Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,389 --> 00:00:42,181
Tko je ovaj Leonardo da Vinci
da moram paziti na to?
2
00:00:45,014 --> 00:00:48,556
Čekaj, ali ovo je ... dječak?
3
00:01:52,681 --> 00:01:54,181
Što je to?
4
00:01:57,056 --> 00:01:59,306
Pozdrav Lorenzo! to je
moj novi izum.
5
00:01:59,931 --> 00:02:02,348
Nazvao sam je Botte. su
idemo na vožnju?
6
00:02:02,681 --> 00:02:06,324
Naravno! Kakva pitanja, Leo.
Ne gubimo više vremena.
7
00:02:06,348 --> 00:02:09,407
Dobro! trebam tvoju pomoć
za naplatu motora.
8
00:02:09,431 --> 00:02:12,348
- Jeste li rekli napunjen motor?
- Točno. Idemo!
9
00:02:20,514 --> 00:02:22,806
Uskoči! Idemo i Lisa.
10
00:02:23,723 --> 00:02:27,407
Htio sam se kladiti! Možeš li reći
kad kažete da vam se sviđa?
11
00:02:27,431 --> 00:02:31,348
- Voliš li Lisu? Vi ste ludi?
- Naravno da ti se sviđa!
12
00:02:31,598 --> 00:02:34,282
Ne budi glup,
mi smo samo prijatelji.
13
00:02:34,306 --> 00:02:36,264
I zašto uvijek
govoriti o njoj?
14
00:02:37,806 --> 00:02:40,681
Držite se čvrsto. Odlazak
je malo animiran.
15
00:02:41,848 --> 00:02:44,973
Jesi li spreman? Što kažeš na
oslobađajući zvijer?
16
00:02:47,348 --> 00:02:49,056
Oh!
17
00:02:51,014 --> 00:02:53,699
Pomozite! Ovdje sam!
18
00:02:53,723 --> 00:02:56,473
Morate me povući!
19
00:02:57,473 --> 00:02:59,598
Vidjeli ste kako je lijep metak.
20
00:03:01,681 --> 00:03:04,223
- Lorenzo?
- Povucite me, Leo!
21
00:03:08,264 --> 00:03:10,848
Ne brini, dolazim!
22
00:03:13,264 --> 00:03:16,431
- Želiš li otići?
- Šališ li se? Naravno da ne!
23
00:03:22,264 --> 00:03:24,199
- A što je sada?
- Sve.
24
00:03:24,223 --> 00:03:27,157
Lisa me čini
ludo sa svim svojim govorom.
25
00:03:27,181 --> 00:03:29,657
Nikada se ne prestaje, to je
stvarno nepodnošljivo.
26
00:03:29,681 --> 00:03:31,449
- Možda je bolje da to zaustaviš!
- Da, ali kako?
27
00:03:31,473 --> 00:03:33,282
Ona je djevojka, uvijek
želi biti u pravu.
28
00:03:33,306 --> 00:03:34,931
Botte, zaustavi Botte!
29
00:03:37,181 --> 00:03:39,389
Gotovo. Žao mi je, bio sam zbunjen.
30
00:03:40,723 --> 00:03:44,348
Također se događa s najboljim vozačima, zar ne?
Daj pet!
31
00:03:47,264 --> 00:03:50,115
Ne brini, puno sam učinio
eksperimenata letenja.
32
00:03:50,139 --> 00:03:52,740
Koliko ste puta letjeli, Leo?
- Prije ovoga?
33
00:03:52,764 --> 00:03:54,431
- Yup.
- Ništa!
34
00:03:59,848 --> 00:04:02,014
Učinili smo to Leo, to smo učinili!
35
00:04:02,681 --> 00:04:03,907
Skoro gotovo!
36
00:04:06,556 --> 00:04:08,181
Plan b!
37
00:04:30,556 --> 00:04:32,431
Dakle, bilo je zabavno ili nije?
38
00:04:34,848 --> 00:04:37,157
Dali je bilo zabavno? Dali je bilo zabavno?
39
00:04:37,181 --> 00:04:39,740
Samo smo riskirali
padaju na tlu
40
00:04:39,764 --> 00:04:42,431
i po tvom mišljenju bilo je zabavno?
41
00:04:42,973 --> 00:04:45,181
- Bilo je mitsko!
- Točno!
42
00:04:45,514 --> 00:04:47,848
Ovaj "paracapitomboli"
to radi sjajno.
43
00:04:48,764 --> 00:04:51,181
Hajde idemo,
Lisino je kuća u blizini.
44
00:05:15,681 --> 00:05:18,139
Dobro jutro, majstor Chamois!
45
00:05:20,431 --> 00:05:22,264
Dobro jutro, Leo!
46
00:05:25,306 --> 00:05:27,098
Zar ne mamlju?
47
00:05:29,306 --> 00:05:31,931
Ne brini. Oni
uskoro će nadoknaditi.
48
00:05:32,681 --> 00:05:35,157
Ne grizu
jer su samo jeli!
49
00:05:35,181 --> 00:05:37,157
- Što to govoriš?
- Daj, Leonardo,
50
00:05:37,181 --> 00:05:40,949
Svi to znaju nakon što vas jedu
morati čekati najmanje tri sata
51
00:05:40,973 --> 00:05:42,681
prije ulaska u vodu.
52
00:05:44,556 --> 00:05:46,223
Ovo je bilo dobro!
53
00:05:47,056 --> 00:05:51,431
Govoreći o tome, kako je tvoj
izum ide na podvodni?
54
00:05:52,264 --> 00:05:54,949
Otečena. Nazvao sam
joj je ronilački odijelo.
55
00:05:54,973 --> 00:05:58,264
- Otišao sam u jezero i probala.
- Sretno!
56
00:06:10,473 --> 00:06:12,699
Hajde, nazovi Lisu.
57
00:06:12,723 --> 00:06:15,782
- Lisa!
- Jesi li lud? Nemojte vikati,
58
00:06:15,806 --> 00:06:17,473
ili će čuti njegovog oca!
59
00:06:18,056 --> 00:06:20,431
Morate napraviti stihova sova.
60
00:06:30,348 --> 00:06:34,848
Možeš li biti ozbiljan jednom?
Ovo je stih sova.
61
00:06:42,806 --> 00:06:44,889
- Smjer sova.
62
00:07:01,431 --> 00:07:02,764
Ah!
63
00:07:09,681 --> 00:07:12,199
Ali gdje ste naučili
da se tako posrne?
64
00:07:12,223 --> 00:07:14,865
Smiješno. Pa zašto ste me zvali?
65
00:07:14,889 --> 00:07:17,032
Imam toliko toga za napraviti
za Harvest Festival.
66
00:07:17,056 --> 00:07:20,681
Da, bit će glazba
jesti i deserti na ples.
67
00:07:20,973 --> 00:07:22,639
Mislim...
68
00:07:22,848 --> 00:07:25,181
glazba za ples ...
69
00:07:25,848 --> 00:07:27,764
i ukusni deserti za jesti.
70
00:07:28,139 --> 00:07:30,056
Et voila, mademoiselle!
71
00:07:30,556 --> 00:07:32,365
Dva si luda!
72
00:07:32,389 --> 00:07:35,949
Stvarno se nadam da je na loptu tamo
nije ni Marquis Montescuro.
73
00:07:35,973 --> 00:07:37,907
Mislim da me je zaljubio u mene.
74
00:07:37,931 --> 00:07:40,032
Što ako me pozovete na ples?
75
00:07:40,056 --> 00:07:41,848
Što ste zabrinuti?
76
00:07:44,223 --> 00:07:46,473
Možete ga naučiti
ples trenutka.
77
00:07:52,223 --> 00:07:54,306
To je samo kuja.
78
00:07:54,598 --> 00:07:58,074
Bez pomoći tatice on bi to učinio
čak ni ne zna kako puhati nos.
79
00:07:58,098 --> 00:08:00,407
Sada samo razgovarajte.
80
00:08:00,431 --> 00:08:03,865
Slijedi me, imam nešto
vrlo je važno pokazati.
81
00:08:03,889 --> 00:08:06,699
Ako je to još jedan od vaših
izumi na letjeti,
82
00:08:06,723 --> 00:08:09,574
Ja ne dolazim, ja sam
već je imao dovoljno.
83
00:08:09,598 --> 00:08:12,407
Dođi, nećete
požaliti ovaj put.
84
00:08:12,431 --> 00:08:16,032
- Definitivno.
- I nemoj uvijek raditi uobičajeno krivo!
85
00:08:16,056 --> 00:08:18,282
Uobičajeno me zanima?
86
00:08:18,306 --> 00:08:19,907
Gle tko govori!
87
00:08:19,931 --> 00:08:22,848
Zaboravi, Lisa. Vas
znam da nas drži!
88
00:08:30,598 --> 00:08:32,223
Madame.
89
00:08:36,639 --> 00:08:40,014
- I ove đavle?
- Čekaj, čekaj i vidi.
90
00:08:59,514 --> 00:09:00,973
Pa, moglo je biti gore.
91
00:09:02,014 --> 00:09:04,973
Danas sam morao ostati kod kuće.
Znao sam.
92
00:09:05,306 --> 00:09:06,931
Idemo!
93
00:09:08,181 --> 00:09:10,723
Sada, pomozi mi da se iskrcnem
oprema.
94
00:09:12,264 --> 00:09:14,889
U redu gospodine! Po tvojim zapovijedima, Sire!
95
00:09:17,556 --> 00:09:19,181
Poduzete!
96
00:09:19,598 --> 00:09:22,348
A ovo je ono što vam treba?
Drži se!
97
00:09:23,473 --> 00:09:25,973
Pažnja ... u letu!
98
00:09:28,014 --> 00:09:29,782
A za što su oni?
99
00:09:29,806 --> 00:09:33,889
Lorenzo, nemoj biti tako znatiželjan, pričekaj
i shvatit ćeš uskoro.
100
00:09:38,223 --> 00:09:39,764
Ovo je čudno!
101
00:09:45,389 --> 00:09:50,615
I sada, svjedočit ćete
prvi test moj novi izum.
102
00:09:50,639 --> 00:09:52,990
Oh ... da, "Glupo".
Zove se to, zar ne?
103
00:09:53,014 --> 00:09:57,824
Schifandro? Jeste li me pustili
Dođi ovamo za plijesan?
104
00:09:57,848 --> 00:10:00,782
Scafandro, Lisa je
koristi se za podvod.
105
00:10:00,806 --> 00:10:04,782
Želim doseći 100
koraci dubine.
106
00:10:04,806 --> 00:10:08,348
100 koraka dubine, čak i tamo
ribe se ne usuđuju pješice?
107
00:10:09,473 --> 00:10:13,240
Dobar vic, Leo. Idemo kući,
očekuje nas Festival Harvest.
108
00:10:15,973 --> 00:10:18,223
Ali ja stvarno želim ići.
109
00:10:18,598 --> 00:10:20,365
Ovo je mjesto prokleto.
110
00:10:20,389 --> 00:10:23,115
Postoje zastrašujuća stvorenja koja imaju
tamo je živio milijunima godina,
111
00:10:23,139 --> 00:10:25,990
i želite biti
prvo ih susresti?
112
00:10:26,014 --> 00:10:27,973
Što čekamo?
Stavite ronilački odijelo!
113
00:10:28,473 --> 00:10:30,907
Kako ćete disati pod vodom?
114
00:10:30,931 --> 00:10:34,199
S ovim posebnim odijelo neću
slomiti pritisak vode.
115
00:10:34,223 --> 00:10:37,806
I s tom cijevom vezanom
Lorenzo će pumpa zraka.
116
00:10:42,264 --> 00:10:44,139
Jeste li spremni, Lorenzo?
117
00:10:45,181 --> 00:10:47,598
Ako vidim zmaja, pozdrav vela!
118
00:11:05,889 --> 00:11:08,306
Nadam se da to nije zmaj!
119
00:11:10,098 --> 00:11:11,306
Ah!
120
00:11:12,889 --> 00:11:15,973
Hvala Bogu. srećom
oni su bili samo golubovi!
121
00:11:28,306 --> 00:11:31,407
Leo doseže 100 koraka duboko
122
00:11:31,431 --> 00:11:34,098
ispod otočića u
sredinom jezera.
123
00:11:35,181 --> 00:11:37,657
Ne bih želio nešto
da mu se dogodi.
124
00:11:37,681 --> 00:11:40,223
Taj dječak nikad neće promijeniti.
125
00:11:40,723 --> 00:11:42,764
Što morate pogledati?
126
00:11:55,181 --> 00:11:56,806
Mjehurići nestaju!
127
00:12:39,806 --> 00:12:41,806
Mjehurići se vraćaju!
128
00:13:07,264 --> 00:13:09,074
Umoran sam od crpljenja zraka,
129
00:13:09,098 --> 00:13:11,723
nadamo se barem on
uspio je susresti zmaja.
130
00:13:26,306 --> 00:13:28,598
Ovdje je, izgleda,
vraća se!
131
00:13:31,473 --> 00:13:33,824
Leo, recite nam što se dogodilo!
132
00:13:33,848 --> 00:13:35,723
Što si vidio tamo dolje?
133
00:13:36,681 --> 00:13:41,324
Tako je, bilo je tako ...
bilo je stvarno nevjerojatno!
134
00:13:41,348 --> 00:13:45,865
Shvatiš! 100 koraka pod vodom, br
jedan je ikada bio u mogućnosti to učiniti prije!
135
00:13:45,889 --> 00:13:48,449
Čak i ako moram
poboljšati nešto,
136
00:13:48,473 --> 00:13:50,848
u jednom trenutku sam bio
ostao bez zraka.
137
00:13:56,181 --> 00:13:58,139
Ovdje. Ovo je za vas, Lisa.
138
00:14:01,098 --> 00:14:04,431
A ovo je za vas.
To je zmaj zub!
139
00:14:06,431 --> 00:14:08,615
- Ali ovo je samo komad drva!
- Sigurno!
140
00:14:08,639 --> 00:14:11,056
Nisi li to znala
zmajevi imaju drvene zube?
141
00:14:11,723 --> 00:14:13,490
Zaprepaštio sam te!
142
00:14:15,848 --> 00:14:18,389
Želite li ga zaustaviti?
Moram tonovati kod kuće!
143
00:14:34,473 --> 00:14:35,848
Hej! Pogledaj tamo!
144
00:14:36,806 --> 00:14:38,740
Izgleda kao vatra!
145
00:14:38,764 --> 00:14:40,931
Motor najviše, Lorenzo!
146
00:14:56,681 --> 00:14:58,699
Trenutak, ali to je moja kuća!
147
00:14:58,723 --> 00:15:01,598
Gori sve! Uskoro,
moramo odmah otići!
148
00:15:03,473 --> 00:15:05,389
Molim te, brže, Leo!
149
00:15:10,723 --> 00:15:12,389
Opasno je, Lisa!
150
00:15:20,223 --> 00:15:22,014
Santa, što se dogodilo?
151
00:15:27,306 --> 00:15:28,931
Tata!
152
00:15:35,764 --> 00:15:37,824
Žetva je izgubljena.
153
00:15:37,848 --> 00:15:41,657
Moram platiti najam zemljišta
i ne znam kako to učiniti.
154
00:15:41,681 --> 00:15:45,473
Morat ću prodati kuću
to je sve što smo ostavili.
155
00:15:45,681 --> 00:15:48,556
Lisa, ne brini,
naći ćemo rješenje.
156
00:15:52,473 --> 00:15:54,990
- Lisa, nisam ...
- Ne "što"?
157
00:15:55,014 --> 00:15:58,240
I "naći ćemo" tko? Vas
i vaše apsurdne izume?
158
00:15:58,264 --> 00:16:00,990
Rekao sam ti da nisam
mora doći danas.
159
00:16:01,014 --> 00:16:04,699
- Ostanite li kod kuće ...
- Ali Lisa, nisam htio ...
160
00:16:04,723 --> 00:16:07,723
Odlazi, odlazi. Ne znam
želim te opet vidjeti!
161
00:16:17,723 --> 00:16:19,348
Leo.
162
00:16:20,431 --> 00:16:23,157
Lisa je u nevolji, imamo
da joj pomognete na neki način.
163
00:16:23,181 --> 00:16:25,181
Koliko uštede imate?
164
00:16:25,806 --> 00:16:28,848
- To je sve što imam.
- Mislim da nije dovoljno, Lorenzo.
165
00:16:29,764 --> 00:16:31,431
Dečki!
166
00:16:32,181 --> 00:16:34,740
- Što se dogodilo?
- Tragedija, Učitelju.
167
00:16:34,764 --> 00:16:37,115
Polja i staja
od Lise su zapalili!
168
00:16:37,139 --> 00:16:39,032
Nadam se da nitko nije povrijeđen!
169
00:16:39,056 --> 00:16:41,865
Srećom, ali ne
Lisa je uništena!
170
00:16:41,889 --> 00:16:45,615
Mogu to zamisliti, siromašna djevojka, one
polja su joj bila za svoga oca.
171
00:16:45,639 --> 00:16:47,199
Da znam.
172
00:16:47,223 --> 00:16:51,282
Volio bih vam pomoći, Učitelju,
stvarno, ali ne znam kako to učiniti.
173
00:16:51,306 --> 00:16:53,740
Pitala sam se jesi li ...
ovdje...
174
00:16:53,764 --> 00:16:56,907
Leo, žao mi je, ali ja jesam
nemaju mnogo ušteđevina.
175
00:16:56,931 --> 00:16:59,532
Ne, ne, nisam to mislio.
176
00:16:59,556 --> 00:17:01,324
Ono što sam razmišljao je ...
177
00:17:01,348 --> 00:17:04,615
Da, razumijem što trebate.
Trebate ideju.
178
00:17:04,639 --> 00:17:07,931
Čekaj, dopustite mi da razmišljam.
Ali da, naravno.
179
00:17:12,764 --> 00:17:14,389
Pokušaj ovo!
180
00:17:15,556 --> 00:17:17,348
A što je to?
181
00:17:17,931 --> 00:17:21,431
To je moj izum. pero
s ugrađenom tintom.
182
00:17:22,639 --> 00:17:26,889
Donesite ovo pismo na a
Florentinski učitelj mojih znanja.
183
00:17:27,556 --> 00:17:29,490
Vrlo ste dobri u crtanju.
184
00:17:29,514 --> 00:17:31,490
Ako radite za
dok u vašem dućanu,
185
00:17:31,514 --> 00:17:34,490
možete zaraditi lijep iznos da
omogućit će vam da pomognete Lisi.
186
00:17:34,514 --> 00:17:37,782
Savršeno, to je
divno, Učitelju.
187
00:17:37,806 --> 00:17:39,990
- Ne znam kako ti zahvaliti!
- I ja?
188
00:17:40,014 --> 00:17:43,907
Ako se dobro sjećam, ti si
izvrstan znalac biljaka,
189
00:17:43,931 --> 00:17:45,615
povrće i
povrće, Lorenzo.
190
00:17:45,639 --> 00:17:47,115
Naravno!
191
00:17:47,139 --> 00:17:50,824
Dakle, mogla bi ukloniti mrkve
u kuhinji trgovine.
192
00:17:50,848 --> 00:17:52,324
Hvala vam učiteljice.
193
00:17:52,348 --> 00:17:54,907
Leo, ne zaboravi donijeti
Vaši crteži također.
194
00:17:54,931 --> 00:17:58,449
A ti, Lorenzo, nemoj
zaboravi mrkvu!
195
00:17:58,473 --> 00:18:00,740
Sigurno i hvala opet.
196
00:18:00,764 --> 00:18:02,115
Da, hvala.
197
00:18:02,139 --> 00:18:04,532
"Ne zaboravi da mrkva igra!"
198
00:18:06,014 --> 00:18:09,098
Kako se usuđuješ? Lorenzo.
199
00:18:09,264 --> 00:18:12,907
Ali ne, zvao sam Lisu
dati joj dobre vijesti.
200
00:18:12,931 --> 00:18:15,473
Koristimo stihove sove.
201
00:18:15,639 --> 00:18:17,264
cerekanje
202
00:18:17,514 --> 00:18:21,032
Bolje ne gubiti vrijeme, moramo otići
za Firenzu što je prije moguće.
203
00:18:21,056 --> 00:18:23,824
Ja ću dobiti crteže,
Moram još završiti.
204
00:18:23,848 --> 00:18:28,264
I sutra ćemo rano napustiti. Lisa radi
ne mora ništa znati, preporučujem.
205
00:18:28,431 --> 00:18:30,056
U redu!
206
00:18:36,389 --> 00:18:39,556
Lorenzo, čekaj! Vidjeli ste ... Leo?
207
00:18:40,264 --> 00:18:41,865
Yup! Ne! Ne ne.
208
00:18:41,889 --> 00:18:44,157
Nisam ga vidio
otišao kući da se ...
209
00:18:44,181 --> 00:18:46,365
Da biste uzeli što? Reci mi.
210
00:18:46,389 --> 00:18:49,282
Prihvaćanje crteža
dovesti ih u Firencu.
211
00:18:49,306 --> 00:18:51,115
Ali ne morate znati.
212
00:18:51,139 --> 00:18:53,032
Što ne moram znati?
213
00:18:53,056 --> 00:18:56,032
Tko te želi pomoći. On
će ići na posao u trgovini
214
00:18:56,056 --> 00:18:58,324
i što ćete zaraditi
biti iskorišten za vašu farmu.
215
00:18:58,348 --> 00:19:00,699
Ne, ne, ne, ne, ne!
216
00:19:00,723 --> 00:19:03,824
I poludio sam za njim! Kada
želite li otići?
217
00:19:03,848 --> 00:19:06,889
Ne mogu vam to reći jer
on ne želi.
218
00:19:08,098 --> 00:19:10,139
Sutra u 6:00 sati.
219
00:19:22,639 --> 00:19:27,556
Pa, recite mi
što moram učiniti.
220
00:19:36,014 --> 00:19:39,490
Žao mi je, ali tko je to
Leonardo da Vinci,
221
00:19:39,514 --> 00:19:42,639
da moram paziti na to
Otok Montecristo?
222
00:19:48,514 --> 00:19:51,514
Mali dječak? I onda?
223
00:19:54,723 --> 00:19:59,532
Razumijem, primat ću
upute putem zračne pošte!
224
00:20:01,639 --> 00:20:03,264
Ali...
225
00:20:04,181 --> 00:20:06,514
ne, oprostite, ništa osim.
226
00:20:07,723 --> 00:20:09,889
Pusti me!
227
00:20:11,973 --> 00:20:13,681
I zato imamo goste!
228
00:20:16,639 --> 00:20:19,056
A što bismo trebali?
učiniti s tobom sada?
229
00:20:21,306 --> 00:20:23,639
Što želiš od mene?
Pusti me!
230
00:20:25,181 --> 00:20:30,431
Trebate gusjeni papir i olovku,
dijete mora pisati za mene.
231
00:20:42,473 --> 00:20:44,740
Evo, konačno!
232
00:20:44,764 --> 00:20:46,824
Lisa? Što radite ovdje?
233
00:20:46,848 --> 00:20:48,907
Lorenzo mi je sve rekao.
234
00:20:48,931 --> 00:20:51,282
Žao mi je što sam bio tako teško.
235
00:20:51,306 --> 00:20:53,949
Dolazim s tobom u Firencu.
Želim i nešto učiniti.
236
00:20:53,973 --> 00:20:55,365
Ali...
237
00:20:55,389 --> 00:20:58,764
Ne brinite, roditelji se slažu.
238
00:20:59,514 --> 00:21:02,514
- Slažem se?
- Onda idemo?
239
00:21:02,973 --> 00:21:05,490
Oh! Odlazi ... sve
u redu onda...
240
00:21:05,514 --> 00:21:08,449
Moramo čekati Lorenzo
doći i dalje, iako!
241
00:21:08,473 --> 00:21:11,032
To je čudno
još nije stigao.
242
00:21:11,056 --> 00:21:15,032
Lorenzo ne dolazi. našao sam
ovu bilješku na vratima moje kuće.
243
00:21:15,056 --> 00:21:18,139
Kaže da mora ići sa svojim
otac na sajmu konja.
244
00:21:21,056 --> 00:21:24,598
O ne! Ovo nije bilo potrebno!
U redu, idemo.
245
00:21:25,973 --> 00:21:29,306
Držite čvrsto, motor
spreman je za odlazak!
246
00:21:40,181 --> 00:21:43,365
Trebali bismo biti tamo, radionica
slikara kojeg tražimo
247
00:21:43,389 --> 00:21:45,181
to bi trebalo biti iza ugla.
248
00:21:50,848 --> 00:21:54,389
Žao mi je, možeš li mi reći je li ovo
radionica slikara Verrocchia?
249
00:21:55,889 --> 00:21:57,782
Da, ovo je to.
250
00:21:57,806 --> 00:22:01,449
Imam pismo za njega. Tako bih
želim doći i predstaviti se.
251
00:22:01,473 --> 00:22:05,532
O, žao mi je, deče, ali
otišao je za Milanu.
252
00:22:05,556 --> 00:22:06,973
Vratit će se za mjesec dana.
253
00:22:07,848 --> 00:22:09,282
A što sada radimo?
254
00:22:09,306 --> 00:22:12,615
Ako ste umjetnik, zašto ne
idete na trg na trgu?
255
00:22:12,639 --> 00:22:15,264
Možda ćete naći neke
zainteresirani trgovac.
256
00:22:18,223 --> 00:22:20,865
Slijedite ovaj put i vas
stići će za trenutak.
257
00:22:20,889 --> 00:22:22,556
- Hvala vam.
- Hvala vam.
258
00:22:35,806 --> 00:22:40,824
Dobro jutro gospođice,
mogu li pročitati tvoju ruku?
259
00:22:40,848 --> 00:22:43,407
- Ne hvala. Ja ...
- Hajde, dečki,
260
00:22:43,431 --> 00:22:45,532
Imam prekrasne pržene žabe!
261
00:22:45,556 --> 00:22:47,931
Zašto ne pokušaš
ukusna jabuka?
262
00:22:49,556 --> 00:22:51,598
Trčanje. Mrzim miševe!
263
00:22:51,806 --> 00:22:53,806
- Gledati!
- Okus!
264
00:22:56,431 --> 00:22:58,240
Svi su ovdje ludi!
265
00:22:58,264 --> 00:23:00,657
Gledaj, to je tržište
tamo dolje.
266
00:23:00,681 --> 00:23:04,139
Vidjet ćete da nismo sve otišli
ovaj put za ništa. Idemo.
267
00:23:08,848 --> 00:23:11,615
Mali lopov! Uzmi!
268
00:23:11,639 --> 00:23:14,907
Ukrao je jabuku ... Mislim
cijeli sanduk od jabuka!
269
00:23:14,931 --> 00:23:17,115
Ne brini, ja ću
pobrinuti se za to!
270
00:23:17,139 --> 00:23:20,365
Pusti je da odlazi, samo je uzeo
jabuka koja je pala.
271
00:23:20,389 --> 00:23:22,556
Djevojčica će biti gladna.
Hajde idemo!
272
00:23:33,681 --> 00:23:36,032
Venghino gospodo, Venghino!
273
00:23:36,056 --> 00:23:38,490
Počet ćemo emisiju.
274
00:23:38,514 --> 00:23:42,389
Molim vas, priđite bliže, gospodo!
I nemojte se bojati!
275
00:23:46,764 --> 00:23:49,556
Molim vas, sjesti,
priča je za početak.
276
00:23:54,556 --> 00:23:58,449
Ovo je priča o moru
počinje iz daleke zemlje,
277
00:23:58,473 --> 00:24:00,889
s otoka u sredini
velikog Indijskog mora.
278
00:24:01,598 --> 00:24:04,449
Brod započinje ploviti
mirno mirno more,
279
00:24:04,473 --> 00:24:07,157
ali unutra posjeduje tajnu.
280
00:24:07,181 --> 00:24:09,407
Uz more susreće morska čudovišta,
281
00:24:09,431 --> 00:24:12,407
gusarski brodovi i
ubojica corsairs.
282
00:24:12,431 --> 00:24:15,282
Čvrsti vjetrovi koji se brzo spuštaju,
283
00:24:15,306 --> 00:24:17,657
trube koje nikada ne završavaju.
284
00:24:17,681 --> 00:24:20,615
Ali ništa ne može i
nikada ne može otkriti
285
00:24:20,639 --> 00:24:23,740
tajnu da je brod
nosi u moru.
286
00:24:23,764 --> 00:24:27,306
Želite li dati potez i reći
što je brod nosio?
287
00:24:32,973 --> 00:24:37,032
Un on the caracca je tužan znak
veliki otok bio je brodolomno
288
00:24:45,931 --> 00:24:50,324
Potopljeni brod, budite oprezni jest
pod zvijezdama Sirius i Procyon.
289
00:24:55,139 --> 00:24:58,699
Dame i gospodo, samo za danas,
izvorna karta brodoloma.
290
00:24:58,723 --> 00:25:00,740
Danas sam se upropastio, ja
Samo pitajte za florin.
291
00:25:00,764 --> 00:25:03,639
Apsolutno moram imati tu kartu.
292
00:25:03,764 --> 00:25:06,264
Ali imam samo pola zlata.
293
00:25:11,931 --> 00:25:13,949
Nažalost, ja samo
imati pola florin,
294
00:25:13,973 --> 00:25:16,723
ali u zamjenu za
mapa mogu vam ovo dati.
295
00:25:20,223 --> 00:25:21,990
Doodle ga može držati,
296
00:25:22,014 --> 00:25:24,907
Još ću vam dati
kartu blaga pola florin.
297
00:25:24,931 --> 00:25:27,389
Učinio si pravi posao, Leonardo.
298
00:25:29,473 --> 00:25:31,014
Kako poznajete ime?
299
00:25:33,181 --> 00:25:36,264
Vidio sam vaš potpis
na crtežu.
300
00:25:39,056 --> 00:25:40,723
Točno.
301
00:25:49,264 --> 00:25:50,949
Evo karte.
- Hvala vam!
302
00:25:50,973 --> 00:25:52,639
Sretno!
303
00:25:56,473 --> 00:25:58,056
Drži se!
304
00:25:58,514 --> 00:26:01,365
Imamo rješenje
svim našim problemima.
305
00:26:01,389 --> 00:26:03,657
- A što bi to bilo?
- Karta!
306
00:26:03,681 --> 00:26:05,889
To blago stvarno postoji!
307
00:26:06,514 --> 00:26:09,806
Kad je pripovjedač govorio
brod je nazvao "caracca".
308
00:26:10,473 --> 00:26:12,532
Ciacco mi je to rekao
velika caracca,
309
00:26:12,556 --> 00:26:16,348
vraćajući se iz Zlatnih Indija,
potonuo je u more u blizini.
310
00:26:16,598 --> 00:26:18,907
Nije li to izgledalo?
čudna slučajnost?
311
00:26:18,931 --> 00:26:21,514
Jesi li siguran? Taj pripovjedač
čini mi se šarlatan.
312
00:26:21,931 --> 00:26:24,407
- Idemo?
- Da, idemo.
313
00:26:24,431 --> 00:26:25,681
Utičnica!
314
00:26:34,556 --> 00:26:36,181
Evo, to je tamo!
315
00:26:58,139 --> 00:27:02,514
Ako želite vidjeti što se događa
tamo gore, trebali biste to pokušati.
316
00:27:03,931 --> 00:27:06,931
- Što je to?
- Pogledaj unutra i shvatit ćeš!
317
00:27:08,931 --> 00:27:11,240
Ali možete vidjeti
sve vrlo daleko!
318
00:27:11,264 --> 00:27:12,889
Morate ga okrenuti!
319
00:27:31,306 --> 00:27:32,865
Oh!
320
00:27:51,764 --> 00:27:55,306
- Tražite li ovo?
- Vrati to! Moje je!
321
00:27:57,973 --> 00:28:01,574
Vi ćete ga dobiti samo ako me povedete
s tobom tražiti blago!
322
00:28:01,598 --> 00:28:05,056
Što misliš, Leo?
Djevojka je budna!
323
00:28:06,139 --> 00:28:11,181
U redu, doći ćete s nama. Vidimo se
neposredno prije zalaska sunca u Ponte Vecchio.
324
00:28:11,931 --> 00:28:13,598
Bit ću tamo!
325
00:28:14,223 --> 00:28:16,306
Pogledajte biti na vrijeme!
326
00:28:20,681 --> 00:28:23,681
Dobro si, može nam pomoći.
327
00:28:23,848 --> 00:28:26,490
Naravno ... i tko je on?
328
00:28:26,514 --> 00:28:30,115
Zove se Niccolò. S
ovo, promatrajte zvijezde!
329
00:28:30,139 --> 00:28:32,532
Zapravo to nije a
stvar, to je špijun,
330
00:28:32,556 --> 00:28:34,282
Moram proučavati zvijezde.
331
00:28:34,306 --> 00:28:38,449
Poznajem ih gotovo sve srcem i
Znam gdje su na nebu.
332
00:28:38,473 --> 00:28:42,032
Dakle, također znate gdje
zvijezde su Sirius i Procyon?
333
00:28:42,056 --> 00:28:43,532
Naravno! Oni
nalaze se u ...
334
00:28:43,556 --> 00:28:46,681
Ne! Čekaj čekaj! Mogao je
reci nam večeras.
335
00:28:48,098 --> 00:28:50,098
Oh, Sirius i Procyon.
336
00:28:50,931 --> 00:28:53,324
Što mislite, Nicholas,
želiš li ići s nama?
337
00:28:53,348 --> 00:28:55,949
Iz mora su zvijezde
bolje su vidjeli.
338
00:28:55,973 --> 00:28:57,889
Stvarno? Onda idemo!
339
00:29:03,723 --> 00:29:06,514
Ali Ponte Vecchio je gotov
tamo, što radimo ovdje?
340
00:29:06,973 --> 00:29:10,598
Oh, što beskoristan čovjek, ja sam zbunjen!
Kakva šteta!
341
00:29:11,181 --> 00:29:14,615
Sada je to impicciona
ne može nam se pridružiti.
342
00:29:14,639 --> 00:29:16,181
Jeste li mislili da ste to učinili?
343
00:29:17,639 --> 00:29:19,181
Ah...
344
00:29:19,889 --> 00:29:22,223
Sada kada smo svi
tamo možemo otići!
345
00:29:22,681 --> 00:29:24,449
Ona ne dolazi!
346
00:29:24,473 --> 00:29:27,431
Ali ti si mi to obećao
Mogao bih doći s tobom!
347
00:29:28,389 --> 00:29:31,389
Gledajte, dušo, možeš li
znate što želite?
348
00:29:34,639 --> 00:29:37,407
- Koji su načini?
Agnes je sama na svijetu.
349
00:29:37,431 --> 00:29:41,699
Agnes je također željela
imati nešto za reći,
350
00:29:41,723 --> 00:29:44,865
lijepa priča o
blago i s novim prijateljima
351
00:29:44,889 --> 00:29:47,324
ili bolje, prve prijatelje.
352
00:29:47,348 --> 00:29:49,723
Agnes nikad nije imala prijatelje.
353
00:29:50,431 --> 00:29:53,723
Samo za ovu Agnes
uzeo kartu.
354
00:29:55,056 --> 00:29:59,056
Molim te, dopusti da dođem s tobom!
Obećao si!
355
00:29:59,389 --> 00:30:02,639
Što mislite da se krećete?
Uopće ne razgovaramo o tome.
356
00:30:06,931 --> 00:30:09,764
Oh! U redu, ja
razumijem, idemo!
357
00:30:13,389 --> 00:30:15,407
Ne mogu čekati da dobijem svoje
ruke na blago!
358
00:30:15,431 --> 00:30:17,699
Zašto misliš
blago je još uvijek tamo?
359
00:30:17,723 --> 00:30:21,740
Sjećaš li se što je pripovjedač rekao?
"Nitko ga nije vidio ..."
360
00:30:21,764 --> 00:30:25,598
"Pokušajte pretražiti sada lociranu
dno mora. "Da!
361
00:30:25,764 --> 00:30:28,865
Da, razumijem to
sjećaš se toga, Agnes.
362
00:30:28,889 --> 00:30:33,681
Međutim, samo me sa svojim izumom
može dodirnuti one dubine.
363
00:30:34,806 --> 00:30:38,139
Vidjet ćete, to će biti povjetarac!
Ništa me ne može zaustaviti!
364
00:30:39,348 --> 00:30:41,740
Ovaj smeće ne postaje glasniji?
365
00:30:41,764 --> 00:30:43,639
Čekaj i vidi!
366
00:31:03,098 --> 00:31:04,806
Spreman? Ulica!
367
00:31:05,723 --> 00:31:07,348
Oh!
368
00:31:11,848 --> 00:31:14,556
Možda je bilo bolje prije!
369
00:31:21,639 --> 00:31:24,014
Više nisam mogao to učiniti.
370
00:31:42,431 --> 00:31:45,306
Otok Montecristo,
stigli smo!
371
00:31:55,431 --> 00:31:57,824
Žao mi je! Bio sam gladan!
372
00:31:57,848 --> 00:32:00,240
Jedvao sam samo putničke golubove
373
00:32:00,264 --> 00:32:04,556
i ne zaboravite da sam bio
prvi središte broda Pirate Fly!
374
00:32:04,889 --> 00:32:09,449
Ne znate, ali golub
bio je omiljeni golub Pirate Fly!
375
00:32:09,473 --> 00:32:13,139
Jedući ga, potpisali ste
svoju smrtnu kaznu.
376
00:32:14,139 --> 00:32:15,764
Oh!
377
00:32:22,931 --> 00:32:24,889
Evo ih!
Dolaze!
378
00:32:26,473 --> 00:32:28,098
Konačno!
379
00:32:28,889 --> 00:32:31,889
Spustite jedra i
isključite svjetiljke!
380
00:32:32,514 --> 00:32:34,806
Zapravo, ne smijemo se pojaviti.
381
00:32:38,139 --> 00:32:39,598
Ah!
382
00:32:40,639 --> 00:32:43,098
Pomakni, hrpa nespremnog!
383
00:32:43,598 --> 00:32:46,157
Ali, neće li to biti opasno
isključiti sve svjetiljke?
384
00:32:46,181 --> 00:32:49,449
Budite tihi, kukavice, godinama
Ja sam plovio u mraku
385
00:32:49,473 --> 00:32:51,723
i ništa se nije dogodilo.
386
00:32:52,723 --> 00:32:54,181
Ništa se nije dogodilo!
387
00:33:00,723 --> 00:33:04,824
U zoru ćemo početi
špijunirati Leu i njegove prijatelje.
388
00:33:04,848 --> 00:33:09,949
Stvarno me zanima vidjeti ovo
Leonardo da Vinci na poslu!
389
00:33:09,973 --> 00:33:12,115
Ubojica! Odvedi me do
Crni krilo.
390
00:33:12,139 --> 00:33:14,514
Vlast! Moram upozoriti Fly.
391
00:33:31,056 --> 00:33:33,574
Ovo je karta koju mi
pronađena u Firenci.
392
00:33:33,598 --> 00:33:36,157
Blago treba biti u
more ispred otoka,
393
00:33:36,181 --> 00:33:38,865
pod zvijezdama
Sirius i Caprone.
394
00:33:38,889 --> 00:33:40,556
LISA RIDE
395
00:33:42,931 --> 00:33:45,723
Sirius i Procyon, ne
Sirius i Caprone!
396
00:33:49,181 --> 00:33:50,806
Daj da vidim.
397
00:33:59,431 --> 00:34:03,306
Mislim da je pozicija na kartici
je ispravan, sve se podudara,
398
00:34:03,806 --> 00:34:06,949
gore su zvijezde Siriusa
i Procyon u ravnoj liniji.
399
00:34:06,973 --> 00:34:09,449
Možda je doista mogla
biti pod blagom,
400
00:34:09,473 --> 00:34:10,865
i sutra ćemo pokušati.
401
00:34:10,889 --> 00:34:14,324
Sutra? Zaboravio sam reći
ti nešto važno!
402
00:34:14,348 --> 00:34:17,407
- Sutra je pomrčina Sunca!
- I kreni!
403
00:34:17,431 --> 00:34:20,865
Moram vam postaviti pitanje:
što bi to bila pomrčina Sunca?
404
00:34:20,889 --> 00:34:22,556
Ti ne znaš?
405
00:34:23,723 --> 00:34:27,514
Bit ću kratak. Potječe "Eclipse"
od grčkog i znači "skrivanje" ...
406
00:34:32,139 --> 00:34:33,532
i kao što sam rekao prije pola sata,
407
00:34:33,556 --> 00:34:36,490
to se događa tek kada tri
nebeska tijela su usklađena.
408
00:34:36,514 --> 00:34:38,056
Da, ali što se stvarno događa?
409
00:34:39,473 --> 00:34:43,514
Um, pa se pretvarajmo
vatra je sunce.
410
00:34:44,681 --> 00:34:46,865
Ovo je Mjesec i
ovo je Zemlja.
411
00:34:46,889 --> 00:34:49,032
Kad je Mjesec postavljen
između Sunca i Zemlje
412
00:34:49,056 --> 00:34:52,016
imamo pomračenje i Sunce je mračno.
I pomrčina će biti sutra.
413
00:34:54,806 --> 00:34:57,115
- Momci?
- Hajde, dođite na spavanje!
414
00:34:57,139 --> 00:34:59,098
Ali još nisam dovršen!
415
00:35:14,056 --> 00:35:17,598
Leo je stigao u
otok, mi smo na njemu.
416
00:35:18,264 --> 00:35:23,723
Vrlo dobro, sad je sve što ostaje
čekaj i lijes će biti u mojim rukama.
417
00:35:24,264 --> 00:35:27,056
Gusarski let može pričekati.
418
00:35:57,264 --> 00:35:59,199
Hajde, požurite, prijatelju.
419
00:35:59,223 --> 00:36:02,098
Razumijem da je pšenica bolja,
ali uže nije ni loše.
420
00:36:05,639 --> 00:36:07,264
Hvala mala!
421
00:36:10,889 --> 00:36:12,848
Svinja! Svinja!
422
00:36:16,389 --> 00:36:17,931
Svinja!
423
00:36:19,306 --> 00:36:21,615
Tko je to? Tko je to?
Što se događa?
424
00:36:21,639 --> 00:36:26,098
Ja sam, Lorenzo, nećete to vjerovati.
Pirati su me kidnapirali!
425
00:36:26,639 --> 00:36:29,407
Od gusara? Nemojte se šaliti!
426
00:36:29,431 --> 00:36:32,115
I mislim da je i Leo u opasnosti.
Jesi li vidio?
427
00:36:32,139 --> 00:36:36,324
Pirati su rekli da čuvaju
oči na otoku Montecristu!
428
00:36:36,348 --> 00:36:40,074
Otok Montecristo,
Jeste li sigurni da ste dobro čuli?
429
00:36:40,098 --> 00:36:41,723
Da naravno!
430
00:36:43,014 --> 00:36:47,223
Onda samo moramo otići s mojim
čamac i shvatite što se događa.
431
00:37:11,889 --> 00:37:13,824
Što gledaš, Leo?
432
00:37:13,848 --> 00:37:16,157
Ako hoćeš, mogu
posuditi ti špijun.
433
00:37:16,181 --> 00:37:19,865
Nema potrebe, hvala. Također vidim
dobro s golim okom!
434
00:37:19,889 --> 00:37:23,098
I ove godine simpatije
nagrada ide Leonardo!
435
00:37:25,764 --> 00:37:27,907
Mogu li pogledati, ako vam ne smeta?
436
00:37:27,931 --> 00:37:30,848
Naravno da možete, gospođice Agnes!
437
00:37:36,098 --> 00:37:37,556
A što je to?
438
00:37:38,014 --> 00:37:40,014
Stvar? Dođi ovamo!
439
00:37:45,598 --> 00:37:47,223
Drži se!
440
00:37:59,681 --> 00:38:01,848
Dođi i vidi, dođi, brzo!
441
00:38:13,806 --> 00:38:15,699
Prešao je previše blizu obale.
442
00:38:15,723 --> 00:38:18,449
Te mreže su opasne,
uvukao se.
443
00:38:18,473 --> 00:38:19,723
Ali kamo je išao?
444
00:38:20,514 --> 00:38:22,139
Vratio se, Leo!
445
00:38:23,806 --> 00:38:26,240
Bok kako si ti, u redu?
446
00:38:26,264 --> 00:38:28,223
VERSES OF DOLPIN
447
00:38:43,056 --> 00:38:44,782
Za mene?
448
00:38:44,806 --> 00:38:46,723
Oh, hvala ti, gospodine Dolphin.
449
00:38:53,598 --> 00:38:56,181
Ali ovo je drevna ogrlica!
450
00:38:56,598 --> 00:39:00,473
To znači da je blago tu
i blizu je! Pronaći ću ga!
451
00:39:25,848 --> 00:39:27,514
Podrigivati
452
00:41:05,348 --> 00:41:06,973
Oh!
453
00:41:44,806 --> 00:41:46,473
Ah!
454
00:41:49,431 --> 00:41:51,056
Ah!
455
00:42:45,889 --> 00:42:48,699
- Pa?
- I onda sam bio u pravu.
456
00:42:48,723 --> 00:42:50,889
- Brod je tamo.
- Uh!
457
00:42:51,473 --> 00:42:53,598
Samo to nažalost ...
458
00:42:55,473 --> 00:42:57,098
prazno je!
459
00:42:57,473 --> 00:42:59,098
Prazan?
460
00:42:59,264 --> 00:43:02,115
Priča je ovo: netko
napali su brod,
461
00:43:02,139 --> 00:43:07,824
on je uzeo blago i onda
nestao je na nekom udaljenom otoku.
462
00:43:07,848 --> 00:43:10,324
- A što sada radimo?
- Moram razmišljati o tome.
463
00:43:10,348 --> 00:43:12,223
Moram razmišljati.
464
00:43:18,264 --> 00:43:22,949
Kada šef zna loše vijesti,
on će se ljutiti poput zmije!
465
00:43:22,973 --> 00:43:26,615
Godinama sam bio gusar i
Nikad nisam vidio ljutnju zmiju!
466
00:43:26,639 --> 00:43:28,264
Nikada nisam vidio jednog!
467
00:43:29,681 --> 00:43:31,240
Ah!
468
00:43:31,264 --> 00:43:32,764
Pomozite!
469
00:43:34,056 --> 00:43:35,598
Pomozite!
470
00:43:36,973 --> 00:43:38,848
Ljute zmije!
471
00:43:42,931 --> 00:43:44,598
Ali kako može biti?
472
00:43:45,264 --> 00:43:46,990
Jeste li sigurni u ono što kažete?
473
00:43:47,014 --> 00:43:51,449
Mali čovjek našao je brod koji je uronjen,
ali unutra nije bilo ničega.
474
00:43:51,473 --> 00:43:53,681
Ah! Fly neće biti sretan!
475
00:43:54,639 --> 00:43:57,657
- Idite provjeriti olupinu!
- Kako to radimo?
476
00:43:57,681 --> 00:44:01,115
Dječak je imao neku vrstu odijela
s cjevčicom za disanje.
477
00:44:01,139 --> 00:44:04,056
Izgradite dvije jednako, brzo!
478
00:44:18,306 --> 00:44:21,907
Moramo požuriti ako ne
žele uzeti gromove.
479
00:44:21,931 --> 00:44:24,473
Idem uz more
godina i nikada nisam uzeo ...
480
00:44:27,098 --> 00:44:28,723
munja!
481
00:44:29,098 --> 00:44:30,848
Trebalo bi malo vode.
482
00:44:33,348 --> 00:44:34,556
Čak i manje!
483
00:44:40,598 --> 00:44:42,657
Trebali smo samo kišu!
484
00:44:42,681 --> 00:44:45,032
Što je sve ovo?
strah od kiše?
485
00:44:45,056 --> 00:44:47,657
Tamo gdje živim padam
puno i sa svojim prijateljima
486
00:44:47,681 --> 00:44:50,514
zabavimo se i trčimo
skakanje u puddles!
487
00:44:58,348 --> 00:45:00,990
- Oh!
- Budući da ti se toliko sviđa,
488
00:45:01,014 --> 00:45:03,615
nije da idete
provjerite je li Botte siguran?
489
00:45:03,639 --> 00:45:05,699
Zbog toga
vrijeme koje nikad ne znate.
490
00:45:05,723 --> 00:45:07,824
Ali Leo, mislim da to nije
slučaj, kiše!
491
00:45:07,848 --> 00:45:10,907
Naravno. Ne brini, Lisa,
Provjerit ću da je Botte sigurna.
492
00:45:10,931 --> 00:45:13,740
Idem odmah,
računati na mene previše!
493
00:45:13,764 --> 00:45:15,907
Botte nije tako.
494
00:45:15,931 --> 00:45:18,348
Shvaćam, ja jesam
ići s njim previše!
495
00:45:30,889 --> 00:45:33,181
Pa, prestala je padati kiša!
496
00:45:34,431 --> 00:45:36,306
Nešto nije u redu, Lisa?
497
00:45:37,139 --> 00:45:39,574
- Ništa.
- Kao išta?
498
00:45:39,598 --> 00:45:41,949
Postoji li nešto?
nisi mi rekao?
499
00:45:41,973 --> 00:45:44,199
Vjerujem da možeš
ne razumjeti.
500
00:45:44,223 --> 00:45:47,598
Malo vjerojatno, obično razumijem
sve je prvi put.
501
00:45:51,764 --> 00:45:56,056
Ne, ne, oprosti. Samo sam htio reći
da mi je drago što čujem od tebe!
502
00:45:57,973 --> 00:46:00,824
Tko zna gdje sam izgubio
Lisin rupčić?
503
00:46:00,848 --> 00:46:02,514
Ah, ovdje je!
504
00:46:02,681 --> 00:46:05,098
Znaš, Leo, nisam
reći vam sve.
505
00:46:06,431 --> 00:46:10,973
Problemi mog oca, nakon požara,
ozbiljniji su nego što sam zamislio.
506
00:46:11,764 --> 00:46:13,615
Čuo sam ga kako kaže drugu noć
507
00:46:13,639 --> 00:46:17,889
da ako ne pronađete novac
platiti, izgubit ćemo sve što imamo.
508
00:46:18,639 --> 00:46:20,973
- Osim ako ...
- Osim ako?
509
00:46:21,598 --> 00:46:22,848
Da, osim ako?
510
00:46:23,806 --> 00:46:27,223
Osim ako se ne udaš
Marquis od Montescura!
511
00:46:28,306 --> 00:46:31,223
Stvar? Za onu punjenu dandy?
512
00:46:34,139 --> 00:46:36,223
Oh, Lisa, ne želim ...
513
00:46:52,598 --> 00:46:53,764
Jao!
514
00:46:55,139 --> 00:46:57,681
Zašto ne izgledaš
kamo idete?
515
00:47:00,014 --> 00:47:02,598
Dečki, postoji nešto
trebali biste vidjeti!
516
00:47:08,848 --> 00:47:11,348
- Pirati?
- O ne! A sada?
517
00:47:28,931 --> 00:47:31,240
Ali kako se ova stvar smanjuje?
518
00:47:31,264 --> 00:47:32,990
Bez gromada
da nas učini teškim
519
00:47:33,014 --> 00:47:35,157
mi ćemo ostati mirni
poput dva čepa za plutanje.
520
00:47:35,181 --> 00:47:37,223
Za tisuću
herrings, morski pas!
521
00:47:38,723 --> 00:47:41,473
Pomozite! Ubojica, spasi nas!
522
00:47:46,306 --> 00:47:47,931
Oh!
523
00:48:01,889 --> 00:48:03,824
Odakle su došli?
524
00:48:03,848 --> 00:48:06,223
Nevjerojatni, pravi gusari!
525
00:48:09,473 --> 00:48:12,199
Ovdje sam definitivno
za blago.
526
00:48:12,223 --> 00:48:14,824
Ali oni će imati a
loše razočaranje.
527
00:48:14,848 --> 00:48:17,389
Što ako bi znali
nešto više o nama?
528
00:48:19,389 --> 00:48:21,532
U pravu si. Ciacco
objasnio mi je
529
00:48:21,556 --> 00:48:24,115
da gusari prolaze
njihove tajne jedni drugima.
530
00:48:24,139 --> 00:48:27,240
Pokušajmo saznati što znaju!
Što moramo izgubiti?
531
00:48:27,264 --> 00:48:28,889
Zapravo.
532
00:48:29,098 --> 00:48:32,574
Ali da, slažem se, moramo pronaći
gdje su privezali brod!
533
00:48:32,598 --> 00:48:35,973
Ali moramo biti oprezni. Čekati
za pravo vrijeme i ...
534
00:48:38,223 --> 00:48:41,348
Leo, čekaj me!
Dolazim također!
535
00:48:43,264 --> 00:48:46,490
- Hoćemo li loviti gusare?
- Prvo, snack.
536
00:48:46,514 --> 00:48:50,431
Rado, gospođice Agnes, jesam
gladan morski lav!
537
00:48:54,389 --> 00:48:55,806
Evo ih.
538
00:48:58,848 --> 00:49:00,490
Dolazimo li na brod?
539
00:49:00,514 --> 00:49:03,865
Naravno, tako ... što
moramo izgubiti?
540
00:49:03,889 --> 00:49:06,574
Hajde, pripremi se,
plivati u zalasku sunca!
541
00:49:06,598 --> 00:49:09,389
Organizirajte skretničke mjere.
542
00:49:19,098 --> 00:49:20,889
Pripremite golubove, Franje!
543
00:49:21,723 --> 00:49:25,532
Po Vašem mišljenju, kakvi su
golubovi rade na brodu?
544
00:49:25,556 --> 00:49:27,098
- Nemam pojma!
- Hajde da vidimo!
545
00:49:48,848 --> 00:49:51,473
Na kraju ste ih pronašli!
546
00:49:55,806 --> 00:49:59,098
Golubovi, ali naravno!
547
00:50:01,306 --> 00:50:02,931
Lisa, pogledaj:
548
00:50:03,098 --> 00:50:06,115
"Loše vijesti, brod je prazan
i blago nije tamo.
549
00:50:06,139 --> 00:50:08,699
Bratovi su se predali.
Čekamo nove narudžbe. "
550
00:50:08,723 --> 00:50:10,824
Ali onda su špijunirali na nas!
551
00:50:10,848 --> 00:50:13,723
Derišta? Ali kako
dopusti nam da nazovemo ...
552
00:50:24,889 --> 00:50:28,407
Posada nesposobnih, oni
nije poslao poruku.
553
00:50:28,431 --> 00:50:30,306
Fly ne može čekati!
554
00:50:56,973 --> 00:50:59,473
Pa, požurite, Black Wing?
555
00:51:17,681 --> 00:51:21,824
Ne mogu shvatiti gdje
prokleto blago završilo.
556
00:51:21,848 --> 00:51:24,306
To je dovoljno! Mora biti tamo!
557
00:51:33,389 --> 00:51:35,014
Ah!
558
00:51:47,598 --> 00:51:49,223
Ali što...
559
00:51:49,514 --> 00:51:51,556
Oh! Miš na mom brodu?
560
00:52:14,806 --> 00:52:16,473
O da?
561
00:52:22,306 --> 00:52:24,240
Netko je skočio u more!
562
00:52:24,264 --> 00:52:27,181
Ne brini, to je
samo barel.
563
00:52:28,681 --> 00:52:31,973
Tko zna zašto bačva
je bačen u more?
564
00:52:37,764 --> 00:52:41,282
Pirati nas špijuniraju i
slanje informacija nekome.
565
00:52:41,306 --> 00:52:43,139
A što sada radimo?
566
00:52:43,806 --> 00:52:45,990
U međuvremenu, uzmimo
dah i onda ...
567
00:52:46,014 --> 00:52:50,139
Leo, moraš nešto učiniti. Ja
ne želi se udati za mamurku.
568
00:52:51,514 --> 00:52:55,264
Ne smijete se bojati.
Ovdje sam! Imam ga?
569
00:53:59,098 --> 00:54:01,639
Idi, idi, da!
570
00:54:30,931 --> 00:54:32,681
Sada razumijem!
571
00:54:33,098 --> 00:54:34,740
Probudi se probudi se!
572
00:54:34,764 --> 00:54:37,431
- Tko je to? Što se dogodilo?
- Izlazi, objasnit ću!
573
00:54:39,848 --> 00:54:42,806
- Vidio sam dva podmorska kormila!
- Da i onda?
574
00:54:43,514 --> 00:54:45,139
Ali kako, ne razumijete?
575
00:54:46,514 --> 00:54:48,639
Dva kormila znači dva broda!
576
00:54:49,806 --> 00:54:52,365
Nisi nas probudio
za to, nadam se.
577
00:54:52,389 --> 00:54:55,407
Čekaj, Leo je u pravu, ako
postoje dva kormila,
578
00:54:55,431 --> 00:54:58,532
onda čak i brod koji je uzeo
blago je brodolom u blizini.
579
00:54:58,556 --> 00:55:02,699
Da, dođi, previše lijepa
brod je ispod, blago je blizu.
580
00:55:02,723 --> 00:55:05,973
Imam previše zabave, ja
znao sam da moram poći s tobom.
581
00:55:08,264 --> 00:55:10,431
Agnes se sada vraća u krevet.
582
00:55:11,723 --> 00:55:15,056
Pusti ih da spavaju, idemo
potražite drugi brod.
583
00:55:26,098 --> 00:55:27,723
Zašto nisi spavao?
584
00:55:29,598 --> 00:55:31,973
- Zabrinut sam.
- Zato što?
585
00:55:32,473 --> 00:55:35,824
Jer bojim se da Leo nikada neće
naći blago i Lisa ...
586
00:55:35,848 --> 00:55:37,639
Stvar? Što je Lisa?
587
00:55:38,223 --> 00:55:40,639
Duga je priča, slijedi me!
588
00:55:41,139 --> 00:55:44,223
Jučer, kad sam se vratio
u špilju, čula sam Lisu ...
589
00:55:46,389 --> 00:55:49,931
Ukratko, zaključiti,
Lisa se mora oženiti.
590
00:55:50,556 --> 00:55:52,449
Ovo je sve što znam.
591
00:55:52,473 --> 00:55:55,556
Poverina, sad ja
razumjeti mnoge stvari.
592
00:55:57,723 --> 00:56:01,098
- Samo bismo joj mogli pomoći!
- Naravno.
593
00:56:01,556 --> 00:56:05,115
- Pirati!
- Ne, gusari! Hajde, sakrijmo se!
594
00:56:05,139 --> 00:56:08,473
Agnes, pričekaj, imam plan.
Prati me!
595
00:56:10,598 --> 00:56:13,824
Shvatiš? Na ovom otoku
nalazi se gusarski brod,
596
00:56:13,848 --> 00:56:17,824
- i što je u piratskim brodovima?
- Čekanje.
597
00:56:17,848 --> 00:56:20,407
A što su to
piratskih brodova punih?
598
00:56:20,431 --> 00:56:22,449
- Ovdje ...
- od zlata i dragocjenih dragulja.
599
00:56:22,473 --> 00:56:24,990
Gradimo splav, get
na brodu i ...
600
00:56:25,014 --> 00:56:28,324
- I gusari nas odmah hvataju.
- Točno!
601
00:56:28,348 --> 00:56:30,431
- Ovo je plan!
- Oh!
602
00:56:31,973 --> 00:56:33,889
Leo je zauzeo sidro.
603
00:56:35,264 --> 00:56:38,740
Dobro. Fly nas je napisao
čekaj i bio u pravu.
604
00:56:38,764 --> 00:56:41,490
Hej! - Istraživanje je
još nije gotov.
605
00:56:41,514 --> 00:56:43,139
Hej!
606
00:56:44,473 --> 00:56:46,973
- Pirati!
- Sssssh ... tiho razgovaraj.
607
00:56:50,514 --> 00:56:52,223
Izdajte ih na brodu.
608
00:56:55,598 --> 00:56:57,782
Što smo mi rekli?
609
00:56:57,806 --> 00:57:01,973
Rekao sam da sam ja
veliki mađioničar iz Poljske.
610
00:57:03,973 --> 00:57:07,115
Veliki čarobnjak visok
kao peni sir.
611
00:57:07,139 --> 00:57:10,074
Ako ne odete
odmah s ovog otoka,
612
00:57:10,098 --> 00:57:13,574
kad plješću rukama
sunce će potamniti.
613
00:57:13,598 --> 00:57:17,889
Kako pobijediti svoje ruke ako
vezana si poput salame?
614
00:57:18,098 --> 00:57:20,949
Ako ne napustite pretragu
za blago odmah,
615
00:57:20,973 --> 00:57:23,657
kad govorim jezik,
sunce će potamniti.
616
00:57:23,681 --> 00:57:28,074
Pažljivo, mali, mogao bih se odlučiti
odrezati jezik!
617
00:57:28,098 --> 00:57:29,723
Capto?
618
00:57:31,098 --> 00:57:34,889
Na pukotinu mog jezika
sunce nestaje!
619
00:57:43,806 --> 00:57:46,723
- Jesi li siguran?
- Vrlo sigurno.
620
00:57:50,098 --> 00:57:52,848
Ukratko, sunce, jeste li
želi nestati?
621
00:59:01,348 --> 00:59:03,598
Lisa! Lisa!
622
00:59:06,098 --> 00:59:08,973
Tu sam! Upoznaj me!
623
00:59:13,223 --> 00:59:15,306
A sad gdje idu?
624
00:59:25,264 --> 00:59:27,723
Ali to je ... to je ...
625
00:59:31,973 --> 00:59:34,740
Lisa, to je prvi
vrijeme kad nisi govorila.
626
00:59:34,764 --> 00:59:38,115
Nema sumnje, ovo je
brod kojeg tražimo.
627
00:59:38,139 --> 00:59:39,865
Ovo znači to...
628
00:59:39,889 --> 00:59:42,473
To je sada blago naše!
629
00:59:49,306 --> 00:59:53,223
Pažljivo, ovaj je brod vrlo star,
već dugo ovdje.
630
00:59:53,514 --> 00:59:55,473
Može biti opasno.
631
00:59:59,639 --> 01:00:02,431
Vidjet ću
što je ispod.
632
01:00:12,056 --> 01:00:13,723
Ah!
633
01:00:16,098 --> 01:00:17,723
Ah!
634
01:00:22,973 --> 01:00:24,639
Ah!
635
01:00:45,598 --> 01:00:47,657
Kamo si išao?
636
01:00:47,681 --> 01:00:50,681
Ovako, Leo. Dođi, požurite.
637
01:00:53,723 --> 01:00:55,389
Pronašli smo ga.
638
01:00:55,723 --> 01:00:58,598
Samo trebamo razumjeti
kako se otvara.
639
01:01:03,889 --> 01:01:06,306
Daj mi ruku, idemo
izvadi prsa.
640
01:01:08,389 --> 01:01:11,598
Budite oprezni gdje ste stavili noge.
Nećete više htjeti pasti!
641
01:01:13,306 --> 01:01:14,931
Govorio si?
642
01:01:33,723 --> 01:01:35,389
Ah!
643
01:01:39,889 --> 01:01:42,723
Oporaviti blago,
pripada Fly!
644
01:01:52,389 --> 01:01:54,240
- Jesi li dobro?
- Da da.
645
01:01:54,264 --> 01:01:55,598
O ne!
646
01:02:03,306 --> 01:02:08,098
Franjo, otvorite kutija odmah.
Želim vidjeti blago.
647
01:02:13,098 --> 01:02:15,615
Zatim? Što čekaš?
648
01:02:15,639 --> 01:02:18,473
Ali ovaj kovčeg nema otvora.
649
01:02:19,181 --> 01:02:22,199
Dopustite da skoči s puškom topova!
650
01:02:22,223 --> 01:02:25,098
Zapravo ne, imam bolju ideju.
651
01:02:25,431 --> 01:02:28,681
Cvrčak! Daj mi bilješku.
Dođi samnom.
652
01:02:29,639 --> 01:02:31,264
Din!
653
01:02:32,598 --> 01:02:34,282
Ah!
654
01:02:49,473 --> 01:02:51,098
Ah!
655
01:02:51,681 --> 01:02:53,949
- Agnes?
- Niccolò?
656
01:02:53,973 --> 01:02:55,639
O ne!
657
01:02:57,181 --> 01:03:00,764
Nešto mi to govori
genij je uzima mamac.
658
01:03:10,473 --> 01:03:12,473
Pripremite zatvorenike.
659
01:03:17,264 --> 01:03:20,490
Nije tvoja majka to učila
ne igraš se s nožem?
660
01:03:20,514 --> 01:03:22,657
Gospodine, što namjeravate učiniti?
661
01:03:22,681 --> 01:03:24,098
Ah!
662
01:03:31,223 --> 01:03:34,824
I sad skočite. Ja računam do
tri, a zatim lijepo zaroniti.
663
01:03:34,848 --> 01:03:36,615
Jedan dva...
664
01:03:36,639 --> 01:03:38,282
Jedan trenutak!
665
01:03:38,306 --> 01:03:40,407
Pogledajte pogledajte tko smo ovdje.
666
01:03:40,431 --> 01:03:44,324
Ako otpustite Agnes i
Niccolò i otpusti ih,
667
01:03:44,348 --> 01:03:48,532
onda ću ti pokazati kako se otvara.
Uzmi ili odlazi.
668
01:03:48,556 --> 01:03:53,199
Zapravo, mislim da nisi unutra
položaj koji diktira uvjete.
669
01:03:53,223 --> 01:03:54,824
Nema stajanja!
670
01:03:54,848 --> 01:03:56,514
Učinimo ovako.
671
01:03:56,764 --> 01:04:00,032
Najprije otvorite okvir i
onda će dječaci biti slobodni.
672
01:04:00,056 --> 01:04:02,324
I biti! Zatim
učinite što vam kažem.
673
01:04:02,348 --> 01:04:05,598
Podignite blago
prsni vanbrodski.
674
01:04:16,181 --> 01:04:18,431
Najprije mi treba nož.
675
01:04:24,931 --> 01:04:28,449
Ako netko lažno učini
pomakni, Lisa će rezati uže
676
01:04:28,473 --> 01:04:31,657
i blago će
biti hranjen morskim psima.
677
01:04:31,681 --> 01:04:33,806
Dajte mi malo ribe.
678
01:04:44,806 --> 01:04:47,074
Treba nam i druga riba.
679
01:04:47,098 --> 01:04:50,365
Brat, nisi
zavaravajući nas, zar ne?
680
01:04:50,389 --> 01:04:53,824
Ne brini, znam što radim.
Pogledaj slučaj.
681
01:04:53,848 --> 01:04:55,782
- Što vidiš?
- Od noktiju!
682
01:04:55,806 --> 01:04:59,365
Od dupina, prikazani su
dupini dolaze iz vode.
683
01:04:59,389 --> 01:05:02,973
- To je akustična kutija za otvaranje.
- Akustika?
684
01:05:03,306 --> 01:05:05,865
Otvara se samo stihom
koje su izdali dupini.
685
01:05:05,889 --> 01:05:09,431
Ne budi smiješan! Hoće
nikada se ne otvori ovako!
686
01:05:16,431 --> 01:05:20,407
Mi smo bogati! Posao
s vama je pravi užitak.
687
01:05:20,431 --> 01:05:23,074
Hvala vam za vaš
ljubaznu suradnju.
688
01:05:23,098 --> 01:05:25,032
A sada. Uzmite ih sve!
689
01:05:25,056 --> 01:05:26,806
Izrežite uže, Lisa!
690
01:05:30,639 --> 01:05:31,865
Ja ne mogu vjerovati!
691
01:05:31,889 --> 01:05:35,782
Još nije rođeno tko može staviti
posada Pirate Fly u torbi!
692
01:05:35,806 --> 01:05:38,449
Sigurno ne vi. Uzmi ih!
693
01:05:38,473 --> 01:05:40,264
Lisa, uronite u vodu!
694
01:05:45,723 --> 01:05:49,365
Pitam se jesu li morski psi
postat će pametnije
695
01:05:49,389 --> 01:05:51,532
nakon što je pojela genija!
696
01:05:51,556 --> 01:05:55,514
- Ti, obnovi prsa s blago!
- Sada, šefe!
697
01:06:01,681 --> 01:06:03,532
Pucaj brat, požurite!
698
01:06:08,806 --> 01:06:12,074
Oslobodite ih, a onda ću
vratiti blago!
699
01:06:18,431 --> 01:06:21,098
Potjerati ga, on ne može ići daleko!
700
01:06:22,723 --> 01:06:27,348
Dovezuju me, ja imam
da se pojavi nešto!
701
01:06:33,931 --> 01:06:37,324
Dječak želi igrati,
Pa, stavite topove!
702
01:06:37,348 --> 01:06:38,907
Ne!
703
01:06:38,931 --> 01:06:41,556
Moramo to moći zaustaviti!
Vatra!
704
01:06:48,348 --> 01:06:53,139
Leo, molim vas, vratite blago
ovdje je to jedino rješenje.
705
01:06:54,973 --> 01:06:57,824
- Nikad to neću!
- Ne budi glup.
706
01:06:57,848 --> 01:06:59,681
Ne želim te izgubiti!
707
01:07:01,723 --> 01:07:03,574
Dosta, mali razgovor.
708
01:07:03,598 --> 01:07:07,199
Čim je blago bilo
oporavila vam se!
709
01:07:07,223 --> 01:07:10,848
Stvar? Što želiš raditi?
710
01:07:11,848 --> 01:07:15,574
Ne! Naše blago je izgubljeno!
711
01:07:15,598 --> 01:07:17,431
Udari ga!
712
01:08:14,181 --> 01:08:16,556
Leo!
713
01:08:48,139 --> 01:08:49,806
Kako je to moguće?
714
01:08:52,098 --> 01:08:54,615
Sada je dovoljno, Leo,
umorna si!
715
01:08:54,639 --> 01:08:56,615
Francis, usmjerite top
na dječaka, dođi!
716
01:08:56,639 --> 01:08:59,074
Ako ste u krivu, to
može se dogoditi da ...
717
01:08:59,098 --> 01:09:02,389
Budi tih, kukavica,
Nikada nisam u krivu.
718
01:09:16,431 --> 01:09:20,556
Za nekoga tko nikada ne čini a
pogrešku, napravila si lijepu rupu, eh!
719
01:09:21,639 --> 01:09:23,889
Agnes, zadrži dah.
720
01:09:28,931 --> 01:09:32,014
Hej, dečki, jeste li spremni letjeti?
721
01:09:33,181 --> 01:09:34,806
Hajde, pođi gore!
722
01:09:38,306 --> 01:09:41,782
Dobro za ništa, daj mi
ruka za spajanje curenja.
723
01:09:41,806 --> 01:09:44,889
Previše smo teški, žuriti ćemo!
724
01:09:45,223 --> 01:09:48,389
Pogledaj tamo,
tražimo pomoć!
725
01:09:50,473 --> 01:09:53,598
Moja majka jabuka je rekla
Morao sam biti vodoinstalater.
726
01:09:57,723 --> 01:09:59,889
Regendevi forte!
727
01:10:06,931 --> 01:10:08,490
- Ciacco?
- Leo?
728
01:10:08,514 --> 01:10:09,990
- Lorenzo?
- Lisa?
729
01:10:10,014 --> 01:10:11,931
- Niccolò!
- Agnes!
730
01:10:12,139 --> 01:10:14,990
Kako si? Što se dogodilo?
Izgledaš dobro?
731
01:10:15,014 --> 01:10:17,199
- Slijede nas pirati!
- Zarobljeni smo!
732
01:10:17,223 --> 01:10:19,473
Tada smo pronašli blago,
ali gusari ...
733
01:10:19,723 --> 01:10:21,389
- Blago?
- Pirati?
734
01:10:22,723 --> 01:10:25,157
Ne idu baš dobro.
735
01:10:25,181 --> 01:10:29,514
Povucite ih na brod, platit će
za ono što su učinili mojem prijatelju Leu.
736
01:10:32,973 --> 01:10:34,639
Recite mi o blagu!
737
01:10:35,806 --> 01:10:38,782
Nažalost, to je završilo
na dnu mora ...
738
01:10:38,806 --> 01:10:41,056
ali sam spasio dio toga!
739
01:10:41,806 --> 01:10:43,473
Vrlo dobro, Leo!
740
01:10:48,764 --> 01:10:50,431
Uhvatite ih!
741
01:10:56,139 --> 01:11:00,657
Jesi li stvarno došao tamo, Leo? Vas
stvarno ne razumijem to ...
742
01:11:00,681 --> 01:11:03,199
Jesam li pravi vođa?
od gusara?
743
01:11:03,223 --> 01:11:07,806
Ja sam poznati gusarski let!
744
01:11:11,389 --> 01:11:13,032
Sve spremno, gospodine!
745
01:11:13,056 --> 01:11:15,324
Ali to je
pripovjedači na tržištu!
746
01:11:15,348 --> 01:11:17,657
- To znači...
- Točno!
747
01:11:17,681 --> 01:11:20,157
Svi su bili gusari
u mojoj službi.
748
01:11:20,181 --> 01:11:22,157
Ja sam sve organizirala.
749
01:11:22,181 --> 01:11:25,574
Špijunirao sam dok si bio uronjen
u jezeru s ronilačkim odijelom.
750
01:11:25,598 --> 01:11:29,199
Znala sam da si jedini koji je mogao
vratiti blago pod vodom.
751
01:11:29,223 --> 01:11:31,729
Ne želiš reći
mene što ste također postavili
752
01:11:31,753 --> 01:11:34,282
vatra na polja i
stajao Lisa?
753
01:11:34,306 --> 01:11:37,681
Bravo, vidite li to ako počnete
sami ćete doći sami?
754
01:11:40,556 --> 01:11:41,907
Kako si mogao?
755
01:11:41,931 --> 01:11:44,699
Čim mogu osloboditi
ja, pokazat ću ti.
756
01:11:44,723 --> 01:11:47,032
Bla, bla, bla.
757
01:11:47,056 --> 01:11:51,365
Tiho, daj mi sada blago
i završimo ovu farsa.
758
01:11:51,389 --> 01:11:55,139
Čak i za vas, sretni
završetak se ne očekuje.
759
01:11:55,931 --> 01:11:57,990
Postoji mali problem.
760
01:11:58,014 --> 01:12:01,782
Ako mislite samo na dodirivanje
blago s prstom,
761
01:12:01,806 --> 01:12:06,115
tama će pasti po cijeloj zemlji
i svi ćemo izgorjeti i postati pepeo.
762
01:12:06,139 --> 01:12:08,532
Ipak s ovim
priča, mali?
763
01:12:08,556 --> 01:12:11,490
Dječak nas je glupo,
764
01:12:11,514 --> 01:12:14,556
ali nismo glupi,
ti, Franjo?
765
01:12:16,931 --> 01:12:18,949
Ah! Bio je u pravu.
766
01:12:18,973 --> 01:12:21,407
Kraj
svijet je stigao!
767
01:12:31,848 --> 01:12:33,806
Fermi, sranje, to je
samo pomrčina!
768
01:12:39,389 --> 01:12:40,907
I što kažeš?
769
01:12:40,931 --> 01:12:43,907
Izvršio sam izračune pomračenja
i ovaj put su bili točni.
770
01:12:43,931 --> 01:12:46,806
- Vraćamo se kući!
- Da, i požurimo!
771
01:12:48,389 --> 01:12:50,014
Budi oprezan!
772
01:12:51,181 --> 01:12:52,949
Hajde, rođendan!
773
01:12:52,973 --> 01:12:54,639
Brat mi?
774
01:13:07,181 --> 01:13:08,907
Bada!
775
01:13:08,931 --> 01:13:10,598
Gdje si, Marrano?
776
01:13:22,348 --> 01:13:23,973
Oh!
777
01:13:58,639 --> 01:14:01,240
Misliš li da si ti
samo onaj tko može letjeti?
778
01:14:01,264 --> 01:14:02,889
Hajde, Lorenzo!
779
01:14:07,681 --> 01:14:08,889
Ali što...
780
01:14:14,264 --> 01:14:15,889
Ah!
781
01:14:23,973 --> 01:14:28,431
Ne brini, kapetane, to je samo
bezopasni dupin kojeg već znamo.
782
01:14:44,473 --> 01:14:46,324
Evo, ovaj špiljak je za vas.
783
01:14:46,348 --> 01:14:48,473
Hvala vam! I to
dizajn je za vas!
784
01:14:49,973 --> 01:14:52,074
Ali nemam četiri oružja.
785
01:14:52,098 --> 01:14:54,764
Crteži su stvarno loši, ti
treba prakticirati više!
786
01:14:55,389 --> 01:14:58,157
U redu, hvala
savjet, pokušat ću.
787
01:14:58,181 --> 01:14:59,598
Doviđenja!
788
01:15:08,473 --> 01:15:10,699
Agnes, nemojte li pozdraviti?
789
01:15:10,723 --> 01:15:12,389
Da. Pozdrav, pao.
790
01:15:23,348 --> 01:15:25,431
Nemoj se naviknuti na to!
791
01:15:27,014 --> 01:15:29,223
Doviđenja!
792
01:15:34,014 --> 01:15:35,806
- Lisa?
- Tata!
793
01:15:36,639 --> 01:15:38,865
Nikad se nisam bojao
kad te opet vidimo,
794
01:15:38,889 --> 01:15:40,931
i da sam imao
nestao zbog ...
795
01:15:41,973 --> 01:15:44,639
Marquisa Montescurea.
796
01:15:54,723 --> 01:15:57,014
Došli smo doći ...
797
01:15:58,848 --> 01:16:01,365
- Lisa.
- Da, Lisa.
798
01:16:01,389 --> 01:16:04,681
Da, ne mogu
čekaj da je oženiš.
799
01:16:05,639 --> 01:16:08,324
Što ako bismo mogli platiti dug?
800
01:16:08,348 --> 01:16:11,014
Jer? Imate li
tri kilograma zlata?
801
01:16:11,639 --> 01:16:16,139
Ako imate tri kilograma
zlata, ja ću jesti šešir.
802
01:16:16,973 --> 01:16:21,681
Ovo su četiri funte!
Zadrži ostatak, gospodine.
803
01:16:29,431 --> 01:16:32,598
Zapamti šešir i
uživajte u jelu.
804
01:16:38,014 --> 01:16:41,365
Oprostite, gdje si
naći sve to zlato?
805
01:16:41,389 --> 01:16:43,014
JE...
806
01:16:43,473 --> 01:16:46,181
To je duga priča,
daj mi minutu.
807
01:16:49,473 --> 01:16:52,365
- Gdje ideš?
- Idem kući.
808
01:16:52,389 --> 01:16:56,389
Mislim, idem negdje.
Naći ću mjesto za izlazak.
809
01:16:56,848 --> 01:17:01,282
Agnes, znam da nisi
briga, ali trebamo pomoć
810
01:17:01,306 --> 01:17:03,449
za obnovu farme.
811
01:17:03,473 --> 01:17:05,782
Možete ostati ovdje
s nama, ako vam se sviđa.
812
01:17:05,806 --> 01:17:07,473
Što kažeš?
813
01:17:08,139 --> 01:17:11,639
Ali, ne znam, ako
stvarno me trebaš ...
814
01:17:13,514 --> 01:17:15,931
Vjerujem da mogu i ostati.
815
01:17:18,889 --> 01:17:21,306
Gospodo, ručak se poslužuje.
816
01:17:41,639 --> 01:17:43,032
Hvala, Leo.
817
01:17:43,056 --> 01:17:46,157
Bez tebe ne znam
što se moglo dogoditi.
818
01:17:46,181 --> 01:17:47,949
Bili smo izvrsni tim.
819
01:17:47,973 --> 01:17:51,365
Sada kad više nemam
ostaviti se oženiti,
820
01:17:51,389 --> 01:17:53,490
ostat ćemo prijatelji zauvijek.
821
01:17:53,514 --> 01:17:56,115
Prijatelji zauvijek?
822
01:17:56,139 --> 01:17:59,407
Ali kako, nemojte
jesi mu još rekao?
823
01:17:59,431 --> 01:18:01,282
Rekao je što?
824
01:18:01,306 --> 01:18:04,115
Er ... da, pa ovdje
je, činjenica je ...
825
01:18:04,139 --> 01:18:06,389
Ukratko, ono što sam želio
reći je da ...
826
01:18:09,639 --> 01:18:14,931
Leo, također ćeš biti genija, ali za
neke stvari koje još uvijek imate puno za naučiti.
61318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.