Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,590 --> 00:01:27,819
Norsk tekst av Team NTS
2
00:01:27,820 --> 00:01:32,200
www.Subscene.com
3
00:01:48,260 --> 00:01:52,160
Livet ble gitt til oss
for en milliard år siden.
4
00:01:52,170 --> 00:01:53,780
Hva har vi gjort med det?
5
00:02:11,210 --> 00:02:12,720
Lucy?
6
00:02:12,730 --> 00:02:17,219
- Det er enkelt.
- Så gjør det selv.
7
00:02:17,220 --> 00:02:22,750
Han vil heller se en som deg.
Du vil blende ham.
8
00:02:22,760 --> 00:02:26,359
Hva er i den?
9
00:02:26,360 --> 00:02:29,540
Ikke vær så paranoid.
Du stoler vel på meg?
10
00:02:38,480 --> 00:02:45,729
Richard, jeg liker deg, men...
Jeg må ta vare på meg selv.
11
00:02:45,730 --> 00:02:50,440
Det er så mye jeg skal
konsentrere meg om.
12
00:02:50,450 --> 00:02:53,849
- Hva er det du gjør?
- Jeg går hjem. Jeg har eksamen på mandag.
13
00:02:53,850 --> 00:02:56,789
Jeg skal bade og gjøre lekser.
14
00:02:56,790 --> 00:03:01,220
Jeg var på museet den andre dagen.
Vet du hva jeg fant ut?
15
00:03:01,230 --> 00:03:05,630
Den første kvinnen kalles "Lucy".
16
00:03:07,720 --> 00:03:12,559
- Skal det få meg til å føle bedre?
- Ja.
17
00:03:12,560 --> 00:03:17,010
- Jeg ringer deg.
- Ok.
18
00:03:17,020 --> 00:03:25,020
Jeg har hatt et uhell med den fyren,
men møtter du opp er problemet løst.
19
00:03:25,110 --> 00:03:29,250
Du går opp i resepsjonen
og spør etter mr. Jang.
20
00:03:29,260 --> 00:03:35,030
Du gir ham kofferten og
smilet ditt og går igjen.
21
00:03:35,040 --> 00:03:40,789
Man kan til og med se
resepsjonen herfra.
22
00:03:40,790 --> 00:03:43,680
- Hva er i kofferten?
- Noen papirer.
23
00:03:43,690 --> 00:03:48,670
- Så vis meg det.
- Den er låst. Bare mr. Jang har koden.
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,429
Jeg er bare en budbringer.
25
00:03:50,430 --> 00:03:53,050
- Får du betalt for det?
- Ja, på en måte.
26
00:03:53,060 --> 00:03:55,050
Hvor mye?
27
00:03:55,060 --> 00:04:00,739
- Forhandler vi nå?
- Nei, hvor mye får du?
28
00:04:00,740 --> 00:04:06,120
- 1000 dollar.
- For å levere noen papirer?
29
00:04:06,130 --> 00:04:10,229
Han sa det bare tok ti minutter.
Resten har ikke jeg noe med.
30
00:04:10,230 --> 00:04:14,140
- Jeg har heller ikke noe med den å gjøre.
- Hør...
31
00:04:14,150 --> 00:04:20,540
- Vi deler likt. 500 hver.
- Richard, jeg ringer.
32
00:04:20,800 --> 00:04:26,420
Dette er tredje gangen jeg står her ute
med samme cowboyhatt.
33
00:04:27,150 --> 00:04:30,710
Problem løst. Jeg venter her,
og du går inn.
34
00:04:30,800 --> 00:04:35,160
Lucy, jeg har gjort det mange ganger.
Det er kun papirer.
35
00:04:35,170 --> 00:04:41,600
De skal nok bare kopiere dem.
Som min Stetson.
36
00:04:41,610 --> 00:04:45,619
Der står: Laget i Taiwan.
37
00:04:45,620 --> 00:04:48,490
Farvel, kopicowboy.
38
00:04:48,500 --> 00:04:51,630
- Kom igjen, skatt.
- Richard, jeg må stikke...
39
00:04:51,840 --> 00:04:56,149
- Hva i helvete er det du gjør?
- Jeg trenger hjelpen din.
40
00:04:56,150 --> 00:05:01,430
- Stopp det. Få kofferten av meg.
- Jeg kan ikke. Mr. Jang har nøkkelen.
41
00:05:01,440 --> 00:05:04,839
- Gå til resepsjonen.
- Fjern kufferten. Nå!
42
00:05:04,840 --> 00:05:06,324
Beklager, men jeg
har ikke noe valg.
43
00:05:06,349 --> 00:05:08,474
Desto fortere du går inn,
Desto raskere komme du ut.
44
00:05:08,640 --> 00:05:10,210
Jeg nekter å tro det.
45
00:05:10,280 --> 00:05:14,059
- Jeg venter her. Kors på halsen.
- Dine ord betyr ikke noe.
46
00:05:14,060 --> 00:05:18,450
- Du får 500 dollar med en gang.
- Du er et svin.
47
00:05:18,460 --> 00:05:22,180
Og du er fantastisk.
48
00:05:38,690 --> 00:05:40,320
Miss? Kan jeg hjelpe?
49
00:05:41,150 --> 00:05:42,790
Ja.
50
00:05:44,420 --> 00:05:49,519
Jeg må møte mr. Jang.
51
00:05:49,520 --> 00:05:54,210
Ja.
52
00:05:57,650 --> 00:06:00,029
Hvem skal jeg si vil treffe ham?
53
00:06:00,030 --> 00:06:02,950
Richard.
54
00:06:02,960 --> 00:06:05,830
Richard sendte meg.
55
00:06:05,840 --> 00:06:09,839
Hei, mr. Jang.
Det er noen som ønsker å treffe deg.
56
00:06:09,840 --> 00:06:11,960
Hva heter du?
57
00:06:11,970 --> 00:06:14,190
Richard.
58
00:06:14,200 --> 00:06:18,649
Richard leter etter en parkeringsplass.
59
00:06:18,650 --> 00:06:22,160
Det er en Richard.
60
00:06:24,280 --> 00:06:29,320
Mr. Jang ønsker å vite navnet ditt.
61
00:06:30,510 --> 00:06:33,820
- Lucy.
- Lucy og hva mer?
62
00:06:33,830 --> 00:06:38,109
Bare Lucy.
Kan han ikke haste seg litt, jeg...
63
00:06:38,110 --> 00:06:42,900
Vent litt.
Hun sier hun heter Lucy.
64
00:06:44,940 --> 00:06:46,500
Forstått.
65
00:06:46,530 --> 00:06:50,150
Mr. Jang kommer snart.
Bare bli stående.
66
00:06:50,160 --> 00:06:55,960
- Kan jeg sette meg?
- Det er bedre at du adlyder.
67
00:06:57,390 --> 00:07:00,870
Unnskyld meg.
Hva kan jeg gjøre for deg?
68
00:07:34,730 --> 00:07:36,870
Vent.
69
00:07:41,360 --> 00:07:43,100
Vent.
70
00:07:48,570 --> 00:07:53,189
Jeg ber dere.
Jeg vet ingenting.
71
00:07:53,190 --> 00:07:56,530
Jeg ber dere.
72
00:07:59,820 --> 00:08:02,260
Jeg ber dere.
73
00:09:04,570 --> 00:09:08,070
Snakker du engelsk?
74
00:09:08,740 --> 00:09:13,710
Jeg kan også litt spansk.
75
00:09:29,680 --> 00:09:33,759
Jeg tror det har skjedd
en alvorlig feil.
76
00:09:33,760 --> 00:09:36,540
Jeg skulle bare overlevere kofferten.
77
00:09:36,550 --> 00:09:40,589
Har du mistet nøkkelen, så
ikke hogge av hånden min.
78
00:09:40,614 --> 00:09:42,569
Bare kutt over håndjerna.
79
00:09:42,570 --> 00:09:45,330
Vær så snill.
80
00:09:45,740 --> 00:09:47,670
Jeg ber deg.
81
00:09:49,120 --> 00:09:52,720
Nei!
82
00:09:54,810 --> 00:09:58,060
Nei, nei.
83
00:09:59,880 --> 00:10:01,750
Jeg ber deg.
84
00:10:13,310 --> 00:10:17,610
Hallo, jeg er tolk for mr. Jang.
85
00:10:17,620 --> 00:10:19,260
Jeg...
86
00:10:25,110 --> 00:10:29,219
Fortell ham at jeg ikke
har gjort noe galt.
87
00:10:29,220 --> 00:10:34,190
Jeg vet ingenting,
og det er en stor feil.
88
00:10:34,200 --> 00:10:37,270
- Fortell ham det.
- Ok, jeg skal gjøre det.
89
00:10:46,290 --> 00:10:50,450
- Han vil vite hva som er i kofferten.
- Jeg vet ikke.
90
00:10:50,460 --> 00:10:52,540
Snakker du engelsk, eller?
91
00:10:52,550 --> 00:10:56,549
Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg studerte
på et High School i New York i et år.
92
00:10:56,550 --> 00:10:59,110
Okay.
93
00:10:59,120 --> 00:11:04,750
Richard gav mig kufferten.
Mere ved jeg ikke. Fortæl ham det.
94
00:11:31,190 --> 00:11:34,689
Han gav mig en lap papir med et nummer på.
Hvad er det?
95
00:11:34,690 --> 00:11:38,810
Det er koden til kufferten.
96
00:11:43,180 --> 00:11:48,120
- Hva er det i den?
- Ingenting farlig.
97
00:11:48,130 --> 00:11:53,160
Hvorfor han åpner den ikke selv da?
98
00:11:55,570 --> 00:12:00,230
- Han stoler ikke på Richard.
- Ikke jeg heller.
99
00:12:00,240 --> 00:12:04,010
Vi har bare vært sammen i en uke.
100
00:12:10,250 --> 00:12:14,870
Mr. Jang insisterer
på at du skal åpne kofferten.
101
00:12:17,030 --> 00:12:21,360
Hjelp meg, kjære Gud.
102
00:12:29,550 --> 00:12:34,030
Du må skynde deg.
Mr. Jang har annet han skal gjøre.
103
00:13:05,150 --> 00:13:08,159
Beskriv koffertens innhold.
104
00:13:08,160 --> 00:13:14,540
De er fire plastposer med blått pulver.
Muligens lilla. Det ser ekkelt ut.
105
00:15:34,890 --> 00:15:40,750
- Mr. Jang tilbyr deg en jobb.
- En jobb?
106
00:15:43,340 --> 00:15:48,540
Jeg vil ikke ha en jobb.
107
00:15:48,550 --> 00:15:52,149
Hvis livet startet
for en milliard år siden -
108
00:15:52,150 --> 00:15:58,070
- vi må vente 400.000 år for å se
fremveksten av den første nervecellen.
109
00:15:58,080 --> 00:16:04,559
Det er her vi vet at livet begynner.
Hjernen veier bare noen få milligram.
110
00:16:04,560 --> 00:16:09,440
Det er ingen sikkert tegn på intelligens.
111
00:16:09,450 --> 00:16:14,590
Snarere er det en refleks.
Et nevron som gjør at en lever.
112
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
Med to nevroner kan man bevege seg.
113
00:16:17,640 --> 00:16:22,690
Og med bevegelse skjer
det noe interessant.
114
00:16:27,670 --> 00:16:30,579
Dyrenes liv går tilbake flere millioner år.
115
00:16:30,580 --> 00:16:35,990
De fleste artene bruker bare 3-5 prosent
av hjernekapasiteten sin.
116
00:16:36,000 --> 00:16:38,292
Det er ikke før
menneskets første
117
00:16:38,317 --> 00:16:40,919
opptreden, på toppen
av dyrekjeden, -
118
00:16:40,920 --> 00:16:46,190
- at vi endelig ser en art som bruker mer
av sin hjernekapasitet.
119
00:16:48,560 --> 00:16:53,630
10 prosent ser ikke ut som mye, men er
mye når du ser hva vi har oppnådd.
120
00:17:26,760 --> 00:17:29,630
La oss diskutere et spesielt tilfelle.
121
00:17:29,640 --> 00:17:35,539
Den eneste arten som bruker hjernen sin
bedre enn oss -
122
00:17:35,540 --> 00:17:37,880
- er delfinen.
123
00:17:37,890 --> 00:17:45,699
Det er beregnet at dette makeløse dyret
bruker 20 prosent av hjernekapasiteten sin.
124
00:17:45,700 --> 00:17:51,970
Det tillater den
at den har en ekkolokaliseringsystem.
125
00:17:51,980 --> 00:17:57,120
Mer effektiv enn noen sonar
oppfunnet av menneskeheten.
126
00:17:57,130 --> 00:18:01,849
Delfinen oppfant ikke sonaren,
den utviklet den naturlig.
127
00:18:01,850 --> 00:18:08,990
Det er den sentrale delen av vår
filosofisk refleksjon i dag.
128
00:18:09,000 --> 00:18:16,760
Kan vi da konkludere med at menneskene
er mer besatt av å eie -
129
00:18:16,770 --> 00:18:19,310
- i stedet for å være?
130
00:19:15,840 --> 00:19:17,249
Lucy.
131
00:19:17,250 --> 00:19:20,630
Hva gjorde du med magen min?
132
00:19:20,640 --> 00:19:25,030
Ingenting. Kun et lite innsnitt.
Bra gjort også.
133
00:19:25,040 --> 00:19:30,380
Om noen måneder kan en ikke se det.
134
00:19:30,390 --> 00:19:36,729
- Du kan gå i bikini neste sommer.
- Jeg bryr meg ikke om arret.
135
00:19:36,730 --> 00:19:41,090
Lurer du på grunnen til
at vi åpnet deg opp?
136
00:19:41,100 --> 00:19:44,670
Ikke bekymre deg,
vi ikke har tatt noen av organene dine.
137
00:19:44,880 --> 00:19:48,610
Vi har bare satt inn en pose i magen din.
138
00:19:48,790 --> 00:19:52,600
Det er en ny type narkotika som
unge europeere vil like.
139
00:19:52,840 --> 00:19:57,240
- Hva er det?
- Den vitenskapelige betegnelsen er CPH4.
140
00:19:57,250 --> 00:20:04,609
Det er ikke en sexy salgsargument.
Vi jobber fortsatt med et bedre navn.
141
00:20:04,610 --> 00:20:09,820
Har du noen forslag?
Der er de.
142
00:20:09,830 --> 00:20:13,440
Velkommen. Kom inn.
143
00:20:15,800 --> 00:20:18,110
Utmerket.
144
00:20:20,120 --> 00:20:23,160
Fantastisk. Flott.
145
00:20:24,100 --> 00:20:27,260
- Hvordan har du det?
- Flott.
146
00:20:27,270 --> 00:20:33,229
Først vil jeg takke
dere for deres deltakelse
147
00:20:33,230 --> 00:20:35,730
Jeg er sikker
på at det vil gå utmerket.
148
00:20:35,740 --> 00:20:41,689
Disse passene og billettene
får dere hjem innen 24 timer.
149
00:20:41,690 --> 00:20:44,997
Når dere ankommer, møter
dere folkene våre,
150
00:20:45,022 --> 00:20:48,380
som deretter vil samle
inn alle varene våre.
151
00:20:48,390 --> 00:20:52,770
Så får dere deres frihet,
som dere fullt ut fortjener.
152
00:20:52,780 --> 00:20:57,147
Jeg vil og si at advarelser
eller overgivelse til
153
00:20:57,172 --> 00:21:02,300
myndigheter ikke vil være smart
i det tilfellet av vi, -
154
00:21:02,310 --> 00:21:07,309
- har vi navn og adresser
på familiene deres.
155
00:21:07,310 --> 00:21:10,429
Selv deres fjerneste slektninger.
156
00:21:10,430 --> 00:21:15,690
Derfor stoler vi på deres diskresjon.
157
00:21:15,700 --> 00:21:21,700
Vel, mine herrer og dame.
Må jeg få ønske dere alle -
158
00:21:21,710 --> 00:21:24,640
- god tur!
159
00:21:32,560 --> 00:21:36,460
- Vil du selge det?
- Det er vår forretningsmodell.
160
00:21:38,840 --> 00:21:46,369
For en primitiv skapning som oss
har livet har bare ett formål. Å vinne tid.
161
00:21:46,370 --> 00:21:54,169
Å overleve tiden er tilsynelatende
det eneste formålet celler har.
162
00:21:54,170 --> 00:22:02,170
Cellene som utgjør både ormer og mennesker
har bare to alternativer.
163
00:22:02,810 --> 00:22:07,170
Å være udødelig.
Eller å reprodusere seg.
164
00:22:07,180 --> 00:22:11,590
Hvis miljøet ikke er
gunstig nok...
165
00:22:18,490 --> 00:22:21,569
velger cellen udødelighet.
166
00:22:21,570 --> 00:22:25,950
Med andre ord:
selvforsynt og selvstyrt.
167
00:22:25,960 --> 00:22:31,050
På den andre siden.
Hvis miljøet er gunstig nok...
168
00:22:33,900 --> 00:22:38,410
velger de å reprodusere seg.
169
00:22:44,840 --> 00:22:51,579
Når de dør, overleverer de informasjonen
og kunnskap til den neste cellen.
170
00:22:51,580 --> 00:22:56,570
Som i sin tur, overleverer det til den
neste celle, og så videre.
171
00:23:06,020 --> 00:23:12,050
Slik overleveres kunnskap og læring
gjennom tiden.
172
00:23:14,060 --> 00:23:17,929
Slapp av. Vent og se.
173
00:23:17,930 --> 00:23:22,810
I flyet har jeg tid.
Det flyr meg vekk herfra.
174
00:23:22,820 --> 00:23:28,499
Det er det viktigste. Vinn tid.
Bare ta det med ro.
175
00:23:28,500 --> 00:23:33,750
Det eneste som betyr noe er
at du er i live. Vinn tid.
176
00:23:35,320 --> 00:23:36,810
Vinn tid.
177
00:24:09,050 --> 00:24:11,500
Jeg er ikke i humør til det.
178
00:26:08,180 --> 00:26:16,180
La oss tenke oss at vi har tilgang til
20 prosent av vår hjernekapasitet.
179
00:26:17,330 --> 00:26:23,929
Denne tilstanden lar oss
ha full kontroll over kroppen.
180
00:26:23,930 --> 00:26:26,330
- Professor.
- Ja.
181
00:26:26,340 --> 00:26:31,909
- Har det blitt vitenskapelig bevist?
- Jeg erkjenner at det bare er en teori.
182
00:26:31,910 --> 00:26:38,330
Men tenker man over det, så hadde
grekerne, egypterne og indianerne -
183
00:26:38,540 --> 00:26:43,640
- en forestilling om celler,
århundrer før mikroskopet.
184
00:26:43,680 --> 00:26:49,680
Og Darwin, som ble framstilt som en
tosk da han kom med sin evolusjonsteori.
185
00:26:49,850 --> 00:26:52,710
Det er vår plikt å gå utenfor
de grensene og lovene.
186
00:26:52,890 --> 00:26:56,500
Og gå fra evolusjon til revolusjon.
187
00:26:58,370 --> 00:27:01,629
100 milliarder nerveceller per person -
188
00:27:01,630 --> 00:27:04,290
- hvorav bare 15% er aktivert.
189
00:27:04,300 --> 00:27:09,639
Det er flere forbindelser i kroppen,
enn det er stjerner i galaksen.
190
00:27:09,640 --> 00:27:17,200
Vi har et stort nettverk av
informasjon som vi ikke har tilgang til.
191
00:27:18,130 --> 00:27:25,600
- Hva er neste steg?
- Det er trolig å kunne kontrollere andre.
192
00:27:25,610 --> 00:27:31,200
Men da må vi må ha tilgang til minst
40 prosent av hjernens kapasitet.
193
00:27:31,210 --> 00:27:38,089
Etter å ha sjekket celler og annet
kommer kontrollen over materie-
194
00:27:38,090 --> 00:27:41,300
Men nå beveger vi oss
over i science fiction-sjangeren.
195
00:27:41,310 --> 00:27:45,510
Og der vet vi ikke mer enn
hunden som betrakter månen.
196
00:27:45,520 --> 00:27:47,429
- Professor.
- Ja.
197
00:27:47,430 --> 00:27:55,289
Hva skjer hvis noen har
tilgang til 100% av hjernens kapasitet?
198
00:27:55,290 --> 00:27:59,450
- 100 procent?
- Ja.
199
00:28:01,200 --> 00:28:04,030
Jeg har ingen anelse.
200
00:30:46,990 --> 00:30:50,060
- Snakker du engelsk?
- Nei.
201
00:30:50,070 --> 00:30:53,080
Snakker du engelsk?
Kjør meg til sykehuset
202
00:31:39,670 --> 00:31:41,150
SYKEHUS
203
00:31:42,810 --> 00:31:48,700
- Sykehus.
- Vent på meg.
204
00:32:07,230 --> 00:32:08,830
OPERASJONSAL
RØNTGEN
205
00:32:32,290 --> 00:32:34,310
Frøken? Hallo?
206
00:32:36,150 --> 00:32:40,130
- Frøken.
- Jeg trenger hjelp umiddelbart.
207
00:32:40,140 --> 00:32:46,040
Du kan ikke være her. Vi opererer.
Gå ut igjen.
208
00:33:02,790 --> 00:33:08,520
Dere kunne ikke kunne redde ham. Kreften har
spredd seg til hjernebarken og øvre ryggrad.
209
00:33:11,220 --> 00:33:16,070
Noen satte en pose i magen min.
Du må fjerne det. Den lekker.
210
00:33:17,720 --> 00:33:23,259
- Gjør det nå.
- Du får bare noen lokalbedøvelse.
211
00:33:23,260 --> 00:33:28,270
- Trengs ikke.
- Ok.
212
00:33:28,280 --> 00:33:32,389
Bare slapp av.
Og legg ned pistolen.
213
00:33:32,390 --> 00:33:37,040
Jeg undersøker deg litt.
214
00:33:38,260 --> 00:33:42,650
- Har du noe imot det?
- Nei
215
00:33:50,030 --> 00:33:51,950
- Hallo?
- Mor?
216
00:33:51,960 --> 00:33:56,550
Lucy, skatten min.
Så flott det er å høre fra deg.
217
00:33:56,560 --> 00:33:59,540
Hva er klokken hos deg?
218
00:34:00,240 --> 00:34:05,260
- Jeg vet ikke, men det er sent.
- Vent litt, jeg skal bare avslute en samtale.
219
00:34:05,270 --> 00:34:07,049
Jeg må gå inn. Er det greit?
220
00:34:07,050 --> 00:34:12,870
Du fester ikke for mye?
Du lovet å ta vare på deg selv.
221
00:34:12,880 --> 00:34:19,720
- Jeg prøver virkelig, mamma.
- Hyggelig av deg å ringe.
222
00:34:19,730 --> 00:34:25,969
Far blir lei seg. Han er å trener.
Du pleier å ringe om morgenen.
223
00:34:25,970 --> 00:34:31,090
Mor?
Jeg kan føle alt.
224
00:34:31,100 --> 00:34:34,219
Hva mener du kjære?
225
00:34:34,220 --> 00:34:39,620
Rommet...
Luften...
226
00:34:42,790 --> 00:34:48,240
Vibrasjonene...
Folkene...
227
00:34:50,240 --> 00:34:53,059
Jeg føler tyngdekraften.
228
00:34:53,060 --> 00:34:57,580
Jeg føler hvordan jorden roterer.
229
00:34:57,590 --> 00:35:02,109
Varmen som forlater kroppen min.
230
00:35:02,110 --> 00:35:05,370
Blodet i årene mine.
231
00:35:05,380 --> 00:35:09,450
Jeg kan føle hjernen min.
232
00:35:09,460 --> 00:35:12,259
De dypeste avkrokene av hukommelsen min.
233
00:35:12,260 --> 00:35:19,240
Forbinnelsen er dårlig, kjære.
Hva sa du om "hukommelse"?
234
00:35:19,250 --> 00:35:23,790
Smerten i munnen min
da jeg hadde tannregulering.
235
00:35:23,980 --> 00:35:30,249
Og hånden din på pannen min
da jeg hadde feber.
236
00:35:30,250 --> 00:35:37,660
- Og katten jeg strøk. Det var så myk.
- Katten? Hvilken katt, kjære?
237
00:35:37,670 --> 00:35:41,029
Siameseren med de blå øynene
og den knekkte halen.
238
00:35:41,030 --> 00:35:46,470
Du kan umulig huske den.
Du var bare et år gammel.
239
00:35:47,780 --> 00:35:53,000
Jeg husker smaken av melken
din i munnen min.
240
00:35:53,010 --> 00:35:58,669
Varmen fra den flytene væsken.
241
00:35:58,670 --> 00:36:03,750
Kjære, hva er det du snakker om?
242
00:36:03,760 --> 00:36:08,919
Jeg vil bare si at jeg elsker deg.
243
00:36:08,920 --> 00:36:10,640
Kjære...
244
00:36:10,650 --> 00:36:17,050
Jeg vil gjerne takke de tusen kyssene
jeg fortsatt føler i ansiktet mitt.
245
00:36:19,990 --> 00:36:26,980
- Jeg elsker deg mamma.
- Deg også, vennen.
246
00:36:34,960 --> 00:36:40,570
- Hvor mye er igjen?
- 500 gram.
247
00:36:40,580 --> 00:36:46,839
Hvor lang tid tar det før kroppen
min har kvittet seg med resten?
248
00:36:46,840 --> 00:36:49,820
Det kan jeg ikke fortelle
før jeg vet hva det er.
249
00:36:50,030 --> 00:36:52,100
- Kan jeg?
- Ja.
250
00:36:53,210 --> 00:36:56,740
CPH4.
251
00:36:58,660 --> 00:37:01,370
Hva er det?
252
00:37:01,380 --> 00:37:09,380
Gravid produserer det i sjette uke av
svangerskapet. I små mengder.
253
00:37:09,410 --> 00:37:14,129
For en baby tilsvarer det energien
som i en atombombe.
254
00:37:14,130 --> 00:37:19,870
Gi fosteret den energien som kreves for
å danne bein i kroppen.
255
00:37:19,880 --> 00:37:25,440
Jeg har hørt at man ville produsere det.
Men jeg visste ikke at de hadde lyktes.
256
00:37:25,450 --> 00:37:32,379
Hvis det virkelig er CPH4 så er det
utrolig at du fortsatt er i live.
257
00:37:32,380 --> 00:37:34,380
Ikke særlig lenge.
258
00:39:40,650 --> 00:39:47,930
Å lære kan være en smertefull prosess.
Som et barn hvor beina i kroppen vokser
259
00:39:47,940 --> 00:39:52,660
Jeg husker lyden
av beinene mine som voks.
260
00:39:52,700 --> 00:39:55,540
Som knirkingen under huden.
261
00:39:55,550 --> 00:40:00,329
Alt er annerledes nå.
Lydene er musik, som jeg forstår nå.
262
00:40:00,330 --> 00:40:03,060
Det flyter.
263
00:40:03,070 --> 00:40:09,989
Det er ganske morsomt fordi jeg har alltid
vært besatt av hvem jeg var og ville være.
264
00:40:09,990 --> 00:40:12,780
Nå som jeg har tilgang til
de dypeste avkrokene av hjernen min -
265
00:40:12,980 --> 00:40:17,350
- ser jeg ting i et klart lys.
Det som utgjør oss er primitivt.
266
00:40:17,760 --> 00:40:21,390
De er alle hindringer.
267
00:40:21,400 --> 00:40:24,009
Gir det noen mening?
268
00:40:24,010 --> 00:40:29,890
Som smerten du føler. Den blokkerer
deg fra å være i stand til å forstå.
269
00:40:29,900 --> 00:40:34,630
Det eneste du føler er smerte.
Ingenting annet enn smerte.
270
00:40:36,090 --> 00:40:42,109
Hvor er de andre som smuglet stoffet?
Jeg trenger det.
271
00:40:42,110 --> 00:40:46,390
Til medisinske formål.
272
00:41:14,120 --> 00:41:16,140
Berlin.
273
00:41:20,620 --> 00:41:22,240
Paris.
274
00:41:28,150 --> 00:41:29,770
Roma.
275
00:41:34,350 --> 00:41:38,050
Takk for informasjonen.
276
00:41:50,930 --> 00:41:53,690
- God kveld, professor.
- God kveld, Albert.
277
00:41:53,820 --> 00:41:58,229
- Spiser du her i kveld?
- Jeg gjør jeg nok. Jeg er helt utslitt.
278
00:41:58,230 --> 00:42:00,750
- Sov godt.
- Takk.
279
00:42:05,320 --> 00:42:09,159
Du skremmer vettet av meg
når du banker som en gal.
280
00:42:09,160 --> 00:42:11,940
Jeg har savnet deg.
281
00:42:13,450 --> 00:42:15,750
Jeg og.
282
00:42:15,760 --> 00:42:19,710
- Har du glemt nøklene dine?
- Ja.
283
00:42:19,740 --> 00:42:22,610
- Kan jeg låne den laptopen din?
- Selvfølgelig.
284
00:42:22,620 --> 00:42:25,680
Jeg hadde noen auditions i går.
Det var ganske kult.
285
00:42:25,690 --> 00:42:30,650
Du venter hele dagen, og de bryr seg en
dritt om deg mens de babler på kinesisk.
286
00:42:30,660 --> 00:42:33,949
Hvem forstår kinesisk? Ikke jeg...
287
00:42:33,950 --> 00:42:38,819
De sier de vil ringe deg tilbake,
men de har ikke engang nummeret mitt.
288
00:42:38,820 --> 00:42:42,290
Det var en fyr.
Han er ikke kinesisk
289
00:42:42,330 --> 00:42:45,879
Han jobber for byrået.
Og han er søt. Gud, hvor er han søt.
290
00:42:45,880 --> 00:42:50,960
Søt på den søte måten.
Og rumpa hans...
291
00:42:50,970 --> 00:42:56,489
Og du vil aldri gjette hvor vi var.
292
00:42:56,490 --> 00:43:01,400
Four Seasons. Royal suite.
Og elsket hele natten.
293
00:43:01,410 --> 00:43:05,790
Jeg beklager, jeg snakker bare om meg selv.
Hvordan har Richard det?
294
00:43:05,830 --> 00:43:11,550
- Han er død.
- Dere er sprøe. Jeg tar et bad.
295
00:43:21,630 --> 00:43:27,550
Professor, jeg har lest dine teorier om
den menneskelige hjernen. Vi må møttes.
296
00:43:27,560 --> 00:43:31,430
All forskningen min?
297
00:43:31,460 --> 00:43:36,049
Jeg er smigret,
men jeg har vanskelig for å tro det.
298
00:43:36,050 --> 00:43:42,310
- Jeg har skrevet rundt...
- 6734 sider, som jeg kan utenat.
299
00:43:45,310 --> 00:43:50,320
Er du en av Emilys venner?
Det høres ut som en av hennes vitser.
300
00:43:50,430 --> 00:43:54,630
- Er hun med deg?
- Nei, jeg er alene.
301
00:43:55,680 --> 00:43:59,730
- Hvem er du?
- Det har jeg nettopp fortalt.
302
00:43:59,770 --> 00:44:03,440
Lucy, ikke? Beklager...
303
00:44:03,490 --> 00:44:11,080
Jeg har lest om hjernens begrensninger.
Litt mangelfullt, men du er på sporet.
304
00:44:11,160 --> 00:44:15,960
Professor, cellene mine regenerere seg med
en hastighet på sju millioner per sekund.
305
00:44:16,060 --> 00:44:21,300
Jeg finner det vanskelig å forutsi min død,
men den er innen 24 timer..
306
00:44:21,310 --> 00:44:23,300
Hva snakker du om?
307
00:44:23,310 --> 00:44:30,840
At din teori ikke er en teori. Kroppen
min absorberte en stor mengde CPH4, -
308
00:44:30,880 --> 00:44:34,250
- som tillater meg å bruke
100 prosent av min hjernekapasitet.
309
00:44:34,290 --> 00:44:39,420
Jeg er på 28 prosent. Det du skrev er
sant. Når den er over 20 prosent -
310
00:44:39,640 --> 00:44:43,060
- åpner den seg opp og utvides.
Det er ingen grenser mer.
311
00:44:43,270 --> 00:44:46,810
De faller som dominobrikker.
Jeg kolonisere min egen hjerne.
312
00:44:49,790 --> 00:44:54,640
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
313
00:44:54,670 --> 00:44:59,650
Det er sant at jeg har jobbet
med denne teorien i mer enn 20 år -
314
00:44:59,660 --> 00:45:05,280
- men det er bare basert på antagelser
og forskningsideer.
315
00:45:05,320 --> 00:45:09,810
Jeg har aldri trodd at noen...
316
00:45:09,850 --> 00:45:13,620
- Du kan styre ditt eget stoffskifte?
- Ja.
317
00:45:13,650 --> 00:45:20,729
Jeg kan kontrollere andres kropp.
De magnetiske og elektriske feltene.
318
00:45:20,730 --> 00:45:25,849
Det mest elementære.
Som TV.
319
00:45:25,850 --> 00:45:27,380
Telefoner.
320
00:45:29,500 --> 00:45:31,050
Radioer.
321
00:45:34,330 --> 00:45:36,870
Utrolig.
322
00:45:37,380 --> 00:45:40,760
Jeg føler ikke smerter.
323
00:45:40,770 --> 00:45:44,760
Frykt.
Begjær.
324
00:45:46,590 --> 00:45:51,210
Alt det som gjør meg menneskelig
begynner å forsvinne.
325
00:45:51,250 --> 00:45:56,260
Jo mindre menneskelig jeg føler meg...
326
00:45:56,300 --> 00:46:04,300
All den kunnskapen om kvantefysikk og
anvendt matematikk.
327
00:46:04,580 --> 00:46:08,360
Den uendelig kapasiteten av cellekjernen.
328
00:46:08,370 --> 00:46:12,339
All den kunnskapen eksploderer
inni hjernen min.
329
00:46:12,340 --> 00:46:16,530
Jeg vet ikke
vet hva de skal gjøre med det.
330
00:46:16,540 --> 00:46:20,960
Spør du meg hva jeg skal gjøre?
331
00:46:28,910 --> 00:46:34,510
Nå som jeg tenker på det....
332
00:46:34,520 --> 00:46:41,730
Livets natur... Opprinnelsen...
333
00:46:41,740 --> 00:46:49,259
Utviklingen av den første cellen,
som ble delt i to...
334
00:46:49,260 --> 00:46:53,429
Hensikten med livet er -
335
00:46:53,430 --> 00:46:57,600
- er å videreformidle hva som ble lært.
336
00:46:57,640 --> 00:47:01,430
Det er ingen høyere formål.
337
00:47:01,440 --> 00:47:07,679
Hvis du lurer på hva du skal gjøre med
din kollektive kunnskap, vil jeg si:
338
00:47:07,680 --> 00:47:10,460
Videregi det.
339
00:47:12,090 --> 00:47:19,850
Som en enkel celle gjør over tid.
340
00:47:19,860 --> 00:47:23,860
Tid? Ja, selvfølgelig.
341
00:47:26,440 --> 00:47:29,650
Vi møttes hos deg om 12 timer.
342
00:47:36,720 --> 00:47:40,770
- Drar du?
- Ja.
343
00:47:41,760 --> 00:47:44,829
- Hva er det?
- En resept.
344
00:47:44,830 --> 00:47:48,620
- Siden når kunne du kinesisk?
- For sånn ca en time siden.
345
00:47:48,650 --> 00:47:50,409
Jeg forstår ingenting av dette.
346
00:47:50,410 --> 00:47:54,809
Nyrene og leveren din fungerer ikke
skikkelig. Du må omprioritere livet ditt.
347
00:47:54,810 --> 00:47:59,870
Ta medisin og ha litt mosjon.
Spis økologisk, så du burde du klare deg.
348
00:48:03,080 --> 00:48:09,280
"I går kveld drepte en
kvinne en pasient...".
349
00:48:09,320 --> 00:48:12,149
"Det skjedde på Tri-service Sykehuset...".
350
00:48:12,150 --> 00:48:14,090
"Ung blond kvinne,
gjennomsnittlig høyde...".
351
00:48:14,120 --> 00:48:17,090
"Ettersøkt over hele landet...".
352
00:48:17,120 --> 00:48:19,320
"Hun er væpnet...".
353
00:48:39,710 --> 00:48:43,980
- Del Rio.
- Det er en merkelig amerikaner fra Taiwan.
354
00:48:43,990 --> 00:48:47,419
En ung kvinne sier hun har
informasjon på en stor narkotikahandel.
355
00:48:47,420 --> 00:48:49,819
- Jeg tar samtalen.
- Ok, jeg lagrer samtalen.
356
00:48:49,820 --> 00:48:55,119
Jeg har informasjon om narkotikakurerer. Jeg
vil gjerne snakke med en person av myndighet.
357
00:48:55,120 --> 00:49:00,200
Du er heldig. Det er ingen
med høyere autoritet enn meg.
358
00:49:00,210 --> 00:49:02,510
Hva er heter du?
359
00:49:02,520 --> 00:49:09,280
Kom ned fra skrivebordet,
ta den røde pennen og skriv ned.
360
00:49:15,190 --> 00:49:19,840
Det finnes ingen kameraer.
Raska på. Jeg har ikke tid.
361
00:49:26,060 --> 00:49:28,250
Fortsett.
362
00:49:28,290 --> 00:49:33,629
Jeg sender informasjon om tre narkotikakurerer,
som hver har en kilo med seg.
363
00:49:33,630 --> 00:49:36,589
Du skal arrestere dem og beslaglegge
stoffet. Jeg vil trenge det senere.
364
00:49:36,590 --> 00:49:41,049
- Hvilken form er det? Kapsler?
- Pulver.
365
00:49:41,050 --> 00:49:44,599
- Skjult i en pose blandt deres organer.
- Undskyld?
366
00:49:44,600 --> 00:49:48,190
Vær forsiktig når du fjerner det.
Stoffet er ekstremt farlig.
367
00:49:54,430 --> 00:49:59,870
- Stol på meg. fikk du det?
- Ja.
368
00:49:59,970 --> 00:50:05,510
Bra. Jeg stoler på deg.
369
00:50:28,800 --> 00:50:32,290
Der er han. Arrestere ham.
370
00:50:41,000 --> 00:50:42,910
Kom med os.
371
00:51:01,980 --> 00:51:08,550
God dag. Følg med oss.
372
00:51:22,050 --> 00:51:24,440
Velkommen.
373
00:51:31,770 --> 00:51:35,760
Kan du bli med oss? Denne veien.
374
00:51:36,160 --> 00:51:37,470
Selvfølgelig.
375
00:51:39,180 --> 00:51:41,000
Stop! Stopp!
376
00:51:54,510 --> 00:51:55,770
Del Rio.
377
00:51:55,800 --> 00:51:59,040
- Marco Brezzi her.
- Takk for at du ringte.
378
00:51:59,080 --> 00:52:01,020
Vi har pakken din.
379
00:52:01,030 --> 00:52:04,360
Takk.
Jeg sender utleveringspapirene.
380
00:52:05,140 --> 00:52:07,910
Vi har de alle tre.
381
00:52:10,790 --> 00:52:17,400
Mine damer og herrer. Vi starter nå
landingen på Charles de Gaulle.
382
00:52:24,420 --> 00:52:29,090
- Jeg må be deg slå av datamaskinen.
- Tørk nesen din.
383
00:52:29,100 --> 00:52:32,220
- Unnskyld?
- Kan jeg få et glass champagne?
384
00:52:32,820 --> 00:52:36,100
Selvfølgelig.
385
00:52:53,210 --> 00:52:56,339
Champagne din.
386
00:52:56,340 --> 00:52:58,280
Takk.
387
00:52:58,310 --> 00:53:03,840
- De må lukke igjen bordet nå.
- Selvfølgelig.
388
00:53:13,750 --> 00:53:16,070
For kunnskap.
389
00:53:26,310 --> 00:53:30,230
Hvis miljøet er ikke nok
gunstig nok -
390
00:53:38,500 --> 00:53:41,650
- velger cellene udødelighet.
391
00:53:46,690 --> 00:53:51,100
Med andre ord:
selvforsynt og selvstyrt.
392
00:54:09,930 --> 00:54:12,220
De må sette deg.
393
00:54:24,520 --> 00:54:27,370
Åpne døren.
394
00:54:42,460 --> 00:54:44,600
Gjør noe!
395
00:54:54,640 --> 00:54:56,480
Åpne døren.
396
00:55:04,890 --> 00:55:09,279
Frøken, har du det bra? Si noe.
397
00:55:09,280 --> 00:55:12,430
LUCY, FØDT 10 MARS 1988,
PENNSYLVANIA
398
00:55:16,250 --> 00:55:21,080
- Hun hadde et arr på magen?
- Ja, og det er nytt.
399
00:55:21,090 --> 00:55:23,320
- Hva gjør hun nå?
- Akkurat nå sover hun.
400
00:55:23,330 --> 00:55:27,770
Hun har fått noe beroligende,
og våkner ikke de 24 første timene.
401
00:56:08,100 --> 00:56:11,509
- Hun har akkurat våknet.
- Er du sikker?
402
00:56:11,510 --> 00:56:14,460
Ja, hun sitter i sengen.
403
00:56:17,960 --> 00:56:21,180
Det er henne.
Det er umulig.
404
00:56:21,440 --> 00:56:27,080
- Ikke rør deg.
- Jeg må snakke med deg, alene.
405
00:56:27,090 --> 00:56:29,390
Opp med hendene.
406
00:56:49,190 --> 00:56:54,980
- Fikk du pakkene?
- Ja.
407
00:56:54,990 --> 00:56:58,020
- Hvor er de?
- Et trygt sted.
408
00:56:58,030 --> 00:57:00,420
Her i Paris.
409
00:57:00,450 --> 00:57:03,030
Det er tryggere hvis jeg har dem.
410
00:57:19,470 --> 00:57:23,010
Få området avsperret.
411
00:57:30,970 --> 00:57:34,580
Som politimann ser man mye dritt.
412
00:57:34,590 --> 00:57:38,770
Helt ærlig. Det du gjorde der
skremte livet av meg.
413
00:57:38,810 --> 00:57:43,729
Alle bare lå der og sov.
Bør jeg være bekymret?
414
00:57:43,730 --> 00:57:47,720
- Nei
- Bra.
415
00:58:08,830 --> 00:58:13,070
- Har du noe imot?
- Nei.
416
00:58:29,460 --> 00:58:33,470
- Hva er det?
- Koreansk. Jeg kjører.
417
00:58:33,510 --> 00:58:36,850
Hei. Nei. Det er en politibil.
418
00:58:36,860 --> 00:58:41,500
Du kan ikke. Det går ikke.
Det er en politibil.
419
00:58:57,890 --> 00:59:04,170
- Unnskyld meg, men jeg må snakke med noen.
- Du kan snakke med politiet.
420
00:59:04,180 --> 00:59:07,230
Jeg er en tysk statsborger
og forlanger en advokat.
421
00:59:39,120 --> 00:59:42,600
- Kjører du alltid slik?
- Jeg har aldri kjørt før.
422
00:59:42,610 --> 00:59:44,060
Flott.
423
00:59:49,420 --> 00:59:52,000
- Det er enveis.
- Vi er sent ute.
424
01:00:13,250 --> 01:00:16,770
- Bedre sent enn død.
- Man dør aldri skikkelig.
425
01:01:06,910 --> 01:01:10,960
Unnskyld, men jeg føler meg dårlig.
426
01:01:16,200 --> 01:01:18,070
Jeg har det bra.
427
01:01:30,460 --> 01:01:34,500
- Jeg sier de ikke skal følge oss.
- Spiller ingen rolle.
428
01:02:16,880 --> 01:02:19,680
Jeg har noe kylling...
429
01:02:56,460 --> 01:02:58,560
Gi meg kofferten.
430
01:04:08,270 --> 01:04:10,140
Åpne den.
431
01:04:23,100 --> 01:04:24,749
La oss dra.
432
01:04:24,750 --> 01:04:28,440
Jeg er ikke sikker
på at jeg er til noe hjelp.
433
01:04:31,810 --> 01:04:37,160
- Det er du.
- Til hva?
434
01:04:41,500 --> 01:04:46,010
Som et minne. Skal vi dra?
435
01:05:12,780 --> 01:05:17,240
- Hvor skal vi?
- Ta første avkjørsel til venstre.
436
01:05:18,500 --> 01:05:20,190
Ok.
437
01:05:29,720 --> 01:05:35,570
Nei, nei. Flytt dere.
438
01:05:40,860 --> 01:05:42,830
- Professor?
- Takk.
439
01:05:42,860 --> 01:05:44,790
- Hallo.
- Det er Lucy.
440
01:05:44,950 --> 01:05:50,359
- Det er henne. Er du i Paris?
- Ja.
441
01:05:50,360 --> 01:05:52,330
Utmerket.
442
01:05:52,340 --> 01:05:57,579
Jeg befinner meg ikke på hotellet,
men på universitetet -
443
01:05:57,580 --> 01:06:01,780
- hvor jeg tillot meg å samle noen
av mine kolleger og diskutere saken din.
444
01:06:02,010 --> 01:06:06,550
- Noen som en kan stole på.
- Jeg stoler på deg.
445
01:06:06,590 --> 01:06:11,100
Takk. Tror du at
du kan komme til universitetet?
446
01:06:14,300 --> 01:06:19,880
- Det er en glede å møte deg.
- Deg og.
447
01:06:19,890 --> 01:06:22,460
- Politidirektør Del Rio.
- God dag.
448
01:06:22,500 --> 01:06:26,870
La meg introdusere mine kolleger.
449
01:06:26,900 --> 01:06:32,510
- Professor Cartier. Nevrokirurg.
- Jeg kjenner alle sammen.
450
01:06:32,550 --> 01:06:34,729
Selvfølgelig.
451
01:06:34,730 --> 01:06:38,919
Mine herrer, dette er Lucy,
den første kvinne...
452
01:06:38,920 --> 01:06:40,910
Jeg mener...
453
01:06:40,920 --> 01:06:43,692
Som jeg tidligere har
fortalt, så har Lucy,
454
01:06:43,717 --> 01:06:46,270
som fortsatt er et
mysterium for meg, -
455
01:06:46,280 --> 01:06:49,920
- fått full tilgang til deler
av hjernen hennes.
456
01:06:50,130 --> 01:06:56,030
Det gir henne tilgang til
uutforskede deler av hjernen.
457
01:06:56,070 --> 01:06:59,369
Hun har evner.
458
01:06:59,370 --> 01:07:00,840
Kan du gi oss et ekspempel?
459
01:07:01,450 --> 01:07:06,880
Din datter på 6 år døde i en bilulykke.
En blå bil med skinninteriør.
460
01:07:06,890 --> 01:07:11,790
I bakspeilet hang en plastfugl.
461
01:07:50,650 --> 01:07:55,370
Det kommer noen menn. Kan du sikre
rommet? Jeg må konsentrere meg.
462
01:08:11,290 --> 01:08:14,380
Hvordan fikk du tilgang til
all denne informasjonen?
463
01:08:14,630 --> 01:08:18,620
Elektriske impulser.
Hver celle deler kunnskapen videre.
464
01:08:18,830 --> 01:08:22,350
De utveksler 1000 bits per sekund.
465
01:08:22,570 --> 01:08:25,720
Cellene danner grupper og
blir et enorm nettverk.
466
01:08:25,750 --> 01:08:31,560
Som igjen danner materie. Celler
samler seg i grupper og tar form.
467
01:08:31,590 --> 01:08:36,469
Deformerer seg. Formere seg igjen.
Det er det samme.
468
01:08:36,470 --> 01:08:42,770
Folk tror de er unike, derfor
baserer de sin eksistens på dette.
469
01:08:42,810 --> 01:08:46,180
En er måleenheten deres.
Men det er feil.
470
01:08:46,210 --> 01:08:52,169
Det sosiale systemet er bygget på en
skisse hvor 1 pluss 1 er 2.
471
01:08:52,170 --> 01:08:55,190
Men 1 pluss 1 har aldri vært 2.
472
01:08:55,220 --> 01:08:58,410
Det finnes faktisk
ingen tall eller bokstaver.
473
01:08:58,420 --> 01:09:04,059
Vi bruker menneskelige symboler
for å gjøre det hele forståelig.
474
01:09:04,060 --> 01:09:10,330
Vi har laget en mal
hvor vi kan glemme den ufatteligeste.
475
01:09:11,850 --> 01:09:14,930
Hvis mennesket ikke er måleenheten, -
476
01:09:14,970 --> 01:09:18,650
- og verden ikke er
styrt av matematiske lover, -
477
01:09:18,680 --> 01:09:21,509
- hva er så definisjonen?
478
01:09:21,510 --> 01:09:27,700
En bil kjører ned en vei.
Hvis en da setter opp farten uendelig -
479
01:09:27,730 --> 01:09:29,770
- så forsvinner bil.
480
01:09:32,480 --> 01:09:35,680
Hvordan kan vi bevise den eksistens?
481
01:09:35,690 --> 01:09:41,289
Tiden beviser dens eksistens.
Tiden er den eneste riktige måleenheten.
482
01:09:41,290 --> 01:09:44,740
Det beviser eksistensen av materie.
483
01:09:44,750 --> 01:09:49,200
Uten tid, eksisterer vi ikke.
484
01:09:54,900 --> 01:09:57,570
Tiden er måleenheten.
485
01:10:10,330 --> 01:10:13,740
Vi klarer ikke å holde dem
borte mye lengre.
486
01:10:13,970 --> 01:10:16,860
På tide å dra av sted.
487
01:10:28,600 --> 01:10:31,700
Er du sikker på at
du skal ha en så stor dose?
488
01:10:31,960 --> 01:10:33,600
Jeg er redd for at du ikke vil overleve.
489
01:10:33,800 --> 01:10:37,840
Noen av cellene mine
vil kjempe til siste slutt.
490
01:10:37,850 --> 01:10:41,529
For å oppnå den endelige prosente
skal jeg tvinge dem -
491
01:10:41,530 --> 01:10:46,120
- til å sprenge sin vei
til cellekjernen.
492
01:10:53,020 --> 01:10:57,210
All denne kunnskapen, Lucy.
493
01:10:57,220 --> 01:10:59,880
Jeg er ikke sikker på at
menneskeheten er klar for det.
494
01:11:00,120 --> 01:11:02,790
Vi er drevet av makt og profitt.
495
01:11:03,280 --> 01:11:06,380
Det er menneskets natur.
496
01:11:06,390 --> 01:11:10,740
Det bringer bare ustabilitet og kaos.
497
01:11:13,370 --> 01:11:16,360
Uvitenhet er årsaken til kaos.
Ikke kunnskap.
498
01:11:16,370 --> 01:11:19,260
Jeg bygger en datamaskin
og laster ned all min kunnskap i den.
499
01:11:19,470 --> 01:11:22,290
Jeg finner en måte
slik at dere kan få tilgang til den.
500
01:11:24,860 --> 01:11:28,240
Jeg håper vi er verdige,
når du ofrer deg slik.
501
01:11:38,180 --> 01:11:41,030
Ingen rører seg.
502
01:11:56,550 --> 01:12:00,080
Forstår du engelsk?
503
01:13:00,720 --> 01:13:05,630
- Hva gjør hun?
- Hun leter etter energi og materie.
504
01:13:09,320 --> 01:13:13,480
Hun prøver å koble
seg til alle datamaskinene.
505
01:14:09,300 --> 01:14:11,740
Vi må vekk, fort!
506
01:14:15,110 --> 01:14:18,330
Herregud. Hva er det som skjer?
507
01:14:27,950 --> 01:14:30,120
Hva er det hun lager?
508
01:14:30,130 --> 01:14:34,300
En ny generasjon av datamaskiner, tror jeg.
509
01:21:03,080 --> 01:21:04,870
Du.
510
01:21:21,090 --> 01:21:25,100
Datamaskinen rører på seg.
511
01:21:52,130 --> 01:21:54,250
Hvor er hun?
512
01:22:00,880 --> 01:22:03,490
JEG ER OVERALT
513
01:22:22,190 --> 01:22:25,980
Livet ble gitt til oss
for en milliard år siden.
514
01:22:26,010 --> 01:22:30,019
Nå vet du hva du skal gjøre med det.
515
01:22:30,020 --> 01:22:32,530
Tekstet av Team NTS.
41595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.