00:31:55,767 Minha energia mitocondrial est� la em cima. 388 00:31:56,359 --> 00:31:59,639 - J� nos conhecemos? - N�o, Agente M. 389 00:31:59,640 --> 00:32:01,452 Voc� vai estar com Vungus hoje, 390 00:32:01,453 --> 00:32:03,062 e queria oferecer minha ajuda. 391 00:32:03,063 --> 00:32:04,805 Eu estudo sobre os Jababianos. 392 00:32:04,806 --> 00:32:08,704 L�ngua, cultura, pol�tica, moda. 393 00:32:08,705 --> 00:32:11,868 Fiz um dossi� para voc� ler. 394 00:32:11,869 --> 00:32:14,353 Um dossi�! Adoro um bom dossi�. 395 00:32:14,354 --> 00:32:16,643 Mas � o seguinte, eu trabalho sozinho, 396 00:32:16,644 --> 00:32:18,853 pode perguntar por a�. 397 00:32:18,854 --> 00:32:21,532 Sabia que Jababianos s�o empatas coli cognitivos? 398 00:32:21,533 --> 00:32:23,570 Quer dizer que podem ler mentes. 399 00:32:23,571 --> 00:32:25,017 E suas cartas. 400 00:32:25,018 --> 00:32:27,813 - Bem, d� para perceber. - Como assim? 401 00:32:27,814 --> 00:32:31,502 Aparecem manchas embaixo do bra�o e mudam de cor. 402 00:32:31,503 --> 00:32:34,806 Bom saber, e obrigado pela oferta. Valeu. 403 00:32:34,807 --> 00:32:39,780 Tudo bem, vou deixar voc� com sua medita��o. 404 00:32:39,781 --> 00:32:41,187 Obrigado. 405 00:32:44,602 --> 00:32:46,235 Sabe o que mais eu percebi? 406 00:32:46,792 --> 00:32:48,626 Voc� ronca enquanto medita. 407 00:32:55,704 --> 00:32:58,501 Pensando bem, uma ajudinha seria legal. 408 00:33:27,621 --> 00:33:30,622 Estava pensando, para a miss�o, eu cubro o per�metro, 409 00:33:30,623 --> 00:33:34,406 - e voc� aborda o Vungus. - Tudo bem. 410 00:33:34,407 --> 00:33:36,118 Mas nesse clube, 411 00:33:36,836 --> 00:33:38,882 todos fazem o que bem entendem. 412 00:33:38,883 --> 00:33:40,509 Aliens se passam por humanos. 413 00:33:40,510 --> 00:33:43,087 Humanos se passam por aliens, vamos nos misturar. 414 00:33:43,088 --> 00:33:45,267 Tire primeiro a gravata. 415 00:33:46,853 --> 00:33:50,650 Certo, abra alguns bot�es e relaxe. 416 00:33:50,651 --> 00:33:54,414 N�o vamos chegar falando quem somos. 417 00:33:54,415 --> 00:33:56,345 Eu sou dos Homens de Preto. 418 00:33:56,346 --> 00:33:58,358 - Alien�genas no ch�o. - Entendi. 419 00:33:58,359 --> 00:34:01,692 Entendeu? �timo, agora me diz, como estou? 420 00:34:03,517 --> 00:34:05,189 Eu fecharia... 421 00:34:05,190 --> 00:34:07,496 - Eu... S� um minuto. - O qu�? 422 00:34:07,497 --> 00:34:11,714 Acho que h� uma diferen�a entre estilo casual e um homem sexy. 423 00:34:13,246 --> 00:34:14,687 Vamos? 424 00:34:15,222 --> 00:34:17,274 - N�o � aqui? - Sim. 425 00:34:17,938 --> 00:34:19,694 Entrada para convidados especiais. 426 00:34:23,689 --> 00:34:25,103 Pisa fundo, Fredy. 427 00:34:25,493 --> 00:34:27,037 Voc� que manda, H. 428 00:34:34,928 --> 00:34:36,928 Certo, essa me surpreendeu. 429 00:34:55,417 --> 00:34:57,418 O Vungus est� na �rea. 430 00:34:57,419 --> 00:35:00,571 Agente H. 431 00:35:04,030 --> 00:35:06,350 Olha s�, voc� emagreceu. 432 00:35:06,351 --> 00:35:09,580 E o cabelo, mudou o corte, ficou muito irado. 433 00:35:09,581 --> 00:35:11,870 Eu mal reconheci voc�. 434 00:35:11,871 --> 00:35:14,648 Ent�o, Vungus, essa � a M. M, esse � o Vungus. 435 00:35:14,649 --> 00:35:16,980 Ol�, M! 436 00:35:18,418 --> 00:35:20,222 � um prazer te conhecer. 437 00:35:20,988 --> 00:35:22,596 Ouvir falar muito sobre voc�. 438 00:35:22,597 --> 00:35:24,643 Mas muito por alto, � claro. 439 00:35:34,664 --> 00:35:38,067 � um sedutor, ele disse que te acha sexy. 440 00:35:38,068 --> 00:35:40,168 Que me acha o qu�? 441 00:35:40,169 --> 00:35:43,158 Uma can��o simples � claro, funciona melhor em jababian�s. 442 00:35:43,159 --> 00:35:45,706 Voc� deve saber, j� que � fluente em jababian�s. 443 00:35:48,057 --> 00:35:51,415 � claro, eu estava tentando encontrar as palavras para dizer 444 00:35:51,416 --> 00:35:54,078 o quanto voc� chama aten��o. 445 00:35:54,079 --> 00:35:55,719 �, chama mesmo. 446 00:35:56,089 --> 00:35:58,556 A M sabe tudo sobre voc� em jababian�s. 447 00:35:58,557 --> 00:36:00,704 N�o diria tudo, h� sempre algo a aprender. 448 00:36:00,705 --> 00:36:02,165 � como um fetiche. 449 00:36:02,166 --> 00:36:04,643 Isso implica algo sexual, e definitivamente n�o �. 450 00:36:04,644 --> 00:36:06,370 N�o, � sim. Ela est� sempre: 451 00:36:06,371 --> 00:36:09,020 Jababianos isso, jababianos aquilo... 452 00:36:09,021 --> 00:36:12,252 - Gata! - Sabia que iam se entender. 453 00:36:12,253 --> 00:36:15,155 V�o dan�ar. M adora dan�ar. Ela arrasa na pista. 454 00:36:15,156 --> 00:36:17,839 Vamos beber. Ainda curte vodca com cranberry? 455 00:36:17,840 --> 00:36:19,240 Sabe de tudo. 456 00:36:21,085 --> 00:36:23,137 M, por favor. 457 00:36:23,138 --> 00:36:25,337 Vem, senta perto do Vungus. 458 00:36:25,338 --> 00:36:27,348 Prometo que n�o mordo. 459 00:36:27,349 --> 00:36:29,361 S� um segundo. 460 00:36:29,362 --> 00:36:31,541 Quero quatro vodcas com cranberry. 461 00:36:31,542 --> 00:36:33,377 Est� tudo bem. Essa rodada � minha. 462 00:36:33,378 --> 00:36:35,599 Vou colocar tudo no cart�o da empresa. 463 00:36:35,600 --> 00:36:37,512 Uma perguntinha, coisa r�pida. 464 00:36:37,513 --> 00:36:39,859 Por acaso est� me oferecendo para o Vungus. 465 00:36:39,860 --> 00:36:42,467 N�o, claro que n�o. O que te deu... 466 00:36:42,468 --> 00:36:44,060 essa impress�o? 467 00:36:44,335 --> 00:36:48,022 - Ol�! - Aquilo. 468 00:36:48,723 --> 00:36:50,451 Melhor nem olhar. 469 00:36:50,452 --> 00:36:53,477 Se quiser me usar como isca para alien�gena, me avisa. 470 00:36:53,478 --> 00:36:56,765 - Eu n�o gosto de mentira. - Como fingir ser especialista 471 00:36:56,766 --> 00:36:58,679 em algo que n�o �? 472 00:36:58,680 --> 00:37:01,345 - Mentir faz parte do trabalho. - � mesmo? 473 00:37:01,346 --> 00:37:04,086 Os jababianos se ofendem f�cil. Queremos eles felizes. 474 00:37:04,087 --> 00:37:06,764 Para n�o destru�rem o planeta e tudo que tem nele. 475 00:37:06,765 --> 00:37:09,213 E essa � a nossa miss�o. Se n�o aceita... 476 00:37:09,214 --> 00:37:12,627 Eu aceito. Mas n�o vou transar com um jababiano. 477 00:37:12,628 --> 00:37:14,409 Mas n�o te pedi para fazer isso. 478 00:37:26,560 --> 00:37:28,898 Vai ficar quanto tempo? 479 00:37:29,526 --> 00:37:31,857 - Vungus vai para casa amanh�. - Amanh�? 480 00:37:32,617 --> 00:37:34,788 Ent�o temos que aproveitar. 481 00:37:35,253 --> 00:37:37,253 H, quero falar com voc�. 482 00:37:37,254 --> 00:37:39,112 Temos que conversar. 483 00:37:39,113 --> 00:37:41,496 Fala tagarela, quero ver voc� dan�ando. 484 00:37:41,497 --> 00:37:44,495 - Espera. - Venha, voc� adora essa m�sica. 485 00:37:45,045 --> 00:37:47,302 - M, vamos. - N�o, vou ficar aqui. 486 00:37:47,701 --> 00:37:49,303 Adoro dan�ar sentada. 487 00:38:05,194 --> 00:38:07,358 H, preciso muito falar com voc�. 488 00:38:07,359 --> 00:38:10,789 Sobre aquela noite em Beirute? Deletei todas as fotos. 489 00:38:10,790 --> 00:38:13,133 - Eu juro! - N�o. Esquece Beirute. 490 00:38:32,324 --> 00:38:33,731 - H! - Diga. 491 00:38:33,732 --> 00:38:36,508 - Meia noite. - Exato, a noite � uma crian�a. 492 00:38:37,209 --> 00:38:40,114 Preste aten��o, H! � s�rio! 493 00:38:40,513 --> 00:38:43,145 Voc� � o �nico em quem Vungus pode confiar. 494 00:38:43,146 --> 00:38:44,856 Pode falar, amigo! 495 00:38:52,324 --> 00:38:54,262 O que aconteceu com voc�? 496 00:38:54,263 --> 00:38:57,458 Nada. O que aconteceu com voc�? Est� todo s�rio. 497 00:38:57,459 --> 00:38:58,873 - Relaxa! - H! 498 00:39:24,212 --> 00:39:25,618 O que foi, amig�o? 499 00:39:26,009 --> 00:39:27,665 Est� passando mal? 500 00:39:27,666 --> 00:39:30,103 Vungus n�o est� nada bem. 501 00:39:30,510 --> 00:39:32,510 Misturar pepino d� nisso! 502 00:39:35,134 --> 00:39:36,954 Pegue o carro dele e vamos embora. 503 00:39:39,982 --> 00:39:42,465 V� direto para a cama, e descanse. 504 00:39:43,352 --> 00:39:44,791 Vamos l�! 505 00:39:44,792 --> 00:39:46,744 Cuidado com a cabe�a! 506 00:39:46,745 --> 00:39:49,151 Beleza! V� dormir! 507 00:39:49,152 --> 00:39:51,152 Vejo voc� amanh�. Se hidrate! 508 00:39:54,267 --> 00:39:56,262 - Vamos reportar? - Claro que n�o. 509 00:39:56,263 --> 00:39:59,411 - Papelada � um pesadelo. - Mas o Vungus n�o estava bem. 510 00:39:59,412 --> 00:40:01,412 N�o que parecesse bem antes, mas... 511 00:40:01,413 --> 00:40:03,280 Acredite, j� o vi muito pior. 512 00:40:03,281 --> 00:40:04,702 Uma vez em Istambul... 513 00:40:14,596 --> 00:40:16,064 Socorro! 514 00:40:22,298 --> 00:40:24,423 - MIB, parem! - No ch�o! 515 00:40:24,424 --> 00:40:25,939 - M�os no ch�o! - M�os ao alto! 516 00:40:29,793 --> 00:40:31,308 - M�os ao alto! - M�os no ch�o! 517 00:40:32,613 --> 00:40:34,712 Qual voc� quer? Para mim qualquer um! 518 00:40:34,713 --> 00:40:36,853 Acho que no futuro teremos que escolher. 519 00:40:36,854 --> 00:40:39,384 - Prefere m�os no ch�o? - Se n�o se importa! 520 00:40:40,001 --> 00:40:41,524 - M�os no ch�o! - M�os no ch�o! 521 00:40:42,595 --> 00:40:43,995 �timo! 522 00:41:05,516 --> 00:41:06,916 O qu�...? 523 00:41:11,087 --> 00:41:13,258 - Isso n�o � nada bom! - Corra! 524 00:41:19,513 --> 00:41:20,913 M! 525 00:41:22,030 --> 00:41:23,553 Eles est�o vindo! 526 00:41:23,554 --> 00:41:25,554 Tampa de combust�vel! Vai! 527 00:41:41,401 --> 00:41:44,102 Precisamos de mais armas. No retrovisor. 528 00:41:44,103 --> 00:41:46,303 O que quer que eu fa�a? Alugue? 529 00:41:48,103 --> 00:41:49,503 Nossa! 530 00:41:59,600 --> 00:42:01,400 Essa eu nunca tinha visto. 531 00:42:03,500 --> 00:42:05,800 N�o acho que isso esteja fazendo efeito. 532 00:42:06,602 --> 00:42:08,102 Vamos! 533 00:42:09,503 --> 00:42:11,804 Cano de descarga. Est� pronta? 534 00:42:11,805 --> 00:42:13,305 Vamos. 535 00:42:16,606 --> 00:42:18,400 Assim � bem melhor. 536 00:42:19,601 --> 00:42:21,001 Peguei voc�s. 537 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Apressem-se! 538 00:42:30,901 --> 00:42:32,750 Ajuda o Vungus! Eu te dou cobertura! 539 00:42:38,601 --> 00:42:40,901 H. Me d� uma ajuda? 540 00:42:41,502 --> 00:42:44,070 N�o, H n�o. 541 00:42:44,071 --> 00:42:46,100 Ele mudou. 542 00:42:46,101 --> 00:42:48,001 Posso sentir. 543 00:42:48,400 --> 00:42:50,700 Preciso saber... 544 00:42:51,732 --> 00:42:54,232 Se posso confiar em voc�! 545 00:43:00,104 --> 00:43:02,100 Agora eu estou puto. 546 00:43:02,701 --> 00:43:04,201 Esconda isto. 547 00:43:06,102 --> 00:43:09,802 H� algo errado com os Homens de Preto. 548 00:43:09,803 --> 00:43:12,402 Vungus, o que � isto? 549 00:43:12,404 --> 00:43:17,304 � a �nica coisa que pode proteger voc�s. 550 00:43:29,505 --> 00:43:30,905 Agora! 551 00:43:35,006 --> 00:43:37,600 Cad� a dancinha agora? 552 00:43:41,701 --> 00:43:43,201 Pol�cia! Mexam-se! 553 00:44:00,602 --> 00:44:02,050 Mas que... 554 00:44:10,351 --> 00:44:11,800 Como ele est�? 555 00:44:13,601 --> 00:44:15,001 Ele se foi. 556 00:44:37,602 --> 00:44:39,861 Oi, nessa voc� se superou. 557 00:44:39,862 --> 00:44:41,300 - Muito bem! - Obrigado. 558 00:44:41,301 --> 00:44:43,461 Me atualizem! O que houve? 559 00:44:43,462 --> 00:44:46,571 Fomos atacados, claramente. V�? Meu... 560 00:44:46,572 --> 00:44:47,972 Os suspeitos... 561 00:44:47,973 --> 00:44:49,673 fizeram isso com as pr�prias m�os. 562 00:44:49,674 --> 00:44:51,274 Transformavam s�lido em l�quido, 563 00:44:51,275 --> 00:44:52,975 - O qu�? - e de volta para s�lido. 564 00:44:53,276 --> 00:44:54,876 Por que ela est� aqui? 565 00:44:54,877 --> 00:44:56,277 Ela... 566 00:44:56,278 --> 00:44:57,678 - vai mostrar - vai mostrar 567 00:44:57,679 --> 00:44:59,479 - a cena do crime. - a cena do crime. 568 00:44:59,480 --> 00:45:01,889 Ela � agente provis�ria. 569 00:45:01,890 --> 00:45:04,900 Ela n�o est� aqui, est� bem? 570 00:45:04,901 --> 00:45:07,168 Mas ela claramente est� aqui. 571 00:45:07,169 --> 00:45:08,700 Porque eu consigo v�-la. 572 00:45:08,701 --> 00:45:10,101 Obrigada. 573 00:45:10,102 --> 00:45:11,755 Figura de linguagem, mas tudo bem. 574 00:45:11,756 --> 00:45:13,216 Ela se meteu em problema. 575 00:45:13,217 --> 00:45:15,120 Meu Deus! Voc� s� tinha um servi�o! 576 00:45:15,121 --> 00:45:16,621 Voc� tinha um simples servi�o. 577 00:45:16,622 --> 00:45:19,622 Levar um lagarto para sair e beber. 578 00:45:19,623 --> 00:45:22,922 N�o era um lagarto, era um amigo meu. 579 00:45:23,124 --> 00:45:26,545 N�o, desculpe... Era um reptiliano, 580 00:45:26,546 --> 00:45:28,829 e agora est� morto. Por sua causa. 581 00:45:28,830 --> 00:45:30,830 - Quem estava com ele? - Eu. 582 00:45:31,288 --> 00:45:32,714 Certo. Bom. 583 00:45:32,715 --> 00:45:35,456 Ele disse alguma coisa que pudesse explicar o porqu�? 584 00:45:35,457 --> 00:45:37,223 Qualquer coisa. Vamos l�. 585 00:45:41,570 --> 00:45:43,354 N�o. Ele n�o disse nada. 586 00:45:43,355 --> 00:45:45,407 - Apenas recapitulando. - N�o faz sentido. 587 00:45:45,408 --> 00:45:49,800 Um membro da realeza morre sob sua supervis�o 588 00:45:49,801 --> 00:45:54,121 por alien�genas desconhecidos e raz�es inimagin�veis. 589 00:45:54,122 --> 00:45:55,557 Isso est� certo? 590 00:45:55,558 --> 00:45:58,380 Voc� come�ou a falar e eu n�o prestei aten��o. 591 00:45:58,381 --> 00:45:59,886 Por que n�o d� espa�o? 592 00:45:59,887 --> 00:46:03,111 - Ainda n�o. - Vai para seu escrit�rio. 593 00:46:03,112 --> 00:46:07,690 - Onde voc� pertence. - Voc� n�o passa dessa vez. 594 00:46:10,256 --> 00:46:13,120 Ficaremos bem, pode ficar tranquila. 595 00:46:13,730 --> 00:46:15,135 Ficaremos bem. 596 00:46:17,533 --> 00:46:19,961 Sim. Sim. Entendido. 597 00:46:20,753 --> 00:46:22,686 Sim. Ele fez. 598 00:46:26,081 --> 00:46:29,587 Sim. Sim. Sim. Sim. 599 00:46:30,368 --> 00:46:31,770 Obrigado. 600 00:46:32,333 --> 00:46:36,690 Te garanto que lidaremos com isso rigidamente. 601 00:46:40,199 --> 00:46:43,190 Sr. Bibbens quer a cabe�a de voc�s 602 00:46:43,191 --> 00:46:46,283 enviado em uma caixa para ele, ambas. 603 00:46:46,284 --> 00:46:47,688 Certo. 604 00:46:49,977 --> 00:46:54,168 Bom dia, senhor, estou com o relat�rio que pediu. 605 00:46:54,169 --> 00:46:55,890 Obrigado. 606 00:46:55,891 --> 00:46:59,792 Meu Deus, isso � problem�tico, bem problem�tico. 607 00:47:00,785 --> 00:47:02,187 Nossos suspeitos. 608 00:47:04,328 --> 00:47:06,633 Uma esp�cia chamada Diadnon. 609 00:47:06,634 --> 00:47:08,617 De um sistema estelar bin�rio. 610 00:47:08,618 --> 00:47:10,883 Da constela��o de Draco. 611 00:47:10,884 --> 00:47:14,526 Draco pertence aos comilianos. Todo setor se rendeu faz anos. 612 00:47:15,540 --> 00:47:17,082 O DNA deles... 613 00:47:18,060 --> 00:47:19,810 est� tomado de muta��es comilianas. 614 00:47:19,812 --> 00:47:24,812 E sabemos que eles n�o destroem seus inimigos mas os subjulgam. 615 00:47:25,766 --> 00:47:27,426 Os possuindo de dentro para fora. 616 00:47:27,427 --> 00:47:30,111 Quer dizer que agora eles s�o comilianos. 617 00:47:30,112 --> 00:47:34,064 N�o sei por que os comilianos viriam matar um membro real. 618 00:47:34,473 --> 00:47:36,698 Conhecia Vungus muito bem. 619 00:47:36,699 --> 00:47:39,456 Ele comentou o por que estariam aqui? 620 00:47:39,457 --> 00:47:41,457 - Ele parecia bem normal... - Senhor. 621 00:47:41,458 --> 00:47:44,406 Tudo isso foi um fiasco, uma balb�rdia. 622 00:47:44,407 --> 00:47:47,928 Uma falha dessa magnitude requer medidas imediatas. 623 00:47:49,570 --> 00:47:51,092 Do artigo 13. 624 00:47:51,093 --> 00:47:53,093 N�o seja rid�culo. Quem fala balb�rdia? 625 00:47:53,094 --> 00:47:55,624 O que � o artigo 13? 626 00:47:55,625 --> 00:47:57,074 Desativa��o imediata. 627 00:47:57,629 --> 00:47:59,626 Seguida do exterm�nio da mem�ria. 628 00:47:59,627 --> 00:48:01,384 - Espera. - Espera. 629 00:48:01,385 --> 00:48:03,017 Fazem isso por qualquer coisa? 630 00:48:03,018 --> 00:48:05,730 Afasta isso. Senhor ele n�o pode. 631 00:48:05,731 --> 00:48:07,731 Me d� uma raz�o do porqu� n�o. 632 00:48:07,732 --> 00:48:10,255 Por que... 633 00:48:10,256 --> 00:48:12,537 N�s est�vamos falando... 634 00:48:12,538 --> 00:48:14,538 - Por que... - Por que... 635 00:48:14,539 --> 00:48:16,036 Se voc� nos apagar 636 00:48:16,037 --> 00:48:18,037 - nunca vai saber a verdade. - A verdade. 637 00:48:18,038 --> 00:48:19,774 Vamos. D� o comando eu fa�o. 638 00:48:19,775 --> 00:48:21,180 Guarde isso. 639 00:48:21,756 --> 00:48:24,299 Pam, vai em frente. Explique-se. 640 00:48:25,182 --> 00:48:26,588 Bom, senhor, 641 00:48:27,534 --> 00:48:30,713 se pensar bem, realmente, pensar bem. 642 00:48:31,549 --> 00:48:32,951 Vungus. 643 00:48:33,853 --> 00:48:36,232 Quantas pessoas sabiam que ele estava aqui? 644 00:48:36,233 --> 00:48:38,103 As pessoas dessa sala 645 00:48:38,578 --> 00:48:41,043 e talvez mais uma d�zia de agentes. 646 00:48:41,044 --> 00:48:44,248 Essas s�o as �nicas que sabem que Vungus estaria aqui. 647 00:48:44,249 --> 00:48:46,189 E n�s presumimos que ele n�o deu a 648 00:48:46,190 --> 00:48:48,180 pr�pria localiza��o para os assassinos. 649 00:48:48,181 --> 00:48:49,753 Significa ent�o que foi algu�m 650 00:48:50,636 --> 00:48:52,082 de dentro do MIB. 651 00:48:52,083 --> 00:48:54,989 - N�o, senhor, ele assinou... - Senhor, 652 00:48:54,990 --> 00:48:58,162 eles est�o obviamente enrolando, falando de um traidor 653 00:48:58,163 --> 00:49:00,420 � imposs�vel que exista algo como um traidor. 654 00:49:00,421 --> 00:49:02,184 Soa como algo que um traidor diria. 655 00:49:02,185 --> 00:49:04,141 - N�o seja rid�culo. - Papo de traidor. 656 00:49:04,142 --> 00:49:05,838 - Certamente um traidor. - Chega. 657 00:49:06,557 --> 00:49:08,557 Se fomos comprometidos, 658 00:49:08,558 --> 00:49:12,365 coloca todo cidad�o do planeta, humano e alien�gena, em risco. 659 00:49:14,481 --> 00:49:16,903 C, ache os assassinos. 660 00:49:17,677 --> 00:49:19,981 Ache os assassinos, ache todos. 661 00:49:20,326 --> 00:49:21,730 Dispensado. 662 00:49:22,797 --> 00:49:26,079 M, aparentemente seu palpite estava certo. 663 00:49:26,822 --> 00:49:29,282 Trabalhe no caso com C. 664 00:49:29,283 --> 00:49:33,177 E veja com Ribens algo para neutralizar essas coisas. 665 00:49:36,104 --> 00:49:37,504 Sim, senhor. 666 00:49:41,939 --> 00:49:43,620 Ela � muito inteligente. 667 00:49:43,621 --> 00:49:46,606 Suponho que voc� queira que eu cuide do caso. 668 00:49:46,607 --> 00:49:48,679 Eu n�o vou te proteger mais, H. 669 00:49:49,024 --> 00:49:52,457 Voc� precisa de mim, j� lidei com comilianos, lembra? 670 00:49:52,779 --> 00:49:55,242 - S� a minha sagacidade e... - N�o! 671 00:49:56,151 --> 00:49:59,141 Ele lutou com os comilianos antes 672 00:49:59,143 --> 00:50:02,514 e eu n�o sei para onde ele foi! 673 00:50:02,516 --> 00:50:05,354 Eu pensei que voc� conseguiria liderar esse lugar. 674 00:50:05,355 --> 00:50:07,323 Eu estava errado sobre voc�. 675 00:50:08,688 --> 00:50:10,088 Terminamos por aqui. 676 00:50:13,113 --> 00:50:14,513 Isso foi uma ordem. 677 00:50:16,366 --> 00:50:19,135 Voc� est� errado sobre mim, senhor. 678 00:50:20,224 --> 00:50:22,682 Voc� viu algo em mim antes e ainda est� aqui. 679 00:50:24,190 --> 00:50:26,380 Pe�o desculpas por desapont�-lo. 680 00:50:26,381 --> 00:50:28,904 Me d� outra chance para consertar, eu te prometo. 681 00:50:39,931 --> 00:50:41,602 Acho que n�o � somente uma l�mina, 682 00:50:41,603 --> 00:50:43,567 parece que carrega um tipo de veneno. 683 00:50:43,568 --> 00:50:45,011 Concordo com voc�. 684 00:50:45,012 --> 00:50:48,195 Desculpe, o T decidiu que eu assumiria a investiga��o. 685 00:50:48,196 --> 00:50:49,875 O qu�? Eu n�o acredito. 686 00:50:49,876 --> 00:50:53,123 Eu tamb�m n�o acreditei, mas ele confia em mim. 687 00:50:53,124 --> 00:50:55,388 Ele precisa do melhor agente, essas coisas... 688 00:50:55,389 --> 00:50:57,429 Eu n�o fa�o as regras, converse com ele. 689 00:50:57,430 --> 00:50:59,834 M, ele est� ansioso para voc� me acompanhar. 690 00:50:59,835 --> 00:51:03,099 Aprender com os melhores, um pouco de treinamento. 691 00:51:03,100 --> 00:51:04,811 Sim? Vamos. 692 00:51:05,454 --> 00:51:07,823 - Voc� vai ou fica? - Eu vou. 693 00:51:07,824 --> 00:51:09,725 - Eu imaginei. - Vamos. 694 00:51:10,248 --> 00:51:11,648 H? 695 00:51:13,814 --> 00:51:15,214 Muito obrigado. 696 00:51:16,095 --> 00:51:17,561 Voc� me d� nojo. 697 00:51:19,888 --> 00:51:22,527 Beleza. Qual � a verdade? 698 00:51:22,528 --> 00:51:25,624 Para algu�m que n�o gosta de mentiras, foi incr�vel! 699 00:51:25,625 --> 00:51:27,093 - Eu n�o... - Por favor... 700 00:51:27,094 --> 00:51:29,768 A maneira como jogamos um com o outro. 701 00:51:29,769 --> 00:51:33,393 - Eu estava improvisando. - Um espi�o na MIB, genial! 702 00:51:33,394 --> 00:51:35,813 Eu descobri uma possibilidade e vou verific�-la. 703 00:51:35,814 --> 00:51:38,848 - Explicaria muita coisa. - O que voc� descobriu? 704 00:51:38,849 --> 00:51:41,920 Eu ia realizar uma desconstru��o molecular na subst�ncia, 705 00:51:41,921 --> 00:51:45,013 - e descobrir as toxinas. - Boa ideia. 706 00:51:45,014 --> 00:51:46,443 N�o fa�a isso. 707 00:51:46,892 --> 00:51:49,635 - Eu sei o que � isso. - Matou um jaguabiano de 140 kg. 708 00:51:49,636 --> 00:51:52,657 - Eu n�o faria isso. - Isso � Servos puro. 709 00:51:52,658 --> 00:51:54,544 Essa quantidade pode matar na hora. 710 00:51:54,545 --> 00:51:57,708 A quantidade certa pode te fazer dan�ar sem camisa na boate, 711 00:51:57,709 --> 00:51:59,171 durante 17 horas, sem parar. 712 00:51:59,172 --> 00:52:00,823 Quanta informa��o... 713 00:52:00,824 --> 00:52:02,475 Foi o que eu ouvi falar, mas... 714 00:52:02,476 --> 00:52:04,855 Tem um lugar no mundo que fazem algo assim. 715 00:52:04,856 --> 00:52:06,256 Vamos! 716 00:52:09,790 --> 00:52:12,330 Voc� vem? O mundo n�o vai se salvar sozinho. 717 00:52:12,331 --> 00:52:14,917 Est� dizendo que precisa de mim para salvar o mundo? 718 00:52:14,918 --> 00:52:16,555 Sim. 719 00:52:16,556 --> 00:52:17,956 Foi o que pensei. 720 00:52:34,508 --> 00:52:37,906 MARRAQUEXE 721 00:52:47,483 --> 00:52:49,191 Veremos muito disso por aqui. 722 00:52:50,857 --> 00:52:53,080 � um sinal croguliano. 723 00:52:53,082 --> 00:52:55,242 � o s�mbolo da esperan�a ou destrui��o. 724 00:52:55,243 --> 00:52:57,626 Ainda � muito discutido o real significado. 725 00:52:57,966 --> 00:52:59,831 Na verdade, significa harmonia. 726 00:52:59,832 --> 00:53:02,477 Na Terra, significa que estamos numa �rea segura MIB. 727 00:53:02,478 --> 00:53:03,922 Como voc� sabe disso? 728 00:53:03,923 --> 00:53:06,534 - Est� no novo manual. - N�o acredite em tudo que l�. 729 00:53:07,123 --> 00:53:09,740 Qual o meu trabalho, ficar parado e calado? 730 00:53:09,741 --> 00:53:11,779 Cale-se, esse � o seu trabalho. 731 00:53:11,781 --> 00:53:13,704 Olha quem est� aqui, Naxar! 732 00:53:13,705 --> 00:53:16,642 Voc� sabe as regras, nenhuma tecnologia alien na rua. 733 00:53:17,039 --> 00:53:19,255 Cubra essa moto para eu n�o te dar uma multa. 734 00:53:20,186 --> 00:53:21,586 H? 735 00:53:22,126 --> 00:53:23,921 - � voc� mesmo? - Claro que sou eu. 736 00:53:23,922 --> 00:53:25,580 Quem mais poderia ser? Oi, Bassan. 737 00:53:25,581 --> 00:53:27,766 Ol�, H, Naxar disse que voc� estava morto. 738 00:53:27,767 --> 00:53:29,532 O qu�? Eu nunca disse isso. 739 00:53:29,533 --> 00:53:31,686 Voc� disse, mentiroso. 740 00:53:34,970 --> 00:53:36,392 E por que estaria morto? 741 00:53:38,354 --> 00:53:40,455 Bassam entendeu errado. 742 00:53:40,456 --> 00:53:43,713 Soubemos que voc� e Risa tinham terminado. 743 00:53:43,714 --> 00:53:45,221 Riza... Quem � ela? 744 00:53:45,222 --> 00:53:46,628 Isso n�o � importante. 745 00:53:46,629 --> 00:53:48,504 - Humana ou... - N�o interessa. 746 00:53:48,505 --> 00:53:50,816 S� curiosa como seria rela��es entre esp�cies. 747 00:53:50,817 --> 00:53:53,505 Ningu�m importante. � uma velha amiga. 748 00:53:53,506 --> 00:53:56,239 Que comanda o maior sindicato do crime da gal�xia. 749 00:53:56,240 --> 00:53:59,284 Que � uma muito bem sucedida mulher de neg�cios. 750 00:53:59,285 --> 00:54:01,747 - Gosto de mulheres assim. - Por que esse assunto? 751 00:54:01,748 --> 00:54:03,753 Muito triste, H. Formavam um lindo casal. 752 00:54:03,754 --> 00:54:05,703 Muito obrigado, mas isso acontece. 753 00:54:05,704 --> 00:54:08,547 Voc� disse: essa louca vai cortar a garganta dele. 754 00:54:09,555 --> 00:54:11,555 Com licen�a por um momento. 755 00:54:11,556 --> 00:54:13,070 Voc� disse, n�o eu. 756 00:54:13,071 --> 00:54:14,962 Voc� teve algo com essa pessoa? 757 00:54:14,963 --> 00:54:16,672 Isso n�o � conflito de interesse? 758 00:54:16,673 --> 00:54:19,041 Conflito de interesse � saber sobre minha vida. 759 00:54:19,042 --> 00:54:20,704 Eu prefiro n�o saber de nada. 760 00:54:20,705 --> 00:54:22,296 Chega. 761 00:54:22,297 --> 00:54:24,094 Pare de bater nele, 762 00:54:24,095 --> 00:54:25,656 e mantenha essa coisa coberta. 763 00:54:25,657 --> 00:54:27,243 - Com certeza. - Obrigado 764 00:54:27,244 --> 00:54:28,644 N�o vai acontecer de novo. 765 00:54:29,537 --> 00:54:31,477 Prazer em te conhecer. 766 00:54:38,700 --> 00:54:40,214 O que foi? 767 00:54:40,215 --> 00:54:43,107 Olha o que veio das c�meras de vigil�ncia externa. 768 00:54:43,109 --> 00:54:45,325 Fica longe. Voc� me deixa desconfort�vel. 769 00:54:51,444 --> 00:54:52,871 Voc� mostrou para o T? 770 00:54:53,308 --> 00:54:55,769 Ele disse que tudo seria visto primeiro por voc�. 771 00:54:55,770 --> 00:54:57,175 Bom. 772 00:54:57,176 --> 00:54:58,582 Eu vou mostrar. 773 00:54:58,584 --> 00:55:00,006 V�! 774 00:55:02,808 --> 00:55:04,234 Isso � assombroso. 775 00:55:19,052 --> 00:55:20,580 L� vem problema. 776 00:55:20,581 --> 00:55:22,018 Gosto de problemas. 777 00:55:26,924 --> 00:55:28,908 Voc� pensa o que estou pensando? 778 00:55:29,300 --> 00:55:31,080 Ligue para Riza. 779 00:55:33,144 --> 00:55:34,565 Aqui � o lugar. 780 00:55:39,276 --> 00:55:40,994 Est�o aqui h� alguns dias. 781 00:55:41,564 --> 00:55:43,182 Ningu�m veio pegar. 782 00:55:50,089 --> 00:55:51,489 Al�! 783 00:56:33,927 --> 00:56:38,075 Mais um passo e vou liquidar voc�, bonit�o. 784 00:56:38,076 --> 00:56:40,298 Calma. Calma N�o queremos problema. 785 00:56:40,299 --> 00:56:41,982 N�o sei. 786 00:56:44,772 --> 00:56:46,498 Ei! Olha s�. 787 00:56:47,008 --> 00:56:48,673 Como voc� se chama, bonit�o? 788 00:56:48,674 --> 00:56:50,579 Bonit�o n�o � como me chamam. 789 00:56:50,580 --> 00:56:52,375 - O que � isso? - Isso? 790 00:56:52,376 --> 00:56:53,961 - Ele. - Desculpe. 791 00:56:53,962 --> 00:56:55,585 Por que sempre me chamam de algo? 792 00:56:55,586 --> 00:56:57,774 Pe�es n�o tem nome, s� pe�es. 793 00:56:57,775 --> 00:56:59,293 Beleza. 794 00:56:59,294 --> 00:57:00,829 Powny ent�o. 795 00:57:01,512 --> 00:57:02,919 O que aconteceu aqui? 796 00:57:02,920 --> 00:57:04,920 Tivemos um fest�o. 797 00:57:04,921 --> 00:57:07,669 Kanye apareceu e tocou um �lbum inteiro. 798 00:57:07,670 --> 00:57:09,327 Um dos seus melhores trabalhos. 799 00:57:09,328 --> 00:57:11,328 Olhe em volta. A gente tomou uma surra. 800 00:57:13,039 --> 00:57:14,473 Minha rainha! 801 00:57:17,427 --> 00:57:18,853 Ela morreu. 802 00:57:18,854 --> 00:57:21,260 Nunca vou servir outra, eu juro. 803 00:57:21,262 --> 00:57:24,553 Enfiarei a adaga em meu corpo assim 804 00:57:24,555 --> 00:57:26,082 como ultimo trabalho, 805 00:57:26,084 --> 00:57:27,516 ent�o partirei. 806 00:57:27,517 --> 00:57:30,082 At� a escurid�o me tomar. 807 00:57:31,506 --> 00:57:33,891 Voc� n�o vai fazer isso, n�o �? 808 00:57:33,892 --> 00:57:36,268 Olha aqui, um pe�o sem uma rainha 809 00:57:36,269 --> 00:57:37,690 � apenas um pe�o! 810 00:57:37,691 --> 00:57:41,188 Um nada! Eu devo acabar com minha pr�pria vida, 811 00:57:41,189 --> 00:57:44,781 da maneira mais dolorosa poss�vel. 812 00:57:46,109 --> 00:57:47,948 N�o me impe�am! 813 00:57:47,949 --> 00:57:50,749 Chance de sobreviv�ncia... � zero! 814 00:57:51,071 --> 00:57:53,736 - Acha que devemos impedi-lo? - Posso prosseguir? 815 00:57:53,737 --> 00:57:56,764 - Ser� que ele vai fazer mesmo? - Perd�o, o que voc� disse? 816 00:57:56,765 --> 00:58:00,122 Nada de mais. - N�o, fui eu que disse. 817 00:58:00,123 --> 00:58:04,641 Ele � uma testemunha. D� licen�a, eu n�o acho que ela 818 00:58:04,642 --> 00:58:08,776 ia querer que voc� fizesse isso, sinceramente. 819 00:58:08,977 --> 00:58:12,383 Quem � voc� para saber o que uma rainha ia ou n�o querer. 820 00:58:12,384 --> 00:58:14,020 Voc� � uma rainha? 821 00:58:14,021 --> 00:58:16,726 Considerando que todas as mulheres s�o, sim. 822 00:58:16,727 --> 00:58:18,987 Mas n�o, eu n�o sou rainha. 823 00:58:18,988 --> 00:58:23,098 - Voc� sabe o que ela �? Agente. - Agente? 824 00:58:23,099 --> 00:58:25,955 - Isso � um t�tulo? - Sim, � um t�tulo. 825 00:58:25,956 --> 00:58:28,750 Um t�tulo de grande emin�ncia e estatura. 826 00:58:28,751 --> 00:58:31,344 M � uma agente, e uma agente sem pe�o 827 00:58:31,345 --> 00:58:33,548 - se � que me entende. - Eu n�o pensei nisso, 828 00:58:33,549 --> 00:58:35,903 mas talvez a melhor maneira de honrar os mortos, 829 00:58:35,904 --> 00:58:38,155 - seja continuar vivendo. - Sim! 830 00:58:38,156 --> 00:58:41,270 Prometo lealdade eterna a voc�, agente Emily! 831 00:58:41,271 --> 00:58:43,430 N�o estou interessada em ter um s�dito. 832 00:58:43,431 --> 00:58:47,863 Tarde demais, j� fiz a jura de lealdade, devia ter dito antes. 833 00:58:47,864 --> 00:58:49,448 Parab�ns! 834 00:58:49,449 --> 00:58:52,189 E se voc� morrer antes de mim, eu prometo acabar 835 00:58:52,190 --> 00:58:53,694 com a minha pr�pria vida... 836 00:58:53,695 --> 00:58:56,274 Da maneira mais dolorosa poss�vel. 837 00:58:56,275 --> 00:58:59,242 - Sim, n�o gostei de voc�. - Vamos. 838 00:59:00,101 --> 00:59:04,885 Minha senhora, qual �, a gente vai se divertir! 839 00:59:05,538 --> 00:59:07,702 - T�. - Isso! 840 00:59:09,575 --> 00:59:12,775 H, quero falar com voc�, quero te contar algo. 841 00:59:12,776 --> 00:59:14,988 - Conta! - � sobre... onde est�? 842 00:59:14,989 --> 00:59:18,324 - Isso aqui? - Voc� roubou de mim? 843 00:59:18,325 --> 00:59:20,994 N�o roubei nada, recuperei a prova que voc� roubou. 844 00:59:20,995 --> 00:59:23,759 Vungus mandou esconder, pois n�o acreditava em ningu�m! 845 00:59:23,760 --> 00:59:25,829 Est� me dizendo que acreditou no Vungus e 846 00:59:25,830 --> 00:59:28,598 n�o no seu parceiro, um agente s�nior? 847 00:59:28,599 --> 00:59:32,912 Sinceramente, acreditei. H, falando em agentes... 848 00:59:35,464 --> 00:59:36,883 Vem! 849 00:59:38,067 --> 00:59:40,328 - Por que eles est�o aqui? - N�o sei, alguma 850 00:59:40,329 --> 00:59:43,504 premia��o importante que n�o avisaram ou estamos encrencados. 851 00:59:43,505 --> 00:59:46,749 Obrigado, preciso que feche todas as ruas, arcos e esgotos. 852 00:59:46,750 --> 00:59:49,054 Pode aproximar aquela c�mera ali, por favor? 853 00:59:49,055 --> 00:59:53,039 Ser� que algu�m aqui pode explicar o que est� acontecendo? 854 00:59:53,040 --> 00:59:54,987 Senhor, � um assunto um tanto delicado, 855 00:59:54,988 --> 00:59:57,099 achei melhor deixar para l�. 856 00:59:57,100 --> 00:59:58,778 - C, por favor. - Sim, senhor. 857 00:59:58,779 --> 01:00:00,899 Ningu�m sai da medina, entendido? 858 01:00:02,651 --> 01:00:05,853 Escuta, isso n�o faz sentido, apesar dos seus sentimentos 859 01:00:05,854 --> 01:00:09,354 pessoais, H � um dos melhores agentes que vestiram esse terno. 860 01:00:09,355 --> 01:00:11,442 Ele foi um dos melhores agentes, 861 01:00:11,443 --> 01:00:14,933 mas n�o � o mesmo desde o incidente, veja! 862 01:00:16,843 --> 01:00:19,414 Dizem que Vungus, roubou da divis�o de pesquisa 863 01:00:19,415 --> 01:00:22,711 avan�ada do departamento de guerras da Babiano. 864 01:00:22,712 --> 01:00:24,124 E trouxe para c�. 865 01:00:24,654 --> 01:00:26,943 E voc� escondeu isso de mim por quanto tempo? 866 01:00:26,944 --> 01:00:28,808 - Explique! - Quer que eu explique? 867 01:00:29,378 --> 01:00:33,378 Seja l� o que for isso, estava com a M e H no seu escrit�rio. 868 01:00:34,193 --> 01:00:37,565 E o senhor os deixou ir, com todo o respeito, os deixou ir. 869 01:00:44,697 --> 01:00:47,719 - Prossiga. - Sim, senhor. 870 01:00:48,860 --> 01:00:51,182 - Espere! - Senhor. 871 01:00:51,183 --> 01:00:53,575 Traga-os direto a mim! 872 01:00:56,894 --> 01:00:59,417 Seja o que for, Vungus morreu para proteger isso. 873 01:00:59,418 --> 01:01:01,385 Me deu porque n�o queria que pegassem. 874 01:01:05,714 --> 01:01:07,858 - Sim, senhor. - H, me escuta. 875 01:01:07,859 --> 01:01:12,426 Essa opera��o n�o � minha, saiam da� e venham a mim. 876 01:01:12,816 --> 01:01:17,721 A M est� certa, pode haver um traidor entre n�s. 877 01:01:28,331 --> 01:01:29,861 Pegue isso, vou despist�-los. 878 01:01:29,862 --> 01:01:31,752 Te encontro na pra�a em 20 minutos. 879 01:01:39,797 --> 01:01:41,632 Ei, voc�s por aqui!? 880 01:02:34,743 --> 01:02:36,751 Preciso que me empreste sua bicicleta. 881 01:02:36,752 --> 01:02:38,876 Contanto que seja emprestado e n�o roubado. 882 01:02:38,877 --> 01:02:41,203 R�pido, vamos! 883 01:02:46,493 --> 01:02:48,211 Certo... Acelerador. 884 01:02:48,212 --> 01:02:50,588 - Freio... - �gua. Muito quente l� fora. 885 01:02:50,589 --> 01:02:52,097 Voc� � muito gentil. 886 01:02:52,098 --> 01:02:55,696 - � f�cil de pilotar, n�o �? - Sim. Muito f�cil, sim. 887 01:02:55,697 --> 01:02:57,534 Como andar de bicicleta. 888 01:02:57,535 --> 01:02:59,065 Legal. 889 01:03:06,398 --> 01:03:07,798 Desculpe! 890 01:03:15,284 --> 01:03:17,835 Isso n�o � nem um pouco como andar de bicicleta. 891 01:04:02,206 --> 01:04:03,648 R�pido, suba! 892 01:04:06,483 --> 01:04:07,975 Segure firme! 893 01:04:13,994 --> 01:04:16,301 Ah, merda! 894 01:04:18,814 --> 01:04:20,772 Vamos, volte. 895 01:04:21,558 --> 01:04:22,958 Vamos! 896 01:04:23,422 --> 01:04:25,852 Esperem por mim! 897 01:04:33,553 --> 01:04:35,699 N�o acredito que isso funcionou. 898 01:04:35,700 --> 01:04:37,280 - H... - Que foi? 899 01:04:38,234 --> 01:04:39,987 Ah, sim. Coloque os �culos. 900 01:04:40,563 --> 01:04:43,769 - Oi gente. Por favor olhem... - Apenas dirija. 901 01:05:15,541 --> 01:05:16,949 Opa. 902 01:05:18,976 --> 01:05:20,407 O que acha? Bot�o vermelho? 903 01:05:20,408 --> 01:05:23,369 - Acho que � hipervelocidade. - N�o, hipervelocidade � azul. 904 01:05:23,370 --> 01:05:25,508 �s vezes voc� deve confiar no seu instinto. 905 01:05:25,862 --> 01:05:27,894 Meu instinto diz para ir em frente. 906 01:05:28,831 --> 01:05:30,876 Algu�m aperte alguma coisa! 907 01:05:58,346 --> 01:05:59,977 Sem rastros. 908 01:05:59,978 --> 01:06:01,608 Te disse. Hipervelocidade. 909 01:06:01,609 --> 01:06:03,514 Confie sempre no seu instinto. 910 01:06:04,239 --> 01:06:05,690 Como eu odeio areia. 911 01:06:06,257 --> 01:06:09,506 O bot�o vermelho foi maneiro. 912 01:06:09,507 --> 01:06:11,168 Vamos apertar ele de novo. 913 01:06:18,754 --> 01:06:20,160 Olha... 914 01:06:22,285 --> 01:06:23,691 O que foi? 915 01:06:24,950 --> 01:06:26,372 Est� se mexendo. 916 01:06:39,497 --> 01:06:40,911 O que � isso? 917 01:06:40,912 --> 01:06:42,318 Est� vendo o n�cleo? 918 01:06:42,319 --> 01:06:44,273 Como continua emitindo energia conectiva 919 01:06:44,274 --> 01:06:45,945 atrav�s do interior da fotosfera? 920 01:06:46,247 --> 01:06:47,876 Sim, estou vendo tudo. 921 01:06:47,877 --> 01:06:49,693 Bem ali, na fotosfera. 922 01:06:49,694 --> 01:06:51,094 - � isso a�. - Espera... 923 01:06:51,095 --> 01:06:53,815 S�o explos�es termonucleares. 924 01:06:54,280 --> 01:06:56,047 O que isso quer dizer? Tipo... 925 01:06:56,048 --> 01:06:57,560 Isso � tipo uma bomba? 926 01:06:57,561 --> 01:06:59,350 Acho que estamos diante 927 01:06:59,351 --> 01:07:01,288 de uma estrela super comprimida. 928 01:07:01,289 --> 01:07:03,001 E pela temperatura de cor... 929 01:07:03,384 --> 01:07:05,968 diria que � uma Gigante Azul. 930 01:07:07,117 --> 01:07:09,422 Aperta o bot�o e vamos ver o que acontece. 931 01:07:09,423 --> 01:07:11,749 Est� sugerindo que a gente utilize uma estrela 932 01:07:11,750 --> 01:07:13,600 transformada em arma, s� por divers�o? 933 01:07:13,601 --> 01:07:15,367 Pela ci�ncia e por divers�o. 934 01:07:15,368 --> 01:07:17,264 A ci�ncia � bem divertida. 935 01:07:17,265 --> 01:07:18,782 Est� bem. 936 01:07:18,783 --> 01:07:20,501 N�o tem lugar melhor do que aqui. 937 01:07:20,502 --> 01:07:22,442 N�o chamam de Quarteir�o Vazio � toa. 938 01:07:22,443 --> 01:07:24,641 Foi por isso que sugeri. 939 01:07:24,642 --> 01:07:27,679 Ponto 001, ser� que � bom? 940 01:07:27,680 --> 01:07:29,153 � sim. Come�a devagar. 941 01:07:29,774 --> 01:07:31,187 Aperta o bot�o. 942 01:07:39,050 --> 01:07:41,823 Talvez se aumentar um pouco. 943 01:07:49,878 --> 01:07:51,971 Esse foi o mais fraco? 944 01:07:54,461 --> 01:07:57,750 Ser� que v�o perceber que aquilo n�o estava ali? 945 01:08:08,751 --> 01:08:10,157 Senhor. 946 01:08:10,158 --> 01:08:11,679 Eles fugiram. 947 01:08:14,009 --> 01:08:16,975 Acho que quis dizer que... 948 01:08:17,413 --> 01:08:20,515 - Voc� os perdeu. - Posso garantir que... 949 01:08:22,236 --> 01:08:24,698 - Eles tiveram ajuda. - � prov�vel. 950 01:08:25,106 --> 01:08:26,624 Mas conhe�o o H. 951 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 O que ele estiver fazendo, tem uma raz�o. 952 01:08:28,792 --> 01:08:30,337 Por que ainda o protege? 953 01:08:31,870 --> 01:08:33,764 O que mais precisa acontecer? 954 01:08:34,272 --> 01:08:37,333 Eu estou protegendo esta institui��o. 955 01:08:37,334 --> 01:08:38,734 De quem? De mim? 956 01:08:38,735 --> 01:08:40,359 Est� questionando minha lealdade? 957 01:08:40,360 --> 01:08:42,404 No m�nimo, do seu julgamento. 958 01:08:45,969 --> 01:08:49,586 Mais alguma coisa, agente C? 959 01:08:51,685 --> 01:08:53,477 - N�o, senhor. - �timo. 960 01:08:54,043 --> 01:08:55,587 Ent�o, saia, por gentileza. 961 01:09:15,425 --> 01:09:18,659 O Vungus sabia o quanto isso era poderoso? 962 01:09:18,916 --> 01:09:21,184 Sabia que podia destruir o mundo todo 963 01:09:21,185 --> 01:09:22,722 mas ele te deu. Eu n�o entendo. 964 01:09:22,723 --> 01:09:25,577 Tinha acabado de te conhecer. Por que ele fez isso? 965 01:09:27,248 --> 01:09:28,654 Eu n�o sei. 966 01:09:28,655 --> 01:09:30,200 Talvez ele... 967 01:09:30,201 --> 01:09:31,637 Confiasse em mim. 968 01:09:32,306 --> 01:09:35,323 N�o vou duvidar da sua palavra, mas... 969 01:09:35,324 --> 01:09:38,499 Eu cantei no funeral da m�e do Vungus. 970 01:09:39,343 --> 01:09:40,904 Foi muito bonito e... 971 01:09:40,905 --> 01:09:42,677 sab�amos tudo um sobre o outro. 972 01:09:42,678 --> 01:09:45,523 Eu tenho certeza que ele confiava em mim. 973 01:09:46,668 --> 01:09:49,383 Olha s� H, se quer tanto saber. 974 01:09:49,817 --> 01:09:51,572 Ele disse que voc� mudou. 975 01:09:51,573 --> 01:09:55,199 J� estou ficando cansado desse papo que eu mudei. 976 01:09:55,200 --> 01:09:56,796 Eu continuo o mesmo. 977 01:09:56,797 --> 01:09:59,244 � s�rio que voc� sempre foi assim? 978 01:09:59,245 --> 01:10:00,652 Assim como? 979 01:10:01,411 --> 01:10:03,702 Prepotente. Arrogante. 980 01:10:03,703 --> 01:10:05,110 Imprudente. 981 01:10:05,566 --> 01:10:08,132 - Esqueci alguma coisa? - Olha s�... 982 01:10:08,133 --> 01:10:10,446 Arrogante e imprudente, legal. 983 01:10:10,447 --> 01:10:12,610 Talvez eu seja isso, de vez em quando. 984 01:10:12,611 --> 01:10:14,922 Mas, veja bem. Meu trabalho � salvar o planeta. 985 01:10:14,923 --> 01:10:16,766 E eu fa�o muito bem. 986 01:10:16,767 --> 01:10:19,902 E aqui as regras s�o: "n�o temos regras!" 987 01:10:19,903 --> 01:10:21,663 Isso � uma regra. 988 01:10:23,540 --> 01:10:26,205 Droga. Ningu�m se mexe. 989 01:10:26,206 --> 01:10:27,883 Larga isso, bola de pelo. 990 01:10:27,884 --> 01:10:29,940 - Ningu�m se mexe! - Como veio parar aqui? 991 01:10:29,941 --> 01:10:31,509 Est� se sentindo hidratado, H? 992 01:10:31,510 --> 01:10:33,689 Nunca tinha tomado banho. 993 01:10:34,051 --> 01:10:36,430 Perdi tanta sujeira que estou levinho. 994 01:10:36,431 --> 01:10:39,875 - Bebemos dessa �gua. - Achei com gosto de barba. 995 01:10:39,876 --> 01:10:41,288 Tudo bem... 996 01:10:41,289 --> 01:10:43,406 Me escute, companheiro. 997 01:10:44,087 --> 01:10:47,116 Vamos ser sensatos, n�o sabe com o que est� lidando. 998 01:10:47,117 --> 01:10:49,242 - Ent�o... - Eu sei sim. 999 01:10:49,243 --> 01:10:51,695 E ela vai pagar muita grana por isso. 1000 01:10:51,696 --> 01:10:53,836 N�o, n�o. Espere! 1001 01:10:53,837 --> 01:10:56,581 Boa sorte, palha�os! 1002 01:10:56,582 --> 01:10:58,294 Belo trabalho, H. 1003 01:11:05,988 --> 01:11:08,563 Pawny, pede para ela a chave de torque, por favor? 1004 01:11:08,565 --> 01:11:11,893 Ela tem nome e um t�tulo. E voc� sabe disso. 1005 01:11:12,311 --> 01:11:14,692 Minha senhora, o man� quer a chave de torque. 1006 01:11:16,364 --> 01:11:19,105 Pawny, diga a ele que quanto antes restaurar a energia 1007 01:11:19,106 --> 01:11:22,148 do meu console, mais cedo descobrirei como program�-lo. 1008 01:11:22,149 --> 01:11:24,874 A minha senhora diz que voc� � um palha�o idiota 1009 01:11:24,875 --> 01:11:28,382 cuja idiotice amea�ou a exist�ncia do planeta. 1010 01:11:28,383 --> 01:11:30,795 Ela n�o disse nada disso, est� bem? 1011 01:11:30,796 --> 01:11:33,001 - Sua pe�a in�til de xadrez. - Ela disse. 1012 01:11:33,002 --> 01:11:34,513 Disse nada. 1013 01:11:34,514 --> 01:11:37,287 Mas eu pensei em dizer exatamente isso. 1014 01:11:37,288 --> 01:11:39,307 Muito bem falado, obrigada. 1015 01:11:44,823 --> 01:11:47,279 Diga � sua senhora que j� temos energia. 1016 01:11:48,614 --> 01:11:51,347 O man�z�o disse que j� temos energia. 1017 01:11:51,878 --> 01:11:53,278 Pode agradec�-lo? 1018 01:11:53,892 --> 01:11:56,572 - S�rio? - Curto e grosso, educamente. 1019 01:11:56,573 --> 01:12:00,201 Pode incrementar, divirta-se, confio em voc�. 1020 01:12:00,502 --> 01:12:02,731 Minha senhora diz obrigada. 1021 01:12:05,345 --> 01:12:07,751 Eu sei para onde foi e como recuper�-la. 1022 01:12:07,752 --> 01:12:09,798 - Minha senhora. - Pode deixar comigo. 1023 01:12:09,799 --> 01:12:12,938 - Estou escutando. - Bassan s� tem um comprador, 1024 01:12:12,939 --> 01:12:15,584 Riza... Stavros. 1025 01:12:15,916 --> 01:12:17,916 Aquela que estava saindo? 1026 01:12:17,917 --> 01:12:20,932 A traficante de armas intergal�ticas, a Riza. 1027 01:12:20,933 --> 01:12:24,404 Com licen�a, voc� namorou a Riza Stavros? 1028 01:12:24,405 --> 01:12:25,870 A mercadora da morte? 1029 01:12:25,871 --> 01:12:27,396 A m�e do assassinato? 1030 01:12:28,395 --> 01:12:30,145 - Ela � bonita. - Eu n�o sabia 1031 01:12:30,146 --> 01:12:32,109 que ela era traficante quando a conheci. 1032 01:12:32,110 --> 01:12:34,588 Eu estava distra�do com a... 1033 01:12:34,589 --> 01:12:38,210 sedu��o feminina e sua beleza intoxicante. 1034 01:12:38,211 --> 01:12:41,721 N�o est�vamos interessados em r�tulos, mas em sentimentos. 1035 01:12:41,722 --> 01:12:44,302 Se ter um cora��o rom�ntico � crime, pode me matar. 1036 01:12:45,356 --> 01:12:48,213 - Ainda n�o. - Voc� me avisa? 1037 01:12:50,019 --> 01:12:51,419 S�rio? 1038 01:12:52,588 --> 01:12:54,284 Cora��o rom�ntico? 1039 01:12:56,901 --> 01:12:58,301 O qu�? 1040 01:13:00,058 --> 01:13:02,289 � engra�ado? 1041 01:13:04,420 --> 01:13:05,971 Cora��o rom�ntico. 1042 01:13:05,972 --> 01:13:07,660 Quem � que fala assim? 1043 01:13:08,003 --> 01:13:09,403 Que pateta. 1044 01:13:11,940 --> 01:13:14,260 Nunca se apaixonou, n�o �? 1045 01:13:16,087 --> 01:13:18,267 N�o estou debochando, eu quero saber. 1046 01:13:18,268 --> 01:13:21,047 Voc� nunca deixou o cora��o falar mais alto? 1047 01:13:22,156 --> 01:13:24,594 O que � isso? "O Di�rio de uma Paix�o"? 1048 01:13:24,595 --> 01:13:28,223 Nunca vi, mas acredito que tenha muito dessa baboseira. 1049 01:13:28,524 --> 01:13:29,924 N�o, nunca. 1050 01:13:31,173 --> 01:13:33,343 Paix�es s�o inst�veis, a raz�o � constante. 1051 01:13:33,344 --> 01:13:34,751 - Acha mesmo? - Acho. 1052 01:13:34,752 --> 01:13:38,184 Atra��o f�sica � apenas algumas rea��es qu�micas no c�rebro. 1053 01:13:38,185 --> 01:13:39,947 N�o se pode confiar nisso. 1054 01:13:39,948 --> 01:13:41,501 N�o � real. 1055 01:13:41,502 --> 01:13:44,454 O universo tamb�m n�o � apenas algumas rea��es qu�micas? 1056 01:13:45,177 --> 01:13:47,169 Tenho certeza de que pode confiar nisso. 1057 01:13:47,806 --> 01:13:49,284 Parece bem real. 1058 01:13:52,175 --> 01:13:54,177 Isso foi bem profundo. 1059 01:13:57,385 --> 01:13:58,785 Isso deve funcionar. 1060 01:14:03,197 --> 01:14:04,650 Ligue isso a�. 1061 01:14:05,449 --> 01:14:06,849 Obrigado. 1062 01:14:08,204 --> 01:14:09,604 Pawny. 1063 01:14:10,712 --> 01:14:12,839 - A� n�o. - Fui o mais longe que pude. 1064 01:14:12,840 --> 01:14:15,305 At� poderia pular mais alto, mas ficaria estranho. 1065 01:14:15,306 --> 01:14:16,776 Est� bem. J� chega. 1066 01:14:18,507 --> 01:14:20,062 E l� vamos n�s. 1067 01:14:23,427 --> 01:14:25,138 Mas que maravilha! 1068 01:14:26,186 --> 01:14:27,686 Muito bem. 1069 01:14:28,786 --> 01:14:31,590 Eu conhe�o a Riza, ela pode at� ser a mercadora da morte. 1070 01:14:31,591 --> 01:14:33,291 Mas ela tem uma fraqueza. 1071 01:14:33,786 --> 01:14:35,634 Est� pronto para ser her�i, maninho? 1072 01:14:35,635 --> 01:14:37,368 - Estou pronto para tudo. - �timo. 1073 01:14:37,369 --> 01:14:38,774 N�s vamos para Napoles. 1074 01:14:38,775 --> 01:14:40,727 Para a fortaleza fortificada da Riza? 1075 01:14:40,728 --> 01:14:42,183 Para a morte certa? 1076 01:14:46,674 --> 01:14:49,595 FORTALEZA FORTIFICADA DA RIZA 1077 01:14:49,596 --> 01:14:52,916 FORTALEZA FORTIFICADA DA RIZA E DA MORTE CERTA 1078 01:15:09,554 --> 01:15:11,151 N�o atirem, n�o atirem. 1079 01:15:16,289 --> 01:15:17,717 Me desculpe. 1080 01:15:17,718 --> 01:15:20,273 Podemos fazer isso outro dia? Chegou outra visita. 1081 01:15:21,757 --> 01:15:23,210 Obrigada. 1082 01:15:23,992 --> 01:15:25,429 Adeus. 1083 01:15:30,109 --> 01:15:32,320 Luca! Sentiu minha falta? 1084 01:15:32,321 --> 01:15:33,742 N�o. 1085 01:15:43,833 --> 01:15:45,247 H. 1086 01:15:46,458 --> 01:15:48,234 Sei o porqu� de voc� vir. 1087 01:15:51,211 --> 01:15:53,288 Por que est�o usando cal�as rosas? 1088 01:16:08,982 --> 01:16:10,607 Como est�o as coisas? 1089 01:16:11,329 --> 01:16:12,995 J� faz um tempo, n�o �? 1090 01:16:12,996 --> 01:16:14,688 Esse � o dif�cil das separa��es: 1091 01:16:14,689 --> 01:16:16,364 as amizades que voc� perde. 1092 01:16:18,780 --> 01:16:20,663 Foram bons tempos, n�o foram? 1093 01:16:21,942 --> 01:16:23,883 Riza e eu tivemos bons tempos. 1094 01:16:23,884 --> 01:16:26,605 Acho que voc� ficava escondido s� espiando, n�o �? 1095 01:16:35,449 --> 01:16:37,577 Maravilhosa, n�o �? 1096 01:16:37,585 --> 01:16:42,519 Eu simplesmente amo criaturas burras e lindas. 1097 01:16:48,738 --> 01:16:51,147 J� me sinto em casa. 1098 01:16:54,015 --> 01:16:55,415 Ent�o... 1099 01:16:55,756 --> 01:16:58,417 Voc� finalmente levou um p� na bunda da MIB? 1100 01:16:58,418 --> 01:17:01,227 Na verdade quem deu fui eu. 1101 01:17:01,942 --> 01:17:03,811 Alguns cavalos nascem para ser livres. 1102 01:17:03,812 --> 01:17:05,610 E outros para levar tiros. 1103 01:17:05,611 --> 01:17:07,120 O que voc� quer aqui? 1104 01:17:07,121 --> 01:17:08,648 Eu queria te ver. 1105 01:17:08,649 --> 01:17:10,186 E eu trouxe um presente. 1106 01:17:12,392 --> 01:17:14,459 Sei que gosta de bichinhos especiais. 1107 01:17:14,460 --> 01:17:16,144 Ent�o eu trouxe uma oferta de paz. 1108 01:17:16,145 --> 01:17:20,320 Miau, miau. Au, Au. Etc�tera e tal. 1109 01:17:20,321 --> 01:17:21,912 Bem, eu adorei. 1110 01:17:22,420 --> 01:17:23,936 Ele �... 1111 01:17:23,937 --> 01:17:27,230 fofinho e feio ao mesmo tempo. 1112 01:17:27,231 --> 01:17:28,644 � o �ltimo de sua esp�cie. 1113 01:17:28,645 --> 01:17:31,129 Voc� sempre soube derreter meu cora��o, n�o �? 1114 01:17:31,814 --> 01:17:34,675 Voc� sempre soube fazer o meu bater mais r�pido. 1115 01:17:34,676 --> 01:17:37,451 Nenhum neuralizador vai me fazer esquecer isso. 1116 01:17:37,452 --> 01:17:40,889 Queria muito ver minhas armas te fazendo em peda�os, 1117 01:17:40,890 --> 01:17:43,143 mas depois que vi essa perfei��o... 1118 01:17:43,662 --> 01:17:45,228 Que � a sua cara e... 1119 01:17:47,210 --> 01:17:48,616 Precisava saber. 1120 01:17:49,261 --> 01:17:50,675 Saber o qu�? 1121 01:17:51,750 --> 01:17:54,961 Quero saber a verdade. Alguma vez foi de verdade? 1122 01:17:55,487 --> 01:17:57,359 Hum? isso... 1123 01:17:57,360 --> 01:17:59,284 Eu, voc�... foi? 1124 01:18:00,839 --> 01:18:02,265 Essa quero ver. 1125 01:18:05,074 --> 01:18:06,480 Foi? 1126 01:18:07,683 --> 01:18:10,648 Sempre soube quem voc� era Meu trabalho era... 1127 01:18:10,649 --> 01:18:12,229 Ganhar a sua confian�a e... 1128 01:18:13,124 --> 01:18:15,449 Acabar com voc� na primeira chance. 1129 01:18:16,207 --> 01:18:17,612 Essa � a verdade. 1130 01:18:17,613 --> 01:18:20,488 - Vou me desconectar agora. - Cale a boca. 1131 01:18:21,637 --> 01:18:25,400 - O qu�? - N�o, disse para o meu cora��o. 1132 01:18:25,401 --> 01:18:28,681 - � como uma voz dentro de mim. - Eu sei. 1133 01:18:29,566 --> 01:18:31,012 N�o tem como fingir aquilo. 1134 01:18:33,304 --> 01:18:35,540 - Obrigado. - Est� tudo bem. 1135 01:18:36,517 --> 01:18:38,429 S�rio, obrigada por... 1136 01:18:39,187 --> 01:18:40,830 Por terminar comigo numa boa. 1137 01:18:40,831 --> 01:18:42,340 Todos precisamos 1138 01:18:42,341 --> 01:18:44,696 - terminar as coisas numa boa. - Tire-o daqui. 1139 01:18:44,697 --> 01:18:47,090 O qu�? Ei, calma. Espera um segundo. 1140 01:18:47,091 --> 01:18:50,617 - Tamb�m preciso terminar bem. - H, s� um conselhinho. 1141 01:18:50,618 --> 01:18:52,836 Da pr�xima vez que trouxer uma oferta de paz, 1142 01:18:52,837 --> 01:18:54,671 n�o fa�a no mesmo dia que adquiri 1143 01:18:54,672 --> 01:18:57,100 a arma mais poderosa j� criada. 1144 01:18:57,101 --> 01:18:58,522 N�o tem nada a ver com isso, 1145 01:18:58,523 --> 01:19:00,553 nem sabia que voc� tinha uma arma dessas. 1146 01:19:00,554 --> 01:19:03,179 S�o coisas diferentes. � s� coincid�ncia. 1147 01:19:06,376 --> 01:19:07,804 Ponham ele no barco. 1148 01:19:15,898 --> 01:19:19,914 Acho que correu bem rapazes. Parece que vamos nos ver mais. 1149 01:19:47,125 --> 01:19:49,992 Certo, onde � que est�? 1150 01:19:51,227 --> 01:19:52,641 Sebastian querido, 1151 01:19:53,118 --> 01:19:55,871 o que acha de destruir sistemas solares inteiros 1152 01:19:55,872 --> 01:19:57,290 sem sair de casa? 1153 01:19:57,859 --> 01:19:59,656 - Pawny? - Sim, estou aqui. 1154 01:20:02,930 --> 01:20:05,625 Olha isso. Pronto para mim. 1155 01:20:08,510 --> 01:20:10,473 Pawny agora � com voc�. 1156 01:20:10,474 --> 01:20:13,371 Voc� consegue. Pawny, toda aten��o. 1157 01:20:13,372 --> 01:20:16,509 � muito simples. Voc� quer ou n�o? 1158 01:20:24,554 --> 01:20:25,969 Foi perfeito! 1159 01:20:29,414 --> 01:20:30,945 Te ligo de volta. 1160 01:20:33,301 --> 01:20:34,903 Como corre. N�o seja malcriado 1161 01:20:52,317 --> 01:20:54,197 Ol�. 1162 01:20:56,288 --> 01:21:00,553 E eu achando que H estava sozinho. 1163 01:21:01,857 --> 01:21:03,475 Tolice minha. 1164 01:21:04,413 --> 01:21:05,895 Pobre de voc�. 1165 01:21:06,608 --> 01:21:08,600 Costumava ser bom. 1166 01:21:12,590 --> 01:21:15,515 Boa resposta. Essa � uma arma aniquiladora 9.9 1167 01:21:15,516 --> 01:21:18,700 Voc� sabe o que ela faz nos corpos humanos? 1168 01:21:20,561 --> 01:21:24,062 Faz voc� ferver de dentro para fora. 1169 01:21:24,497 --> 01:21:25,911 Fofo. 1170 01:21:26,589 --> 01:21:30,398 Voc� sabe o que Pawny faz com armas como a sua? 1171 01:21:30,399 --> 01:21:32,751 N�o. Me diga o que � Pawny. 1172 01:21:32,752 --> 01:21:35,014 Eu sou Pawny sua maluca! 1173 01:22:21,747 --> 01:22:23,465 Parece que o jogo virou. 1174 01:22:26,129 --> 01:22:27,551 Que pegada incr�vel! 1175 01:23:03,372 --> 01:23:04,965 Me fez sentir bem. 1176 01:23:13,807 --> 01:23:16,251 N�o se preocupe. � tudo parte do plano. 1177 01:23:16,758 --> 01:23:19,454 H, voc� sempre foi delirante. 1178 01:23:28,214 --> 01:23:29,780 Oferta de paz. 1179 01:23:29,781 --> 01:23:31,317 Mate-os. 1180 01:23:31,653 --> 01:23:34,074 Comece com ele e fa�a-o sofrer. 1181 01:23:34,606 --> 01:23:36,683 N�o, voc� n�o precisa fazer isso. 1182 01:23:37,231 --> 01:23:39,345 Me coloque no ch�o Tarantiano. 1183 01:23:40,093 --> 01:23:42,419 Voc� disse Tarantiano? 1184 01:23:42,420 --> 01:23:44,567 - Sim. - Sim, minha senhora, ele disse. 1185 01:23:44,568 --> 01:23:47,145 Eles s�o bem s�rios quando se trata de matar. 1186 01:23:47,146 --> 01:23:49,305 Tem c�rebro do tamanho de uma azeitona. 1187 01:23:49,306 --> 01:23:50,930 N�o est� me ajudando. 1188 01:23:53,928 --> 01:23:55,830 A criatura que voc� viu, 1189 01:23:55,831 --> 01:23:58,802 era um Tarantiano ilegal de �mega 2 1190 01:23:58,803 --> 01:24:00,233 Tarantiano? 1191 01:24:04,045 --> 01:24:05,692 Conhe�o um Tarantiano. 1192 01:24:05,693 --> 01:24:07,279 Encontrei um. 1193 01:24:07,957 --> 01:24:09,458 Ajudei ele. 1194 01:24:10,482 --> 01:24:12,029 Kabla Nan Chuk! 1195 01:24:13,451 --> 01:24:14,851 O qu�? 1196 01:24:15,982 --> 01:24:17,439 Kabla Nan Chuk? 1197 01:24:17,856 --> 01:24:20,572 O que ela disse? Como voc� sabe disso? 1198 01:24:20,573 --> 01:24:22,135 Porque ele disse isso para mim. 1199 01:24:29,143 --> 01:24:31,420 - Molly? - Sim. 1200 01:24:31,720 --> 01:24:34,921 Molly, s�rio? Est�o de goza��o comigo? 1201 01:24:36,978 --> 01:24:38,486 Quem � delirante agora? 1202 01:24:39,111 --> 01:24:40,525 � voc�? 1203 01:24:44,620 --> 01:24:47,673 Como voc� est� grande! Eu tamb�m. 1204 01:24:51,269 --> 01:24:52,678 D� a caixa para ela. 1205 01:24:52,679 --> 01:24:54,667 Nunca. Voc� n�o pode fazer isso. 1206 01:24:55,104 --> 01:24:58,839 Te tratei bem, te ajudei matar todos que queria. 1207 01:24:59,347 --> 01:25:00,747 Por favor. 1208 01:25:05,448 --> 01:25:06,848 A caixa. 1209 01:25:10,636 --> 01:25:12,036 Obrigada. 1210 01:25:13,120 --> 01:25:14,878 A prop�sito, voc� mudou minha vida. 1211 01:25:15,706 --> 01:25:19,331 S� uma pergunta: o que significa? 1212 01:25:20,229 --> 01:25:21,636 Significa... 1213 01:25:21,637 --> 01:25:24,371 Um dia matarei quem voc� quiser 1214 01:25:24,372 --> 01:25:26,207 de forma cruel para pagar a d�vida. 1215 01:25:27,723 --> 01:25:30,593 Ou talvez vamos mant�-la aqui por um momento 1216 01:25:30,594 --> 01:25:33,028 enquanto ele e eu decidimos o que fazer. 1217 01:25:33,354 --> 01:25:36,050 - H! H voc� est� legal? - Beleza. 1218 01:25:36,766 --> 01:25:38,297 Estou bem. 1219 01:25:39,768 --> 01:25:41,367 Aquilo foi... 1220 01:25:41,368 --> 01:25:43,978 - Aquilo foi dureza. - Foi e, para mim, bem doloroso. 1221 01:25:43,979 --> 01:25:46,315 - Percebi. - Acho que o plano deu errado 1222 01:25:46,316 --> 01:25:48,527 - em cada sentido imagin�vel. - Sim, bem... 1223 01:25:50,011 --> 01:25:51,520 Ent�o... 1224 01:25:51,521 --> 01:25:53,048 O seu nome � Molly, certo? 1225 01:25:54,719 --> 01:25:57,471 - N�o era para saber disso. - Tarde de mais, agora sei. 1226 01:25:57,472 --> 01:25:59,374 Por isso acho justo eu contar o meu. 1227 01:25:59,749 --> 01:26:01,398 - N�o quero saber. - Vou contar. 1228 01:26:01,399 --> 01:26:02,814 - Tudo bem. - Pronta? 1229 01:26:02,815 --> 01:26:04,228 Hor�cio. 1230 01:26:04,229 --> 01:26:06,049 - Voc� est� mentindo. - Estou. 1231 01:26:07,510 --> 01:26:08,924 � Henry. 1232 01:26:09,889 --> 01:26:12,522 - Voc� tem cara de Henry. - Que bom, � meu nome. 1233 01:26:12,523 --> 01:26:14,184 - Meu nome � Steve. - S�rio? 1234 01:26:14,185 --> 01:26:16,571 Achei que pawnies n�o tinham nome. 1235 01:26:16,572 --> 01:26:19,311 N�o temos. Eu s� n�o queria ficar de fora. 1236 01:26:20,196 --> 01:26:21,600 � Steve... 1237 01:26:32,786 --> 01:26:34,349 Isso n�o parece nada bom. 1238 01:26:38,530 --> 01:26:41,311 N�o estou gostando do que est� acontecendo com o ch�o. 1239 01:26:52,825 --> 01:26:54,318 Valeu a tentativa. 1240 01:26:54,319 --> 01:26:57,139 Precisamos pegar a arma, pela ilha. 1241 01:26:57,140 --> 01:26:59,492 N�o! N�o sei se voc�s sabem, mas... 1242 01:26:59,493 --> 01:27:02,048 N�s somos os Homens de Preto. 1243 01:27:03,571 --> 01:27:06,580 Os homens e as mulheres de preto. 1244 01:27:08,604 --> 01:27:11,659 - Boa, garoto. - Se acham que vamos entreg�-la, 1245 01:27:11,660 --> 01:27:14,114 est�o enganados, n�o sabem com quem est�o lidando. 1246 01:27:14,115 --> 01:27:17,498 N�s protegemos a Terra, tudo e todos que est�o nela. 1247 01:27:17,499 --> 01:27:21,288 Querem que chutemos suas bundas? V�o encarar? Tudo bem, vamos l�! 1248 01:27:24,690 --> 01:27:28,072 Saiam da frente ou vou destruir a ilha toda, tudo que h� nela! 1249 01:27:30,533 --> 01:27:32,160 Incluindo a gente. 1250 01:27:32,161 --> 01:27:34,862 Dev�amos ter conversado sobre, fiz um discurso enorme! 1251 01:27:34,863 --> 01:27:38,098 Sim, gostei muito do discurso, mas n�o acho que n�o adianta. 1252 01:27:38,099 --> 01:27:40,616 Voc�s ouviram? N�o querem me fazer usar isso. 1253 01:27:40,617 --> 01:27:43,075 Faremos qualquer coisa para proteger nosso mundo. 1254 01:27:47,650 --> 01:27:49,432 N�s tamb�m. 1255 01:28:05,723 --> 01:28:08,573 Tudo nesse universo � mortal... 1256 01:28:08,574 --> 01:28:10,400 Se usar a arma correta. 1257 01:28:11,118 --> 01:28:12,590 Voc�s est�o bem? 1258 01:28:12,591 --> 01:28:14,431 Sim senhor, estamos �timos. 1259 01:28:15,100 --> 01:28:17,770 - Como nos encontrou? - Experi�ncia. 1260 01:28:19,137 --> 01:28:22,871 Riza novamente, H? Quando voc� vai aprender? 1261 01:28:25,490 --> 01:28:28,475 Sabia que podia contar com voc�, que no fim conseguiria. 1262 01:28:28,476 --> 01:28:30,389 Obrigado, senhor. 1263 01:28:30,390 --> 01:28:31,977 Obrigada a voc� tamb�m, M. 1264 01:28:31,978 --> 01:28:34,812 A agente A acreditou em voc�, ela estava certa. 1265 01:28:40,168 --> 01:28:43,701 O universo sempre nos leva para onde dever�amos estar... 1266 01:28:43,702 --> 01:28:45,817 No exato momento em que dever�amos estar. 1267 01:28:49,059 --> 01:28:50,485 Vamos para casa. 1268 01:29:02,588 --> 01:29:05,206 Vamos manter em seguran�a, certo? 1269 01:29:05,207 --> 01:29:07,940 Sandra, informe ao consulado jarbabiano 1270 01:29:07,941 --> 01:29:09,941 que recuperamos a arma. 1271 01:29:13,673 --> 01:29:16,702 Foi uma miss�o e tanto para quem est� em avalia��o, M. 1272 01:29:17,219 --> 01:29:19,650 Marrakesh, um quarteir�o vazio... 1273 01:29:19,651 --> 01:29:21,092 N�poles. 1274 01:29:21,417 --> 01:29:24,487 Imagine o que poder� realizar quando for uma de n�s. 1275 01:29:25,605 --> 01:29:27,136 Sim, senhor. 1276 01:29:27,137 --> 01:29:28,829 Aproveite este momento, M. 1277 01:29:28,830 --> 01:29:30,365 Nunca dura muito. 1278 01:29:35,649 --> 01:29:38,665 N�o sei como voc� faz, mas n�o perdeu o costume. 1279 01:29:38,666 --> 01:29:40,174 O qu�, C? 1280 01:29:40,175 --> 01:29:43,483 Salvar o mundo, da destrui��o total, duas vezes. 1281 01:29:43,976 --> 01:29:45,905 Depois de tanto tempo, digo... 1282 01:29:46,694 --> 01:29:48,108 Que mais? 1283 01:29:51,493 --> 01:29:52,893 MIB! 1284 01:29:56,093 --> 01:29:57,493 �timo! 1285 01:30:00,108 --> 01:30:01,600 - Me d� licen�a. - Sim. 1286 01:30:06,460 --> 01:30:08,463 - Oi. Como est�? - Oi. 1287 01:30:08,464 --> 01:30:11,559 - Voc� sabe. Pois �. - Festa legal, n�o? 1288 01:30:11,560 --> 01:30:14,180 - Tem algo errado. - � o que eu estava pensando. 1289 01:30:14,181 --> 01:30:16,602 Eu certamente morreria para salvar o mundo. 1290 01:30:16,603 --> 01:30:18,526 Foi o que disseram. 1291 01:30:18,527 --> 01:30:21,012 Disseram que precisar�amos da arma para a colmeia. 1292 01:30:21,923 --> 01:30:23,928 E se entendemos errado? 1293 01:30:23,930 --> 01:30:26,035 Talvez usaram a arma contra a colmeia, 1294 01:30:26,036 --> 01:30:27,669 para salvar o mundo deles. 1295 01:30:28,641 --> 01:30:30,948 O que faz parecer que nem existe uma colmeia. 1296 01:30:32,595 --> 01:30:36,267 Mas o DNA e muta��es, Grande D tem amostras. 1297 01:30:36,748 --> 01:30:38,253 Vamos ver... 1298 01:30:38,254 --> 01:30:40,917 Agente H, me mostre a transcri��o anterior. 1299 01:30:43,193 --> 01:30:44,942 Arquivo Deletado 1300 01:30:44,943 --> 01:30:47,921 Quem tem autoridade para fazer algo assim desaparecer? 1301 01:30:47,922 --> 01:30:49,334 Venha comigo. 1302 01:30:59,314 --> 01:31:00,883 E sobre T? 1303 01:31:00,884 --> 01:31:02,350 Como sabia que est�vamos l�? 1304 01:31:02,351 --> 01:31:03,832 Estava fazendo seu trabalho. 1305 01:31:03,833 --> 01:31:06,072 Que consistia em nos rastrear? 1306 01:31:06,073 --> 01:31:08,520 Isso foi um presente dele, tem um chip dentro. 1307 01:31:10,940 --> 01:31:13,350 Preciso ver a arma confiscada. 1308 01:31:14,184 --> 01:31:16,149 - Isso n�o � poss�vel. - N�o � poss�vel? 1309 01:31:16,150 --> 01:31:19,613 Sou o Agente s�nior do caso, vamos tornar poss�vel. 1310 01:31:26,518 --> 01:31:28,875 Acho que ele estava por tr�s esse tempo todo. 1311 01:31:29,540 --> 01:31:30,966 Grande D � o traidor. 1312 01:31:30,967 --> 01:31:33,302 - Tem que ser. - Para quem e aonde levaria? 1313 01:31:33,303 --> 01:31:34,742 Paris. 1314 01:31:34,743 --> 01:31:36,256 Pode ser em Paris. 1315 01:31:36,257 --> 01:31:39,044 Eu sabia, esse tempo todo, tinha algo de errado. 1316 01:31:39,045 --> 01:31:41,646 Achei que estava te cobrindo, e na verdade... 1317 01:31:41,647 --> 01:31:44,190 Era ele. Cobrindo os pr�prios rastros. 1318 01:31:44,191 --> 01:31:46,252 Tem que haver uma explica��o, venha M. 1319 01:31:46,253 --> 01:31:48,045 - Eu vou junto. - N�o, C! 1320 01:31:48,568 --> 01:31:51,853 - Isso n�o � sobre voc�! - Eu sei, concordo. 1321 01:31:51,854 --> 01:31:54,401 Ou�a, se isso for verdade, 1322 01:31:54,402 --> 01:31:57,553 e souberem que o Agente mais condecorado da MIB 1323 01:31:57,554 --> 01:31:58,978 foi acusado de trai��o. 1324 01:31:58,979 --> 01:32:00,726 A ag�ncia nunca vai se recuperar. 1325 01:32:00,727 --> 01:32:02,920 Se o impedirmos, ningu�m pode saber. 1326 01:32:02,921 --> 01:32:04,627 Mas e se n�o conseguirmos? 1327 01:32:05,010 --> 01:32:06,410 Fazemos o qu�? 1328 01:32:07,461 --> 01:32:08,867 Ent�o diga que fui eu... 1329 01:32:09,281 --> 01:32:11,425 Diga que eu era o traidor. 1330 01:32:11,426 --> 01:32:13,491 Confie em mim, a Ag�ncia vai acreditar. 1331 01:32:16,568 --> 01:32:17,968 Voc�! 1332 01:32:24,503 --> 01:32:27,010 � verdade, esqueci desse detalhe. 1333 01:32:38,709 --> 01:32:40,675 � disso que estou falando. 1334 01:32:40,676 --> 01:32:42,112 Eu dirijo. 1335 01:32:48,776 --> 01:32:51,159 Isso deveria estar desse lado. 1336 01:32:51,160 --> 01:32:52,643 N�o nesse pa�s. 1337 01:33:06,671 --> 01:33:08,978 Tem que ter um grande bot�o vermelho por aqui. 1338 01:33:08,979 --> 01:33:10,986 Isso, aperte o bot�o vermelho! 1339 01:33:10,987 --> 01:33:12,578 Achei. 1340 01:33:31,528 --> 01:33:33,512 H, voc� tem que ver isso! 1341 01:33:34,114 --> 01:33:36,494 Um portal do setor c foi ativado! 1342 01:33:36,857 --> 01:33:39,844 - A colmeia! - Estou enviando refor�os. 1343 01:33:42,509 --> 01:33:45,128 Lembra quando eu disse que mentir fazia parte? 1344 01:33:45,919 --> 01:33:48,385 T me disse na noite do recrutamento. 1345 01:33:48,386 --> 01:33:51,368 "Temos que mentir para o mundo, mas nunca entre n�s mesmos." 1346 01:33:51,776 --> 01:33:55,415 - N�o acredito que ele mentiu. - N�o pode confiar demais, H. 1347 01:33:56,456 --> 01:33:58,304 As vezes est� na cara. 1348 01:33:58,305 --> 01:34:00,304 N�o, n�s salvamos o mundo. 1349 01:34:00,305 --> 01:34:03,149 Juntos, apenas com nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1350 01:34:04,496 --> 01:34:05,896 � o que dizem. 1351 01:34:42,037 --> 01:34:45,369 H, pode me dizer mais uma vez, 1352 01:34:45,370 --> 01:34:46,782 como destruiu a colmeia? 1353 01:34:48,142 --> 01:34:50,771 Tr�s anos atr�s, Grande T e eu enfrentamos a colmeia, 1354 01:34:50,772 --> 01:34:53,540 com nada al�m dos nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1355 01:34:54,500 --> 01:34:55,987 Sim, mas como voc� fez? 1356 01:34:55,988 --> 01:34:57,622 O que est� fazendo? 1357 01:34:57,623 --> 01:34:59,308 S� estou curiosa, como voc� fez? 1358 01:34:59,309 --> 01:35:00,975 - Acabei de dizer. - S� que n�o. 1359 01:35:00,976 --> 01:35:02,671 J� contei algumas vezes... 1360 01:35:02,672 --> 01:35:05,515 T e eu, enfrentamos a colmeia, com nossos instintos 1361 01:35:05,516 --> 01:35:07,265 e armas anti-mat�ria... 1362 01:35:13,619 --> 01:35:16,215 Estou me repetindo, n�o? 1363 01:35:16,216 --> 01:35:18,294 - Toda hora. - Cada palavra. 1364 01:35:19,229 --> 01:35:21,264 - Do qu� n�o estou lembrando. - H, 1365 01:35:21,265 --> 01:35:23,673 acho que n�o derrotaram a colmeia naquela noite. 1366 01:35:24,608 --> 01:35:26,295 Acho que voc� foi neuralizado. 1367 01:35:49,255 --> 01:35:51,038 Veio para despedir-se, 1368 01:35:51,039 --> 01:35:53,145 e trouxe a ador�vel M. 1369 01:35:54,544 --> 01:35:56,798 Um grande evento hist�rico esse aqui. 1370 01:35:56,799 --> 01:35:59,461 Eiffel, descobriu o buraco de minhoca. 1371 01:35:59,463 --> 01:36:02,027 Portais para outras civiliza��es. 1372 01:36:02,028 --> 01:36:04,675 A primeira imigra��o alien�gena. 1373 01:36:06,805 --> 01:36:09,655 E fizemos hist�ria aqui tamb�m, n�o foi H? 1374 01:36:10,336 --> 01:36:13,255 Apenas com nossa intui��o e armas anti-mat�ria... 1375 01:36:13,256 --> 01:36:14,702 N�o! 1376 01:36:14,703 --> 01:36:16,150 N�o fizemos. 1377 01:36:16,151 --> 01:36:19,160 A colmeia n�o � a arma mais poderosa da gal�xia. 1378 01:36:19,161 --> 01:36:21,846 Seu objetivo era ter os dois. 1379 01:36:21,847 --> 01:36:24,195 Estava ganhando tempo para dar para eles. 1380 01:36:24,196 --> 01:36:27,211 Meu estimado garoto, voc� sempre foi o mais esperto. 1381 01:36:27,212 --> 01:36:30,111 Mas... N�o tem como impedir isso. 1382 01:36:30,553 --> 01:36:33,537 Como a arma fora do caminho, esse planeta est� condenado. 1383 01:36:33,945 --> 01:36:35,648 Come�ando com isso. 1384 01:36:35,649 --> 01:36:37,364 Se afaste dos controles! 1385 01:36:38,542 --> 01:36:40,074 Voc� me neuralizou. 1386 01:36:40,075 --> 01:36:42,780 Me fez um her�i, o cara que salvou o mundo. 1387 01:36:43,741 --> 01:36:45,858 Criou uma mentira para vender outra. 1388 01:36:47,936 --> 01:36:49,692 Eu queria isso! 1389 01:36:51,212 --> 01:36:52,612 Voc� estava l�! 1390 01:36:55,217 --> 01:36:57,478 Voc� sempre foi como um filho para mim. 1391 01:36:57,479 --> 01:36:59,001 H! 1392 01:36:59,002 --> 01:37:01,096 Como um filho! 1393 01:37:01,551 --> 01:37:04,172 - Esse n�o � mais o T! - Sempre como um filho 1394 01:37:04,173 --> 01:37:05,585 para ele! 1395 01:37:21,831 --> 01:37:23,231 Atire, atire! 1396 01:37:27,844 --> 01:37:29,244 Minha rainha! 1397 01:37:29,679 --> 01:37:31,079 Estou indo! 1398 01:37:45,647 --> 01:37:47,168 O que fazemos? 1399 01:38:04,706 --> 01:38:07,807 Me ajude a traz�-lo de volta. Sei que ele ainda est� l�. 1400 01:38:09,682 --> 01:38:11,910 Ei, ei! 1401 01:38:11,911 --> 01:38:13,996 Sei que est� a�! 1402 01:38:17,992 --> 01:38:19,694 Sou eu, H! 1403 01:38:19,695 --> 01:38:22,493 Lembre-se, queria que eu assumisse seu lugar. 1404 01:38:26,898 --> 01:38:28,298 M! 1405 01:38:32,825 --> 01:38:35,016 A verdade do universo. 1406 01:38:35,407 --> 01:38:37,125 Quero saber tudo! 1407 01:38:39,300 --> 01:38:43,500 O universo � um caminho que leva pro seu destino. 1408 01:38:44,571 --> 01:38:47,050 Quando voc� devia estar l�. 1409 01:38:49,589 --> 01:38:51,862 Minha rainha! 1410 01:38:58,624 --> 01:39:00,764 N�o preciso de outra rainha. 1411 01:39:12,646 --> 01:39:15,371 Disse que eu era como um filho para voc�! 1412 01:39:16,451 --> 01:39:18,597 Voc� era como um pai para mim! 1413 01:39:22,131 --> 01:39:23,531 H? 1414 01:39:42,808 --> 01:39:46,008 Na hora certa, no lugar exato! 1415 01:40:10,486 --> 01:40:11,886 Pawny? 1416 01:40:12,633 --> 01:40:15,391 - Sim? - Serviu bem sua rainha. 1417 01:40:15,716 --> 01:40:17,189 Obrigado minha senhora! 1418 01:40:17,540 --> 01:40:19,450 Foi uma honra! 1419 01:40:56,470 --> 01:40:58,321 Ent�o � dif�cil como dizem? 1420 01:40:58,860 --> 01:41:00,493 Em uma palavra, sim! 1421 01:41:02,184 --> 01:41:03,683 N�o estragaram tudo! 1422 01:41:03,684 --> 01:41:05,421 - N�o senhora! - Bom... 1423 01:41:05,422 --> 01:41:08,315 Sendo sincero, tiveram alguns momentos que... 1424 01:41:08,316 --> 01:41:11,211 - Vamos poupar a sinceridade! - Certo, n�s n�o estragamos! 1425 01:41:12,455 --> 01:41:15,619 Disse haver um problema em Londres, voc� sabia. 1426 01:41:16,019 --> 01:41:18,815 Estava desconfiando da Sede de Londres faz um tempo. 1427 01:41:18,816 --> 01:41:21,035 Nunca entendi o motivo. 1428 01:41:22,023 --> 01:41:26,211 T viveu por essa organiza��o, era um dos melhores, ele far�... 1429 01:41:30,896 --> 01:41:32,296 Falta! 1430 01:41:35,667 --> 01:41:38,128 Bem-vinda ao circo, Agente M. 1431 01:41:38,129 --> 01:41:40,097 N�o est� mais em avalia��o. 1432 01:41:43,067 --> 01:41:45,535 Olha s�. Parece que meu trabalho acabou por aqui. 1433 01:41:45,536 --> 01:41:47,272 - Mas voc� est�! - Como assim? 1434 01:41:47,273 --> 01:41:49,528 Em avalia��o. Para l�der na filial de Londres. 1435 01:41:49,529 --> 01:41:51,861 O qu�? Em avalia��o para l�der? 1436 01:41:51,862 --> 01:41:55,556 Parece que estou sendo promovido e rebaixado ao mesmo tempo. 1437 01:41:55,557 --> 01:41:58,005 N�o pense assim. 1438 01:41:58,370 --> 01:42:00,167 H� muitos anos, antes disso tudo, 1439 01:42:00,168 --> 01:42:03,163 o T comentou comigo sobre um jovem agente de campo 1440 01:42:03,164 --> 01:42:05,734 muito promissor, com certas qualidades de lideran�a. 1441 01:42:05,735 --> 01:42:08,239 Ele estava errado sobre voc�? 1442 01:42:08,240 --> 01:42:10,171 N�o. S� pensei que existem 1443 01:42:10,172 --> 01:42:12,201 outros agentes com mais experi�ncia. 1444 01:42:12,202 --> 01:42:13,602 � verdade. 1445 01:42:13,603 --> 01:42:15,547 Mas tem apoio total da equipe S�nior, 1446 01:42:15,548 --> 01:42:17,523 e tamb�m, do Agente C. 1447 01:42:17,524 --> 01:42:18,924 � s�rio? 1448 01:42:24,083 --> 01:42:26,090 Ir� aceitar? 1449 01:42:26,091 --> 01:42:27,491 - Sim. - �timo. 1450 01:42:27,492 --> 01:42:28,892 Falarei com meus superiores. 1451 01:42:28,893 --> 01:42:30,461 Precisa pegar suas coisas 1452 01:42:30,462 --> 01:42:32,961 e se apresentar na MIB de Nova Iorque na segunda. 1453 01:42:33,455 --> 01:42:34,855 Nova Iorque? 1454 01:42:36,576 --> 01:42:38,056 Obrigada, Agente O. 1455 01:42:40,619 --> 01:42:42,251 Parab�ns, estagi�rio. 1456 01:42:42,252 --> 01:42:44,092 Parab�ns para voc�, tamb�m. 1457 01:42:48,919 --> 01:42:50,684 Deve querer falar com seus agentes. 1458 01:42:51,148 --> 01:42:52,548 Venha comigo. 1459 01:42:54,910 --> 01:42:57,275 Queria saber como tudo funciona? 1460 01:42:57,910 --> 01:42:59,436 Agora j� sabe. 1461 01:42:59,754 --> 01:43:01,154 E como... 1462 01:43:01,155 --> 01:43:04,017 J� deve ter percebido, Agente M. 1463 01:43:04,915 --> 01:43:06,608 H� um pre�o. 1464 01:43:48,191 --> 01:43:50,211 Est� fazendo o que a�? 1465 01:43:50,212 --> 01:43:53,182 Eu tinha que resolver umas coisas antes de voltar. 1466 01:43:53,183 --> 01:43:54,736 Tipo, roubar meu carro? 1467 01:43:54,737 --> 01:43:57,233 N�o. Tipo, dirigir ele. 1468 01:43:57,234 --> 01:43:58,823 Pelo menos est� do lado certo. 1469 01:43:58,824 --> 01:44:01,233 - Eu aprendo r�pido. - Pode me levar at� Londres? 1470 01:44:01,664 --> 01:44:03,064 Vamos nessa. 1471 01:44:08,466 --> 01:44:10,929 Meu Deus. Eu n�o precisava dessa. 1472 01:44:10,930 --> 01:44:13,340 Pode usar aquela coisa que faz esquecer em mim? 1473 01:44:13,341 --> 01:44:16,364 - O que est� fazendo aqui? - Vai se acostumando, cara. 1474 01:44:16,365 --> 01:44:18,607 - Eu sou sua nova bab�. - Minha nova o qu�? 1475 01:44:18,608 --> 01:44:20,416 - Nova bab�. - Ordens da rainha. 1476 01:44:20,417 --> 01:44:23,801 Ela disse que sua chance de sobreviver sem mim, � zero. 1477 01:44:23,802 --> 01:44:26,360 Eu n�o disse isso... exatamente assim. 1478 01:44:26,361 --> 01:44:28,893 Ela disse quase zero. Eu arredondei para zero 1479 01:44:28,894 --> 01:44:30,409 porque � o que eu acho. 1480 01:44:30,410 --> 01:44:32,240 Considere um presente de despedida. 1481 01:44:32,241 --> 01:44:33,641 Qual �. Eu salvei o mundo. 1482 01:44:33,642 --> 01:44:36,135 Voc� n�o viu porque estava levando uma surra. 1483 01:44:36,136 --> 01:44:38,116 - Eu tenho escolha? - N�o. 1484 01:44:38,117 --> 01:44:39,728 Isso! � assim que se fala. 1485 01:44:39,729 --> 01:44:42,327 - Onde est� o bot�o vermelho? - Est� bem aqui. 1486 01:44:43,761 --> 01:44:45,419 Por isso n�o gosto de voc�. 1487 01:44:45,420 --> 01:44:46,820 Amei essa op��o. 1488 01:44:53,170 --> 01:44:55,893 Essa m�quina � muito complicada. Precisa tomar cuidado. 1489 01:44:55,894 --> 01:44:58,477 Deixa comigo. Eu confio no meu instinto. 109848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.