Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,537 --> 00:00:15,871
VAD�L�
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen
vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
3
00:02:12,426 --> 00:02:14,405
K�sz, Csingacsguk!
4
00:02:15,725 --> 00:02:16,735
Huron.
5
00:02:21,325 --> 00:02:23,404
Harci fest�st visel.
6
00:02:23,625 --> 00:02:25,672
Hadi�sv�nyen j�r� csapat felder�t�je.
7
00:02:26,070 --> 00:02:29,016
Mi hozna egy huron harci csapatot
ennyire nyugatra?
8
00:02:29,306 --> 00:02:31,244
Itt nincsenek feh�r telep�l�sek.
9
00:02:31,524 --> 00:02:34,291
Nem a te n�ped ellen j�nnek, ugye?
10
00:02:34,514 --> 00:02:37,628
Huronok m�g sosem viseltek h�bor�t
a mohik�nok ellen eddig.
11
00:02:38,115 --> 00:02:39,328
Mi�rt tenn�k most?
12
00:02:41,434 --> 00:02:42,827
A foly�...
13
00:03:21,611 --> 00:03:26,333
Gyer�nk, ti koszos g�r�nyek!
Rajta, kapjatok el!
14
00:05:21,610 --> 00:05:24,413
Mi�rt avatkoztatok bele a harcomba?
15
00:05:24,514 --> 00:05:27,317
Ha nem �titek bele az orrotokat, az
eg�sz pereputtyot lem�sz�roltam volna.
16
00:05:27,517 --> 00:05:29,358
Mi csak szerett�k volna
elint�zni azt a n�h�ny sebes�ltet,
17
00:05:29,458 --> 00:05:31,300
akit esetleg h�trahagy.
18
00:05:32,002 --> 00:05:34,377
Ha ez �gy van, akkor nincs bennem harag.
19
00:05:34,716 --> 00:05:35,973
Te ki vagy?
20
00:05:36,537 --> 00:05:38,234
A mohik�nok �gy h�vnak hogy Vad�l�.
21
00:05:38,843 --> 00:05:42,273
Igen, hallottam hogy egy feh�r f�rfi
�l egy�tt azokkal a pog�nyokkal.
22
00:05:43,030 --> 00:05:45,163
�n nem h�vn�m a mohik�nokat pog�nyoknak.
23
00:05:45,396 --> 00:05:49,273
Sz�leim hal�la ut�n a mohik�nok
fogadtak be �s neveltek fel.
24
00:05:49,344 --> 00:05:50,390
Nem akartam megs�rteni.
25
00:05:50,615 --> 00:05:53,247
A nevem Harry March. Keresked�
vagyok, Albanyb�l.
26
00:05:53,515 --> 00:05:56,372
� Csingacsguk. A v�rtestv�rem.
27
00:05:59,324 --> 00:06:02,386
Van �tlete mi k�sztette �ket
hadi�sv�nyre ennyire kint nyugaton?
28
00:06:02,515 --> 00:06:03,774
Fogalmam sincs.
29
00:06:04,416 --> 00:06:07,118
De ha a foly�n lefel�
mentek, a Sego t�hoz,
30
00:06:07,218 --> 00:06:09,922
ahogy n�zem,
akkor seg�tenetek kell.
31
00:06:10,212 --> 00:06:11,881
Mi�rt? Mi van a Sego t�n�l?
32
00:06:12,045 --> 00:06:13,271
Feh�r n�k.
33
00:06:14,384 --> 00:06:15,312
Feh�r n�k?
34
00:06:15,375 --> 00:06:16,928
�gy �rti egy telep�l�s van ott?
35
00:06:17,213 --> 00:06:19,670
Nem, nem annyira egy telep�l�s, mint
ink�bb egy er�d.
36
00:06:19,813 --> 00:06:22,278
M�g a huronok t�mad�sa el�tt
vissza kell vinnem �ket Albanyba.
37
00:06:22,500 --> 00:06:24,345
Huron felder�t�k fogj�k
figyelni a foly�t.
38
00:06:24,413 --> 00:06:26,449
Tudom. �gy tervezem hogy
sz�razf�ld�n viszem majd �ket.
39
00:06:26,703 --> 00:06:28,849
Nem vagyok j�ratos az erdei dolgokban.
Itt j�tt�k ti a k�pbe.
40
00:06:29,224 --> 00:06:33,746
Megmondom a n�pemnek hogy megy�nk.
S figyelmeztetem �ket a huronokr�l.
41
00:06:35,710 --> 00:06:37,387
Indulunk amilyen hamar csak vissza�r.
42
00:07:09,410 --> 00:07:11,046
Csingacsguk!
43
00:07:16,900 --> 00:07:20,517
Azt gondolt�tok hogy Vad�l� testv�r�nk
hagyn� a mohik�nokat �hezni?
44
00:07:21,290 --> 00:07:23,405
Egy szarvas nem fogja
�hs�g�nket csillap�tani.
45
00:07:23,691 --> 00:07:24,375
Lesz m�g t�bb is.
46
00:07:24,500 --> 00:07:26,255
Vad�l� m�g vad�szik.
47
00:07:31,930 --> 00:07:34,034
Eg�sz j� kis keresked�st
folytathat az er�dn�l.
48
00:07:34,251 --> 00:07:35,694
Aha, nem megy rosszul.
49
00:07:37,529 --> 00:07:40,015
Azt a puskaporos zs�kot
ki kellene dobnia.
50
00:07:40,329 --> 00:07:42,333
M�r t�ls�gosan �t�zott ahhoz hogy
haszn�lhat� lehessen.
51
00:07:42,529 --> 00:07:44,164
El�g j� m�g eladni.
52
00:07:44,421 --> 00:07:45,894
H�ny katona van az er�dben?
53
00:07:46,129 --> 00:07:46,534
Egy se.
54
00:07:46,728 --> 00:07:47,944
Egy se?
55
00:07:48,128 --> 00:07:50,582
Hab�r mondhatjuk hogy van ott
egy egyszem�lyes hadsereg.
56
00:07:50,769 --> 00:07:51,533
Hogy �rti ezt?
57
00:07:51,718 --> 00:07:53,133
Mindegy, majd megl�tod.
58
00:07:53,728 --> 00:07:55,833
Biztos hogy megb�zhatunk ebben
a r�zb�r�ben?
59
00:07:56,029 --> 00:07:58,160
Ez a r�zb�r� �ppens�ggel egy
mohik�n t�rzsf�n�k.
60
00:07:59,158 --> 00:08:01,742
Csak biztos legyen hogy viselkedni
fog mikor az er�dbe �r�nk.
61
00:08:02,127 --> 00:08:04,332
Az �reg Tom Hutter mindenn�l
jobban gy�l�li az indi�nokat.
62
00:08:04,400 --> 00:08:05,772
Ki ez az �reg Tom Hutter?
63
00:08:05,928 --> 00:08:07,162
A l�nyok apja.
64
00:08:07,283 --> 00:08:08,712
Ez nem mond nekem sokat.
65
00:08:09,227 --> 00:08:11,032
K�v�ncsiskod� egy term�szeted van.
66
00:08:11,230 --> 00:08:12,381
Sokat k�rdezel.
67
00:08:13,107 --> 00:08:14,461
Nincs sok v�laszt�som.
68
00:08:14,828 --> 00:08:17,115
A legalkalmasabb ember megv�laszolni
b�rkinek is...
69
00:08:17,525 --> 00:08:19,603
Az �reg Tom az,
jobb ha ezt �szben tartja.
70
00:08:19,929 --> 00:08:22,132
A feh�r n�ket pr�b�lom �szben tartani,
akikr�l besz�lt.
71
00:08:22,322 --> 00:08:24,891
Nos, csak tedd azt, akkor nem
lesz semmi baj.
72
00:08:25,130 --> 00:08:28,160
Nem vagyok �n olyan rossz fick�,
megtudod ha majd egyszer kiismersz.
73
00:08:28,378 --> 00:08:30,278
Csak n�lam ez j� ideig eltart.
74
00:08:46,547 --> 00:08:48,889
Mi�rt �llunk meg itt?
75
00:08:49,028 --> 00:08:51,709
Mert m�r elf�radtam az �n sok
m�rf�ldes cs�nakoztat�s�ban.
76
00:08:52,122 --> 00:08:54,090
K�l�n�sen az�rt, ahogyan az �ruit
rendezte el.
77
00:09:17,376 --> 00:09:19,798
�n b�rmilyen elk�pzelhet� �ruval
kereskedik, igaz?
78
00:09:20,119 --> 00:09:22,932
Ak�rmit is akar az �reg Tom Hutter,
azt elhozom.
79
00:09:23,267 --> 00:09:25,598
Mit akarhat ezekkel a medvecsapd�kkal?
80
00:09:25,918 --> 00:09:27,822
Ezen a vid�ken nincsenek medv�k.
81
00:09:27,990 --> 00:09:30,904
�zletelj, ne az emberek k�v�ns�gainak
az okait faggasd...
82
00:09:31,308 --> 00:09:33,376
Ha meg akarsz gazdagodni, nem teszed.
83
00:09:42,999 --> 00:09:44,360
Mit gondolsz mi lehet az?
84
00:09:45,587 --> 00:09:48,163
A huron felder�t�k, akikkel
meg vagyunk �ldva.
85
00:09:48,571 --> 00:09:51,356
A f� harci egys�gnek jeleznek,
hogy csatlakozzon.
86
00:09:52,417 --> 00:09:54,063
Milyen hossz� az �t az er�dig?
87
00:09:54,641 --> 00:09:56,490
K�r�lbel�l �t vagy hat m�rf�ld.
88
00:09:56,916 --> 00:09:59,397
Nem val�sz�n� hogy b�rmelyik�k
is el�nk ker�lt volna...
89
00:09:59,517 --> 00:10:01,694
de felder�tem az utat el�tt�nk,
a biztons�g kedv��rt.
90
00:11:06,726 --> 00:11:08,210
Musz�j �gy idelop�znod?
91
00:11:09,161 --> 00:11:10,672
Azt hittem egy indi�n j�n.
92
00:11:10,955 --> 00:11:13,710
Bocs, Judith. Csak egy kis gy�m�lcs�t
hoztam neked.
93
00:11:15,058 --> 00:11:16,751
A v�z olyan mint a b�rsony.
94
00:11:17,126 --> 00:11:18,805
Vegy�k le a ruh�nkat �s menj�nk bele!
95
00:11:19,481 --> 00:11:19,818
Nem...
96
00:11:20,127 --> 00:11:22,257
Ne but�skodj, senki sem fog megl�tni.
97
00:11:23,145 --> 00:11:25,368
- �, gyer�nk!
- Nem, Judith!
98
00:11:25,845 --> 00:11:28,320
Csak nem te vagy
a kis Erk�lcs Kisasszony?
99
00:11:28,648 --> 00:11:33,191
Fogadok hogy m�g a n�sz�jszak�don
is ezekben a b�r�kben m�sz �gyba...
100
00:11:35,362 --> 00:11:38,923
Bocs�ss meg, Hetty. Csak szeretek
k�tekedni veled egy kicsit...
101
00:11:39,703 --> 00:11:42,570
Ez az egyetlen sz�rakoz�som ezen a
sz�rny� helyen.
102
00:11:42,910 --> 00:11:45,255
Ha Harry nem visz el innen hamarosan...
103
00:11:45,598 --> 00:11:48,348
nem tudom mit fogok csin�lni.
104
00:11:50,981 --> 00:11:51,924
Maradj m�g�ttem!
105
00:11:52,552 --> 00:11:53,959
Kicsoda maga? Mit akar?
106
00:11:54,408 --> 00:11:55,670
Az emberek Vad�l�nek h�vnak.
107
00:11:56,062 --> 00:11:57,348
Az er�d�t keresem.
108
00:11:57,680 --> 00:11:59,629
Egy huron harci csapat tart errefel�.
109
00:12:00,101 --> 00:12:01,532
Nem hiszek �nnek.
110
00:12:01,864 --> 00:12:04,269
A huronok nem porty�znak ennyire
nyugatra a telep�l�sekt�l.
111
00:12:04,762 --> 00:12:06,454
�gy tudtam �n is. M�gis itt vannak.
112
00:12:06,793 --> 00:12:08,526
S harci fest�st viselnek.
113
00:12:08,841 --> 00:12:10,268
Siess, �lt�zz fel, Judith!
114
00:12:11,433 --> 00:12:13,285
Tegye le a fegyver�t!
115
00:12:18,880 --> 00:12:20,374
Forduljon meg!
116
00:12:23,028 --> 00:12:24,206
Most menjen...
117
00:12:25,064 --> 00:12:26,541
vagy lel�v�m.
118
00:12:26,832 --> 00:12:28,075
Ne legyen bolond.
119
00:12:28,354 --> 00:12:31,065
Ha van egy kis esze abban a
buta fej�ben, akkor...
120
00:12:40,175 --> 00:12:41,574
Mi a baj?
121
00:12:42,631 --> 00:12:44,794
Valami rosszat mondtam?
122
00:12:46,971 --> 00:12:48,173
Harry!
123
00:13:20,528 --> 00:13:22,672
Mit sz�lsz ehhez a l�nyhoz, Vad�l�?
124
00:13:22,894 --> 00:13:24,402
H�t nem egy sz�ps�g?
125
00:13:24,628 --> 00:13:25,471
Igen, az.
126
00:13:25,694 --> 00:13:27,905
De j�l vigy�zz: n�zni szabad,
meg�rinteni nem.
127
00:13:28,128 --> 00:13:29,370
Megpr�b�lok eml�kezni erre.
128
00:13:29,597 --> 00:13:31,831
Fogadok nem sejtetted hogy Hetty
�s � n�v�rek.
129
00:13:32,424 --> 00:13:35,670
M�g sosem l�ttam k�t ennyire elt�r�
testv�rt, te sem, mi?
130
00:13:35,846 --> 00:13:36,461
Meg vagyok lepve.
131
00:13:36,663 --> 00:13:39,304
Persze Hetty nem olyan sz�p mint
Judith, aki nem szereti a term�szetet.
132
00:13:39,358 --> 00:13:40,985
Harry March, hagyd m�r el!
133
00:13:41,233 --> 00:13:43,205
De Hetty olyan mint
egy igazi erdei indi�n,
134
00:13:43,305 --> 00:13:45,278
s j�l b�nik a fegyverrel,
igaz, Hetty?
135
00:13:45,529 --> 00:13:46,434
Igaz.
136
00:13:46,915 --> 00:13:47,773
Hetty egy b�tor l�ny.
137
00:13:48,177 --> 00:13:49,470
M�g engem is megf�leml�tett.
138
00:13:49,580 --> 00:13:51,813
V�rj, m�g az apj�val nem tal�lkozol,
�reg Tommal.
139
00:13:52,155 --> 00:13:53,490
� azt�n egy fura mad�r.
140
00:13:53,781 --> 00:13:54,840
Akkor jobb ha felk�sz�l�k r�.
141
00:13:56,077 --> 00:13:56,869
Ahogy mondtam neked...
142
00:13:57,214 --> 00:14:00,977
...jobb ha azt a r�zb�r�t t�vol
tartod t�le, �reg Tom r� fog t�madni.
143
00:14:01,351 --> 00:14:02,685
Ti ketten jobb ha el�re mentek.
144
00:14:03,074 --> 00:14:05,471
Ha az �reg Tom megl�t
minket k�t idegennel j�nni,
145
00:14:05,572 --> 00:14:07,969
ki tudja mit tesz a v�n fl�gos.
146
00:14:39,672 --> 00:14:40,988
Na, ott van...
147
00:14:41,142 --> 00:14:41,975
Hutter er�dje.
148
00:14:42,179 --> 00:14:43,429
L�tt�l m�r hasonl�t?
149
00:14:43,672 --> 00:14:45,758
H�t furcsa egy t�kolm�ny, az biztos.
150
00:14:46,137 --> 00:14:48,088
�gy n�z ki mintha egy usz�lyb�l
csin�lt�k volna.
151
00:14:48,236 --> 00:14:48,988
Abb�l van.
152
00:14:49,136 --> 00:14:52,439
Tom Albanyb�l hozta ide, lehorgonyozta
�s egy er�d�t �p�tett r�.
153
00:14:53,021 --> 00:14:54,587
Vajon hogyan jutott
esz�be ilyen gondolat?
154
00:14:54,936 --> 00:14:57,386
�gy v�lem sz�mol azzal hogy az
indi�nok megl�togathatj�k egy nap.
155
00:14:57,585 --> 00:14:58,643
Mi�rt sz�molna ezzel?
156
00:14:58,746 --> 00:15:01,425
Nem lehet sok olyan dolog n�la ami
ily messze kicsalogatn� �ket.
157
00:15:01,453 --> 00:15:02,986
A l�nyok, nem?
158
00:15:03,054 --> 00:15:03,890
Ha �gy is lenne...
159
00:15:04,055 --> 00:15:07,358
Az indi�nok j�nnek b�rmi �r�ggyel,
ne zaklass m�r engem ezzel.
160
00:15:44,352 --> 00:15:46,456
Apa! Engedj be! Judith vagyok.
161
00:15:48,554 --> 00:15:50,985
Apa, nyisd ki az ajt�t! Harry j�tt meg.
162
00:15:52,546 --> 00:15:54,607
Nem akar kij�nni. Megint cs�k�ny�s.
163
00:15:54,759 --> 00:15:56,287
Tal�n elment err�l a helyr�l.
164
00:15:56,452 --> 00:15:59,930
Odabent van, tudom. Val�sz�n�leg
figyelt minket eg�sz id� alatt.
165
00:16:00,057 --> 00:16:01,334
Tom! Harry March vagyok.
166
00:16:01,762 --> 00:16:03,238
K�t bar�tot hoztam magammal.
167
00:16:04,358 --> 00:16:05,984
Legal�bbis az egyik az.
168
00:16:06,485 --> 00:16:09,048
H�t ez nem volt egy ill� vend�gfogad�s.
169
00:16:12,781 --> 00:16:15,302
Takar�tsd le innen ezt a f�rget
miel�tt leh�zom a skalpj�t!
170
00:16:15,351 --> 00:16:16,794
Maradj m�r, Tom! � egy mohik�n.
171
00:16:17,056 --> 00:16:19,937
Mohik�n vagy huron, mind egy v�r!
A farkasokn�l is al�bbak...
172
00:16:20,150 --> 00:16:21,161
Egyet�rtek, de...
173
00:16:21,258 --> 00:16:24,325
ez itt t�rt�netesen Vad�l� bar�tja
s � meg az �n bar�tom.
174
00:16:24,854 --> 00:16:25,867
Vad�l�?
175
00:16:26,195 --> 00:16:27,379
Nem hallottam �n m�r a nevedet?
176
00:16:27,604 --> 00:16:28,459
Nem val�sz�n�.
177
00:16:28,759 --> 00:16:30,791
Sosem j�ttem m�g ennyire nyugatra.
178
00:16:31,195 --> 00:16:32,393
V�ndorolgatok egy keveset.
179
00:16:32,686 --> 00:16:34,879
Egy sor csapd�t rak le,
a t�t�l eg�sz a...
180
00:16:34,989 --> 00:16:36,359
Nem �rdekes milyen messze!
181
00:16:36,903 --> 00:16:38,151
Neki nem kell tudnia.
182
00:16:38,349 --> 00:16:39,581
Mit akarsz egy�ltal�n?
183
00:16:39,890 --> 00:16:42,118
Harry azt gondolta hogy egy kis
seg�ts�gre lehet sz�ks�ge.
184
00:16:42,291 --> 00:16:43,969
Egy csapat huron j�n le a foly�n.
185
00:16:44,192 --> 00:16:47,278
Meg kellett �ln�m p�r felder�t�t az
�ton, most v�rbossz�t akarnak.
186
00:16:47,354 --> 00:16:47,750
Harry!
187
00:16:47,847 --> 00:16:50,229
Ne agg�dj, �desem, kimentelek
�n innen.
188
00:16:50,258 --> 00:16:53,346
Csak pr�b�lj megl�pni a sz�ps�ges
l�nyommal, kiontom a beled, te...
189
00:16:53,359 --> 00:16:55,238
Te v�n borz, nem az � hib�ja...
190
00:16:55,353 --> 00:16:57,828
Ez a nagy civakod�s nem fogja
meg�ll�tani a huronokat.
191
00:16:58,083 --> 00:16:59,257
Hadd j�jjenek...
192
00:16:59,994 --> 00:17:02,877
megtakar�tj�k nekem hogy �n
keressem �ket.
193
00:17:17,358 --> 00:17:20,353
Ha b�rmi nyomukat l�tod, siess
vissza ide.
194
00:17:20,487 --> 00:17:23,457
S jelezd nekem hogy te j�ssz, nehogy
valaki huronnak n�zzen.
195
00:17:29,689 --> 00:17:31,444
N�zd, Hetty! H�t nem sz�p?
196
00:17:32,090 --> 00:17:34,314
Harry March, agyon tudn�lak �lelni!
197
00:17:34,977 --> 00:17:36,696
H�t nem foglak megakad�lyozni benne.
198
00:17:36,788 --> 00:17:38,907
Ez a leg�jabb m�di Albanyban.
199
00:17:39,365 --> 00:17:40,979
R�lad sem felejtkeztem meg, Hetty.
200
00:17:44,710 --> 00:17:45,677
Itt vannak.
201
00:17:46,291 --> 00:17:48,141
Egy vadonat�j ed�nyk�szlet.
202
00:17:48,699 --> 00:17:49,842
Na, mit sz�lsz hozz�?
203
00:17:50,028 --> 00:17:50,904
K�sz�n�m, Harry.
204
00:17:51,098 --> 00:17:53,881
Ne azokkal foglalkozz! Hol vannak
az �gy�goly�k?
205
00:17:54,198 --> 00:17:55,342
J�l van na, fogjad, Tom.
206
00:18:02,765 --> 00:18:03,177
�n...
207
00:18:03,453 --> 00:18:06,141
... kik�ldtem Csingacsgukot a partra
hogy figyelje a huronokat.
208
00:18:06,274 --> 00:18:06,709
J�.
209
00:18:06,865 --> 00:18:08,476
Kipakoln�d a t�bbi dolgot?
210
00:18:08,896 --> 00:18:12,243
M�g �reg Tom az �gy�goly�kat sz�molja,
hogy nem csaltam-e meg...
211
00:18:12,334 --> 00:18:15,235
... addig �n szeretn�k egy kis
id�t t�lteni a bar�tn�mmel.
212
00:19:00,241 --> 00:19:02,129
Ne f�ltsed Csingacsgukot...
213
00:19:02,251 --> 00:19:04,529
Olyan huron nem �l aki
meg tudn� skalpolni.
214
00:19:06,645 --> 00:19:08,349
Megmutatn�d az er�d�t?
215
00:19:09,052 --> 00:19:09,915
Mi�rt?
216
00:19:10,380 --> 00:19:12,941
T�mad�s eset�n szeretn�m
ismerni a j�r�st.
217
00:19:13,337 --> 00:19:15,130
Mellesleg, szeretn�k besz�lni veled.
218
00:19:16,060 --> 00:19:17,748
�n nem szeretek besz�lgetni.
219
00:19:17,982 --> 00:19:20,459
Ha b�rmit meg akar tudni,
jobb ha Juditht k�rdezi.
220
00:19:22,343 --> 00:19:24,337
Harry, ne csin�ld vagy kapsz egy pofont!
221
00:19:24,768 --> 00:19:26,225
�gy t�nik most elfoglalt.
222
00:19:35,614 --> 00:19:38,776
J�s�gos isten, Harry! Kiszor�tod
bel�lem a szuszt!
223
00:19:39,225 --> 00:19:41,537
Ha �n megragadok egy l�nyt, akkor
valaminek engednie kell.
224
00:19:41,682 --> 00:19:43,431
�ltal�ban a l�nynak.
225
00:19:43,449 --> 00:19:44,782
Nem �r!
226
00:19:44,845 --> 00:19:47,605
Egy l�ny nincs biztons�gban, olyan
rettenetes er�s vagy.
227
00:19:47,723 --> 00:19:48,527
Val� igaz.
228
00:19:48,910 --> 00:19:51,547
�gy hiszem �n vagyok a leger�sebb
f�rfi aki valaha megsz�letett.
229
00:19:51,669 --> 00:19:56,135
S nincs haland�, pog�ny huron sem,
kivel nem b�rn�k, ha akarn�m.
230
00:19:56,834 --> 00:19:59,242
Mit sem �r ha er�sebb vagy n�lam.
231
00:19:59,839 --> 00:20:04,091
Ha igaz�n szeretn�l, m�r r�gen elvitt�l
volna Albanyba ahogy �g�rted.
232
00:20:04,854 --> 00:20:07,535
Most hogy ezek a sz�rny� vademberek
j�nnek, m�r k�s�.
233
00:20:07,765 --> 00:20:08,525
Nem, nem az.
234
00:20:08,604 --> 00:20:10,789
Vad�l� seg�t nekem visszavinni t�ged
�s Hettyt a telep�l�sekre.
235
00:20:10,878 --> 00:20:13,141
Hallottad mit mondott ap�m. Sosem
fog elengedni engem.
236
00:20:13,262 --> 00:20:14,633
�rgus szemekkel fog figyelni.
237
00:20:14,665 --> 00:20:15,920
�n nem agg�dn�k miatta.
238
00:20:16,054 --> 00:20:19,205
Az az �rz�sem hogy azok huronok
elterelik majd a figyelm�t.
239
00:20:31,240 --> 00:20:32,298
Mi van odalent?
240
00:20:32,538 --> 00:20:33,532
Ap�m szob�ja.
241
00:20:33,650 --> 00:20:37,340
A csap�ajt� alatt egy l�tra van hogy
felj�hessen ide alulr�l.
242
00:20:46,354 --> 00:20:49,327
Most m�r �rtem mit �rtett Harry
az "egyszem�lyes hadsereg" alatt.
243
00:20:49,998 --> 00:20:53,315
Egy ilyen �gy�val egyetlen ember
is megt�p�z egy eg�sz sereget.
244
00:20:53,698 --> 00:20:55,332
Nem sz�m�t honnan is j�nnek.
245
00:20:55,656 --> 00:20:58,741
Tal�n mikor a huronok megl�tj�k,
megijednek �s elmennek.
246
00:20:58,987 --> 00:21:00,108
Nem, erre nem fogadn�k.
247
00:21:01,247 --> 00:21:03,994
Harry azt akarja hogy vigy�nk vissza
t�ged �s Juditht Albanyba.
248
00:21:04,336 --> 00:21:06,034
Apa sohasem engedn� hogy elmenj�nk.
249
00:21:06,330 --> 00:21:07,707
Huronok vagy sem...
250
00:21:08,207 --> 00:21:11,533
Sz�p kis apa, kock�ztatja
a l�nyai �let�t.
251
00:21:12,685 --> 00:21:15,942
Egy�ltal�n mi�rt hozott ide titeket
erre az elhagyatott, r�miszt� helyre?
252
00:21:16,213 --> 00:21:19,511
Nem tudom. Mindig is itt voltunk,
m�r kicsi korom �ta.
253
00:21:19,886 --> 00:21:21,323
Ez nem v�lasz.
254
00:21:21,454 --> 00:21:25,094
Eml�kezned kell hol �ltetek azel�tt
�s az okra ami�rt kihozott ily messze.
255
00:21:25,336 --> 00:21:27,827
K�rem. Ne gy�t�rj�n engem ezzel.
256
00:21:28,552 --> 00:21:31,509
Ap�m vagy Harry nem mondta meg r�lam?
257
00:21:31,832 --> 00:21:32,974
Mit?
258
00:21:33,935 --> 00:21:35,427
Hogy �n nem vagyok...
259
00:21:36,334 --> 00:21:38,839
Nem vagyok olyan mint Judith
vagy m�s l�nyok.
260
00:21:39,132 --> 00:21:40,664
De bizony olyan vagy.
261
00:21:41,029 --> 00:21:44,226
Kiv�ve hogy t�l f�lszeg vagy �s
f�rfi ruh�t viselsz.
262
00:21:44,834 --> 00:21:48,038
De egy kis �nbizalommal, mutat�s
n�i holmikkal...
263
00:21:48,405 --> 00:21:50,860
ugyanolyan r�tarti �s csinos lehetn�l
mint a n�v�red.
264
00:21:52,306 --> 00:21:55,372
Pr�b�lok, de sohasem tudok olyan
lenni mint Judith.
265
00:21:56,320 --> 00:21:59,162
Ap�m azt mondja bele kell t�r�dn�m
abba hogy...
266
00:21:59,804 --> 00:22:00,693
Mibe?
267
00:22:02,133 --> 00:22:03,792
Hogy ilyen maradok amilyen vagyok.
268
00:22:04,432 --> 00:22:06,325
Nem teljesen komplett!
269
00:22:49,331 --> 00:22:52,334
K�sz�n�m, � Uram, hogy kezembe
adtad az ellens�geimet.
270
00:22:53,437 --> 00:22:56,952
Hogy a v�rszomjas pog�ny
huronok erre j�nnek
271
00:22:57,052 --> 00:23:00,568
s a pokol minden t�z�t kapj�k
majd az �gy�m sz�j�b�l.
272
00:23:00,930 --> 00:23:02,856
Meg fogom semmis�teni �ket!
273
00:23:03,798 --> 00:23:05,325
Ahogy a szent�r�s mondja...
274
00:23:05,830 --> 00:23:08,225
..."s mutass r� b�n�s
viselked�s�k hib�ira."
275
00:23:08,633 --> 00:23:09,504
�men, Uram.
276
00:23:16,815 --> 00:23:19,692
Szemet szem�rt, fogat fog�rt.
277
00:23:20,328 --> 00:23:22,354
Ezt mondja a szent�r�s.
278
00:23:23,116 --> 00:23:26,021
De nekem nem el�g csak a szem �s a fog.
279
00:23:26,715 --> 00:23:28,962
�n egy kicsit tov�bb megyek, igen.
280
00:23:45,675 --> 00:23:51,799
Tom, v�rsz m�g egy huron az � skalpj�t
veszi miel�tt hallgatsz a j�zan �szre?
281
00:23:52,073 --> 00:23:54,118
Gondj�t tudom viselni Judy l�nyomnak.
282
00:23:54,895 --> 00:23:56,389
S Hetty is tud mag�ra vigy�zni.
283
00:23:56,830 --> 00:23:57,885
Mi�rt kock�ztat?
284
00:23:58,021 --> 00:24:01,017
Az �gy�j�val egy�tt a huronok m�g
ki tudj�k �heztetni.
285
00:24:03,640 --> 00:24:05,096
Azt hiszed, mi?
286
00:24:14,271 --> 00:24:18,902
A t� tele hallal, a huronok r�g kinyiffannak
miel�tt mi kifogyunk az �telb�l.
287
00:24:24,322 --> 00:24:26,483
Nos, te meglapulhatsz itt, ha akarsz...
288
00:24:26,594 --> 00:24:28,617
de az nem igazs�gos hogy a l�ny
�let�t kock�ztatod.
289
00:24:28,824 --> 00:24:30,696
�tl�tok a tolvajkod� cselsz�v�seteken.
290
00:24:30,717 --> 00:24:34,122
Azt hiszed ez az es�lyed hogy Juditht
Albanyba vidd s b�n�s dolgokra tan�tsd?
291
00:24:34,193 --> 00:24:36,594
Az nem �gy van!
Harry el akar venni engem.
292
00:24:36,794 --> 00:24:37,986
Ugye, Harry?
293
00:24:39,317 --> 00:24:42,221
Persze, hogy el. Amilyen hamar csak
el tudom int�zni.
294
00:24:43,649 --> 00:24:46,214
De huronok vagy se, ez nem egy
megfelel� hely Judith sz�m�ra.
295
00:24:46,427 --> 00:24:49,294
Egy teljesebb �letet �rdemel, amit
�n megadhatn�k neki Albanyban.
296
00:24:49,543 --> 00:24:51,193
Hettyt nem hallom panaszkodni.
297
00:24:51,318 --> 00:24:53,482
S ami megfelel �neki, az
megfelel Judithnak is.
298
00:24:54,246 --> 00:24:55,879
Ismered Hettyt. � egy...
299
00:24:56,523 --> 00:24:57,934
Nos, � m�s.
300
00:24:58,143 --> 00:24:59,116
Harrynek igaza van.
301
00:24:59,317 --> 00:25:02,877
B�n �s sz�gyen megtagadni sz�momra
az es�lyt egy jobb �letre.
302
00:25:03,114 --> 00:25:04,139
Nem, az istennyil�t!
303
00:25:05,316 --> 00:25:06,669
S ennek itt a v�ge!
304
00:25:13,847 --> 00:25:16,015
Legjobb lesz ha megyek �rt �llni.
305
00:26:26,534 --> 00:26:28,625
Jobb ha visszamegyek miel�tt
j�n engem keresni...
306
00:26:28,734 --> 00:26:29,407
�, hadd j�jj�n...
307
00:26:29,642 --> 00:26:31,308
Felkapom �s beledobom a t�ba.
308
00:26:31,586 --> 00:26:35,195
- �gy ni...
- Harry! Hagy abba! Tegy�l le!
309
00:26:38,013 --> 00:26:40,009
Nagyon er�s vagy, Harry.
310
00:26:40,109 --> 00:26:41,388
Semmis�g.
311
00:26:43,330 --> 00:26:44,641
Ezt figyeld...
312
00:26:50,534 --> 00:26:51,862
Te j� isten!
313
00:26:52,738 --> 00:26:55,306
Nem sok ilyen f�rfi l�tezik, mint te,
az egy t�ny.
314
00:26:55,637 --> 00:26:59,664
Nagyon is b�szke vagyok az er�mre.
Ez az ami a t�bbi f�rfi f�l� emel.
315
00:27:02,780 --> 00:27:04,199
Mindj�rt visszaj�v�k.
316
00:27:12,344 --> 00:27:14,460
Mindig beleg�zolsz a dolgokba, ugye?
317
00:27:16,469 --> 00:27:18,516
Van itt n�h�ny dolog ami nem
tetszik nekem.
318
00:27:18,677 --> 00:27:19,512
Mik azok?
319
00:27:19,923 --> 00:27:21,294
�reg Tom, p�ld�ul.
320
00:27:21,782 --> 00:27:23,917
Mondhatjuk nagyon furcs�n viselkedik.
321
00:27:24,308 --> 00:27:24,861
�, �...
322
00:27:25,411 --> 00:27:26,931
Mindig is �r�lt volt egy kicsit.
323
00:27:27,008 --> 00:27:29,536
M�r els� tal�lkoz�sunkkor is, p�r �ve,
mikor osztozkodni kezdtem vele.
324
00:27:29,605 --> 00:27:30,472
Osztozkodott vele?
325
00:27:30,610 --> 00:27:35,748
Elviszem a sz�rm�it Albanyba eladni
�s elcser�lem k�szletekre amit k�r.
326
00:27:36,811 --> 00:27:38,648
Furcsa egy pr�mvad�sz.
327
00:27:40,006 --> 00:27:42,891
Nem l�tok sz�rm�ket, de m�g csak
sz�r�t�kereteket sem.
328
00:27:43,193 --> 00:27:45,195
Tal�n a szob�j�ban tartja �ket.
329
00:27:46,606 --> 00:27:48,249
Erre nem is reag�lok.
330
00:27:49,305 --> 00:27:51,337
Azt mondta, hogy �reg Tom egy
kicsit �r�lt...
331
00:27:52,020 --> 00:27:52,844
Hogyan v�lt ilyenn�?
332
00:27:53,006 --> 00:27:55,216
Judith azt mondja,
a feles�g�t meg�lt�k
333
00:27:55,315 --> 00:27:57,525
�s megskalpolt�k az indi�nok,
m�g a telep�l�seken.
334
00:27:57,858 --> 00:27:59,207
Az�ta sosem volt sz�zas.
335
00:27:59,327 --> 00:28:01,876
Szerintem ez volt ami Hetty
esz�t is megzavarta.
336
00:28:02,182 --> 00:28:03,678
Hetty egy kicsit furcsa, az igaz.
337
00:28:04,146 --> 00:28:06,220
De azt nem mondan�m hogy zavarodott.
338
00:28:07,158 --> 00:28:10,147
Szerintem sok�ig �lt
a n�v�re �rny�k�ban.
339
00:28:10,304 --> 00:28:12,409
Tal�n �gy van, ezt nem tudhatom.
340
00:28:13,316 --> 00:28:15,293
Mi m�s piszk�lja m�g a cs�r�det?
341
00:28:16,813 --> 00:28:19,385
Az �reg Tom medvecsapd�i.
342
00:28:19,717 --> 00:28:21,608
�n nem l�ttam medv�t ezen a vid�ken.
343
00:28:21,753 --> 00:28:24,536
Tal�n � igen. � jobban ismeri
a saj�t ter�let�t mint te.
344
00:28:25,543 --> 00:28:26,968
Lehet...
345
00:28:28,979 --> 00:28:31,202
Mit rejteget abban a l�d�j�ban?
346
00:28:32,344 --> 00:28:34,123
Ha tudni akarod azt, mi�rt nem
k�rdezed meg �t?
347
00:28:34,491 --> 00:28:37,189
�llj le a macer�l�soddal vagy
k�tfel� has�talak.
348
00:28:37,745 --> 00:28:38,784
Nem teszed azt.
349
00:28:40,108 --> 00:28:44,499
Ha azt akarod hogy seg�tsek Albanyba
vinni a kedvesedet �s Hettyt.
350
00:28:46,442 --> 00:28:47,277
Nos, �...
351
00:28:47,543 --> 00:28:49,999
Egy csom� aranyat tartogat a l�d�j�ban.
Ennyit tudok.
352
00:28:50,943 --> 00:28:53,296
M�r r�g�ta szeretn�m a r�tenni a kezem
az �n r�szemre.
353
00:28:53,610 --> 00:28:56,522
Tal�n mikor siker�l, elmondom neked
mi m�s van neki ott elrejtve.
354
00:28:56,747 --> 00:28:57,884
M�g egy dolog...
355
00:28:58,307 --> 00:28:59,228
Mi m�g?
356
00:29:00,411 --> 00:29:03,180
Mi az igazi oka annak hogy ezt az
er�d�t meg�p�tette?
357
00:29:04,139 --> 00:29:06,498
M�gis mi az amit�l ennyire f�l?
358
00:29:08,209 --> 00:29:09,999
Ez Csingacsguk, visszaj�tt...
359
00:29:13,740 --> 00:29:15,188
Egy eg�sz nagy csoport j�n.
360
00:29:15,409 --> 00:29:16,793
Hogyan tudod ezt ebb�l megmondani?
361
00:29:17,338 --> 00:29:21,771
Egy kis csoport nem hagyna jeleket
h�tra gondatlanul, el�sn� azokat.
362
00:29:21,837 --> 00:29:24,597
Akkor jobb ha indulunk Albanyba
most, miel�tt elv�gj�k az utunkat.
363
00:29:24,778 --> 00:29:25,817
Harry, mi lesz ap�mmal?
364
00:29:25,887 --> 00:29:27,187
Az �rd�g vigye �t! Menj�nk!
365
00:29:27,407 --> 00:29:28,106
Ne olyan gyorsan!
366
00:29:28,587 --> 00:29:29,523
Meg kell v�rnunk az �jszak�t.
367
00:29:29,668 --> 00:29:31,385
Mellesleg, azt sem tudjuk hol rejt�znek.
368
00:29:31,537 --> 00:29:32,849
Azt javaslom menj ki
a partra kider�teni,
369
00:29:32,949 --> 00:29:34,262
m�g �n seg�tek a l�nyoknak pakolni.
370
00:29:34,387 --> 00:29:37,874
Rendben. S te jobb ha �reg Tomot
marad�sra b�rod, a vesz�ly miatt.
371
00:30:40,472 --> 00:30:42,301
Apa, nyisd ki ezt az ajt�t! Engedj
ki minket!
372
00:30:42,485 --> 00:30:43,201
Hallasz engem?
373
00:30:43,922 --> 00:30:46,585
Hogy van k�ped bez�rni azokat a
l�nyokat, te v�n kesely�?
374
00:30:46,769 --> 00:30:49,248
Itt nagyobb biztons�gban vannak
mintha elvinn�d �ket Albanyba.
375
00:30:49,372 --> 00:30:50,451
K�l�n�sen Judy.
376
00:30:51,282 --> 00:30:52,150
Hova k�sz�lsz?
377
00:30:52,332 --> 00:30:55,210
Kimegyek a partra �s csapd�ba ejtek
egy csom� huront.
378
00:30:55,703 --> 00:30:56,768
S te seg�teni fogsz nekem.
379
00:30:56,832 --> 00:30:57,524
Nem, �n azt�n nem.
380
00:30:57,933 --> 00:30:59,228
Nem veszek r�szt a v�res munk�dban.
381
00:30:59,621 --> 00:31:02,300
M�r r�szt veszel benne, te p�nzim�d�
gazember.
382
00:31:02,735 --> 00:31:03,945
S ezt ne felejtsd el...
383
00:31:04,179 --> 00:31:05,602
Most pedig fogd be a sz�d �s sz�llj be!
384
00:31:18,630 --> 00:31:21,114
Nem ker�l�nk el �lve err�l a
r�m�letes helyr�l.
385
00:31:21,279 --> 00:31:23,100
A vademberek meg�lnek benn�nket!
386
00:31:23,845 --> 00:31:25,512
Ne s�rj, Judith. �n vigy�zok r�d.
387
00:31:26,309 --> 00:31:27,872
Olyan j� mikor Harry itt van...
388
00:31:28,159 --> 00:31:32,166
Apa olyan furcs�n viselkedett �s
hetekre elbarangolt...
389
00:31:32,931 --> 00:31:34,972
Meg is haln�k ha nem lenn�l te,
akihez fordulhatok.
390
00:31:35,409 --> 00:31:37,555
Ne agg�dj, Harry kijuttat innen.
391
00:31:37,833 --> 00:31:39,068
Nem is tudom, Hetty.
392
00:31:39,287 --> 00:31:41,508
N�ha �gy �rzem,
hogy nem is t�r�dik velem.
393
00:31:42,089 --> 00:31:45,736
Ha komoly lenne, akkor szembesz�llna
ap�mmal �s elvinne innen.
394
00:31:46,478 --> 00:31:48,155
Lehet hogy m�gis t�r�dik, Judith.
395
00:31:49,630 --> 00:31:53,449
Tal�n van valami kettej�k k�zt ami
miatt nem b�nik kem�nyen ap�val.
396
00:31:54,028 --> 00:31:55,172
Hogy �rted?
397
00:31:56,349 --> 00:31:57,987
Nem tudom szavakkal elmondani...
398
00:31:58,332 --> 00:32:00,868
Csak egy �rz�s ami r�m j�n, amikor
figyelem ahogy egy�tt vannak.
399
00:32:01,297 --> 00:32:04,064
Verd ki a fejedb�l ezeket a furcsa
gondolataidat...
400
00:32:04,693 --> 00:32:06,475
Nem tesznek j�t neked, tudod.
401
00:32:09,433 --> 00:32:10,590
Azt hiszem igazad van.
402
00:32:13,296 --> 00:32:14,300
Bocs�ss meg.
403
00:32:37,017 --> 00:32:39,100
Ez vesz�lyes lesz Vad�l� �s a
mohik�n sz�m�ra, nem?
404
00:32:39,280 --> 00:32:40,661
Nem val�sz�n� hogy erre j�nnek vissza.
405
00:32:41,317 --> 00:32:44,079
Ha nincs annyi erdei j�rtass�guk
hogy kiker�ljenek csapd�kat...
406
00:32:44,686 --> 00:32:46,137
... ez itt fog �rk�dni.
407
00:33:12,303 --> 00:33:14,699
�gy l�tszik az er�d�t
k�sz�lnek megt�madni.
408
00:33:15,015 --> 00:33:15,950
Furcsa...
409
00:33:16,170 --> 00:33:17,272
Nincsenek �rszemek.
410
00:33:17,613 --> 00:33:20,066
Nagyon biztosak magukban.
411
00:33:27,413 --> 00:33:30,337
Gyer�nk, most j�tt el a pillanatunk.
T�rj�k �ssze a kenukat.
412
00:35:10,668 --> 00:35:11,729
T�maszkodj r�m!
413
00:35:11,868 --> 00:35:13,783
Ki tudsz tartani a t�ig?
414
00:35:16,981 --> 00:35:18,362
Menj�nk...
415
00:35:56,176 --> 00:35:57,741
Jobb ha te elm�sz most innen.
416
00:35:57,977 --> 00:35:59,269
A t�n�l majd tal�lkozunk.
417
00:36:00,126 --> 00:36:02,477
Hallottad mit mondtam? Indulj.
T�nj el innen!
418
00:38:50,422 --> 00:38:53,308
Csak a goly�ikat pazarolj�k, a
b�d�s g�r�nyek.
419
00:38:57,039 --> 00:38:58,322
K�zelebb kell j�nni�k.
420
00:38:58,651 --> 00:38:59,371
Szerintem meg is teszik.
421
00:38:59,547 --> 00:39:00,392
Hadd j�jjenek.
422
00:39:01,021 --> 00:39:02,666
Sz�t fogom l�ni �ket a v�zben.
423
00:39:18,713 --> 00:39:21,124
Maga nagyon figyelmetlen azokkal
a csapd�ival.
424
00:39:21,556 --> 00:39:22,986
Majdnem meg�lte Csingacsgukot!
425
00:39:24,119 --> 00:39:26,602
Nem volt sz�nd�komban eddig, m�g
t�vol maradt Hettyt�l.
426
00:39:33,267 --> 00:39:34,678
Neki nincs kifog�sa ellene.
427
00:39:34,807 --> 00:39:35,590
H�t jobb ha lesz!
428
00:39:35,725 --> 00:39:37,972
K�l�nben sz�jjal verem meg,
gyengeelm�j� vagy sem.
429
00:39:38,358 --> 00:39:41,175
Semmi baj sincs az elm�j�vel, amin
egy kis kedvess�g nem seg�tene.
430
00:39:41,487 --> 00:39:44,400
S �n bel�tn� ezt, ha megpr�b�lna
egy igazi apa lenni hozz�.
431
00:39:44,756 --> 00:39:47,500
A saj�t dolgoddal foglalkozz �s mondd
annak a v�r�sb�r�nek azt tegye � is.
432
00:39:47,857 --> 00:39:50,047
Vagy �gy fogok b�nni vele mint
azokkal a huronokkal.
433
00:39:51,336 --> 00:39:53,781
Azt hiszem tudom hogy a huronok
mi�rt �ld�zik �nt.
434
00:39:54,248 --> 00:39:55,277
Hogy �rted?
435
00:39:55,663 --> 00:39:57,984
L�ttam azt a kett�t akiket az erd�ben
h�trahagyott.
436
00:39:58,998 --> 00:40:00,255
Nagyon nem sz�p l�tv�ny volt.
437
00:40:00,555 --> 00:40:03,476
Akkor m�g nem l�tt�l feh�r embereket
miut�n az indi�nok v�geztek vel�k.
438
00:40:03,932 --> 00:40:05,364
Vagy az tal�n nem zavar t�ged.
439
00:40:05,615 --> 00:40:07,026
De �n nem szedek skalpokat.
440
00:40:07,637 --> 00:40:08,584
Semmilyen okb�l sem!
441
00:40:09,262 --> 00:40:11,165
�, te vagy a megtestes�lt j�s�g...
442
00:40:11,509 --> 00:40:15,256
Nem ezt mondan�d ha l�ttad volna amint
asszonyod haj�t egy huron megragadja...
443
00:40:15,452 --> 00:40:18,883
... �s neked ott kell �ln�d �s figyelned
ahogy el�veszi a skalpol� k�s�t �s...
444
00:40:21,379 --> 00:40:22,636
J�nnek!
445
00:40:27,175 --> 00:40:28,932
H�z�dj le, Judith...
446
00:41:09,660 --> 00:41:11,143
A bossz� az eny�m, � Uram!
447
00:41:11,362 --> 00:41:14,316
Megleck�ztettem a b�n�s�ket
�rd�gi tetteik�rt.
448
00:42:06,749 --> 00:42:09,280
Felt�telezem hogy mag�nak fogalma
sincs mit csin�l az �reg, ugye?
449
00:42:09,390 --> 00:42:11,859
Neh�z megmondani mit fog csin�lni
egy �r�lt ember.
450
00:42:12,251 --> 00:42:14,598
Furcsa akkor hogy osztozkodott vele,
tudv�n hogy �r�lt.
451
00:42:14,909 --> 00:42:16,165
Musz�j volt, Judith miatt.
452
00:42:16,558 --> 00:42:18,243
Mellesleg, vele k�nny� �zletelni.
453
00:42:18,537 --> 00:42:19,634
Hogy hogy?
454
00:42:20,018 --> 00:42:23,134
Nem t�r�dik vele ha eladok neki egy
zs�k rossz puskaport n�hanapj�n.
455
00:42:23,247 --> 00:42:25,851
Nem t�ls�gosan finny�s
az �ruimat illet�en.
456
00:42:26,887 --> 00:42:29,243
�gy l�tom maga sem t�l
finny�s az � �ruira.
457
00:42:29,660 --> 00:42:30,863
Mit akarsz ezzel mondani?
458
00:42:31,956 --> 00:42:33,637
Skalpp�nz.
459
00:42:34,278 --> 00:42:36,242
Egyesek �zletet csin�lnak bel�le.
460
00:42:38,144 --> 00:42:42,737
Tudod, ha tov�bbra is �gy k�stolgatsz
engem, miszlikbe foglak szaggatni.
461
00:43:34,764 --> 00:43:37,692
Szemet szem�rt. Ez az amit
a szent�r�s mond.
462
00:43:38,572 --> 00:43:39,842
Fogat fog�rt.
463
00:43:42,040 --> 00:43:42,792
Ki az?
464
00:43:43,085 --> 00:43:45,593
Vad�l�. Nyissa ki,
besz�lni akarok mag�val.
465
00:43:46,576 --> 00:43:48,795
Nem, nem! Menj el! T�nj el innen!
466
00:43:53,237 --> 00:43:55,442
�n az �r szolg�ja vagyok.
467
00:43:55,868 --> 00:43:57,123
A bossz� az eny�m.
468
00:43:57,562 --> 00:43:59,565
Vezekeljetek,
ti gyilkol� pog�ny huronok!
469
00:43:59,666 --> 00:44:01,669
B�nj�tok meg b�neiteket ma!
470
00:44:01,815 --> 00:44:03,026
B�nh�djetek!
471
00:44:12,654 --> 00:44:14,563
Hol van a n�v�red? �s Harry?
472
00:44:14,871 --> 00:44:17,204
Odakint. Judy dolgait pakolja a kenuba.
473
00:44:17,516 --> 00:44:21,427
Akkor jobb ha te is csomagolsz. M�g
hajnal el�tt indulunk.
474
00:44:22,870 --> 00:44:24,217
�n nem megyek.
475
00:44:24,472 --> 00:44:25,682
Ap�mat nem hagyhatom itt!
476
00:44:25,771 --> 00:44:27,823
�gyelek r� hogy � is j�jj�n, m�g ha
vonszolnom is kell.
477
00:44:28,048 --> 00:44:29,794
K�rem! Meg ne pr�b�lja!
478
00:44:29,974 --> 00:44:31,040
Meg�ln� �nt!
479
00:44:31,474 --> 00:44:32,331
Nem, nem fog.
480
00:44:32,582 --> 00:44:33,434
Most menj, pakolj �ssze.
481
00:44:40,658 --> 00:44:42,330
Hol van Hetty? Indulnunk kell.
482
00:44:42,522 --> 00:44:43,714
Egy perc �s itt lesz.
483
00:44:43,771 --> 00:44:45,302
Tudn�l seg�teni �reg Tommal?
484
00:44:45,413 --> 00:44:46,780
Val�sz�n� sz�ks�g lesz egy kis
noszogat�sra.
485
00:44:46,949 --> 00:44:48,898
Mit vesz�d�nk vele? Csak maradjon,
ha ezt vette a fej�be.
486
00:44:49,070 --> 00:44:51,237
Harry, nem tehetj�k ezt! Az indi�nok
biztos hogy elfogj�k.
487
00:44:51,432 --> 00:44:52,579
Azt meg is �rdemli!
488
00:44:52,670 --> 00:44:55,248
Ezek a huronok is csak �miatta �s a
v�res munk�ja miatt vannak itt.
489
00:44:55,591 --> 00:44:56,576
Ha � nem ment volna...
490
00:44:57,350 --> 00:44:58,747
Ti k�sz�lt�k valahova?
491
00:44:59,566 --> 00:45:01,518
Netal�n Albanyba?
492
00:45:04,671 --> 00:45:05,329
De igen, oda.
493
00:45:05,499 --> 00:45:08,323
Nem a l�nyaimmal, vel�k azt�n nem
mentek! �k itt maradnak velem.
494
00:45:08,434 --> 00:45:09,545
Ne legyen m�r bolond!
495
00:45:09,832 --> 00:45:11,447
Itt nem tudunk nekik ellen�llni �r�kk�.
496
00:45:11,512 --> 00:45:13,535
El kell vinn�nk innen a l�nyokat m�g
van r� es�ly�nk.
497
00:45:13,901 --> 00:45:14,744
Fogd be!
498
00:45:15,330 --> 00:45:16,346
Nincs mit�l f�lni.
499
00:45:16,592 --> 00:45:19,679
Most hogy ezeket a vadakat megp�rk�ltem
az �gy�mmal, nem fognak visszaj�nni.
500
00:45:20,325 --> 00:45:21,378
Vissza fognak j�nni...
501
00:45:21,727 --> 00:45:24,124
�n �gy v�lem van mag�n�l valami
amit nagyon akarnak.
502
00:45:24,728 --> 00:45:27,210
�gy� vagy sem, addig nem nyugszanak
m�g meg nem szerzik.
503
00:45:27,778 --> 00:45:29,113
Nem tudom mir�l besz�lsz.
504
00:45:29,224 --> 00:45:30,535
Azt hiszem �n tudja.
505
00:45:30,829 --> 00:45:32,209
Akarja hogy �n mondjam ki maga helyett?
506
00:45:32,466 --> 00:45:33,793
A l�nyok el�tt?
507
00:45:33,933 --> 00:45:34,922
T�nj el innen!
508
00:45:35,684 --> 00:45:38,608
Menj el vagy istenemre mondom
kilyukasztom a b�r�det!
509
00:45:40,458 --> 00:45:43,043
N�zz�tek! Ott j�nnek megint!
510
00:45:49,024 --> 00:45:50,603
Vidd be a l�nyokat! Gyorsan!
511
00:46:26,234 --> 00:46:29,105
Engedd �ket k�zelebb �s �n majd
sz�tl�v�m �ket.
512
00:46:41,039 --> 00:46:43,006
D�g�ljetek meg, kesely�k!
513
00:46:49,233 --> 00:46:50,702
Seg�ts ezzel...
514
00:47:27,437 --> 00:47:30,478
Ez Harry rossz puskapora. Mondtam
neki hogy dobja el!
515
00:47:30,614 --> 00:47:31,977
Mi? Az a mocsok... meg�l�m...
516
00:47:32,114 --> 00:47:34,076
V�rjon. T�ltse az �gy�t,
�n majd fedezem.
517
00:50:01,001 --> 00:50:02,630
Harry, �reg Tom m�g fent van!
Engedd be!
518
00:50:02,801 --> 00:50:04,193
Ne l�gy �r�lt! Vagy � vagy mi.
519
00:50:40,298 --> 00:50:41,415
Apa!
520
00:51:29,726 --> 00:51:31,705
Apa! Apa!
521
00:51:44,908 --> 00:51:46,991
Harry! Csin�lj valamit!
522
00:51:47,874 --> 00:51:49,150
Ne! M�g �t tal�lod el.
523
00:52:40,180 --> 00:52:42,303
Huronok megk�nozz�k �reg feh�r ember.
524
00:52:43,086 --> 00:52:46,931
Azt a t�zet nem a ruh�i megsz�r�t�s�ra
haszn�lj�k, erre m�rget vehetsz.
525
00:52:54,115 --> 00:52:55,065
Hol van Harry?
526
00:53:04,978 --> 00:53:07,105
M�r k�v�ncsi voltam mikor fogsz erre
sort ker�teni.
527
00:53:08,836 --> 00:53:09,734
Mi�rt ne?
528
00:53:10,297 --> 00:53:11,962
Ezt az aranyat m�r semmire sem
haszn�lhatja.
529
00:53:12,527 --> 00:53:15,994
K�l�nben is, �r�k�lni fogom, mondhatjuk,
amikor Juditht elveszem.
530
00:53:16,737 --> 00:53:19,463
K�tlem hogy te annyira v�rn�d ezt az
esk�v�t mint amennyire �.
531
00:53:20,058 --> 00:53:21,624
Azt mondod, hogy nem b�nok vele
tisztess�gesen?
532
00:53:22,199 --> 00:53:25,054
Azt mondom a f� �rdeked az hogy j�l
b�nj Harry Marchcsal.
533
00:53:25,702 --> 00:53:27,036
S senki m�ssal.
534
00:53:29,614 --> 00:53:30,917
Vedd ki onnan a mancsaidat!
535
00:53:31,002 --> 00:53:31,927
Mit keresel?
536
00:53:33,334 --> 00:53:35,205
T�ltsd meg azt az �gy�t.
537
00:53:54,808 --> 00:53:56,599
Mi az? Mi van benne?
538
00:53:57,224 --> 00:53:58,377
Skalpok.
539
00:53:59,203 --> 00:54:00,345
Indi�n skalpok.
540
00:54:01,644 --> 00:54:03,973
Jobb ha nem. Nem mind huron.
541
00:54:06,700 --> 00:54:08,433
Nem volt nagyon v�logat�s, ugye?
542
00:54:08,604 --> 00:54:09,798
Mi�rt kellett volna annak lennie?
543
00:54:09,861 --> 00:54:11,987
Azok ut�n amit azok a v�r�sb�r�ek
tettek a feles�g�vel.
544
00:54:12,189 --> 00:54:13,842
Tal�n �t meg lehet �rteni valahogy.
545
00:54:14,476 --> 00:54:15,594
De t�ged egy�ltal�n nem.
546
00:54:16,000 --> 00:54:17,153
Fogalmam sincs mir�l besz�lsz.
547
00:54:17,399 --> 00:54:18,735
Nem tudtam mire k�sz�l.
548
00:54:19,021 --> 00:54:20,575
�gy gondoltam �llatokat ejt csapd�ba,
nem skalpra vad�szik.
549
00:54:21,182 --> 00:54:23,538
Indi�nok voltak csak akiket valaha is
fogott �s ezt te tudod.
550
00:54:24,092 --> 00:54:26,970
Volt tal�n valami halv�ny sejtelmem
r�la, de vettem benne r�szt.
551
00:54:27,189 --> 00:54:27,832
Nem...
552
00:54:28,098 --> 00:54:30,482
Te csak elvitted a skalpokat Albanyba
�s felvetted a p�nzjutalmat.
553
00:54:30,788 --> 00:54:32,633
Milyen p�nzjutalmat? Mi a fen�r�l
besz�lsz te?
554
00:54:32,975 --> 00:54:37,052
Nem titok hogy az angolok p�nzt
fizetnek huron �s irok�z skalpok�rt.
555
00:54:37,503 --> 00:54:39,934
Pont ugyan�gy mint a franci�k a mi
indi�n sz�vets�geseink skalpj��rt.
556
00:54:40,195 --> 00:54:41,194
Mi ebben a rossz? Ez leg�lis, nem?
557
00:54:41,530 --> 00:54:42,601
Igen, leg�lis.
558
00:54:42,963 --> 00:54:45,652
S a f� oka ennek a soha v�get nem
�r� indi�n h�bor�nak.
559
00:54:46,308 --> 00:54:49,523
Az egy dolog �nv�delemb�l meg�lni
a r�d t�r�, �v�lt� indi�nt...
560
00:54:50,108 --> 00:54:52,564
De az teljesen m�s a skalpj�t
keresni a v�rd�j�rt.
561
00:54:52,774 --> 00:54:53,493
Na �s?
562
00:54:53,908 --> 00:54:55,784
Am�g mind a k�t oldal ezt csin�lja.
563
00:54:56,029 --> 00:54:58,650
A skalpvad�szat... m�r majdnem egy
elfogadott keresked�ss� v�lt.
564
00:54:58,907 --> 00:55:01,774
�s sz�z doll�r egy skalp, meg fogom
kapni a jussom. Most pedig add ide azt!
565
00:55:01,878 --> 00:55:03,985
Ha nincs ebben az �zletben
r�szed, ahogy mondod,
566
00:55:04,085 --> 00:55:06,193
akkor nem lehetne
semmilyen jogod ehhez, nem?
567
00:55:06,528 --> 00:55:09,971
Ennyivel tartozik nekem az id��rt amit
itt az erdeiben b�kl�szva t�lt�ttem.
568
00:55:10,205 --> 00:55:13,497
Ez id� alatt Albanyban vid�man
mulathattam volna a l�nyokkal, ha...
569
00:55:19,499 --> 00:55:20,727
Most n�zd meg mit csin�lt�l!
570
00:55:20,906 --> 00:55:22,303
Juditht teljesen felkavartad!
571
00:55:22,905 --> 00:55:25,621
Te vagy a legcinikusabb ember akit
valaha is l�ttam, Harry March.
572
00:55:26,167 --> 00:55:30,186
Most pedig t�ltsd meg azt az �gy�t
�s vigy�zz a l�nyokra.
573
00:55:30,638 --> 00:55:33,148
Ezalatt megn�zem mit lehet tenni
�reg Tomot illet�en.
574
00:55:33,494 --> 00:55:36,596
Csak nem megpr�b�lod visszahozni
�reg Tomot a huronokt�l?
575
00:55:42,459 --> 00:55:45,101
Rajtam k�v�l itt
mindenkinek elment az esze.
576
00:56:03,746 --> 00:56:05,898
Megtal�ltad m�r a nyelved?
577
00:56:06,553 --> 00:56:08,932
Hol vannak a halottaink skalpjai?
578
00:56:09,409 --> 00:56:11,824
Besz�lj! S akkor k�nnyebben halsz meg.
579
00:56:20,956 --> 00:56:22,198
Hova mentek azzal?
580
00:56:22,401 --> 00:56:23,380
A huron t�borba.
581
00:56:23,556 --> 00:56:24,873
Tal�n k�thetek vel�k egy alkut.
582
00:56:25,100 --> 00:56:26,370
Alkut? Mif�le alkut?
583
00:56:26,600 --> 00:56:28,140
Ezek a skalpok �reg Tom-�rt.
584
00:56:29,399 --> 00:56:30,452
Bolond vagy?
585
00:56:30,715 --> 00:56:33,181
Ha te azokra a vademberekre t�rsz,
azok...
586
00:56:43,299 --> 00:56:44,572
Mi a baj, Hetty?
587
00:56:50,998 --> 00:56:52,077
Mi az?
588
00:56:52,888 --> 00:56:55,258
�reg Tom feljegyz�sei
a Hutter csal�dr�l.
589
00:56:55,898 --> 00:56:57,767
Sz�let�sek, elhal�loz�sok,
s ehhez hasonl�k...
590
00:56:57,958 --> 00:56:59,687
Olvast�tok ti valaha ezt?
591
00:56:59,998 --> 00:57:02,718
Ap�m a Bibli�j�t mindig a l�d�j�ba
z�rva tartotta.
592
00:57:02,998 --> 00:57:04,508
Mi olyan fontos? Mi �ll benne ott?
593
00:57:06,698 --> 00:57:09,988
Hetty nem a n�v�red,
Judith. � egy indi�n.
594
00:57:10,197 --> 00:57:12,367
Hetty egy indi�n...?
595
00:57:12,921 --> 00:57:13,926
Az nem lehet.
596
00:57:14,303 --> 00:57:15,367
Hogyan?
597
00:57:15,797 --> 00:57:19,008
Ap�d egy indi�n falub�l hozta el
amikor m�g nagyon kicsi volt.
598
00:57:19,197 --> 00:57:21,629
Hol volt ez, valamelyik skalpol�
ter�let�n?
599
00:57:21,962 --> 00:57:24,474
Mi�rt tenne egy ilyen dolgot, � aki
annyira gy�l�li az indi�nokat?
600
00:57:24,596 --> 00:57:25,728
Azt �rja itt, hogy �...
601
00:57:26,047 --> 00:57:28,774
... azt gondolta Judithnak egy
t�rsra volt sz�ks�ge akivel feln�.
602
00:57:28,947 --> 00:57:30,962
S �gy gondolom a b�ntudat is
er�t vett rajta.
603
00:57:31,091 --> 00:57:32,584
Mif�le b�ntudat?
604
00:57:34,749 --> 00:57:36,179
Igaz�n fel van zaklatva, Judith.
605
00:57:36,351 --> 00:57:38,208
N�zd meg tudsz-e valamit tenni �rte.
606
00:57:38,851 --> 00:57:39,879
Hadd l�ssam.
607
00:57:42,197 --> 00:57:44,866
Nem csod�lom hogy b�ntudatos lett,
miut�n meg�lte a baba csal�dj�t.
608
00:57:46,016 --> 00:57:48,049
Te mindv�gig tudtad Hettyr�l, ugye?
609
00:57:48,630 --> 00:57:50,783
Egy indi�n ne ismerne egy indi�nt?
610
00:57:55,549 --> 00:57:56,960
Tudom hogy ez egy sokk, Hetty.
611
00:57:57,190 --> 00:57:58,738
Ilyen hirtelen.
612
00:57:59,406 --> 00:58:02,901
De ha belegondolsz t�bb okod van
�r�lni mint szomorkodni.
613
00:58:03,179 --> 00:58:04,294
�r�lni?
614
00:58:05,214 --> 00:58:06,383
Hogy �n egy indi�n vagyok?
615
00:58:06,849 --> 00:58:07,627
Pontosan!
616
00:58:08,398 --> 00:58:09,575
H�t nem �rted?
617
00:58:10,549 --> 00:58:13,775
Ez azt bizony�tja hogy nincs semmi
baj az elm�ddel, mint gondoltad.
618
00:58:14,114 --> 00:58:14,676
De az ap�m...
619
00:58:15,383 --> 00:58:18,780
... mindig azt mondta hogy gyengeelm�j�
vagyok, m�r kicsi korom �ta.
620
00:58:19,022 --> 00:58:20,507
Hazudik, Hetty...
621
00:58:21,148 --> 00:58:24,176
Tudta hogy mikor feln�sz megl�tod a
k�l�nbs�get magad �s Judith k�z�tt.
622
00:58:24,442 --> 00:58:27,085
K�rd�seket kezdt�l volna k�rdezni
amelyekre nem tudott volna felelni.
623
00:58:27,542 --> 00:58:29,946
Valahogy t�v�tra kellett vezetnie t�ged.
624
00:58:30,242 --> 00:58:33,037
Ez�rt hitette el veled hogy nem vagy
teljesen �pelm�j�.
625
00:58:34,535 --> 00:58:35,465
Nem tudom...
626
00:58:36,442 --> 00:58:38,275
Valami igazs�g tal�n
m�gis lehet benne...
627
00:58:38,341 --> 00:58:41,175
Mindig �gy �reztem hogy valahogy
furcs�n viselkedem.
628
00:58:41,738 --> 00:58:43,364
Annyira m�sk�pp mint Judith.
629
00:58:44,613 --> 00:58:46,537
�gy �rzel �s cselekszel mint akinek
sz�lett�l.
630
00:58:47,224 --> 00:58:49,966
Ahogy helyes �s term�szetes sz�modra.
631
00:58:50,500 --> 00:58:53,080
Nincs a v�redben vagy a term�szetedben
hogy olyan legy�l mint Judith.
632
00:58:53,402 --> 00:58:55,808
Mint amennyire neki sem hogy olyan
legyen mint te.
633
00:58:58,190 --> 00:59:00,077
�n akkor... igaz�n nem vagyok...
634
00:59:00,235 --> 00:59:01,958
Persze hogy nem.
635
00:59:02,182 --> 00:59:04,081
Ugyanannyi eszed van mint
b�rmely m�s l�nynak.
636
00:59:04,379 --> 00:59:06,934
Feh�r vagy indi�n. S sokkal t�bb
mint az �tlagnak.
637
00:59:07,457 --> 00:59:08,825
Ugye, Csingacsguk?
638
00:59:09,739 --> 00:59:13,001
Feh�r testv�rem besz�lni igazat.
Higgyen nekem.
639
00:59:33,519 --> 00:59:35,062
Most mit fogsz tenni?
640
00:59:35,313 --> 00:59:36,987
Semmi olyat ami miatt idegeskedned
kellene.
641
00:59:37,180 --> 00:59:39,521
Gyer�nk. Induljunk, itt az ideje hogy
Albany fel� vegy�k utunkat.
642
00:59:39,717 --> 00:59:40,564
�n nem megyek veled.
643
00:59:40,618 --> 00:59:43,161
Azok ut�n nem, amiket azokr�l az
Albany n�idr�l mondt�l.
644
00:59:43,207 --> 00:59:44,942
Ugyan m�r, nem �gy �rtettem, Judith.
645
00:59:45,277 --> 00:59:46,854
Ez t�bb mint amit el tudok viselni.
646
00:59:47,175 --> 00:59:51,060
Ap�m az indi�nok kez�ben �s kider�l
hogy Judith egy indi�n...
647
00:59:51,217 --> 00:59:53,188
... �s te sem veszel komolyan engem.
648
00:59:53,519 --> 00:59:55,075
B�rcsak halott lenn�k!
649
00:59:55,674 --> 00:59:58,341
Na, ne kezdj el s�rni. Kiv�r�s�dnek
azok a sz�p szemeid.
650
00:59:58,521 --> 01:00:02,953
Ne pr�b�lj h�zelegni, Harry March.
Te egyszer�en rossz vagy.
651
01:00:04,383 --> 01:00:05,866
Azt hiszem igazad van...
652
01:00:06,073 --> 01:00:08,324
Meg�rdemlem a sok csal�som�rt,
653
01:00:08,423 --> 01:00:10,673
hogy elvesz�tsem azt,
amire a legjobban v�gyom.
654
01:00:11,074 --> 01:00:11,934
Mi az?
655
01:00:13,265 --> 01:00:16,170
Te egy erk�lcs�s n� vagy aki seg�thet
nekem a b�n�s szok�saimon.
656
01:00:16,431 --> 01:00:17,375
Valaki, akire...
657
01:00:17,499 --> 01:00:19,761
... feln�zhetek �s akit �r�kk�
becsben tarthatn�k.
658
01:00:20,453 --> 01:00:21,840
�r�kk�?
659
01:00:23,904 --> 01:00:25,661
�gy �rted, feles�gk�nt?
660
01:00:25,815 --> 01:00:27,681
Oh, igen. Hogy is fejezzem ki magam...
661
01:00:28,468 --> 01:00:29,985
... �gy hiszem, ezt akarom mondani.
662
01:00:30,310 --> 01:00:31,660
�, Harry!
663
01:00:42,165 --> 01:00:44,525
Maradj itt a l�nyokkal
napnyugt�ig, �rted?
664
01:00:45,212 --> 01:00:47,060
Ha nem �rt�nk vissza addig, gyorsan
v�gjatok neki az �tnak.
665
01:00:47,282 --> 01:00:49,859
Nem biztos benne hogy a huronok
�tadj�k �t?
666
01:00:50,453 --> 01:00:52,731
H�t, ez att�l f�gg mit akarnak jobban.
667
01:00:53,373 --> 01:00:55,164
�reg Tomot vagy a halottaik skalpjait.
668
01:00:55,247 --> 01:00:57,667
Mi�rt gondolod azt hogy akarj�k
a skalpokat egy�ltal�n?
669
01:00:58,782 --> 01:01:00,762
Nos, minden indi�n babon�s.
670
01:01:01,102 --> 01:01:02,449
A huronok jobban mint a legt�bb.
671
01:01:03,283 --> 01:01:06,440
�k �gy hiszik hogy egy skalpharcos
szelleme sosem tud megnyugodni...
672
01:01:06,801 --> 01:01:08,456
... am�g a skalpja nincs �sei hely�n.
673
01:01:08,588 --> 01:01:11,562
S nem mehet addig a boldog vad�szmez�kre
m�g nincs rajta a haja, mi?
674
01:01:12,971 --> 01:01:15,083
Ez�rt �p�tette �reg Tom ezt az er�d�t.
675
01:01:15,601 --> 01:01:17,745
Tudta hogy egy nap lesz egy elsz�mol�s.
676
01:01:18,292 --> 01:01:20,077
Hogy el�bb vagy ut�bb
a huronok utol�rik.
677
01:01:20,244 --> 01:01:21,440
M�g itt messze kint is.
678
01:01:21,590 --> 01:01:24,179
Hogy megpr�b�lj�k visszaszerezni a
skalpokat amiket szedett.
679
01:01:24,801 --> 01:01:26,165
Gondolja hogy m�r halott?
680
01:01:26,543 --> 01:01:27,737
Nem, m�g nem.
681
01:01:28,974 --> 01:01:30,570
Lassan csin�lj�k az elej�n.
682
01:01:30,999 --> 01:01:32,471
Megpr�b�lj�k besz�dre b�rni.
683
01:02:06,482 --> 01:02:07,068
H�t...
684
01:02:07,672 --> 01:02:10,055
azt hiszem most l�ttuk �ket utolj�ra.
685
01:02:10,213 --> 01:02:11,270
Gyer�nk, menj�nk.
686
01:02:11,592 --> 01:02:12,737
Nem v�rod meg �ket?
687
01:02:12,895 --> 01:02:13,969
Bolondnak n�zel?
688
01:02:14,500 --> 01:02:16,921
Annyi es�ly�k sincs mint �reg Tomnak,
tal�n m�g kevesebb.
689
01:02:17,180 --> 01:02:18,476
Mi�rt olyan biztos ebben?
690
01:02:19,764 --> 01:02:20,697
Nem �rdekes...
691
01:02:21,009 --> 01:02:21,966
Induljunk.
692
01:02:24,267 --> 01:02:25,714
Maradjon itt, ha � �gy akarja.
693
01:02:26,449 --> 01:02:29,053
Mivel � indi�n, a huronok egy kicsit
sem fognak vele t�r�dni.
694
01:02:29,346 --> 01:02:31,170
De ap�m, Vad�l� �s Csingacsguk...
695
01:02:31,676 --> 01:02:33,466
Nem �rdekel mi t�rt�nik vel�k?
696
01:02:33,851 --> 01:02:35,999
�n r�lad �s r�lam agg�dom, s nem
m�sokr�l.
697
01:02:36,274 --> 01:02:37,510
Most pedig gyer�nk, menj�nk.
698
01:03:06,150 --> 01:03:07,208
Harry...
699
01:03:08,134 --> 01:03:09,031
Sz�llj ki!
700
01:03:09,363 --> 01:03:11,317
S hozd magaddal a t�sk�t is.
701
01:03:11,945 --> 01:03:12,831
Mi�rt?
702
01:03:13,574 --> 01:03:15,195
Mire sz�m�tasz mit tal�lsz benne?
703
01:03:15,718 --> 01:03:17,265
Az aranyat ami a l�d�ban volt.
704
01:03:17,541 --> 01:03:19,370
Nem volt ott mikor l�port kerestem.
705
01:03:19,613 --> 01:03:21,103
Te elvetted ap�m arany�t?
706
01:03:21,828 --> 01:03:22,969
Kiraboltad �t?
707
01:03:23,267 --> 01:03:24,862
V�rok, Harry.
708
01:03:34,169 --> 01:03:35,464
Skalpok...
709
01:03:35,929 --> 01:03:37,277
Elloptad ezeket is?
710
01:03:37,388 --> 01:03:38,085
Mi�rt ne?
711
01:03:38,264 --> 01:03:40,115
Darabja 100 doll�r,
sokkal t�bbet �r nekem,
712
01:03:40,215 --> 01:03:42,066
mint egy falka babon�s pog�nynak.
713
01:03:42,168 --> 01:03:44,461
Harry! Nem fogod fel mit tett�l?
714
01:03:44,731 --> 01:03:46,026
H�t te mit gondolsz hova m�sz?
715
01:03:46,151 --> 01:03:47,752
Figyelmeztetni Vad�l�t �s Csingacsgukot!
716
01:03:47,861 --> 01:03:49,039
Nem az �n kenumban, az biztos!
717
01:03:49,476 --> 01:03:51,730
Azzal Juditht
�s engem viszem el innen.
718
01:03:58,381 --> 01:03:59,504
Hetty, gyere vissza!
719
01:04:02,171 --> 01:04:02,862
Engedd, menjen csak!
720
01:04:02,982 --> 01:04:04,073
De meg fogj�k �lni �t!
721
01:04:04,493 --> 01:04:05,504
Csend!
722
01:04:09,349 --> 01:04:12,458
Sajn�lom, Judith, csak pr�b�lom
azt tenni ami neked a legjobb.
723
01:05:10,245 --> 01:05:11,868
J�ssz velem vagy nem?
724
01:05:23,159 --> 01:05:24,872
Viszl�t, Harry.
725
01:05:26,148 --> 01:05:27,139
Judith!
726
01:05:30,834 --> 01:05:32,760
Judith! Gyere vissza ide!
Hallod mit mondtam?
727
01:05:42,597 --> 01:05:44,532
Menj, �lesd meg magad akkor!
728
01:05:44,777 --> 01:05:47,268
V�geztem veled, hallod! V�ge!
729
01:06:25,123 --> 01:06:26,700
M�g �letben van.
730
01:06:34,916 --> 01:06:35,829
V�rjatok!
731
01:06:37,691 --> 01:06:38,849
Csak nyugodtan most...
732
01:06:48,660 --> 01:06:50,010
Vad�l� vagyok.
733
01:06:50,361 --> 01:06:52,506
B�k�vel j�v�k hogy seg�tsem a
huronokat.
734
01:06:52,751 --> 01:06:53,602
Seg�ts minket?
735
01:06:53,848 --> 01:06:54,598
Igen.
736
01:06:54,736 --> 01:06:57,254
Azzal hogy halott harcosaitok
szellem�t megnyugtatom.
737
01:06:58,381 --> 01:06:59,825
Te meg tudod ezt tenni?
738
01:07:00,141 --> 01:07:00,904
Meg.
739
01:07:01,578 --> 01:07:03,028
Az �reg feh�r �let��rt...
740
01:07:03,266 --> 01:07:05,399
Odaadom a skalpokat amiket szedett.
741
01:07:06,524 --> 01:07:08,375
S mi akad�lyozna meg minket abban,
742
01:07:08,475 --> 01:07:10,326
hogy elvegy�k a skalpokat
�s az �leteteket is?
743
01:07:10,478 --> 01:07:13,137
Csak alattomos kuty�k harapj�k meg a
seg�t� kezet.
744
01:07:13,532 --> 01:07:15,749
Azt mondod a huronok kuty�k?
745
01:07:16,219 --> 01:07:18,826
Nem. Azt mondom hogy a huronok
nagyszer� harcosok.
746
01:07:19,390 --> 01:07:20,676
S szavatart� emberek.
747
01:07:23,344 --> 01:07:24,725
A skalpokat...
748
01:07:25,378 --> 01:07:27,141
Az �reg feh�r �let��rt?
749
01:07:31,005 --> 01:07:33,344
M�r csak kev�s �let maradt benne.
750
01:07:33,866 --> 01:07:35,338
�gy lesz ahogy mondtad.
751
01:07:43,564 --> 01:07:45,025
Elk�st�nk...
752
01:08:03,981 --> 01:08:06,148
Fuss, Judy! Fuss!
753
01:08:32,051 --> 01:08:35,394
Pr�b�ltunk figyelmeztetni, hogy Harry
kilopta a skalpokat a t�sk�db�l.
754
01:08:36,312 --> 01:08:37,975
Tudhattam volna...
755
01:08:38,263 --> 01:08:40,731
A halottaink skalpjai, hol vannak?
756
01:08:41,545 --> 01:08:43,142
A nagy feh�rn�l vannak...
757
01:08:43,794 --> 01:08:45,050
M�g az er�dn�l van?
758
01:08:45,295 --> 01:08:46,799
Albanyba ment.
759
01:08:47,453 --> 01:08:48,711
A nagy feh�ret...
760
01:08:49,034 --> 01:08:50,681
Pr�b�lj�tok megtal�lni.
761
01:08:54,306 --> 01:08:56,410
Ha elkapj�tok �t, visszaszerzitek a
skalpokat...
762
01:08:56,692 --> 01:08:58,130
Elengeded a l�nyokat hogy szabadon
elmehessenek?
763
01:08:58,585 --> 01:09:01,503
�k a halottaink csal�djain�l lesznek
rabszolg�k.
764
01:09:02,823 --> 01:09:06,050
Azt hiszem tudom hogy mi j�r a fejedben
Csingacsgukot �s engem illet�en.
765
01:09:10,341 --> 01:09:11,919
Nem a t�z...
766
01:09:12,102 --> 01:09:13,109
A vessz�fut�s.
767
01:09:30,438 --> 01:09:32,141
Hetty...
768
01:09:32,469 --> 01:09:33,448
Judy...
769
01:09:34,139 --> 01:09:35,902
Ti hogyan...?
770
01:09:44,211 --> 01:09:45,520
A vessz�fut�s!
771
01:09:46,577 --> 01:09:47,276
Ti?
772
01:09:47,514 --> 01:09:49,159
Nem. Minket a faluba visznek.
773
01:09:49,512 --> 01:09:51,066
Hogy rabszolg�kat csin�ljanak bel�l�nk.
774
01:09:51,237 --> 01:09:52,236
Rabszolg�kat?
775
01:09:52,869 --> 01:09:54,781
A l�nyaim a huronok rabszolg�i?
776
01:09:58,691 --> 01:10:01,469
Oldjatok ki, ti piszkos gazemberek
vagy meg�llek benneteket!
777
01:10:02,202 --> 01:10:04,024
Darabokra szaggatlak titeket!
778
01:10:04,455 --> 01:10:06,126
Neked t�zes nyelved van, �reg.
779
01:10:06,380 --> 01:10:08,162
Hamarosan izz�v� fogom tenni.
780
01:10:09,143 --> 01:10:10,410
�n kaplak el el�sz�r.
781
01:10:10,578 --> 01:10:11,737
Meg foglak �lni!
782
01:10:11,989 --> 01:10:13,846
A puszta kezemmel foglak meg�lni!
783
01:10:28,117 --> 01:10:28,819
Fuss...
784
01:10:29,143 --> 01:10:30,245
Fuss!
785
01:11:18,333 --> 01:11:19,834
Ap�m, �...
786
01:11:24,633 --> 01:11:26,307
Az er�dbe. Gyorsan!
787
01:11:42,843 --> 01:11:44,250
Arra!
788
01:12:07,122 --> 01:12:08,306
Csapd�ba ker�lt�nk!
789
01:12:12,677 --> 01:12:14,009
Fel kell venn�nk a harcot ellen�k.
790
01:12:14,103 --> 01:12:15,508
Menjetek fedez�kbe! Gyorsan!
791
01:14:35,770 --> 01:14:36,992
Ez �res.
792
01:14:37,005 --> 01:14:38,453
Az eny�m is.
793
01:14:55,828 --> 01:14:58,126
Ne hagyd hogy t�ged �s Juditht
�lve fogjanak el.
794
01:14:58,463 --> 01:14:59,712
�rted?
795
01:15:07,117 --> 01:15:08,481
V�rjatok!
796
01:15:11,247 --> 01:15:14,890
Itt van amit akartok. Fogj�tok!
797
01:15:55,516 --> 01:15:56,787
Harry!
798
01:15:56,914 --> 01:15:58,675
Megs�r�lt!
799
01:16:03,543 --> 01:16:06,000
�, Harry! Harry...
800
01:16:07,733 --> 01:16:09,017
Bels� s�r�l�se van.
801
01:16:09,639 --> 01:16:12,985
Nem csoda miut�n felcipelte azt az
�gy�t eg�szen id�ig az er�db�l.
802
01:16:13,431 --> 01:16:17,012
Lehetetlennek t�nik, m�g sz�m�ra is,
ak�rmilyen er�s.
803
01:16:17,811 --> 01:16:20,570
�gy hiszem m�s valami volt az
mint puszta er�.
804
01:16:23,457 --> 01:16:25,176
Biztos nem akarj�tok hogy veletek
menj�nk?
805
01:16:25,332 --> 01:16:26,994
Hossz� az �t Albanyba.
806
01:16:27,214 --> 01:16:28,109
Nem, k�sz�nj�k.
807
01:16:28,286 --> 01:16:30,219
Most m�r az �n feladatom hogy
gondoskodjam Harryr�l.
808
01:16:31,227 --> 01:16:32,496
El fog vinni egy doktorhoz.
809
01:16:33,570 --> 01:16:34,910
S azt�n egy paphoz.
810
01:16:35,661 --> 01:16:36,815
Hi�nyozni fogsz, Hetty.
811
01:16:37,210 --> 01:16:38,447
Azt k�v�nom b�rcsak vel�nk j�hetn�l.
812
01:16:38,886 --> 01:16:41,097
Nem, Judith. Az �n helyem
Csingacsguk mellett van.
813
01:16:41,853 --> 01:16:42,772
�s a n�pe mellett.
814
01:16:43,366 --> 01:16:45,270
A n�pem meg lesz el�gedve veled.
815
01:16:45,457 --> 01:16:49,403
Amint idehozzuk �ket �s te meg Hetty
h�zas, elkezd�nk egy falut �p�teni.
816
01:16:50,331 --> 01:16:51,492
Viszl�t.
817
01:16:52,109 --> 01:16:54,019
Viszl�t �s k�sz�nj�k.
818
01:16:59,308 --> 01:17:00,996
Ne vesz�ts�tek el a hajatok!
819
01:17:01,305 --> 01:17:07,192
-= www.SubtitleDB.org =-
65360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.