All language subtitles for Leo Da Vinci Mission Mona Lisa (2018) DVD Eng-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,389 --> 00:00:42,181 Tko je ovaj Leonardo da Vinci da moram paziti na to? 2 00:00:45,014 --> 00:00:48,556 Čekaj, ali ovo je ... dječak? 3 00:01:52,681 --> 00:01:54,181 Što je to? 4 00:01:57,056 --> 00:01:59,306 Pozdrav Lorenzo! to je moj novi izum. 5 00:01:59,931 --> 00:02:02,348 Nazvao sam je Botte. su idemo na vožnju? 6 00:02:02,681 --> 00:02:06,324 Naravno! Kakva pitanja, Leo. Ne gubimo više vremena. 7 00:02:06,348 --> 00:02:09,407 Dobro! trebam tvoju pomoć za naplatu motora. 8 00:02:09,431 --> 00:02:12,348 - Jeste li rekli napunjen motor? - Točno. Idemo! 9 00:02:20,514 --> 00:02:22,806 Uskoči! Idemo i Lisa. 10 00:02:23,723 --> 00:02:27,407 Htio sam se kladiti! Možeš li reći kad kažete da vam se sviđa? 11 00:02:27,431 --> 00:02:31,348 - Voliš li Lisu? Vi ste ludi? - Naravno da ti se sviđa! 12 00:02:31,598 --> 00:02:34,282 Ne budi glup, mi smo samo prijatelji. 13 00:02:34,306 --> 00:02:36,264 I zašto uvijek govoriti o njoj? 14 00:02:37,806 --> 00:02:40,681 Držite se čvrsto. Odlazak je malo animiran. 15 00:02:41,848 --> 00:02:44,973 Jesi li spreman? Što kažeš na oslobađajući zvijer? 16 00:02:47,348 --> 00:02:49,056 Oh! 17 00:02:51,014 --> 00:02:53,699 Pomozite! Ovdje sam! 18 00:02:53,723 --> 00:02:56,473 Morate me povući! 19 00:02:57,473 --> 00:02:59,598 Vidjeli ste kako je lijep metak. 20 00:03:01,681 --> 00:03:04,223 - Lorenzo? - Povucite me, Leo! 21 00:03:08,264 --> 00:03:10,848 Ne brini, dolazim! 22 00:03:13,264 --> 00:03:16,431 - Želiš li otići? - Šališ li se? Naravno da ne! 23 00:03:22,264 --> 00:03:24,199 - A što je sada? - Sve. 24 00:03:24,223 --> 00:03:27,157 Lisa me čini ludo sa svim svojim govorom. 25 00:03:27,181 --> 00:03:29,657 Nikada se ne prestaje, to je stvarno nepodnošljivo. 26 00:03:29,681 --> 00:03:31,449 - Možda je bolje da to zaustaviš! - Da, ali kako? 27 00:03:31,473 --> 00:03:33,282 Ona je djevojka, uvijek želi biti u pravu. 28 00:03:33,306 --> 00:03:34,931 Botte, zaustavi Botte! 29 00:03:37,181 --> 00:03:39,389 Gotovo. Žao mi je, bio sam zbunjen. 30 00:03:40,723 --> 00:03:44,348 Također se događa s najboljim vozačima, zar ne? Daj pet! 31 00:03:47,264 --> 00:03:50,115 Ne brini, puno sam učinio eksperimenata letenja. 32 00:03:50,139 --> 00:03:52,740 Koliko ste puta letjeli, Leo? - Prije ovoga? 33 00:03:52,764 --> 00:03:54,431 - Yup. - Ništa! 34 00:03:59,848 --> 00:04:02,014 Učinili smo to Leo, to smo učinili! 35 00:04:02,681 --> 00:04:03,907 Skoro gotovo! 36 00:04:06,556 --> 00:04:08,181 Plan b! 37 00:04:30,556 --> 00:04:32,431 Dakle, bilo je zabavno ili nije? 38 00:04:34,848 --> 00:04:37,157 Dali je bilo zabavno? Dali je bilo zabavno? 39 00:04:37,181 --> 00:04:39,740 Samo smo riskirali padaju na tlu 40 00:04:39,764 --> 00:04:42,431 i po tvom mišljenju bilo je zabavno? 41 00:04:42,973 --> 00:04:45,181 - Bilo je mitsko! - Točno! 42 00:04:45,514 --> 00:04:47,848 Ovaj "paracapitomboli" to radi sjajno. 43 00:04:48,764 --> 00:04:51,181 Hajde idemo, Lisino je kuća u blizini. 44 00:05:15,681 --> 00:05:18,139 Dobro jutro, majstor Chamois! 45 00:05:20,431 --> 00:05:22,264 Dobro jutro, Leo! 46 00:05:25,306 --> 00:05:27,098 Zar ne mamlju? 47 00:05:29,306 --> 00:05:31,931 Ne brini. Oni uskoro će nadoknaditi. 48 00:05:32,681 --> 00:05:35,157 Ne grizu jer su samo jeli! 49 00:05:35,181 --> 00:05:37,157 - Što to govoriš? - Daj, Leonardo, 50 00:05:37,181 --> 00:05:40,949 Svi to znaju nakon što vas jedu morati čekati najmanje tri sata 51 00:05:40,973 --> 00:05:42,681 prije ulaska u vodu. 52 00:05:44,556 --> 00:05:46,223 Ovo je bilo dobro! 53 00:05:47,056 --> 00:05:51,431 Govoreći o tome, kako je tvoj izum ide na podvodni? 54 00:05:52,264 --> 00:05:54,949 Otečena. Nazvao sam joj je ronilački odijelo. 55 00:05:54,973 --> 00:05:58,264 - Otišao sam u jezero i probala. - Sretno! 56 00:06:10,473 --> 00:06:12,699 Hajde, nazovi Lisu. 57 00:06:12,723 --> 00:06:15,782 - Lisa! - Jesi li lud? Nemojte vikati, 58 00:06:15,806 --> 00:06:17,473 ili će čuti njegovog oca! 59 00:06:18,056 --> 00:06:20,431 Morate napraviti stihova sova. 60 00:06:30,348 --> 00:06:34,848 Možeš li biti ozbiljan jednom? Ovo je stih sova. 61 00:06:42,806 --> 00:06:44,889 - Smjer sova. 62 00:07:01,431 --> 00:07:02,764 Ah! 63 00:07:09,681 --> 00:07:12,199 Ali gdje ste naučili da se tako posrne? 64 00:07:12,223 --> 00:07:14,865 Smiješno. Pa zašto ste me zvali? 65 00:07:14,889 --> 00:07:17,032 Imam toliko toga za napraviti za Harvest Festival. 66 00:07:17,056 --> 00:07:20,681 Da, bit će glazba jesti i deserti na ples. 67 00:07:20,973 --> 00:07:22,639 Mislim... 68 00:07:22,848 --> 00:07:25,181 glazba za ples ... 69 00:07:25,848 --> 00:07:27,764 i ukusni deserti za jesti. 70 00:07:28,139 --> 00:07:30,056 Et voila, mademoiselle! 71 00:07:30,556 --> 00:07:32,365 Dva si luda! 72 00:07:32,389 --> 00:07:35,949 Stvarno se nadam da je na loptu tamo nije ni Marquis Montescuro. 73 00:07:35,973 --> 00:07:37,907 Mislim da me je zaljubio u mene. 74 00:07:37,931 --> 00:07:40,032 Što ako me pozovete na ples? 75 00:07:40,056 --> 00:07:41,848 Što ste zabrinuti? 76 00:07:44,223 --> 00:07:46,473 Možete ga naučiti ples trenutka. 77 00:07:52,223 --> 00:07:54,306 To je samo kuja. 78 00:07:54,598 --> 00:07:58,074 Bez pomoći tatice on bi to učinio čak ni ne zna kako puhati nos. 79 00:07:58,098 --> 00:08:00,407 Sada samo razgovarajte. 80 00:08:00,431 --> 00:08:03,865 Slijedi me, imam nešto vrlo je važno pokazati. 81 00:08:03,889 --> 00:08:06,699 Ako je to još jedan od vaših izumi na letjeti, 82 00:08:06,723 --> 00:08:09,574 Ja ne dolazim, ja sam već je imao dovoljno. 83 00:08:09,598 --> 00:08:12,407 Dođi, nećete požaliti ovaj put. 84 00:08:12,431 --> 00:08:16,032 - Definitivno. - I nemoj uvijek raditi uobičajeno krivo! 85 00:08:16,056 --> 00:08:18,282 Uobičajeno me zanima? 86 00:08:18,306 --> 00:08:19,907 Gle tko govori! 87 00:08:19,931 --> 00:08:22,848 Zaboravi, Lisa. Vas znam da nas drži! 88 00:08:30,598 --> 00:08:32,223 Madame. 89 00:08:36,639 --> 00:08:40,014 - I ove đavle? - Čekaj, čekaj i vidi. 90 00:08:59,514 --> 00:09:00,973 Pa, moglo je biti gore. 91 00:09:02,014 --> 00:09:04,973 Danas sam morao ostati kod kuće. Znao sam. 92 00:09:05,306 --> 00:09:06,931 Idemo! 93 00:09:08,181 --> 00:09:10,723 Sada, pomozi mi da se iskrcnem oprema. 94 00:09:12,264 --> 00:09:14,889 U redu gospodine! Po tvojim zapovijedima, Sire! 95 00:09:17,556 --> 00:09:19,181 Poduzete! 96 00:09:19,598 --> 00:09:22,348 A ovo je ono što vam treba? Drži se! 97 00:09:23,473 --> 00:09:25,973 Pažnja ... u letu! 98 00:09:28,014 --> 00:09:29,782 A za što su oni? 99 00:09:29,806 --> 00:09:33,889 Lorenzo, nemoj biti tako znatiželjan, pričekaj i shvatit ćeš uskoro. 100 00:09:38,223 --> 00:09:39,764 Ovo je čudno! 101 00:09:45,389 --> 00:09:50,615 I sada, svjedočit ćete prvi test moj novi izum. 102 00:09:50,639 --> 00:09:52,990 Oh ... da, "Glupo". Zove se to, zar ne? 103 00:09:53,014 --> 00:09:57,824 Schifandro? Jeste li me pustili Dođi ovamo za plijesan? 104 00:09:57,848 --> 00:10:00,782 Scafandro, Lisa je koristi se za podvod. 105 00:10:00,806 --> 00:10:04,782 Želim doseći 100 koraci dubine. 106 00:10:04,806 --> 00:10:08,348 100 koraka dubine, čak i tamo ribe se ne usuđuju pješice? 107 00:10:09,473 --> 00:10:13,240 Dobar vic, Leo. Idemo kući, očekuje nas Festival Harvest. 108 00:10:15,973 --> 00:10:18,223 Ali ja stvarno želim ići. 109 00:10:18,598 --> 00:10:20,365 Ovo je mjesto prokleto. 110 00:10:20,389 --> 00:10:23,115 Postoje zastrašujuća stvorenja koja imaju tamo je živio milijunima godina, 111 00:10:23,139 --> 00:10:25,990 i želite biti prvo ih susresti? 112 00:10:26,014 --> 00:10:27,973 Što čekamo? Stavite ronilački odijelo! 113 00:10:28,473 --> 00:10:30,907 Kako ćete disati pod vodom? 114 00:10:30,931 --> 00:10:34,199 S ovim posebnim odijelo neću slomiti pritisak vode. 115 00:10:34,223 --> 00:10:37,806 I s tom cijevom vezanom Lorenzo će pumpa zraka. 116 00:10:42,264 --> 00:10:44,139 Jeste li spremni, Lorenzo? 117 00:10:45,181 --> 00:10:47,598 Ako vidim zmaja, pozdrav vela! 118 00:11:05,889 --> 00:11:08,306 Nadam se da to nije zmaj! 119 00:11:10,098 --> 00:11:11,306 Ah! 120 00:11:12,889 --> 00:11:15,973 Hvala Bogu. srećom oni su bili samo golubovi! 121 00:11:28,306 --> 00:11:31,407 Leo doseže 100 koraka duboko 122 00:11:31,431 --> 00:11:34,098 ispod otočića u sredinom jezera. 123 00:11:35,181 --> 00:11:37,657 Ne bih želio nešto da mu se dogodi. 124 00:11:37,681 --> 00:11:40,223 Taj dječak nikad neće promijeniti. 125 00:11:40,723 --> 00:11:42,764 Što morate pogledati? 126 00:11:55,181 --> 00:11:56,806 Mjehurići nestaju! 127 00:12:39,806 --> 00:12:41,806 Mjehurići se vraćaju! 128 00:13:07,264 --> 00:13:09,074 Umoran sam od crpljenja zraka, 129 00:13:09,098 --> 00:13:11,723 nadamo se barem on uspio je susresti zmaja. 130 00:13:26,306 --> 00:13:28,598 Ovdje je, izgleda, vraća se! 131 00:13:31,473 --> 00:13:33,824 Leo, recite nam što se dogodilo! 132 00:13:33,848 --> 00:13:35,723 Što si vidio tamo dolje? 133 00:13:36,681 --> 00:13:41,324 Tako je, bilo je tako ... bilo je stvarno nevjerojatno! 134 00:13:41,348 --> 00:13:45,865 Shvatiš! 100 koraka pod vodom, br jedan je ikada bio u mogućnosti to učiniti prije! 135 00:13:45,889 --> 00:13:48,449 Čak i ako moram poboljšati nešto, 136 00:13:48,473 --> 00:13:50,848 u jednom trenutku sam bio ostao bez zraka. 137 00:13:56,181 --> 00:13:58,139 Ovdje. Ovo je za vas, Lisa. 138 00:14:01,098 --> 00:14:04,431 A ovo je za vas. To je zmaj zub! 139 00:14:06,431 --> 00:14:08,615 - Ali ovo je samo komad drva! - Sigurno! 140 00:14:08,639 --> 00:14:11,056 Nisi li to znala zmajevi imaju drvene zube? 141 00:14:11,723 --> 00:14:13,490 Zaprepaštio sam te! 142 00:14:15,848 --> 00:14:18,389 Želite li ga zaustaviti? Moram tonovati kod kuće! 143 00:14:34,473 --> 00:14:35,848 Hej! Pogledaj tamo! 144 00:14:36,806 --> 00:14:38,740 Izgleda kao vatra! 145 00:14:38,764 --> 00:14:40,931 Motor najviše, Lorenzo! 146 00:14:56,681 --> 00:14:58,699 Trenutak, ali to je moja kuća! 147 00:14:58,723 --> 00:15:01,598 Gori sve! Uskoro, moramo odmah otići! 148 00:15:03,473 --> 00:15:05,389 Molim te, brže, Leo! 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,389 Opasno je, Lisa! 150 00:15:20,223 --> 00:15:22,014 Santa, što se dogodilo? 151 00:15:27,306 --> 00:15:28,931 Tata! 152 00:15:35,764 --> 00:15:37,824 Žetva je izgubljena. 153 00:15:37,848 --> 00:15:41,657 Moram platiti najam zemljišta i ne znam kako to učiniti. 154 00:15:41,681 --> 00:15:45,473 Morat ću prodati kuću to je sve što smo ostavili. 155 00:15:45,681 --> 00:15:48,556 Lisa, ne brini, naći ćemo rješenje. 156 00:15:52,473 --> 00:15:54,990 - Lisa, nisam ... - Ne "što"? 157 00:15:55,014 --> 00:15:58,240 I "naći ćemo" tko? Vas i vaše apsurdne izume? 158 00:15:58,264 --> 00:16:00,990 Rekao sam ti da nisam mora doći danas. 159 00:16:01,014 --> 00:16:04,699 - Ostanite li kod kuće ... - Ali Lisa, nisam htio ... 160 00:16:04,723 --> 00:16:07,723 Odlazi, odlazi. Ne znam želim te opet vidjeti! 161 00:16:17,723 --> 00:16:19,348 Leo. 162 00:16:20,431 --> 00:16:23,157 Lisa je u nevolji, imamo da joj pomognete na neki način. 163 00:16:23,181 --> 00:16:25,181 Koliko uštede imate? 164 00:16:25,806 --> 00:16:28,848 - To je sve što imam. - Mislim da nije dovoljno, Lorenzo. 165 00:16:29,764 --> 00:16:31,431 Dečki! 166 00:16:32,181 --> 00:16:34,740 - Što se dogodilo? - Tragedija, Učitelju. 167 00:16:34,764 --> 00:16:37,115 Polja i staja od Lise su zapalili! 168 00:16:37,139 --> 00:16:39,032 Nadam se da nitko nije povrijeđen! 169 00:16:39,056 --> 00:16:41,865 Srećom, ali ne Lisa je uništena! 170 00:16:41,889 --> 00:16:45,615 Mogu to zamisliti, siromašna djevojka, one polja su joj bila za svoga oca. 171 00:16:45,639 --> 00:16:47,199 Da znam. 172 00:16:47,223 --> 00:16:51,282 Volio bih vam pomoći, Učitelju, stvarno, ali ne znam kako to učiniti. 173 00:16:51,306 --> 00:16:53,740 Pitala sam se jesi li ... ovdje... 174 00:16:53,764 --> 00:16:56,907 Leo, žao mi je, ali ja jesam nemaju mnogo ušteđevina. 175 00:16:56,931 --> 00:16:59,532 Ne, ne, nisam to mislio. 176 00:16:59,556 --> 00:17:01,324 Ono što sam razmišljao je ... 177 00:17:01,348 --> 00:17:04,615 Da, razumijem što trebate. Trebate ideju. 178 00:17:04,639 --> 00:17:07,931 Čekaj, dopustite mi da razmišljam. Ali da, naravno. 179 00:17:12,764 --> 00:17:14,389 Pokušaj ovo! 180 00:17:15,556 --> 00:17:17,348 A što je to? 181 00:17:17,931 --> 00:17:21,431 To je moj izum. pero s ugrađenom tintom. 182 00:17:22,639 --> 00:17:26,889 Donesite ovo pismo na a Florentinski učitelj mojih znanja. 183 00:17:27,556 --> 00:17:29,490 Vrlo ste dobri u crtanju. 184 00:17:29,514 --> 00:17:31,490 Ako radite za dok u vašem dućanu, 185 00:17:31,514 --> 00:17:34,490 možete zaraditi lijep iznos da omogućit će vam da pomognete Lisi. 186 00:17:34,514 --> 00:17:37,782 Savršeno, to je divno, Učitelju. 187 00:17:37,806 --> 00:17:39,990 - Ne znam kako ti zahvaliti! - I ja? 188 00:17:40,014 --> 00:17:43,907 Ako se dobro sjećam, ti si izvrstan znalac biljaka, 189 00:17:43,931 --> 00:17:45,615 povrće i povrće, Lorenzo. 190 00:17:45,639 --> 00:17:47,115 Naravno! 191 00:17:47,139 --> 00:17:50,824 Dakle, mogla bi ukloniti mrkve u kuhinji trgovine. 192 00:17:50,848 --> 00:17:52,324 Hvala vam učiteljice. 193 00:17:52,348 --> 00:17:54,907 Leo, ne zaboravi donijeti Vaši crteži također. 194 00:17:54,931 --> 00:17:58,449 A ti, Lorenzo, nemoj zaboravi mrkvu! 195 00:17:58,473 --> 00:18:00,740 Sigurno i hvala opet. 196 00:18:00,764 --> 00:18:02,115 Da, hvala. 197 00:18:02,139 --> 00:18:04,532 "Ne zaboravi da mrkva igra!" 198 00:18:06,014 --> 00:18:09,098 Kako se usuđuješ? Lorenzo. 199 00:18:09,264 --> 00:18:12,907 Ali ne, zvao sam Lisu dati joj dobre vijesti. 200 00:18:12,931 --> 00:18:15,473 Koristimo stihove sove. 201 00:18:15,639 --> 00:18:17,264 cerekanje 202 00:18:17,514 --> 00:18:21,032 Bolje ne gubiti vrijeme, moramo otići za Firenzu što je prije moguće. 203 00:18:21,056 --> 00:18:23,824 Ja ću dobiti crteže, Moram još završiti. 204 00:18:23,848 --> 00:18:28,264 I sutra ćemo rano napustiti. Lisa radi ne mora ništa znati, preporučujem. 205 00:18:28,431 --> 00:18:30,056 U redu! 206 00:18:36,389 --> 00:18:39,556 Lorenzo, čekaj! Vidjeli ste ... Leo? 207 00:18:40,264 --> 00:18:41,865 Yup! Ne! Ne ne. 208 00:18:41,889 --> 00:18:44,157 Nisam ga vidio otišao kući da se ... 209 00:18:44,181 --> 00:18:46,365 Da biste uzeli što? Reci mi. 210 00:18:46,389 --> 00:18:49,282 Prihvaćanje crteža dovesti ih u Firencu. 211 00:18:49,306 --> 00:18:51,115 Ali ne morate znati. 212 00:18:51,139 --> 00:18:53,032 Što ne moram znati? 213 00:18:53,056 --> 00:18:56,032 Tko te želi pomoći. On će ići na posao u trgovini 214 00:18:56,056 --> 00:18:58,324 i što ćete zaraditi biti iskorišten za vašu farmu. 215 00:18:58,348 --> 00:19:00,699 Ne, ne, ne, ne, ne! 216 00:19:00,723 --> 00:19:03,824 I poludio sam za njim! Kada želite li otići? 217 00:19:03,848 --> 00:19:06,889 Ne mogu vam to reći jer on ne želi. 218 00:19:08,098 --> 00:19:10,139 Sutra u 6:00 sati. 219 00:19:22,639 --> 00:19:27,556 Pa, recite mi što moram učiniti. 220 00:19:36,014 --> 00:19:39,490 Žao mi je, ali tko je to Leonardo da Vinci, 221 00:19:39,514 --> 00:19:42,639 da moram paziti na to Otok Montecristo? 222 00:19:48,514 --> 00:19:51,514 Mali dječak? I onda? 223 00:19:54,723 --> 00:19:59,532 Razumijem, primat ću upute putem zračne pošte! 224 00:20:01,639 --> 00:20:03,264 Ali... 225 00:20:04,181 --> 00:20:06,514 ne, oprostite, ništa osim. 226 00:20:07,723 --> 00:20:09,889 Pusti me! 227 00:20:11,973 --> 00:20:13,681 I zato imamo goste! 228 00:20:16,639 --> 00:20:19,056 A što bismo trebali? učiniti s tobom sada? 229 00:20:21,306 --> 00:20:23,639 Što želiš od mene? Pusti me! 230 00:20:25,181 --> 00:20:30,431 Trebate gusjeni papir i olovku, dijete mora pisati za mene. 231 00:20:42,473 --> 00:20:44,740 Evo, konačno! 232 00:20:44,764 --> 00:20:46,824 Lisa? Što radite ovdje? 233 00:20:46,848 --> 00:20:48,907 Lorenzo mi je sve rekao. 234 00:20:48,931 --> 00:20:51,282 Žao mi je što sam bio tako teško. 235 00:20:51,306 --> 00:20:53,949 Dolazim s tobom u Firencu. Želim i nešto učiniti. 236 00:20:53,973 --> 00:20:55,365 Ali... 237 00:20:55,389 --> 00:20:58,764 Ne brinite, roditelji se slažu. 238 00:20:59,514 --> 00:21:02,514 - Slažem se? - Onda idemo? 239 00:21:02,973 --> 00:21:05,490 Oh! Odlazi ... sve u redu onda... 240 00:21:05,514 --> 00:21:08,449 Moramo čekati Lorenzo doći i dalje, iako! 241 00:21:08,473 --> 00:21:11,032 To je čudno još nije stigao. 242 00:21:11,056 --> 00:21:15,032 Lorenzo ne dolazi. našao sam ovu bilješku na vratima moje kuće. 243 00:21:15,056 --> 00:21:18,139 Kaže da mora ići sa svojim otac na sajmu konja. 244 00:21:21,056 --> 00:21:24,598 O ne! Ovo nije bilo potrebno! U redu, idemo. 245 00:21:25,973 --> 00:21:29,306 Držite čvrsto, motor spreman je za odlazak! 246 00:21:40,181 --> 00:21:43,365 Trebali bismo biti tamo, radionica slikara kojeg tražimo 247 00:21:43,389 --> 00:21:45,181 to bi trebalo biti iza ugla. 248 00:21:50,848 --> 00:21:54,389 Žao mi je, možeš li mi reći je li ovo radionica slikara Verrocchia? 249 00:21:55,889 --> 00:21:57,782 Da, ovo je to. 250 00:21:57,806 --> 00:22:01,449 Imam pismo za njega. Tako bih želim doći i predstaviti se. 251 00:22:01,473 --> 00:22:05,532 O, žao mi je, deče, ali otišao je za Milanu. 252 00:22:05,556 --> 00:22:06,973 Vratit će se za mjesec dana. 253 00:22:07,848 --> 00:22:09,282 A što sada radimo? 254 00:22:09,306 --> 00:22:12,615 Ako ste umjetnik, zašto ne idete na trg na trgu? 255 00:22:12,639 --> 00:22:15,264 Možda ćete naći neke zainteresirani trgovac. 256 00:22:18,223 --> 00:22:20,865 Slijedite ovaj put i vas stići će za trenutak. 257 00:22:20,889 --> 00:22:22,556 - Hvala vam. - Hvala vam. 258 00:22:35,806 --> 00:22:40,824 Dobro jutro gospođice, mogu li pročitati tvoju ruku? 259 00:22:40,848 --> 00:22:43,407 - Ne hvala. Ja ... - Hajde, dečki, 260 00:22:43,431 --> 00:22:45,532 Imam prekrasne pržene žabe! 261 00:22:45,556 --> 00:22:47,931 Zašto ne pokušaš ukusna jabuka? 262 00:22:49,556 --> 00:22:51,598 Trčanje. Mrzim miševe! 263 00:22:51,806 --> 00:22:53,806 - Gledati! - Okus! 264 00:22:56,431 --> 00:22:58,240 Svi su ovdje ludi! 265 00:22:58,264 --> 00:23:00,657 Gledaj, to je tržište tamo dolje. 266 00:23:00,681 --> 00:23:04,139 Vidjet ćete da nismo sve otišli ovaj put za ništa. Idemo. 267 00:23:08,848 --> 00:23:11,615 Mali lopov! Uzmi! 268 00:23:11,639 --> 00:23:14,907 Ukrao je jabuku ... Mislim cijeli sanduk od jabuka! 269 00:23:14,931 --> 00:23:17,115 Ne brini, ja ću pobrinuti se za to! 270 00:23:17,139 --> 00:23:20,365 Pusti je da odlazi, samo je uzeo jabuka koja je pala. 271 00:23:20,389 --> 00:23:22,556 Djevojčica će biti gladna. Hajde idemo! 272 00:23:33,681 --> 00:23:36,032 Venghino gospodo, Venghino! 273 00:23:36,056 --> 00:23:38,490 Počet ćemo emisiju. 274 00:23:38,514 --> 00:23:42,389 Molim vas, priđite bliže, gospodo! I nemojte se bojati! 275 00:23:46,764 --> 00:23:49,556 Molim vas, sjesti, priča je za početak. 276 00:23:54,556 --> 00:23:58,449 Ovo je priča o moru počinje iz daleke zemlje, 277 00:23:58,473 --> 00:24:00,889 s otoka u sredini velikog Indijskog mora. 278 00:24:01,598 --> 00:24:04,449 Brod započinje ploviti mirno mirno more, 279 00:24:04,473 --> 00:24:07,157 ali unutra posjeduje tajnu. 280 00:24:07,181 --> 00:24:09,407 Uz more susreće morska čudovišta, 281 00:24:09,431 --> 00:24:12,407 gusarski brodovi i ubojica corsairs. 282 00:24:12,431 --> 00:24:15,282 Čvrsti vjetrovi koji se brzo spuštaju, 283 00:24:15,306 --> 00:24:17,657 trube koje nikada ne završavaju. 284 00:24:17,681 --> 00:24:20,615 Ali ništa ne može i nikada ne može otkriti 285 00:24:20,639 --> 00:24:23,740 tajnu da je brod nosi u moru. 286 00:24:23,764 --> 00:24:27,306 Želite li dati potez i reći što je brod nosio? 287 00:24:32,973 --> 00:24:37,032 Un on the caracca je tužan znak veliki otok bio je brodolomno 288 00:24:45,931 --> 00:24:50,324 Potopljeni brod, budite oprezni jest pod zvijezdama Sirius i Procyon. 289 00:24:55,139 --> 00:24:58,699 Dame i gospodo, samo za danas, izvorna karta brodoloma. 290 00:24:58,723 --> 00:25:00,740 Danas sam se upropastio, ja Samo pitajte za florin. 291 00:25:00,764 --> 00:25:03,639 Apsolutno moram imati tu kartu. 292 00:25:03,764 --> 00:25:06,264 Ali imam samo pola zlata. 293 00:25:11,931 --> 00:25:13,949 Nažalost, ja samo imati pola florin, 294 00:25:13,973 --> 00:25:16,723 ali u zamjenu za mapa mogu vam ovo dati. 295 00:25:20,223 --> 00:25:21,990 Doodle ga može držati, 296 00:25:22,014 --> 00:25:24,907 Još ću vam dati kartu blaga pola florin. 297 00:25:24,931 --> 00:25:27,389 Učinio si pravi posao, Leonardo. 298 00:25:29,473 --> 00:25:31,014 Kako poznajete ime? 299 00:25:33,181 --> 00:25:36,264 Vidio sam vaš potpis na crtežu. 300 00:25:39,056 --> 00:25:40,723 Točno. 301 00:25:49,264 --> 00:25:50,949 Evo karte. - Hvala vam! 302 00:25:50,973 --> 00:25:52,639 Sretno! 303 00:25:56,473 --> 00:25:58,056 Drži se! 304 00:25:58,514 --> 00:26:01,365 Imamo rješenje svim našim problemima. 305 00:26:01,389 --> 00:26:03,657 - A što bi to bilo? - Karta! 306 00:26:03,681 --> 00:26:05,889 To blago stvarno postoji! 307 00:26:06,514 --> 00:26:09,806 Kad je pripovjedač govorio brod je nazvao "caracca". 308 00:26:10,473 --> 00:26:12,532 Ciacco mi je to rekao velika caracca, 309 00:26:12,556 --> 00:26:16,348 vraćajući se iz Zlatnih Indija, potonuo je u more u blizini. 310 00:26:16,598 --> 00:26:18,907 Nije li to izgledalo? čudna slučajnost? 311 00:26:18,931 --> 00:26:21,514 Jesi li siguran? Taj pripovjedač čini mi se šarlatan. 312 00:26:21,931 --> 00:26:24,407 - Idemo? - Da, idemo. 313 00:26:24,431 --> 00:26:25,681 Utičnica! 314 00:26:34,556 --> 00:26:36,181 Evo, to je tamo! 315 00:26:58,139 --> 00:27:02,514 Ako želite vidjeti što se događa tamo gore, trebali biste to pokušati. 316 00:27:03,931 --> 00:27:06,931 - Što je to? - Pogledaj unutra i shvatit ćeš! 317 00:27:08,931 --> 00:27:11,240 Ali možete vidjeti sve vrlo daleko! 318 00:27:11,264 --> 00:27:12,889 Morate ga okrenuti! 319 00:27:31,306 --> 00:27:32,865 Oh! 320 00:27:51,764 --> 00:27:55,306 - Tražite li ovo? - Vrati to! Moje je! 321 00:27:57,973 --> 00:28:01,574 Vi ćete ga dobiti samo ako me povedete s tobom tražiti blago! 322 00:28:01,598 --> 00:28:05,056 Što misliš, Leo? Djevojka je budna! 323 00:28:06,139 --> 00:28:11,181 U redu, doći ćete s nama. Vidimo se neposredno prije zalaska sunca u Ponte Vecchio. 324 00:28:11,931 --> 00:28:13,598 Bit ću tamo! 325 00:28:14,223 --> 00:28:16,306 Pogledajte biti na vrijeme! 326 00:28:20,681 --> 00:28:23,681 Dobro si, može nam pomoći. 327 00:28:23,848 --> 00:28:26,490 Naravno ... i tko je on? 328 00:28:26,514 --> 00:28:30,115 Zove se Niccolò. S ovo, promatrajte zvijezde! 329 00:28:30,139 --> 00:28:32,532 Zapravo to nije a stvar, to je špijun, 330 00:28:32,556 --> 00:28:34,282 Moram proučavati zvijezde. 331 00:28:34,306 --> 00:28:38,449 Poznajem ih gotovo sve srcem i Znam gdje su na nebu. 332 00:28:38,473 --> 00:28:42,032 Dakle, također znate gdje zvijezde su Sirius i Procyon? 333 00:28:42,056 --> 00:28:43,532 Naravno! Oni nalaze se u ... 334 00:28:43,556 --> 00:28:46,681 Ne! Čekaj čekaj! Mogao je reci nam večeras. 335 00:28:48,098 --> 00:28:50,098 Oh, Sirius i Procyon. 336 00:28:50,931 --> 00:28:53,324 Što mislite, Nicholas, želiš li ići s nama? 337 00:28:53,348 --> 00:28:55,949 Iz mora su zvijezde bolje su vidjeli. 338 00:28:55,973 --> 00:28:57,889 Stvarno? Onda idemo! 339 00:29:03,723 --> 00:29:06,514 Ali Ponte Vecchio je gotov tamo, što radimo ovdje? 340 00:29:06,973 --> 00:29:10,598 Oh, što beskoristan čovjek, ja sam zbunjen! Kakva šteta! 341 00:29:11,181 --> 00:29:14,615 Sada je to impicciona ne može nam se pridružiti. 342 00:29:14,639 --> 00:29:16,181 Jeste li mislili da ste to učinili? 343 00:29:17,639 --> 00:29:19,181 Ah... 344 00:29:19,889 --> 00:29:22,223 Sada kada smo svi tamo možemo otići! 345 00:29:22,681 --> 00:29:24,449 Ona ne dolazi! 346 00:29:24,473 --> 00:29:27,431 Ali ti si mi to obećao Mogao bih doći s tobom! 347 00:29:28,389 --> 00:29:31,389 Gledajte, dušo, možeš li znate što želite? 348 00:29:34,639 --> 00:29:37,407 - Koji su načini? Agnes je sama na svijetu. 349 00:29:37,431 --> 00:29:41,699 Agnes je također željela imati nešto za reći, 350 00:29:41,723 --> 00:29:44,865 lijepa priča o blago i s novim prijateljima 351 00:29:44,889 --> 00:29:47,324 ili bolje, prve prijatelje. 352 00:29:47,348 --> 00:29:49,723 Agnes nikad nije imala prijatelje. 353 00:29:50,431 --> 00:29:53,723 Samo za ovu Agnes uzeo kartu. 354 00:29:55,056 --> 00:29:59,056 Molim te, dopusti da dođem s tobom! Obećao si! 355 00:29:59,389 --> 00:30:02,639 Što mislite da se krećete? Uopće ne razgovaramo o tome. 356 00:30:06,931 --> 00:30:09,764 Oh! U redu, ja razumijem, idemo! 357 00:30:13,389 --> 00:30:15,407 Ne mogu čekati da dobijem svoje ruke na blago! 358 00:30:15,431 --> 00:30:17,699 Zašto misliš blago je još uvijek tamo? 359 00:30:17,723 --> 00:30:21,740 Sjećaš li se što je pripovjedač rekao? "Nitko ga nije vidio ..." 360 00:30:21,764 --> 00:30:25,598 "Pokušajte pretražiti sada lociranu dno mora. "Da! 361 00:30:25,764 --> 00:30:28,865 Da, razumijem to sjećaš se toga, Agnes. 362 00:30:28,889 --> 00:30:33,681 Međutim, samo me sa svojim izumom može dodirnuti one dubine. 363 00:30:34,806 --> 00:30:38,139 Vidjet ćete, to će biti povjetarac! Ništa me ne može zaustaviti! 364 00:30:39,348 --> 00:30:41,740 Ovaj smeće ne postaje glasniji? 365 00:30:41,764 --> 00:30:43,639 Čekaj i vidi! 366 00:31:03,098 --> 00:31:04,806 Spreman? Ulica! 367 00:31:05,723 --> 00:31:07,348 Oh! 368 00:31:11,848 --> 00:31:14,556 Možda je bilo bolje prije! 369 00:31:21,639 --> 00:31:24,014 Više nisam mogao to učiniti. 370 00:31:42,431 --> 00:31:45,306 Otok Montecristo, stigli smo! 371 00:31:55,431 --> 00:31:57,824 Žao mi je! Bio sam gladan! 372 00:31:57,848 --> 00:32:00,240 Jedvao sam samo putničke golubove 373 00:32:00,264 --> 00:32:04,556 i ne zaboravite da sam bio prvi središte broda Pirate Fly! 374 00:32:04,889 --> 00:32:09,449 Ne znate, ali golub bio je omiljeni golub Pirate Fly! 375 00:32:09,473 --> 00:32:13,139 Jedući ga, potpisali ste svoju smrtnu kaznu. 376 00:32:14,139 --> 00:32:15,764 Oh! 377 00:32:22,931 --> 00:32:24,889 Evo ih! Dolaze! 378 00:32:26,473 --> 00:32:28,098 Konačno! 379 00:32:28,889 --> 00:32:31,889 Spustite jedra i isključite svjetiljke! 380 00:32:32,514 --> 00:32:34,806 Zapravo, ne smijemo se pojaviti. 381 00:32:38,139 --> 00:32:39,598 Ah! 382 00:32:40,639 --> 00:32:43,098 Pomakni, hrpa nespremnog! 383 00:32:43,598 --> 00:32:46,157 Ali, neće li to biti opasno isključiti sve svjetiljke? 384 00:32:46,181 --> 00:32:49,449 Budite tihi, kukavice, godinama Ja sam plovio u mraku 385 00:32:49,473 --> 00:32:51,723 i ništa se nije dogodilo. 386 00:32:52,723 --> 00:32:54,181 Ništa se nije dogodilo! 387 00:33:00,723 --> 00:33:04,824 U zoru ćemo početi špijunirati Leu i njegove prijatelje. 388 00:33:04,848 --> 00:33:09,949 Stvarno me zanima vidjeti ovo Leonardo da Vinci na poslu! 389 00:33:09,973 --> 00:33:12,115 Ubojica! Odvedi me do Crni krilo. 390 00:33:12,139 --> 00:33:14,514 Vlast! Moram upozoriti Fly. 391 00:33:31,056 --> 00:33:33,574 Ovo je karta koju mi pronađena u Firenci. 392 00:33:33,598 --> 00:33:36,157 Blago treba biti u more ispred otoka, 393 00:33:36,181 --> 00:33:38,865 pod zvijezdama Sirius i Caprone. 394 00:33:38,889 --> 00:33:40,556 LISA RIDE 395 00:33:42,931 --> 00:33:45,723 Sirius i Procyon, ne Sirius i Caprone! 396 00:33:49,181 --> 00:33:50,806 Daj da vidim. 397 00:33:59,431 --> 00:34:03,306 Mislim da je pozicija na kartici je ispravan, sve se podudara, 398 00:34:03,806 --> 00:34:06,949 gore su zvijezde Siriusa i Procyon u ravnoj liniji. 399 00:34:06,973 --> 00:34:09,449 Možda je doista mogla biti pod blagom, 400 00:34:09,473 --> 00:34:10,865 i sutra ćemo pokušati. 401 00:34:10,889 --> 00:34:14,324 Sutra? Zaboravio sam reći ti nešto važno! 402 00:34:14,348 --> 00:34:17,407 - Sutra je pomrčina Sunca! - I kreni! 403 00:34:17,431 --> 00:34:20,865 Moram vam postaviti pitanje: što bi to bila pomrčina Sunca? 404 00:34:20,889 --> 00:34:22,556 Ti ne znaš? 405 00:34:23,723 --> 00:34:27,514 Bit ću kratak. Potječe "Eclipse" od grčkog i znači "skrivanje" ... 406 00:34:32,139 --> 00:34:33,532 i kao što sam rekao prije pola sata, 407 00:34:33,556 --> 00:34:36,490 to se događa tek kada tri nebeska tijela su usklađena. 408 00:34:36,514 --> 00:34:38,056 Da, ali što se stvarno događa? 409 00:34:39,473 --> 00:34:43,514 Um, pa se pretvarajmo vatra je sunce. 410 00:34:44,681 --> 00:34:46,865 Ovo je Mjesec i ovo je Zemlja. 411 00:34:46,889 --> 00:34:49,032 Kad je Mjesec postavljen između Sunca i Zemlje 412 00:34:49,056 --> 00:34:52,016 imamo pomračenje i Sunce je mračno. I pomrčina će biti sutra. 413 00:34:54,806 --> 00:34:57,115 - Momci? - Hajde, dođite na spavanje! 414 00:34:57,139 --> 00:34:59,098 Ali još nisam dovršen! 415 00:35:14,056 --> 00:35:17,598 Leo je stigao u otok, mi smo na njemu. 416 00:35:18,264 --> 00:35:23,723 Vrlo dobro, sad je sve što ostaje čekaj i lijes će biti u mojim rukama. 417 00:35:24,264 --> 00:35:27,056 Gusarski let može pričekati. 418 00:35:57,264 --> 00:35:59,199 Hajde, požurite, prijatelju. 419 00:35:59,223 --> 00:36:02,098 Razumijem da je pšenica bolja, ali uže nije ni loše. 420 00:36:05,639 --> 00:36:07,264 Hvala mala! 421 00:36:10,889 --> 00:36:12,848 Svinja! Svinja! 422 00:36:16,389 --> 00:36:17,931 Svinja! 423 00:36:19,306 --> 00:36:21,615 Tko je to? Tko je to? Što se događa? 424 00:36:21,639 --> 00:36:26,098 Ja sam, Lorenzo, nećete to vjerovati. Pirati su me kidnapirali! 425 00:36:26,639 --> 00:36:29,407 Od gusara? Nemojte se šaliti! 426 00:36:29,431 --> 00:36:32,115 I mislim da je i Leo u opasnosti. Jesi li vidio? 427 00:36:32,139 --> 00:36:36,324 Pirati su rekli da čuvaju oči na otoku Montecristu! 428 00:36:36,348 --> 00:36:40,074 Otok Montecristo, Jeste li sigurni da ste dobro čuli? 429 00:36:40,098 --> 00:36:41,723 Da naravno! 430 00:36:43,014 --> 00:36:47,223 Onda samo moramo otići s mojim čamac i shvatite što se događa. 431 00:37:11,889 --> 00:37:13,824 Što gledaš, Leo? 432 00:37:13,848 --> 00:37:16,157 Ako hoćeš, mogu posuditi ti špijun. 433 00:37:16,181 --> 00:37:19,865 Nema potrebe, hvala. Također vidim dobro s golim okom! 434 00:37:19,889 --> 00:37:23,098 I ove godine simpatije nagrada ide Leonardo! 435 00:37:25,764 --> 00:37:27,907 Mogu li pogledati, ako vam ne smeta? 436 00:37:27,931 --> 00:37:30,848 Naravno da možete, gospođice Agnes! 437 00:37:36,098 --> 00:37:37,556 A što je to? 438 00:37:38,014 --> 00:37:40,014 Stvar? Dođi ovamo! 439 00:37:45,598 --> 00:37:47,223 Drži se! 440 00:37:59,681 --> 00:38:01,848 Dođi i vidi, dođi, brzo! 441 00:38:13,806 --> 00:38:15,699 Prešao je previše blizu obale. 442 00:38:15,723 --> 00:38:18,449 Te mreže su opasne, uvukao se. 443 00:38:18,473 --> 00:38:19,723 Ali kamo je išao? 444 00:38:20,514 --> 00:38:22,139 Vratio se, Leo! 445 00:38:23,806 --> 00:38:26,240 Bok kako si ti, u redu? 446 00:38:26,264 --> 00:38:28,223 VERSES OF DOLPIN 447 00:38:43,056 --> 00:38:44,782 Za mene? 448 00:38:44,806 --> 00:38:46,723 Oh, hvala ti, gospodine Dolphin. 449 00:38:53,598 --> 00:38:56,181 Ali ovo je drevna ogrlica! 450 00:38:56,598 --> 00:39:00,473 To znači da je blago tu i blizu je! Pronaći ću ga! 451 00:39:25,848 --> 00:39:27,514 Podrigivati 452 00:41:05,348 --> 00:41:06,973 Oh! 453 00:41:44,806 --> 00:41:46,473 Ah! 454 00:41:49,431 --> 00:41:51,056 Ah! 455 00:42:45,889 --> 00:42:48,699 - Pa? - I onda sam bio u pravu. 456 00:42:48,723 --> 00:42:50,889 - Brod je tamo. - Uh! 457 00:42:51,473 --> 00:42:53,598 Samo to nažalost ... 458 00:42:55,473 --> 00:42:57,098 prazno je! 459 00:42:57,473 --> 00:42:59,098 Prazan? 460 00:42:59,264 --> 00:43:02,115 Priča je ovo: netko napali su brod, 461 00:43:02,139 --> 00:43:07,824 on je uzeo blago i onda nestao je na nekom udaljenom otoku. 462 00:43:07,848 --> 00:43:10,324 - A što sada radimo? - Moram razmišljati o tome. 463 00:43:10,348 --> 00:43:12,223 Moram razmišljati. 464 00:43:18,264 --> 00:43:22,949 Kada šef zna loše vijesti, on će se ljutiti poput zmije! 465 00:43:22,973 --> 00:43:26,615 Godinama sam bio gusar i Nikad nisam vidio ljutnju zmiju! 466 00:43:26,639 --> 00:43:28,264 Nikada nisam vidio jednog! 467 00:43:29,681 --> 00:43:31,240 Ah! 468 00:43:31,264 --> 00:43:32,764 Pomozite! 469 00:43:34,056 --> 00:43:35,598 Pomozite! 470 00:43:36,973 --> 00:43:38,848 Ljute zmije! 471 00:43:42,931 --> 00:43:44,598 Ali kako može biti? 472 00:43:45,264 --> 00:43:46,990 Jeste li sigurni u ono što kažete? 473 00:43:47,014 --> 00:43:51,449 Mali čovjek našao je brod koji je uronjen, ali unutra nije bilo ničega. 474 00:43:51,473 --> 00:43:53,681 Ah! Fly neće biti sretan! 475 00:43:54,639 --> 00:43:57,657 - Idite provjeriti olupinu! - Kako to radimo? 476 00:43:57,681 --> 00:44:01,115 Dječak je imao neku vrstu odijela s cjevčicom za disanje. 477 00:44:01,139 --> 00:44:04,056 Izgradite dvije jednako, brzo! 478 00:44:18,306 --> 00:44:21,907 Moramo požuriti ako ne žele uzeti gromove. 479 00:44:21,931 --> 00:44:24,473 Idem uz more godina i nikada nisam uzeo ... 480 00:44:27,098 --> 00:44:28,723 munja! 481 00:44:29,098 --> 00:44:30,848 Trebalo bi malo vode. 482 00:44:33,348 --> 00:44:34,556 Čak i manje! 483 00:44:40,598 --> 00:44:42,657 Trebali smo samo kišu! 484 00:44:42,681 --> 00:44:45,032 Što je sve ovo? strah od kiše? 485 00:44:45,056 --> 00:44:47,657 Tamo gdje živim padam puno i sa svojim prijateljima 486 00:44:47,681 --> 00:44:50,514 zabavimo se i trčimo skakanje u puddles! 487 00:44:58,348 --> 00:45:00,990 - Oh! - Budući da ti se toliko sviđa, 488 00:45:01,014 --> 00:45:03,615 nije da idete provjerite je li Botte siguran? 489 00:45:03,639 --> 00:45:05,699 Zbog toga vrijeme koje nikad ne znate. 490 00:45:05,723 --> 00:45:07,824 Ali Leo, mislim da to nije slučaj, kiše! 491 00:45:07,848 --> 00:45:10,907 Naravno. Ne brini, Lisa, Provjerit ću da je Botte sigurna. 492 00:45:10,931 --> 00:45:13,740 Idem odmah, računati na mene previše! 493 00:45:13,764 --> 00:45:15,907 Botte nije tako. 494 00:45:15,931 --> 00:45:18,348 Shvaćam, ja jesam ići s njim previše! 495 00:45:30,889 --> 00:45:33,181 Pa, prestala je padati kiša! 496 00:45:34,431 --> 00:45:36,306 Nešto nije u redu, Lisa? 497 00:45:37,139 --> 00:45:39,574 - Ništa. - Kao išta? 498 00:45:39,598 --> 00:45:41,949 Postoji li nešto? nisi mi rekao? 499 00:45:41,973 --> 00:45:44,199 Vjerujem da možeš ne razumjeti. 500 00:45:44,223 --> 00:45:47,598 Malo vjerojatno, obično razumijem sve je prvi put. 501 00:45:51,764 --> 00:45:56,056 Ne, ne, oprosti. Samo sam htio reći da mi je drago što čujem od tebe! 502 00:45:57,973 --> 00:46:00,824 Tko zna gdje sam izgubio Lisin rupčić? 503 00:46:00,848 --> 00:46:02,514 Ah, ovdje je! 504 00:46:02,681 --> 00:46:05,098 Znaš, Leo, nisam reći vam sve. 505 00:46:06,431 --> 00:46:10,973 Problemi mog oca, nakon požara, ozbiljniji su nego što sam zamislio. 506 00:46:11,764 --> 00:46:13,615 Čuo sam ga kako kaže drugu noć 507 00:46:13,639 --> 00:46:17,889 da ako ne pronađete novac platiti, izgubit ćemo sve što imamo. 508 00:46:18,639 --> 00:46:20,973 - Osim ako ... - Osim ako? 509 00:46:21,598 --> 00:46:22,848 Da, osim ako? 510 00:46:23,806 --> 00:46:27,223 Osim ako se ne udaš Marquis od Montescura! 511 00:46:28,306 --> 00:46:31,223 Stvar? Za onu punjenu dandy? 512 00:46:34,139 --> 00:46:36,223 Oh, Lisa, ne želim ... 513 00:46:52,598 --> 00:46:53,764 Jao! 514 00:46:55,139 --> 00:46:57,681 Zašto ne izgledaš kamo idete? 515 00:47:00,014 --> 00:47:02,598 Dečki, postoji nešto trebali biste vidjeti! 516 00:47:08,848 --> 00:47:11,348 - Pirati? - O ne! A sada? 517 00:47:28,931 --> 00:47:31,240 Ali kako se ova stvar smanjuje? 518 00:47:31,264 --> 00:47:32,990 Bez gromada da nas učini teškim 519 00:47:33,014 --> 00:47:35,157 mi ćemo ostati mirni poput dva čepa za plutanje. 520 00:47:35,181 --> 00:47:37,223 Za tisuću herrings, morski pas! 521 00:47:38,723 --> 00:47:41,473 Pomozite! Ubojica, spasi nas! 522 00:47:46,306 --> 00:47:47,931 Oh! 523 00:48:01,889 --> 00:48:03,824 Odakle su došli? 524 00:48:03,848 --> 00:48:06,223 Nevjerojatni, pravi gusari! 525 00:48:09,473 --> 00:48:12,199 Ovdje sam definitivno za blago. 526 00:48:12,223 --> 00:48:14,824 Ali oni će imati a loše razočaranje. 527 00:48:14,848 --> 00:48:17,389 Što ako bi znali nešto više o nama? 528 00:48:19,389 --> 00:48:21,532 U pravu si. Ciacco objasnio mi je 529 00:48:21,556 --> 00:48:24,115 da gusari prolaze njihove tajne jedni drugima. 530 00:48:24,139 --> 00:48:27,240 Pokušajmo saznati što znaju! Što moramo izgubiti? 531 00:48:27,264 --> 00:48:28,889 Zapravo. 532 00:48:29,098 --> 00:48:32,574 Ali da, slažem se, moramo pronaći gdje su privezali brod! 533 00:48:32,598 --> 00:48:35,973 Ali moramo biti oprezni. Čekati za pravo vrijeme i ... 534 00:48:38,223 --> 00:48:41,348 Leo, čekaj me! Dolazim također! 535 00:48:43,264 --> 00:48:46,490 - Hoćemo li loviti gusare? - Prvo, snack. 536 00:48:46,514 --> 00:48:50,431 Rado, gospođice Agnes, jesam gladan morski lav! 537 00:48:54,389 --> 00:48:55,806 Evo ih. 538 00:48:58,848 --> 00:49:00,490 Dolazimo li na brod? 539 00:49:00,514 --> 00:49:03,865 Naravno, tako ... što moramo izgubiti? 540 00:49:03,889 --> 00:49:06,574 Hajde, pripremi se, plivati ​​u zalasku sunca! 541 00:49:06,598 --> 00:49:09,389 Organizirajte skretničke mjere. 542 00:49:19,098 --> 00:49:20,889 Pripremite golubove, Franje! 543 00:49:21,723 --> 00:49:25,532 Po Vašem mišljenju, kakvi su golubovi rade na brodu? 544 00:49:25,556 --> 00:49:27,098 - Nemam pojma! - Hajde da vidimo! 545 00:49:48,848 --> 00:49:51,473 Na kraju ste ih pronašli! 546 00:49:55,806 --> 00:49:59,098 Golubovi, ali naravno! 547 00:50:01,306 --> 00:50:02,931 Lisa, pogledaj: 548 00:50:03,098 --> 00:50:06,115 "Loše vijesti, brod je prazan i blago nije tamo. 549 00:50:06,139 --> 00:50:08,699 Bratovi su se predali. Čekamo nove narudžbe. " 550 00:50:08,723 --> 00:50:10,824 Ali onda su špijunirali na nas! 551 00:50:10,848 --> 00:50:13,723 Derišta? Ali kako dopusti nam da nazovemo ... 552 00:50:24,889 --> 00:50:28,407 Posada nesposobnih, oni nije poslao poruku. 553 00:50:28,431 --> 00:50:30,306 Fly ne može čekati! 554 00:50:56,973 --> 00:50:59,473 Pa, požurite, Black Wing? 555 00:51:17,681 --> 00:51:21,824 Ne mogu shvatiti gdje prokleto blago završilo. 556 00:51:21,848 --> 00:51:24,306 To je dovoljno! Mora biti tamo! 557 00:51:33,389 --> 00:51:35,014 Ah! 558 00:51:47,598 --> 00:51:49,223 Ali što... 559 00:51:49,514 --> 00:51:51,556 Oh! Miš na mom brodu? 560 00:52:14,806 --> 00:52:16,473 O da? 561 00:52:22,306 --> 00:52:24,240 Netko je skočio u more! 562 00:52:24,264 --> 00:52:27,181 Ne brini, to je samo barel. 563 00:52:28,681 --> 00:52:31,973 Tko zna zašto bačva je bačen u more? 564 00:52:37,764 --> 00:52:41,282 Pirati nas špijuniraju i slanje informacija nekome. 565 00:52:41,306 --> 00:52:43,139 A što sada radimo? 566 00:52:43,806 --> 00:52:45,990 U međuvremenu, uzmimo dah i onda ... 567 00:52:46,014 --> 00:52:50,139 Leo, moraš nešto učiniti. Ja ne želi se udati za mamurku. 568 00:52:51,514 --> 00:52:55,264 Ne smijete se bojati. Ovdje sam! Imam ga? 569 00:53:59,098 --> 00:54:01,639 Idi, idi, da! 570 00:54:30,931 --> 00:54:32,681 Sada razumijem! 571 00:54:33,098 --> 00:54:34,740 Probudi se probudi se! 572 00:54:34,764 --> 00:54:37,431 - Tko je to? Što se dogodilo? - Izlazi, objasnit ću! 573 00:54:39,848 --> 00:54:42,806 - Vidio sam dva podmorska kormila! - Da i onda? 574 00:54:43,514 --> 00:54:45,139 Ali kako, ne razumijete? 575 00:54:46,514 --> 00:54:48,639 Dva kormila znači dva broda! 576 00:54:49,806 --> 00:54:52,365 Nisi nas probudio za to, nadam se. 577 00:54:52,389 --> 00:54:55,407 Čekaj, Leo je u pravu, ako postoje dva kormila, 578 00:54:55,431 --> 00:54:58,532 onda čak i brod koji je uzeo blago je brodolom u blizini. 579 00:54:58,556 --> 00:55:02,699 Da, dođi, previše lijepa brod je ispod, blago je blizu. 580 00:55:02,723 --> 00:55:05,973 Imam previše zabave, ja znao sam da moram poći s tobom. 581 00:55:08,264 --> 00:55:10,431 Agnes se sada vraća u krevet. 582 00:55:11,723 --> 00:55:15,056 Pusti ih da spavaju, idemo potražite drugi brod. 583 00:55:26,098 --> 00:55:27,723 Zašto nisi spavao? 584 00:55:29,598 --> 00:55:31,973 - Zabrinut sam. - Zato što? 585 00:55:32,473 --> 00:55:35,824 Jer bojim se da Leo nikada neće naći blago i Lisa ... 586 00:55:35,848 --> 00:55:37,639 Stvar? Što je Lisa? 587 00:55:38,223 --> 00:55:40,639 Duga je priča, slijedi me! 588 00:55:41,139 --> 00:55:44,223 Jučer, kad sam se vratio u špilju, čula sam Lisu ... 589 00:55:46,389 --> 00:55:49,931 Ukratko, zaključiti, Lisa se mora oženiti. 590 00:55:50,556 --> 00:55:52,449 Ovo je sve što znam. 591 00:55:52,473 --> 00:55:55,556 Poverina, sad ja razumjeti mnoge stvari. 592 00:55:57,723 --> 00:56:01,098 - Samo bismo joj mogli pomoći! - Naravno. 593 00:56:01,556 --> 00:56:05,115 - Pirati! - Ne, gusari! Hajde, sakrijmo se! 594 00:56:05,139 --> 00:56:08,473 Agnes, pričekaj, imam plan. Prati me! 595 00:56:10,598 --> 00:56:13,824 Shvatiš? Na ovom otoku nalazi se gusarski brod, 596 00:56:13,848 --> 00:56:17,824 - i što je u piratskim brodovima? - Čekanje. 597 00:56:17,848 --> 00:56:20,407 A što su to piratskih brodova punih? 598 00:56:20,431 --> 00:56:22,449 - Ovdje ... - od zlata i dragocjenih dragulja. 599 00:56:22,473 --> 00:56:24,990 Gradimo splav, get na brodu i ... 600 00:56:25,014 --> 00:56:28,324 - I gusari nas odmah hvataju. - Točno! 601 00:56:28,348 --> 00:56:30,431 - Ovo je plan! - Oh! 602 00:56:31,973 --> 00:56:33,889 Leo je zauzeo sidro. 603 00:56:35,264 --> 00:56:38,740 Dobro. Fly nas je napisao čekaj i bio u pravu. 604 00:56:38,764 --> 00:56:41,490 Hej! - Istraživanje je još nije gotov. 605 00:56:41,514 --> 00:56:43,139 Hej! 606 00:56:44,473 --> 00:56:46,973 - Pirati! - Sssssh ... tiho razgovaraj. 607 00:56:50,514 --> 00:56:52,223 Izdajte ih na brodu. 608 00:56:55,598 --> 00:56:57,782 Što smo mi rekli? 609 00:56:57,806 --> 00:57:01,973 Rekao sam da sam ja veliki mađioničar iz Poljske. 610 00:57:03,973 --> 00:57:07,115 Veliki čarobnjak visok kao peni sir. 611 00:57:07,139 --> 00:57:10,074 Ako ne odete odmah s ovog otoka, 612 00:57:10,098 --> 00:57:13,574 kad plješću rukama sunce će potamniti. 613 00:57:13,598 --> 00:57:17,889 Kako pobijediti svoje ruke ako vezana si poput salame? 614 00:57:18,098 --> 00:57:20,949 Ako ne napustite pretragu za blago odmah, 615 00:57:20,973 --> 00:57:23,657 kad govorim jezik, sunce će potamniti. 616 00:57:23,681 --> 00:57:28,074 Pažljivo, mali, mogao bih se odlučiti odrezati jezik! 617 00:57:28,098 --> 00:57:29,723 Capto? 618 00:57:31,098 --> 00:57:34,889 Na pukotinu mog jezika sunce nestaje! 619 00:57:43,806 --> 00:57:46,723 - Jesi li siguran? - Vrlo sigurno. 620 00:57:50,098 --> 00:57:52,848 Ukratko, sunce, jeste li želi nestati? 621 00:59:01,348 --> 00:59:03,598 Lisa! Lisa! 622 00:59:06,098 --> 00:59:08,973 Tu sam! Upoznaj me! 623 00:59:13,223 --> 00:59:15,306 A sad gdje idu? 624 00:59:25,264 --> 00:59:27,723 Ali to je ... to je ... 625 00:59:31,973 --> 00:59:34,740 Lisa, to je prvi vrijeme kad nisi govorila. 626 00:59:34,764 --> 00:59:38,115 Nema sumnje, ovo je brod kojeg tražimo. 627 00:59:38,139 --> 00:59:39,865 Ovo znači to... 628 00:59:39,889 --> 00:59:42,473 To je sada blago naše! 629 00:59:49,306 --> 00:59:53,223 Pažljivo, ovaj je brod vrlo star, već dugo ovdje. 630 00:59:53,514 --> 00:59:55,473 Može biti opasno. 631 00:59:59,639 --> 01:00:02,431 Vidjet ću što je ispod. 632 01:00:12,056 --> 01:00:13,723 Ah! 633 01:00:16,098 --> 01:00:17,723 Ah! 634 01:00:22,973 --> 01:00:24,639 Ah! 635 01:00:45,598 --> 01:00:47,657 Kamo si išao? 636 01:00:47,681 --> 01:00:50,681 Ovako, Leo. Dođi, požurite. 637 01:00:53,723 --> 01:00:55,389 Pronašli smo ga. 638 01:00:55,723 --> 01:00:58,598 Samo trebamo razumjeti kako se otvara. 639 01:01:03,889 --> 01:01:06,306 Daj mi ruku, idemo izvadi prsa. 640 01:01:08,389 --> 01:01:11,598 Budite oprezni gdje ste stavili noge. Nećete više htjeti pasti! 641 01:01:13,306 --> 01:01:14,931 Govorio si? 642 01:01:33,723 --> 01:01:35,389 Ah! 643 01:01:39,889 --> 01:01:42,723 Oporaviti blago, pripada Fly! 644 01:01:52,389 --> 01:01:54,240 - Jesi li dobro? - Da da. 645 01:01:54,264 --> 01:01:55,598 O ne! 646 01:02:03,306 --> 01:02:08,098 Franjo, otvorite kutija odmah. Želim vidjeti blago. 647 01:02:13,098 --> 01:02:15,615 Zatim? Što čekaš? 648 01:02:15,639 --> 01:02:18,473 Ali ovaj kovčeg nema otvora. 649 01:02:19,181 --> 01:02:22,199 Dopustite da skoči s puškom topova! 650 01:02:22,223 --> 01:02:25,098 Zapravo ne, imam bolju ideju. 651 01:02:25,431 --> 01:02:28,681 Cvrčak! Daj mi bilješku. Dođi samnom. 652 01:02:29,639 --> 01:02:31,264 Din! 653 01:02:32,598 --> 01:02:34,282 Ah! 654 01:02:49,473 --> 01:02:51,098 Ah! 655 01:02:51,681 --> 01:02:53,949 - Agnes? - Niccolò? 656 01:02:53,973 --> 01:02:55,639 O ne! 657 01:02:57,181 --> 01:03:00,764 Nešto mi to govori genij je uzima mamac. 658 01:03:10,473 --> 01:03:12,473 Pripremite zatvorenike. 659 01:03:17,264 --> 01:03:20,490 Nije tvoja majka to učila ne igraš se s nožem? 660 01:03:20,514 --> 01:03:22,657 Gospodine, što namjeravate učiniti? 661 01:03:22,681 --> 01:03:24,098 Ah! 662 01:03:31,223 --> 01:03:34,824 I sad skočite. Ja računam do tri, a zatim lijepo zaroniti. 663 01:03:34,848 --> 01:03:36,615 Jedan dva... 664 01:03:36,639 --> 01:03:38,282 Jedan trenutak! 665 01:03:38,306 --> 01:03:40,407 Pogledajte pogledajte tko smo ovdje. 666 01:03:40,431 --> 01:03:44,324 Ako otpustite Agnes i Niccolò i otpusti ih, 667 01:03:44,348 --> 01:03:48,532 onda ću ti pokazati kako se otvara. Uzmi ili odlazi. 668 01:03:48,556 --> 01:03:53,199 Zapravo, mislim da nisi unutra položaj koji diktira uvjete. 669 01:03:53,223 --> 01:03:54,824 Nema stajanja! 670 01:03:54,848 --> 01:03:56,514 Učinimo ovako. 671 01:03:56,764 --> 01:04:00,032 Najprije otvorite okvir i onda će dječaci biti slobodni. 672 01:04:00,056 --> 01:04:02,324 I biti! Zatim učinite što vam kažem. 673 01:04:02,348 --> 01:04:05,598 Podignite blago prsni vanbrodski. 674 01:04:16,181 --> 01:04:18,431 Najprije mi treba nož. 675 01:04:24,931 --> 01:04:28,449 Ako netko lažno učini pomakni, Lisa će rezati uže 676 01:04:28,473 --> 01:04:31,657 i blago će biti hranjen morskim psima. 677 01:04:31,681 --> 01:04:33,806 Dajte mi malo ribe. 678 01:04:44,806 --> 01:04:47,074 Treba nam i druga riba. 679 01:04:47,098 --> 01:04:50,365 Brat, nisi zavaravajući nas, zar ne? 680 01:04:50,389 --> 01:04:53,824 Ne brini, znam što radim. Pogledaj slučaj. 681 01:04:53,848 --> 01:04:55,782 - Što vidiš? - Od noktiju! 682 01:04:55,806 --> 01:04:59,365 Od dupina, prikazani su dupini dolaze iz vode. 683 01:04:59,389 --> 01:05:02,973 - To je akustična kutija za otvaranje. - Akustika? 684 01:05:03,306 --> 01:05:05,865 Otvara se samo stihom koje su izdali dupini. 685 01:05:05,889 --> 01:05:09,431 Ne budi smiješan! Hoće nikada se ne otvori ovako! 686 01:05:16,431 --> 01:05:20,407 Mi smo bogati! Posao s vama je pravi užitak. 687 01:05:20,431 --> 01:05:23,074 Hvala vam za vaš ljubaznu suradnju. 688 01:05:23,098 --> 01:05:25,032 A sada. Uzmite ih sve! 689 01:05:25,056 --> 01:05:26,806 Izrežite uže, Lisa! 690 01:05:30,639 --> 01:05:31,865 Ja ne mogu vjerovati! 691 01:05:31,889 --> 01:05:35,782 Još nije rođeno tko može staviti posada Pirate Fly u torbi! 692 01:05:35,806 --> 01:05:38,449 Sigurno ne vi. Uzmi ih! 693 01:05:38,473 --> 01:05:40,264 Lisa, uronite u vodu! 694 01:05:45,723 --> 01:05:49,365 Pitam se jesu li morski psi postat će pametnije 695 01:05:49,389 --> 01:05:51,532 nakon što je pojela genija! 696 01:05:51,556 --> 01:05:55,514 - Ti, obnovi prsa s blago! - Sada, šefe! 697 01:06:01,681 --> 01:06:03,532 Pucaj brat, požurite! 698 01:06:08,806 --> 01:06:12,074 Oslobodite ih, a onda ću vratiti blago! 699 01:06:18,431 --> 01:06:21,098 Potjerati ga, on ne može ići daleko! 700 01:06:22,723 --> 01:06:27,348 Dovezuju me, ja imam da se pojavi nešto! 701 01:06:33,931 --> 01:06:37,324 Dječak želi igrati, Pa, stavite topove! 702 01:06:37,348 --> 01:06:38,907 Ne! 703 01:06:38,931 --> 01:06:41,556 Moramo to moći zaustaviti! Vatra! 704 01:06:48,348 --> 01:06:53,139 Leo, molim vas, vratite blago ovdje je to jedino rješenje. 705 01:06:54,973 --> 01:06:57,824 - Nikad to neću! - Ne budi glup. 706 01:06:57,848 --> 01:06:59,681 Ne želim te izgubiti! 707 01:07:01,723 --> 01:07:03,574 Dosta, mali razgovor. 708 01:07:03,598 --> 01:07:07,199 Čim je blago bilo oporavila vam se! 709 01:07:07,223 --> 01:07:10,848 Stvar? Što želiš raditi? 710 01:07:11,848 --> 01:07:15,574 Ne! Naše blago je izgubljeno! 711 01:07:15,598 --> 01:07:17,431 Udari ga! 712 01:08:14,181 --> 01:08:16,556 Leo! 713 01:08:48,139 --> 01:08:49,806 Kako je to moguće? 714 01:08:52,098 --> 01:08:54,615 Sada je dovoljno, Leo, umorna si! 715 01:08:54,639 --> 01:08:56,615 Francis, usmjerite top na dječaka, dođi! 716 01:08:56,639 --> 01:08:59,074 Ako ste u krivu, to može se dogoditi da ... 717 01:08:59,098 --> 01:09:02,389 Budi tih, kukavica, Nikada nisam u krivu. 718 01:09:16,431 --> 01:09:20,556 Za nekoga tko nikada ne čini a pogrešku, napravila si lijepu rupu, eh! 719 01:09:21,639 --> 01:09:23,889 Agnes, zadrži dah. 720 01:09:28,931 --> 01:09:32,014 Hej, dečki, jeste li spremni letjeti? 721 01:09:33,181 --> 01:09:34,806 Hajde, pođi gore! 722 01:09:38,306 --> 01:09:41,782 Dobro za ništa, daj mi ruka za spajanje curenja. 723 01:09:41,806 --> 01:09:44,889 Previše smo teški, žuriti ćemo! 724 01:09:45,223 --> 01:09:48,389 Pogledaj tamo, tražimo pomoć! 725 01:09:50,473 --> 01:09:53,598 Moja majka jabuka je rekla Morao sam biti vodoinstalater. 726 01:09:57,723 --> 01:09:59,889 Regendevi forte! 727 01:10:06,931 --> 01:10:08,490 - Ciacco? - Leo? 728 01:10:08,514 --> 01:10:09,990 - Lorenzo? - Lisa? 729 01:10:10,014 --> 01:10:11,931 - Niccolò! - Agnes! 730 01:10:12,139 --> 01:10:14,990 Kako si? Što se dogodilo? Izgledaš dobro? 731 01:10:15,014 --> 01:10:17,199 - Slijede nas pirati! - Zarobljeni smo! 732 01:10:17,223 --> 01:10:19,473 Tada smo pronašli blago, ali gusari ... 733 01:10:19,723 --> 01:10:21,389 - Blago? - Pirati? 734 01:10:22,723 --> 01:10:25,157 Ne idu baš dobro. 735 01:10:25,181 --> 01:10:29,514 Povucite ih na brod, platit će za ono što su učinili mojem prijatelju Leu. 736 01:10:32,973 --> 01:10:34,639 Recite mi o blagu! 737 01:10:35,806 --> 01:10:38,782 Nažalost, to je završilo na dnu mora ... 738 01:10:38,806 --> 01:10:41,056 ali sam spasio dio toga! 739 01:10:41,806 --> 01:10:43,473 Vrlo dobro, Leo! 740 01:10:48,764 --> 01:10:50,431 Uhvatite ih! 741 01:10:56,139 --> 01:11:00,657 Jesi li stvarno došao tamo, Leo? Vas stvarno ne razumijem to ... 742 01:11:00,681 --> 01:11:03,199 Jesam li pravi vođa? od gusara? 743 01:11:03,223 --> 01:11:07,806 Ja sam poznati gusarski let! 744 01:11:11,389 --> 01:11:13,032 Sve spremno, gospodine! 745 01:11:13,056 --> 01:11:15,324 Ali to je pripovjedači na tržištu! 746 01:11:15,348 --> 01:11:17,657 - To znači... - Točno! 747 01:11:17,681 --> 01:11:20,157 Svi su bili gusari u mojoj službi. 748 01:11:20,181 --> 01:11:22,157 Ja sam sve organizirala. 749 01:11:22,181 --> 01:11:25,574 Špijunirao sam dok si bio uronjen u jezeru s ronilačkim odijelom. 750 01:11:25,598 --> 01:11:29,199 Znala sam da si jedini koji je mogao vratiti blago pod vodom. 751 01:11:29,223 --> 01:11:31,729 Ne želiš reći mene što ste također postavili 752 01:11:31,753 --> 01:11:34,282 vatra na polja i stajao Lisa? 753 01:11:34,306 --> 01:11:37,681 Bravo, vidite li to ako počnete sami ćete doći sami? 754 01:11:40,556 --> 01:11:41,907 Kako si mogao? 755 01:11:41,931 --> 01:11:44,699 Čim mogu osloboditi ja, pokazat ću ti. 756 01:11:44,723 --> 01:11:47,032 Bla, bla, bla. 757 01:11:47,056 --> 01:11:51,365 Tiho, daj mi sada blago i završimo ovu farsa. 758 01:11:51,389 --> 01:11:55,139 Čak i za vas, sretni završetak se ne očekuje. 759 01:11:55,931 --> 01:11:57,990 Postoji mali problem. 760 01:11:58,014 --> 01:12:01,782 Ako mislite samo na dodirivanje blago s prstom, 761 01:12:01,806 --> 01:12:06,115 tama će pasti po cijeloj zemlji i svi ćemo izgorjeti i postati pepeo. 762 01:12:06,139 --> 01:12:08,532 Ipak s ovim priča, mali? 763 01:12:08,556 --> 01:12:11,490 Dječak nas je glupo, 764 01:12:11,514 --> 01:12:14,556 ali nismo glupi, ti, Franjo? 765 01:12:16,931 --> 01:12:18,949 Ah! Bio je u pravu. 766 01:12:18,973 --> 01:12:21,407 Kraj svijet je stigao! 767 01:12:31,848 --> 01:12:33,806 Fermi, sranje, to je samo pomrčina! 768 01:12:39,389 --> 01:12:40,907 I što kažeš? 769 01:12:40,931 --> 01:12:43,907 Izvršio sam izračune pomračenja i ovaj put su bili točni. 770 01:12:43,931 --> 01:12:46,806 - Vraćamo se kući! - Da, i požurimo! 771 01:12:48,389 --> 01:12:50,014 Budi oprezan! 772 01:12:51,181 --> 01:12:52,949 Hajde, rođendan! 773 01:12:52,973 --> 01:12:54,639 Brat mi? 774 01:13:07,181 --> 01:13:08,907 Bada! 775 01:13:08,931 --> 01:13:10,598 Gdje si, Marrano? 776 01:13:22,348 --> 01:13:23,973 Oh! 777 01:13:58,639 --> 01:14:01,240 Misliš li da si ti samo onaj tko može letjeti? 778 01:14:01,264 --> 01:14:02,889 Hajde, Lorenzo! 779 01:14:07,681 --> 01:14:08,889 Ali što... 780 01:14:14,264 --> 01:14:15,889 Ah! 781 01:14:23,973 --> 01:14:28,431 Ne brini, kapetane, to je samo bezopasni dupin kojeg već znamo. 782 01:14:44,473 --> 01:14:46,324 Evo, ovaj špiljak je za vas. 783 01:14:46,348 --> 01:14:48,473 Hvala vam! I to dizajn je za vas! 784 01:14:49,973 --> 01:14:52,074 Ali nemam četiri oružja. 785 01:14:52,098 --> 01:14:54,764 Crteži su stvarno loši, ti treba prakticirati više! 786 01:14:55,389 --> 01:14:58,157 U redu, hvala savjet, pokušat ću. 787 01:14:58,181 --> 01:14:59,598 Doviđenja! 788 01:15:08,473 --> 01:15:10,699 Agnes, nemojte li pozdraviti? 789 01:15:10,723 --> 01:15:12,389 Da. Pozdrav, pao. 790 01:15:23,348 --> 01:15:25,431 Nemoj se naviknuti na to! 791 01:15:27,014 --> 01:15:29,223 Doviđenja! 792 01:15:34,014 --> 01:15:35,806 - Lisa? - Tata! 793 01:15:36,639 --> 01:15:38,865 Nikad se nisam bojao kad te opet vidimo, 794 01:15:38,889 --> 01:15:40,931 i da sam imao nestao zbog ... 795 01:15:41,973 --> 01:15:44,639 Marquisa Montescurea. 796 01:15:54,723 --> 01:15:57,014 Došli smo doći ... 797 01:15:58,848 --> 01:16:01,365 - Lisa. - Da, Lisa. 798 01:16:01,389 --> 01:16:04,681 Da, ne mogu čekaj da je oženiš. 799 01:16:05,639 --> 01:16:08,324 Što ako bismo mogli platiti dug? 800 01:16:08,348 --> 01:16:11,014 Jer? Imate li tri kilograma zlata? 801 01:16:11,639 --> 01:16:16,139 Ako imate tri kilograma zlata, ja ću jesti šešir. 802 01:16:16,973 --> 01:16:21,681 Ovo su četiri funte! Zadrži ostatak, gospodine. 803 01:16:29,431 --> 01:16:32,598 Zapamti šešir i uživajte u jelu. 804 01:16:38,014 --> 01:16:41,365 Oprostite, gdje si naći sve to zlato? 805 01:16:41,389 --> 01:16:43,014 JE... 806 01:16:43,473 --> 01:16:46,181 To je duga priča, daj mi minutu. 807 01:16:49,473 --> 01:16:52,365 - Gdje ideš? - Idem kući. 808 01:16:52,389 --> 01:16:56,389 Mislim, idem negdje. Naći ću mjesto za izlazak. 809 01:16:56,848 --> 01:17:01,282 Agnes, znam da nisi briga, ali trebamo pomoć 810 01:17:01,306 --> 01:17:03,449 za obnovu farme. 811 01:17:03,473 --> 01:17:05,782 Možete ostati ovdje s nama, ako vam se sviđa. 812 01:17:05,806 --> 01:17:07,473 Što kažeš? 813 01:17:08,139 --> 01:17:11,639 Ali, ne znam, ako stvarno me trebaš ... 814 01:17:13,514 --> 01:17:15,931 Vjerujem da mogu i ostati. 815 01:17:18,889 --> 01:17:21,306 Gospodo, ručak se poslužuje. 816 01:17:41,639 --> 01:17:43,032 Hvala, Leo. 817 01:17:43,056 --> 01:17:46,157 Bez tebe ne znam što se moglo dogoditi. 818 01:17:46,181 --> 01:17:47,949 Bili smo izvrsni tim. 819 01:17:47,973 --> 01:17:51,365 Sada kad više nemam ostaviti se oženiti, 820 01:17:51,389 --> 01:17:53,490 ostat ćemo prijatelji zauvijek. 821 01:17:53,514 --> 01:17:56,115 Prijatelji zauvijek? 822 01:17:56,139 --> 01:17:59,407 Ali kako, nemojte jesi mu još rekao? 823 01:17:59,431 --> 01:18:01,282 Rekao je što? 824 01:18:01,306 --> 01:18:04,115 Er ... da, pa ovdje je, činjenica je ... 825 01:18:04,139 --> 01:18:06,389 Ukratko, ono što sam želio reći je da ... 826 01:18:09,639 --> 01:18:14,931 Leo, također ćeš biti genija, ali za neke stvari koje još uvijek imate puno za naučiti. 61318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.