All language subtitles for Lucy.2014.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,590 --> 00:01:27,819 Norsk tekst av Team NTS 2 00:01:27,820 --> 00:01:32,200 www.Subscene.com 3 00:01:48,260 --> 00:01:52,160 Livet ble gitt til oss for en milliard år siden. 4 00:01:52,170 --> 00:01:53,780 Hva har vi gjort med det? 5 00:02:11,210 --> 00:02:12,720 Lucy? 6 00:02:12,730 --> 00:02:17,219 - Det er enkelt. - Så gjør det selv. 7 00:02:17,220 --> 00:02:22,750 Han vil heller se en som deg. Du vil blende ham. 8 00:02:22,760 --> 00:02:26,359 Hva er i den? 9 00:02:26,360 --> 00:02:29,540 Ikke vær så paranoid. Du stoler vel på meg? 10 00:02:38,480 --> 00:02:45,729 Richard, jeg liker deg, men... Jeg må ta vare på meg selv. 11 00:02:45,730 --> 00:02:50,440 Det er så mye jeg skal konsentrere meg om. 12 00:02:50,450 --> 00:02:53,849 - Hva er det du gjør? - Jeg går hjem. Jeg har eksamen på mandag. 13 00:02:53,850 --> 00:02:56,789 Jeg skal bade og gjøre lekser. 14 00:02:56,790 --> 00:03:01,220 Jeg var på museet den andre dagen. Vet du hva jeg fant ut? 15 00:03:01,230 --> 00:03:05,630 Den første kvinnen kalles "Lucy". 16 00:03:07,720 --> 00:03:12,559 - Skal det få meg til å føle bedre? - Ja. 17 00:03:12,560 --> 00:03:17,010 - Jeg ringer deg. - Ok. 18 00:03:17,020 --> 00:03:25,020 Jeg har hatt et uhell med den fyren, men møtter du opp er problemet løst. 19 00:03:25,110 --> 00:03:29,250 Du går opp i resepsjonen og spør etter mr. Jang. 20 00:03:29,260 --> 00:03:35,030 Du gir ham kofferten og smilet ditt og går igjen. 21 00:03:35,040 --> 00:03:40,789 Man kan til og med se resepsjonen herfra. 22 00:03:40,790 --> 00:03:43,680 - Hva er i kofferten? - Noen papirer. 23 00:03:43,690 --> 00:03:48,670 - Så vis meg det. - Den er låst. Bare mr. Jang har koden. 24 00:03:48,680 --> 00:03:50,429 Jeg er bare en budbringer. 25 00:03:50,430 --> 00:03:53,050 - Får du betalt for det? - Ja, på en måte. 26 00:03:53,060 --> 00:03:55,050 Hvor mye? 27 00:03:55,060 --> 00:04:00,739 - Forhandler vi nå? - Nei, hvor mye får du? 28 00:04:00,740 --> 00:04:06,120 - 1000 dollar. - For å levere noen papirer? 29 00:04:06,130 --> 00:04:10,229 Han sa det bare tok ti minutter. Resten har ikke jeg noe med. 30 00:04:10,230 --> 00:04:14,140 - Jeg har heller ikke noe med den å gjøre. - Hør... 31 00:04:14,150 --> 00:04:20,540 - Vi deler likt. 500 hver. - Richard, jeg ringer. 32 00:04:20,800 --> 00:04:26,420 Dette er tredje gangen jeg står her ute med samme cowboyhatt. 33 00:04:27,150 --> 00:04:30,710 Problem løst. Jeg venter her, og du går inn. 34 00:04:30,800 --> 00:04:35,160 Lucy, jeg har gjort det mange ganger. Det er kun papirer. 35 00:04:35,170 --> 00:04:41,600 De skal nok bare kopiere dem. Som min Stetson. 36 00:04:41,610 --> 00:04:45,619 Der står: Laget i Taiwan. 37 00:04:45,620 --> 00:04:48,490 Farvel, kopicowboy. 38 00:04:48,500 --> 00:04:51,630 - Kom igjen, skatt. - Richard, jeg må stikke... 39 00:04:51,840 --> 00:04:56,149 - Hva i helvete er det du gjør? - Jeg trenger hjelpen din. 40 00:04:56,150 --> 00:05:01,430 - Stopp det. Få kofferten av meg. - Jeg kan ikke. Mr. Jang har nøkkelen. 41 00:05:01,440 --> 00:05:04,839 - Gå til resepsjonen. - Fjern kufferten. Nå! 42 00:05:04,840 --> 00:05:06,324 Beklager, men jeg har ikke noe valg. 43 00:05:06,349 --> 00:05:08,474 Desto fortere du går inn, Desto raskere komme du ut. 44 00:05:08,640 --> 00:05:10,210 Jeg nekter å tro det. 45 00:05:10,280 --> 00:05:14,059 - Jeg venter her. Kors på halsen. - Dine ord betyr ikke noe. 46 00:05:14,060 --> 00:05:18,450 - Du får 500 dollar med en gang. - Du er et svin. 47 00:05:18,460 --> 00:05:22,180 Og du er fantastisk. 48 00:05:38,690 --> 00:05:40,320 Miss? Kan jeg hjelpe? 49 00:05:41,150 --> 00:05:42,790 Ja. 50 00:05:44,420 --> 00:05:49,519 Jeg må møte mr. Jang. 51 00:05:49,520 --> 00:05:54,210 Ja. 52 00:05:57,650 --> 00:06:00,029 Hvem skal jeg si vil treffe ham? 53 00:06:00,030 --> 00:06:02,950 Richard. 54 00:06:02,960 --> 00:06:05,830 Richard sendte meg. 55 00:06:05,840 --> 00:06:09,839 Hei, mr. Jang. Det er noen som ønsker å treffe deg. 56 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 Hva heter du? 57 00:06:11,970 --> 00:06:14,190 Richard. 58 00:06:14,200 --> 00:06:18,649 Richard leter etter en parkeringsplass. 59 00:06:18,650 --> 00:06:22,160 Det er en Richard. 60 00:06:24,280 --> 00:06:29,320 Mr. Jang ønsker å vite navnet ditt. 61 00:06:30,510 --> 00:06:33,820 - Lucy. - Lucy og hva mer? 62 00:06:33,830 --> 00:06:38,109 Bare Lucy. Kan han ikke haste seg litt, jeg... 63 00:06:38,110 --> 00:06:42,900 Vent litt. Hun sier hun heter Lucy. 64 00:06:44,940 --> 00:06:46,500 Forstått. 65 00:06:46,530 --> 00:06:50,150 Mr. Jang kommer snart. Bare bli stående. 66 00:06:50,160 --> 00:06:55,960 - Kan jeg sette meg? - Det er bedre at du adlyder. 67 00:06:57,390 --> 00:07:00,870 Unnskyld meg. Hva kan jeg gjøre for deg? 68 00:07:34,730 --> 00:07:36,870 Vent. 69 00:07:41,360 --> 00:07:43,100 Vent. 70 00:07:48,570 --> 00:07:53,189 Jeg ber dere. Jeg vet ingenting. 71 00:07:53,190 --> 00:07:56,530 Jeg ber dere. 72 00:07:59,820 --> 00:08:02,260 Jeg ber dere. 73 00:09:04,570 --> 00:09:08,070 Snakker du engelsk? 74 00:09:08,740 --> 00:09:13,710 Jeg kan også litt spansk. 75 00:09:29,680 --> 00:09:33,759 Jeg tror det har skjedd en alvorlig feil. 76 00:09:33,760 --> 00:09:36,540 Jeg skulle bare overlevere kofferten. 77 00:09:36,550 --> 00:09:40,589 Har du mistet nøkkelen, så ikke hogge av hånden min. 78 00:09:40,614 --> 00:09:42,569 Bare kutt over håndjerna. 79 00:09:42,570 --> 00:09:45,330 Vær så snill. 80 00:09:45,740 --> 00:09:47,670 Jeg ber deg. 81 00:09:49,120 --> 00:09:52,720 Nei! 82 00:09:54,810 --> 00:09:58,060 Nei, nei. 83 00:09:59,880 --> 00:10:01,750 Jeg ber deg. 84 00:10:13,310 --> 00:10:17,610 Hallo, jeg er tolk for mr. Jang. 85 00:10:17,620 --> 00:10:19,260 Jeg... 86 00:10:25,110 --> 00:10:29,219 Fortell ham at jeg ikke har gjort noe galt. 87 00:10:29,220 --> 00:10:34,190 Jeg vet ingenting, og det er en stor feil. 88 00:10:34,200 --> 00:10:37,270 - Fortell ham det. - Ok, jeg skal gjøre det. 89 00:10:46,290 --> 00:10:50,450 - Han vil vite hva som er i kofferten. - Jeg vet ikke. 90 00:10:50,460 --> 00:10:52,540 Snakker du engelsk, eller? 91 00:10:52,550 --> 00:10:56,549 Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg studerte på et High School i New York i et år. 92 00:10:56,550 --> 00:10:59,110 Okay. 93 00:10:59,120 --> 00:11:04,750 Richard gav mig kufferten. Mere ved jeg ikke. Fortæl ham det. 94 00:11:31,190 --> 00:11:34,689 Han gav mig en lap papir med et nummer på. Hvad er det? 95 00:11:34,690 --> 00:11:38,810 Det er koden til kufferten. 96 00:11:43,180 --> 00:11:48,120 - Hva er det i den? - Ingenting farlig. 97 00:11:48,130 --> 00:11:53,160 Hvorfor han åpner den ikke selv da? 98 00:11:55,570 --> 00:12:00,230 - Han stoler ikke på Richard. - Ikke jeg heller. 99 00:12:00,240 --> 00:12:04,010 Vi har bare vært sammen i en uke. 100 00:12:10,250 --> 00:12:14,870 Mr. Jang insisterer på at du skal åpne kofferten. 101 00:12:17,030 --> 00:12:21,360 Hjelp meg, kjære Gud. 102 00:12:29,550 --> 00:12:34,030 Du må skynde deg. Mr. Jang har annet han skal gjøre. 103 00:13:05,150 --> 00:13:08,159 Beskriv koffertens innhold. 104 00:13:08,160 --> 00:13:14,540 De er fire plastposer med blått pulver. Muligens lilla. Det ser ekkelt ut. 105 00:15:34,890 --> 00:15:40,750 - Mr. Jang tilbyr deg en jobb. - En jobb? 106 00:15:43,340 --> 00:15:48,540 Jeg vil ikke ha en jobb. 107 00:15:48,550 --> 00:15:52,149 Hvis livet startet for en milliard år siden - 108 00:15:52,150 --> 00:15:58,070 - vi må vente 400.000 år for å se fremveksten av den første nervecellen. 109 00:15:58,080 --> 00:16:04,559 Det er her vi vet at livet begynner. Hjernen veier bare noen få milligram. 110 00:16:04,560 --> 00:16:09,440 Det er ingen sikkert tegn på intelligens. 111 00:16:09,450 --> 00:16:14,590 Snarere er det en refleks. Et nevron som gjør at en lever. 112 00:16:14,600 --> 00:16:17,400 Med to nevroner kan man bevege seg. 113 00:16:17,640 --> 00:16:22,690 Og med bevegelse skjer det noe interessant. 114 00:16:27,670 --> 00:16:30,579 Dyrenes liv går tilbake flere millioner år. 115 00:16:30,580 --> 00:16:35,990 De fleste artene bruker bare 3-5 prosent av hjernekapasiteten sin. 116 00:16:36,000 --> 00:16:38,292 Det er ikke før menneskets første 117 00:16:38,317 --> 00:16:40,919 opptreden, på toppen av dyrekjeden, - 118 00:16:40,920 --> 00:16:46,190 - at vi endelig ser en art som bruker mer av sin hjernekapasitet. 119 00:16:48,560 --> 00:16:53,630 10 prosent ser ikke ut som mye, men er mye når du ser hva vi har oppnådd. 120 00:17:26,760 --> 00:17:29,630 La oss diskutere et spesielt tilfelle. 121 00:17:29,640 --> 00:17:35,539 Den eneste arten som bruker hjernen sin bedre enn oss - 122 00:17:35,540 --> 00:17:37,880 - er delfinen. 123 00:17:37,890 --> 00:17:45,699 Det er beregnet at dette makeløse dyret bruker 20 prosent av hjernekapasiteten sin. 124 00:17:45,700 --> 00:17:51,970 Det tillater den at den har en ekkolokaliseringsystem. 125 00:17:51,980 --> 00:17:57,120 Mer effektiv enn noen sonar oppfunnet av menneskeheten. 126 00:17:57,130 --> 00:18:01,849 Delfinen oppfant ikke sonaren, den utviklet den naturlig. 127 00:18:01,850 --> 00:18:08,990 Det er den sentrale delen av vår filosofisk refleksjon i dag. 128 00:18:09,000 --> 00:18:16,760 Kan vi da konkludere med at menneskene er mer besatt av å eie - 129 00:18:16,770 --> 00:18:19,310 - i stedet for å være? 130 00:19:15,840 --> 00:19:17,249 Lucy. 131 00:19:17,250 --> 00:19:20,630 Hva gjorde du med magen min? 132 00:19:20,640 --> 00:19:25,030 Ingenting. Kun et lite innsnitt. Bra gjort også. 133 00:19:25,040 --> 00:19:30,380 Om noen måneder kan en ikke se det. 134 00:19:30,390 --> 00:19:36,729 - Du kan gå i bikini neste sommer. - Jeg bryr meg ikke om arret. 135 00:19:36,730 --> 00:19:41,090 Lurer du på grunnen til at vi åpnet deg opp? 136 00:19:41,100 --> 00:19:44,670 Ikke bekymre deg, vi ikke har tatt noen av organene dine. 137 00:19:44,880 --> 00:19:48,610 Vi har bare satt inn en pose i magen din. 138 00:19:48,790 --> 00:19:52,600 Det er en ny type narkotika som unge europeere vil like. 139 00:19:52,840 --> 00:19:57,240 - Hva er det? - Den vitenskapelige betegnelsen er CPH4. 140 00:19:57,250 --> 00:20:04,609 Det er ikke en sexy salgsargument. Vi jobber fortsatt med et bedre navn. 141 00:20:04,610 --> 00:20:09,820 Har du noen forslag? Der er de. 142 00:20:09,830 --> 00:20:13,440 Velkommen. Kom inn. 143 00:20:15,800 --> 00:20:18,110 Utmerket. 144 00:20:20,120 --> 00:20:23,160 Fantastisk. Flott. 145 00:20:24,100 --> 00:20:27,260 - Hvordan har du det? - Flott. 146 00:20:27,270 --> 00:20:33,229 Først vil jeg takke dere for deres deltakelse 147 00:20:33,230 --> 00:20:35,730 Jeg er sikker på at det vil gå utmerket. 148 00:20:35,740 --> 00:20:41,689 Disse passene og billettene får dere hjem innen 24 timer. 149 00:20:41,690 --> 00:20:44,997 Når dere ankommer, møter dere folkene våre, 150 00:20:45,022 --> 00:20:48,380 som deretter vil samle inn alle varene våre. 151 00:20:48,390 --> 00:20:52,770 Så får dere deres frihet, som dere fullt ut fortjener. 152 00:20:52,780 --> 00:20:57,147 Jeg vil og si at advarelser eller overgivelse til 153 00:20:57,172 --> 00:21:02,300 myndigheter ikke vil være smart i det tilfellet av vi, - 154 00:21:02,310 --> 00:21:07,309 - har vi navn og adresser på familiene deres. 155 00:21:07,310 --> 00:21:10,429 Selv deres fjerneste slektninger. 156 00:21:10,430 --> 00:21:15,690 Derfor stoler vi på deres diskresjon. 157 00:21:15,700 --> 00:21:21,700 Vel, mine herrer og dame. Må jeg få ønske dere alle - 158 00:21:21,710 --> 00:21:24,640 - god tur! 159 00:21:32,560 --> 00:21:36,460 - Vil du selge det? - Det er vår forretningsmodell. 160 00:21:38,840 --> 00:21:46,369 For en primitiv skapning som oss har livet har bare ett formål. Å vinne tid. 161 00:21:46,370 --> 00:21:54,169 Å overleve tiden er tilsynelatende det eneste formålet celler har. 162 00:21:54,170 --> 00:22:02,170 Cellene som utgjør både ormer og mennesker har bare to alternativer. 163 00:22:02,810 --> 00:22:07,170 Å være udødelig. Eller å reprodusere seg. 164 00:22:07,180 --> 00:22:11,590 Hvis miljøet ikke er gunstig nok... 165 00:22:18,490 --> 00:22:21,569 velger cellen udødelighet. 166 00:22:21,570 --> 00:22:25,950 Med andre ord: selvforsynt og selvstyrt. 167 00:22:25,960 --> 00:22:31,050 På den andre siden. Hvis miljøet er gunstig nok... 168 00:22:33,900 --> 00:22:38,410 velger de å reprodusere seg. 169 00:22:44,840 --> 00:22:51,579 Når de dør, overleverer de informasjonen og kunnskap til den neste cellen. 170 00:22:51,580 --> 00:22:56,570 Som i sin tur, overleverer det til den neste celle, og så videre. 171 00:23:06,020 --> 00:23:12,050 Slik overleveres kunnskap og læring gjennom tiden. 172 00:23:14,060 --> 00:23:17,929 Slapp av. Vent og se. 173 00:23:17,930 --> 00:23:22,810 I flyet har jeg tid. Det flyr meg vekk herfra. 174 00:23:22,820 --> 00:23:28,499 Det er det viktigste. Vinn tid. Bare ta det med ro. 175 00:23:28,500 --> 00:23:33,750 Det eneste som betyr noe er at du er i live. Vinn tid. 176 00:23:35,320 --> 00:23:36,810 Vinn tid. 177 00:24:09,050 --> 00:24:11,500 Jeg er ikke i humør til det. 178 00:26:08,180 --> 00:26:16,180 La oss tenke oss at vi har tilgang til 20 prosent av vår hjernekapasitet. 179 00:26:17,330 --> 00:26:23,929 Denne tilstanden lar oss ha full kontroll over kroppen. 180 00:26:23,930 --> 00:26:26,330 - Professor. - Ja. 181 00:26:26,340 --> 00:26:31,909 - Har det blitt vitenskapelig bevist? - Jeg erkjenner at det bare er en teori. 182 00:26:31,910 --> 00:26:38,330 Men tenker man over det, så hadde grekerne, egypterne og indianerne - 183 00:26:38,540 --> 00:26:43,640 - en forestilling om celler, århundrer før mikroskopet. 184 00:26:43,680 --> 00:26:49,680 Og Darwin, som ble framstilt som en tosk da han kom med sin evolusjonsteori. 185 00:26:49,850 --> 00:26:52,710 Det er vår plikt å gå utenfor de grensene og lovene. 186 00:26:52,890 --> 00:26:56,500 Og gå fra evolusjon til revolusjon. 187 00:26:58,370 --> 00:27:01,629 100 milliarder nerveceller per person - 188 00:27:01,630 --> 00:27:04,290 - hvorav bare 15% er aktivert. 189 00:27:04,300 --> 00:27:09,639 Det er flere forbindelser i kroppen, enn det er stjerner i galaksen. 190 00:27:09,640 --> 00:27:17,200 Vi har et stort nettverk av informasjon som vi ikke har tilgang til. 191 00:27:18,130 --> 00:27:25,600 - Hva er neste steg? - Det er trolig å kunne kontrollere andre. 192 00:27:25,610 --> 00:27:31,200 Men da må vi må ha tilgang til minst 40 prosent av hjernens kapasitet. 193 00:27:31,210 --> 00:27:38,089 Etter å ha sjekket celler og annet kommer kontrollen over materie- 194 00:27:38,090 --> 00:27:41,300 Men nå beveger vi oss over i science fiction-sjangeren. 195 00:27:41,310 --> 00:27:45,510 Og der vet vi ikke mer enn hunden som betrakter månen. 196 00:27:45,520 --> 00:27:47,429 - Professor. - Ja. 197 00:27:47,430 --> 00:27:55,289 Hva skjer hvis noen har tilgang til 100% av hjernens kapasitet? 198 00:27:55,290 --> 00:27:59,450 - 100 procent? - Ja. 199 00:28:01,200 --> 00:28:04,030 Jeg har ingen anelse. 200 00:30:46,990 --> 00:30:50,060 - Snakker du engelsk? - Nei. 201 00:30:50,070 --> 00:30:53,080 Snakker du engelsk? Kjør meg til sykehuset 202 00:31:39,670 --> 00:31:41,150 SYKEHUS 203 00:31:42,810 --> 00:31:48,700 - Sykehus. - Vent på meg. 204 00:32:07,230 --> 00:32:08,830 OPERASJONSAL RØNTGEN 205 00:32:32,290 --> 00:32:34,310 Frøken? Hallo? 206 00:32:36,150 --> 00:32:40,130 - Frøken. - Jeg trenger hjelp umiddelbart. 207 00:32:40,140 --> 00:32:46,040 Du kan ikke være her. Vi opererer. Gå ut igjen. 208 00:33:02,790 --> 00:33:08,520 Dere kunne ikke kunne redde ham. Kreften har spredd seg til hjernebarken og øvre ryggrad. 209 00:33:11,220 --> 00:33:16,070 Noen satte en pose i magen min. Du må fjerne det. Den lekker. 210 00:33:17,720 --> 00:33:23,259 - Gjør det nå. - Du får bare noen lokalbedøvelse. 211 00:33:23,260 --> 00:33:28,270 - Trengs ikke. - Ok. 212 00:33:28,280 --> 00:33:32,389 Bare slapp av. Og legg ned pistolen. 213 00:33:32,390 --> 00:33:37,040 Jeg undersøker deg litt. 214 00:33:38,260 --> 00:33:42,650 - Har du noe imot det? - Nei 215 00:33:50,030 --> 00:33:51,950 - Hallo? - Mor? 216 00:33:51,960 --> 00:33:56,550 Lucy, skatten min. Så flott det er å høre fra deg. 217 00:33:56,560 --> 00:33:59,540 Hva er klokken hos deg? 218 00:34:00,240 --> 00:34:05,260 - Jeg vet ikke, men det er sent. - Vent litt, jeg skal bare avslute en samtale. 219 00:34:05,270 --> 00:34:07,049 Jeg må gå inn. Er det greit? 220 00:34:07,050 --> 00:34:12,870 Du fester ikke for mye? Du lovet å ta vare på deg selv. 221 00:34:12,880 --> 00:34:19,720 - Jeg prøver virkelig, mamma. - Hyggelig av deg å ringe. 222 00:34:19,730 --> 00:34:25,969 Far blir lei seg. Han er å trener. Du pleier å ringe om morgenen. 223 00:34:25,970 --> 00:34:31,090 Mor? Jeg kan føle alt. 224 00:34:31,100 --> 00:34:34,219 Hva mener du kjære? 225 00:34:34,220 --> 00:34:39,620 Rommet... Luften... 226 00:34:42,790 --> 00:34:48,240 Vibrasjonene... Folkene... 227 00:34:50,240 --> 00:34:53,059 Jeg føler tyngdekraften. 228 00:34:53,060 --> 00:34:57,580 Jeg føler hvordan jorden roterer. 229 00:34:57,590 --> 00:35:02,109 Varmen som forlater kroppen min. 230 00:35:02,110 --> 00:35:05,370 Blodet i årene mine. 231 00:35:05,380 --> 00:35:09,450 Jeg kan føle hjernen min. 232 00:35:09,460 --> 00:35:12,259 De dypeste avkrokene av hukommelsen min. 233 00:35:12,260 --> 00:35:19,240 Forbinnelsen er dårlig, kjære. Hva sa du om "hukommelse"? 234 00:35:19,250 --> 00:35:23,790 Smerten i munnen min da jeg hadde tannregulering. 235 00:35:23,980 --> 00:35:30,249 Og hånden din på pannen min da jeg hadde feber. 236 00:35:30,250 --> 00:35:37,660 - Og katten jeg strøk. Det var så myk. - Katten? Hvilken katt, kjære? 237 00:35:37,670 --> 00:35:41,029 Siameseren med de blå øynene og den knekkte halen. 238 00:35:41,030 --> 00:35:46,470 Du kan umulig huske den. Du var bare et år gammel. 239 00:35:47,780 --> 00:35:53,000 Jeg husker smaken av melken din i munnen min. 240 00:35:53,010 --> 00:35:58,669 Varmen fra den flytene væsken. 241 00:35:58,670 --> 00:36:03,750 Kjære, hva er det du snakker om? 242 00:36:03,760 --> 00:36:08,919 Jeg vil bare si at jeg elsker deg. 243 00:36:08,920 --> 00:36:10,640 Kjære... 244 00:36:10,650 --> 00:36:17,050 Jeg vil gjerne takke de tusen kyssene jeg fortsatt føler i ansiktet mitt. 245 00:36:19,990 --> 00:36:26,980 - Jeg elsker deg mamma. - Deg også, vennen. 246 00:36:34,960 --> 00:36:40,570 - Hvor mye er igjen? - 500 gram. 247 00:36:40,580 --> 00:36:46,839 Hvor lang tid tar det før kroppen min har kvittet seg med resten? 248 00:36:46,840 --> 00:36:49,820 Det kan jeg ikke fortelle før jeg vet hva det er. 249 00:36:50,030 --> 00:36:52,100 - Kan jeg? - Ja. 250 00:36:53,210 --> 00:36:56,740 CPH4. 251 00:36:58,660 --> 00:37:01,370 Hva er det? 252 00:37:01,380 --> 00:37:09,380 Gravid produserer det i sjette uke av svangerskapet. I små mengder. 253 00:37:09,410 --> 00:37:14,129 For en baby tilsvarer det energien som i en atombombe. 254 00:37:14,130 --> 00:37:19,870 Gi fosteret den energien som kreves for å danne bein i kroppen. 255 00:37:19,880 --> 00:37:25,440 Jeg har hørt at man ville produsere det. Men jeg visste ikke at de hadde lyktes. 256 00:37:25,450 --> 00:37:32,379 Hvis det virkelig er CPH4 så er det utrolig at du fortsatt er i live. 257 00:37:32,380 --> 00:37:34,380 Ikke særlig lenge. 258 00:39:40,650 --> 00:39:47,930 Å lære kan være en smertefull prosess. Som et barn hvor beina i kroppen vokser 259 00:39:47,940 --> 00:39:52,660 Jeg husker lyden av beinene mine som voks. 260 00:39:52,700 --> 00:39:55,540 Som knirkingen under huden. 261 00:39:55,550 --> 00:40:00,329 Alt er annerledes nå. Lydene er musik, som jeg forstår nå. 262 00:40:00,330 --> 00:40:03,060 Det flyter. 263 00:40:03,070 --> 00:40:09,989 Det er ganske morsomt fordi jeg har alltid vært besatt av hvem jeg var og ville være. 264 00:40:09,990 --> 00:40:12,780 Nå som jeg har tilgang til de dypeste avkrokene av hjernen min - 265 00:40:12,980 --> 00:40:17,350 - ser jeg ting i et klart lys. Det som utgjør oss er primitivt. 266 00:40:17,760 --> 00:40:21,390 De er alle hindringer. 267 00:40:21,400 --> 00:40:24,009 Gir det noen mening? 268 00:40:24,010 --> 00:40:29,890 Som smerten du føler. Den blokkerer deg fra å være i stand til å forstå. 269 00:40:29,900 --> 00:40:34,630 Det eneste du føler er smerte. Ingenting annet enn smerte. 270 00:40:36,090 --> 00:40:42,109 Hvor er de andre som smuglet stoffet? Jeg trenger det. 271 00:40:42,110 --> 00:40:46,390 Til medisinske formål. 272 00:41:14,120 --> 00:41:16,140 Berlin. 273 00:41:20,620 --> 00:41:22,240 Paris. 274 00:41:28,150 --> 00:41:29,770 Roma. 275 00:41:34,350 --> 00:41:38,050 Takk for informasjonen. 276 00:41:50,930 --> 00:41:53,690 - God kveld, professor. - God kveld, Albert. 277 00:41:53,820 --> 00:41:58,229 - Spiser du her i kveld? - Jeg gjør jeg nok. Jeg er helt utslitt. 278 00:41:58,230 --> 00:42:00,750 - Sov godt. - Takk. 279 00:42:05,320 --> 00:42:09,159 Du skremmer vettet av meg når du banker som en gal. 280 00:42:09,160 --> 00:42:11,940 Jeg har savnet deg. 281 00:42:13,450 --> 00:42:15,750 Jeg og. 282 00:42:15,760 --> 00:42:19,710 - Har du glemt nøklene dine? - Ja. 283 00:42:19,740 --> 00:42:22,610 - Kan jeg låne den laptopen din? - Selvfølgelig. 284 00:42:22,620 --> 00:42:25,680 Jeg hadde noen auditions i går. Det var ganske kult. 285 00:42:25,690 --> 00:42:30,650 Du venter hele dagen, og de bryr seg en dritt om deg mens de babler på kinesisk. 286 00:42:30,660 --> 00:42:33,949 Hvem forstår kinesisk? Ikke jeg... 287 00:42:33,950 --> 00:42:38,819 De sier de vil ringe deg tilbake, men de har ikke engang nummeret mitt. 288 00:42:38,820 --> 00:42:42,290 Det var en fyr. Han er ikke kinesisk 289 00:42:42,330 --> 00:42:45,879 Han jobber for byrået. Og han er søt. Gud, hvor er han søt. 290 00:42:45,880 --> 00:42:50,960 Søt på den søte måten. Og rumpa hans... 291 00:42:50,970 --> 00:42:56,489 Og du vil aldri gjette hvor vi var. 292 00:42:56,490 --> 00:43:01,400 Four Seasons. Royal suite. Og elsket hele natten. 293 00:43:01,410 --> 00:43:05,790 Jeg beklager, jeg snakker bare om meg selv. Hvordan har Richard det? 294 00:43:05,830 --> 00:43:11,550 - Han er død. - Dere er sprøe. Jeg tar et bad. 295 00:43:21,630 --> 00:43:27,550 Professor, jeg har lest dine teorier om den menneskelige hjernen. Vi må møttes. 296 00:43:27,560 --> 00:43:31,430 All forskningen min? 297 00:43:31,460 --> 00:43:36,049 Jeg er smigret, men jeg har vanskelig for å tro det. 298 00:43:36,050 --> 00:43:42,310 - Jeg har skrevet rundt... - 6734 sider, som jeg kan utenat. 299 00:43:45,310 --> 00:43:50,320 Er du en av Emilys venner? Det høres ut som en av hennes vitser. 300 00:43:50,430 --> 00:43:54,630 - Er hun med deg? - Nei, jeg er alene. 301 00:43:55,680 --> 00:43:59,730 - Hvem er du? - Det har jeg nettopp fortalt. 302 00:43:59,770 --> 00:44:03,440 Lucy, ikke? Beklager... 303 00:44:03,490 --> 00:44:11,080 Jeg har lest om hjernens begrensninger. Litt mangelfullt, men du er på sporet. 304 00:44:11,160 --> 00:44:15,960 Professor, cellene mine regenerere seg med en hastighet på sju millioner per sekund. 305 00:44:16,060 --> 00:44:21,300 Jeg finner det vanskelig å forutsi min død, men den er innen 24 timer.. 306 00:44:21,310 --> 00:44:23,300 Hva snakker du om? 307 00:44:23,310 --> 00:44:30,840 At din teori ikke er en teori. Kroppen min absorberte en stor mengde CPH4, - 308 00:44:30,880 --> 00:44:34,250 - som tillater meg å bruke 100 prosent av min hjernekapasitet. 309 00:44:34,290 --> 00:44:39,420 Jeg er på 28 prosent. Det du skrev er sant. Når den er over 20 prosent - 310 00:44:39,640 --> 00:44:43,060 - åpner den seg opp og utvides. Det er ingen grenser mer. 311 00:44:43,270 --> 00:44:46,810 De faller som dominobrikker. Jeg kolonisere min egen hjerne. 312 00:44:49,790 --> 00:44:54,640 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 313 00:44:54,670 --> 00:44:59,650 Det er sant at jeg har jobbet med denne teorien i mer enn 20 år - 314 00:44:59,660 --> 00:45:05,280 - men det er bare basert på antagelser og forskningsideer. 315 00:45:05,320 --> 00:45:09,810 Jeg har aldri trodd at noen... 316 00:45:09,850 --> 00:45:13,620 - Du kan styre ditt eget stoffskifte? - Ja. 317 00:45:13,650 --> 00:45:20,729 Jeg kan kontrollere andres kropp. De magnetiske og elektriske feltene. 318 00:45:20,730 --> 00:45:25,849 Det mest elementære. Som TV. 319 00:45:25,850 --> 00:45:27,380 Telefoner. 320 00:45:29,500 --> 00:45:31,050 Radioer. 321 00:45:34,330 --> 00:45:36,870 Utrolig. 322 00:45:37,380 --> 00:45:40,760 Jeg føler ikke smerter. 323 00:45:40,770 --> 00:45:44,760 Frykt. Begjær. 324 00:45:46,590 --> 00:45:51,210 Alt det som gjør meg menneskelig begynner å forsvinne. 325 00:45:51,250 --> 00:45:56,260 Jo mindre menneskelig jeg føler meg... 326 00:45:56,300 --> 00:46:04,300 All den kunnskapen om kvantefysikk og anvendt matematikk. 327 00:46:04,580 --> 00:46:08,360 Den uendelig kapasiteten av cellekjernen. 328 00:46:08,370 --> 00:46:12,339 All den kunnskapen eksploderer inni hjernen min. 329 00:46:12,340 --> 00:46:16,530 Jeg vet ikke vet hva de skal gjøre med det. 330 00:46:16,540 --> 00:46:20,960 Spør du meg hva jeg skal gjøre? 331 00:46:28,910 --> 00:46:34,510 Nå som jeg tenker på det.... 332 00:46:34,520 --> 00:46:41,730 Livets natur... Opprinnelsen... 333 00:46:41,740 --> 00:46:49,259 Utviklingen av den første cellen, som ble delt i to... 334 00:46:49,260 --> 00:46:53,429 Hensikten med livet er - 335 00:46:53,430 --> 00:46:57,600 - er å videreformidle hva som ble lært. 336 00:46:57,640 --> 00:47:01,430 Det er ingen høyere formål. 337 00:47:01,440 --> 00:47:07,679 Hvis du lurer på hva du skal gjøre med din kollektive kunnskap, vil jeg si: 338 00:47:07,680 --> 00:47:10,460 Videregi det. 339 00:47:12,090 --> 00:47:19,850 Som en enkel celle gjør over tid. 340 00:47:19,860 --> 00:47:23,860 Tid? Ja, selvfølgelig. 341 00:47:26,440 --> 00:47:29,650 Vi møttes hos deg om 12 timer. 342 00:47:36,720 --> 00:47:40,770 - Drar du? - Ja. 343 00:47:41,760 --> 00:47:44,829 - Hva er det? - En resept. 344 00:47:44,830 --> 00:47:48,620 - Siden når kunne du kinesisk? - For sånn ca en time siden. 345 00:47:48,650 --> 00:47:50,409 Jeg forstår ingenting av dette. 346 00:47:50,410 --> 00:47:54,809 Nyrene og leveren din fungerer ikke skikkelig. Du må omprioritere livet ditt. 347 00:47:54,810 --> 00:47:59,870 Ta medisin og ha litt mosjon. Spis økologisk, så du burde du klare deg. 348 00:48:03,080 --> 00:48:09,280 "I går kveld drepte en kvinne en pasient...". 349 00:48:09,320 --> 00:48:12,149 "Det skjedde på Tri-service Sykehuset...". 350 00:48:12,150 --> 00:48:14,090 "Ung blond kvinne, gjennomsnittlig høyde...". 351 00:48:14,120 --> 00:48:17,090 "Ettersøkt over hele landet...". 352 00:48:17,120 --> 00:48:19,320 "Hun er væpnet...". 353 00:48:39,710 --> 00:48:43,980 - Del Rio. - Det er en merkelig amerikaner fra Taiwan. 354 00:48:43,990 --> 00:48:47,419 En ung kvinne sier hun har informasjon på en stor narkotikahandel. 355 00:48:47,420 --> 00:48:49,819 - Jeg tar samtalen. - Ok, jeg lagrer samtalen. 356 00:48:49,820 --> 00:48:55,119 Jeg har informasjon om narkotikakurerer. Jeg vil gjerne snakke med en person av myndighet. 357 00:48:55,120 --> 00:49:00,200 Du er heldig. Det er ingen med høyere autoritet enn meg. 358 00:49:00,210 --> 00:49:02,510 Hva er heter du? 359 00:49:02,520 --> 00:49:09,280 Kom ned fra skrivebordet, ta den røde pennen og skriv ned. 360 00:49:15,190 --> 00:49:19,840 Det finnes ingen kameraer. Raska på. Jeg har ikke tid. 361 00:49:26,060 --> 00:49:28,250 Fortsett. 362 00:49:28,290 --> 00:49:33,629 Jeg sender informasjon om tre narkotikakurerer, som hver har en kilo med seg. 363 00:49:33,630 --> 00:49:36,589 Du skal arrestere dem og beslaglegge stoffet. Jeg vil trenge det senere. 364 00:49:36,590 --> 00:49:41,049 - Hvilken form er det? Kapsler? - Pulver. 365 00:49:41,050 --> 00:49:44,599 - Skjult i en pose blandt deres organer. - Undskyld? 366 00:49:44,600 --> 00:49:48,190 Vær forsiktig når du fjerner det. Stoffet er ekstremt farlig. 367 00:49:54,430 --> 00:49:59,870 - Stol på meg. fikk du det? - Ja. 368 00:49:59,970 --> 00:50:05,510 Bra. Jeg stoler på deg. 369 00:50:28,800 --> 00:50:32,290 Der er han. Arrestere ham. 370 00:50:41,000 --> 00:50:42,910 Kom med os. 371 00:51:01,980 --> 00:51:08,550 God dag. Følg med oss. 372 00:51:22,050 --> 00:51:24,440 Velkommen. 373 00:51:31,770 --> 00:51:35,760 Kan du bli med oss? Denne veien. 374 00:51:36,160 --> 00:51:37,470 Selvfølgelig. 375 00:51:39,180 --> 00:51:41,000 Stop! Stopp! 376 00:51:54,510 --> 00:51:55,770 Del Rio. 377 00:51:55,800 --> 00:51:59,040 - Marco Brezzi her. - Takk for at du ringte. 378 00:51:59,080 --> 00:52:01,020 Vi har pakken din. 379 00:52:01,030 --> 00:52:04,360 Takk. Jeg sender utleveringspapirene. 380 00:52:05,140 --> 00:52:07,910 Vi har de alle tre. 381 00:52:10,790 --> 00:52:17,400 Mine damer og herrer. Vi starter nå landingen på Charles de Gaulle. 382 00:52:24,420 --> 00:52:29,090 - Jeg må be deg slå av datamaskinen. - Tørk nesen din. 383 00:52:29,100 --> 00:52:32,220 - Unnskyld? - Kan jeg få et glass champagne? 384 00:52:32,820 --> 00:52:36,100 Selvfølgelig. 385 00:52:53,210 --> 00:52:56,339 Champagne din. 386 00:52:56,340 --> 00:52:58,280 Takk. 387 00:52:58,310 --> 00:53:03,840 - De må lukke igjen bordet nå. - Selvfølgelig. 388 00:53:13,750 --> 00:53:16,070 For kunnskap. 389 00:53:26,310 --> 00:53:30,230 Hvis miljøet er ikke nok gunstig nok - 390 00:53:38,500 --> 00:53:41,650 - velger cellene udødelighet. 391 00:53:46,690 --> 00:53:51,100 Med andre ord: selvforsynt og selvstyrt. 392 00:54:09,930 --> 00:54:12,220 De må sette deg. 393 00:54:24,520 --> 00:54:27,370 Åpne døren. 394 00:54:42,460 --> 00:54:44,600 Gjør noe! 395 00:54:54,640 --> 00:54:56,480 Åpne døren. 396 00:55:04,890 --> 00:55:09,279 Frøken, har du det bra? Si noe. 397 00:55:09,280 --> 00:55:12,430 LUCY, FØDT 10 MARS 1988, PENNSYLVANIA 398 00:55:16,250 --> 00:55:21,080 - Hun hadde et arr på magen? - Ja, og det er nytt. 399 00:55:21,090 --> 00:55:23,320 - Hva gjør hun nå? - Akkurat nå sover hun. 400 00:55:23,330 --> 00:55:27,770 Hun har fått noe beroligende, og våkner ikke de 24 første timene. 401 00:56:08,100 --> 00:56:11,509 - Hun har akkurat våknet. - Er du sikker? 402 00:56:11,510 --> 00:56:14,460 Ja, hun sitter i sengen. 403 00:56:17,960 --> 00:56:21,180 Det er henne. Det er umulig. 404 00:56:21,440 --> 00:56:27,080 - Ikke rør deg. - Jeg må snakke med deg, alene. 405 00:56:27,090 --> 00:56:29,390 Opp med hendene. 406 00:56:49,190 --> 00:56:54,980 - Fikk du pakkene? - Ja. 407 00:56:54,990 --> 00:56:58,020 - Hvor er de? - Et trygt sted. 408 00:56:58,030 --> 00:57:00,420 Her i Paris. 409 00:57:00,450 --> 00:57:03,030 Det er tryggere hvis jeg har dem. 410 00:57:19,470 --> 00:57:23,010 Få området avsperret. 411 00:57:30,970 --> 00:57:34,580 Som politimann ser man mye dritt. 412 00:57:34,590 --> 00:57:38,770 Helt ærlig. Det du gjorde der skremte livet av meg. 413 00:57:38,810 --> 00:57:43,729 Alle bare lå der og sov. Bør jeg være bekymret? 414 00:57:43,730 --> 00:57:47,720 - Nei - Bra. 415 00:58:08,830 --> 00:58:13,070 - Har du noe imot? - Nei. 416 00:58:29,460 --> 00:58:33,470 - Hva er det? - Koreansk. Jeg kjører. 417 00:58:33,510 --> 00:58:36,850 Hei. Nei. Det er en politibil. 418 00:58:36,860 --> 00:58:41,500 Du kan ikke. Det går ikke. Det er en politibil. 419 00:58:57,890 --> 00:59:04,170 - Unnskyld meg, men jeg må snakke med noen. - Du kan snakke med politiet. 420 00:59:04,180 --> 00:59:07,230 Jeg er en tysk statsborger og forlanger en advokat. 421 00:59:39,120 --> 00:59:42,600 - Kjører du alltid slik? - Jeg har aldri kjørt før. 422 00:59:42,610 --> 00:59:44,060 Flott. 423 00:59:49,420 --> 00:59:52,000 - Det er enveis. - Vi er sent ute. 424 01:00:13,250 --> 01:00:16,770 - Bedre sent enn død. - Man dør aldri skikkelig. 425 01:01:06,910 --> 01:01:10,960 Unnskyld, men jeg føler meg dårlig. 426 01:01:16,200 --> 01:01:18,070 Jeg har det bra. 427 01:01:30,460 --> 01:01:34,500 - Jeg sier de ikke skal følge oss. - Spiller ingen rolle. 428 01:02:16,880 --> 01:02:19,680 Jeg har noe kylling... 429 01:02:56,460 --> 01:02:58,560 Gi meg kofferten. 430 01:04:08,270 --> 01:04:10,140 Åpne den. 431 01:04:23,100 --> 01:04:24,749 La oss dra. 432 01:04:24,750 --> 01:04:28,440 Jeg er ikke sikker på at jeg er til noe hjelp. 433 01:04:31,810 --> 01:04:37,160 - Det er du. - Til hva? 434 01:04:41,500 --> 01:04:46,010 Som et minne. Skal vi dra? 435 01:05:12,780 --> 01:05:17,240 - Hvor skal vi? - Ta første avkjørsel til venstre. 436 01:05:18,500 --> 01:05:20,190 Ok. 437 01:05:29,720 --> 01:05:35,570 Nei, nei. Flytt dere. 438 01:05:40,860 --> 01:05:42,830 - Professor? - Takk. 439 01:05:42,860 --> 01:05:44,790 - Hallo. - Det er Lucy. 440 01:05:44,950 --> 01:05:50,359 - Det er henne. Er du i Paris? - Ja. 441 01:05:50,360 --> 01:05:52,330 Utmerket. 442 01:05:52,340 --> 01:05:57,579 Jeg befinner meg ikke på hotellet, men på universitetet - 443 01:05:57,580 --> 01:06:01,780 - hvor jeg tillot meg å samle noen av mine kolleger og diskutere saken din. 444 01:06:02,010 --> 01:06:06,550 - Noen som en kan stole på. - Jeg stoler på deg. 445 01:06:06,590 --> 01:06:11,100 Takk. Tror du at du kan komme til universitetet? 446 01:06:14,300 --> 01:06:19,880 - Det er en glede å møte deg. - Deg og. 447 01:06:19,890 --> 01:06:22,460 - Politidirektør Del Rio. - God dag. 448 01:06:22,500 --> 01:06:26,870 La meg introdusere mine kolleger. 449 01:06:26,900 --> 01:06:32,510 - Professor Cartier. Nevrokirurg. - Jeg kjenner alle sammen. 450 01:06:32,550 --> 01:06:34,729 Selvfølgelig. 451 01:06:34,730 --> 01:06:38,919 Mine herrer, dette er Lucy, den første kvinne... 452 01:06:38,920 --> 01:06:40,910 Jeg mener... 453 01:06:40,920 --> 01:06:43,692 Som jeg tidligere har fortalt, så har Lucy, 454 01:06:43,717 --> 01:06:46,270 som fortsatt er et mysterium for meg, - 455 01:06:46,280 --> 01:06:49,920 - fått full tilgang til deler av hjernen hennes. 456 01:06:50,130 --> 01:06:56,030 Det gir henne tilgang til uutforskede deler av hjernen. 457 01:06:56,070 --> 01:06:59,369 Hun har evner. 458 01:06:59,370 --> 01:07:00,840 Kan du gi oss et ekspempel? 459 01:07:01,450 --> 01:07:06,880 Din datter på 6 år døde i en bilulykke. En blå bil med skinninteriør. 460 01:07:06,890 --> 01:07:11,790 I bakspeilet hang en plastfugl. 461 01:07:50,650 --> 01:07:55,370 Det kommer noen menn. Kan du sikre rommet? Jeg må konsentrere meg. 462 01:08:11,290 --> 01:08:14,380 Hvordan fikk du tilgang til all denne informasjonen? 463 01:08:14,630 --> 01:08:18,620 Elektriske impulser. Hver celle deler kunnskapen videre. 464 01:08:18,830 --> 01:08:22,350 De utveksler 1000 bits per sekund. 465 01:08:22,570 --> 01:08:25,720 Cellene danner grupper og blir et enorm nettverk. 466 01:08:25,750 --> 01:08:31,560 Som igjen danner materie. Celler samler seg i grupper og tar form. 467 01:08:31,590 --> 01:08:36,469 Deformerer seg. Formere seg igjen. Det er det samme. 468 01:08:36,470 --> 01:08:42,770 Folk tror de er unike, derfor baserer de sin eksistens på dette. 469 01:08:42,810 --> 01:08:46,180 En er måleenheten deres. Men det er feil. 470 01:08:46,210 --> 01:08:52,169 Det sosiale systemet er bygget på en skisse hvor 1 pluss 1 er 2. 471 01:08:52,170 --> 01:08:55,190 Men 1 pluss 1 har aldri vært 2. 472 01:08:55,220 --> 01:08:58,410 Det finnes faktisk ingen tall eller bokstaver. 473 01:08:58,420 --> 01:09:04,059 Vi bruker menneskelige symboler for å gjøre det hele forståelig. 474 01:09:04,060 --> 01:09:10,330 Vi har laget en mal hvor vi kan glemme den ufatteligeste. 475 01:09:11,850 --> 01:09:14,930 Hvis mennesket ikke er måleenheten, - 476 01:09:14,970 --> 01:09:18,650 - og verden ikke er styrt av matematiske lover, - 477 01:09:18,680 --> 01:09:21,509 - hva er så definisjonen? 478 01:09:21,510 --> 01:09:27,700 En bil kjører ned en vei. Hvis en da setter opp farten uendelig - 479 01:09:27,730 --> 01:09:29,770 - så forsvinner bil. 480 01:09:32,480 --> 01:09:35,680 Hvordan kan vi bevise den eksistens? 481 01:09:35,690 --> 01:09:41,289 Tiden beviser dens eksistens. Tiden er den eneste riktige måleenheten. 482 01:09:41,290 --> 01:09:44,740 Det beviser eksistensen av materie. 483 01:09:44,750 --> 01:09:49,200 Uten tid, eksisterer vi ikke. 484 01:09:54,900 --> 01:09:57,570 Tiden er måleenheten. 485 01:10:10,330 --> 01:10:13,740 Vi klarer ikke å holde dem borte mye lengre. 486 01:10:13,970 --> 01:10:16,860 På tide å dra av sted. 487 01:10:28,600 --> 01:10:31,700 Er du sikker på at du skal ha en så stor dose? 488 01:10:31,960 --> 01:10:33,600 Jeg er redd for at du ikke vil overleve. 489 01:10:33,800 --> 01:10:37,840 Noen av cellene mine vil kjempe til siste slutt. 490 01:10:37,850 --> 01:10:41,529 For å oppnå den endelige prosente skal jeg tvinge dem - 491 01:10:41,530 --> 01:10:46,120 - til å sprenge sin vei til cellekjernen. 492 01:10:53,020 --> 01:10:57,210 All denne kunnskapen, Lucy. 493 01:10:57,220 --> 01:10:59,880 Jeg er ikke sikker på at menneskeheten er klar for det. 494 01:11:00,120 --> 01:11:02,790 Vi er drevet av makt og profitt. 495 01:11:03,280 --> 01:11:06,380 Det er menneskets natur. 496 01:11:06,390 --> 01:11:10,740 Det bringer bare ustabilitet og kaos. 497 01:11:13,370 --> 01:11:16,360 Uvitenhet er årsaken til kaos. Ikke kunnskap. 498 01:11:16,370 --> 01:11:19,260 Jeg bygger en datamaskin og laster ned all min kunnskap i den. 499 01:11:19,470 --> 01:11:22,290 Jeg finner en måte slik at dere kan få tilgang til den. 500 01:11:24,860 --> 01:11:28,240 Jeg håper vi er verdige, når du ofrer deg slik. 501 01:11:38,180 --> 01:11:41,030 Ingen rører seg. 502 01:11:56,550 --> 01:12:00,080 Forstår du engelsk? 503 01:13:00,720 --> 01:13:05,630 - Hva gjør hun? - Hun leter etter energi og materie. 504 01:13:09,320 --> 01:13:13,480 Hun prøver å koble seg til alle datamaskinene. 505 01:14:09,300 --> 01:14:11,740 Vi må vekk, fort! 506 01:14:15,110 --> 01:14:18,330 Herregud. Hva er det som skjer? 507 01:14:27,950 --> 01:14:30,120 Hva er det hun lager? 508 01:14:30,130 --> 01:14:34,300 En ny generasjon av datamaskiner, tror jeg. 509 01:21:03,080 --> 01:21:04,870 Du. 510 01:21:21,090 --> 01:21:25,100 Datamaskinen rører på seg. 511 01:21:52,130 --> 01:21:54,250 Hvor er hun? 512 01:22:00,880 --> 01:22:03,490 JEG ER OVERALT 513 01:22:22,190 --> 01:22:25,980 Livet ble gitt til oss for en milliard år siden. 514 01:22:26,010 --> 01:22:30,019 Nå vet du hva du skal gjøre med det. 515 01:22:30,020 --> 01:22:32,530 Tekstet av Team NTS. 41595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.