All language subtitles for Kasky 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,327 --> 00:00:07,285 Helsinki-Filmi presents 2 00:00:08,527 --> 00:00:12,679 in co-production with Two Thirty Five-235 & Mogador Film 3 00:00:28,767 --> 00:00:31,440 an Aku Louhimies film 4 00:00:48,087 --> 00:00:51,636 Finnish Civil War, end of April 1918 5 00:00:52,847 --> 00:00:56,044 The victorious Whites hunt down the remaining Red Guards. 6 00:00:56,207 --> 00:00:59,643 2,000 female soldiers fought amongst the Red ranks. 7 00:01:21,167 --> 00:01:22,759 Ready? -Yes. 8 00:01:27,007 --> 00:01:28,406 Let's go. 9 00:01:47,527 --> 00:01:49,119 Cross the river! 10 00:02:12,567 --> 00:02:14,159 To the shore! 11 00:02:41,847 --> 00:02:43,439 Let go of me! 12 00:02:46,487 --> 00:02:47,886 There! 13 00:02:49,007 --> 00:02:50,486 From the flank! 14 00:03:37,847 --> 00:03:42,238 TEARS 0F APRIL 15 00:04:06,567 --> 00:04:08,956 Will mother come soon? 16 00:04:44,327 --> 00:04:47,080 Dig, and you'll soon see your father. 17 00:04:48,487 --> 00:04:50,284 Dig, damn you! 18 00:05:23,207 --> 00:05:24,959 Miina... 19 00:05:33,487 --> 00:05:38,686 If I don't make it, you'll look after him. 20 00:05:40,967 --> 00:05:43,162 Promise me. 21 00:05:44,767 --> 00:05:46,359 I promise. 22 00:05:50,967 --> 00:05:53,276 On your feet, whores! 23 00:07:12,567 --> 00:07:15,843 Kajander, Svan, Virta! 24 00:07:20,127 --> 00:07:22,687 Why did the music stop? 25 00:08:17,047 --> 00:08:19,481 Detachment - halt! 26 00:08:22,087 --> 00:08:25,204 They have to be sentenced first, Sergeant Major. 27 00:08:26,847 --> 00:08:30,123 Sergeant Major, sir. -Get in line. 28 00:08:30,287 --> 00:08:32,278 They have to be taken to be court-martialed. 29 00:08:32,447 --> 00:08:35,837 Red whores, be gone with you. -This is unlawful! 30 00:08:36,007 --> 00:08:37,679 Go. 31 00:08:38,207 --> 00:08:40,277 You're free to go. 32 00:08:41,167 --> 00:08:45,285 Go home. Go on. 33 00:08:46,167 --> 00:08:50,922 Go! Get out of here! -This is unlawful I tell you. 34 00:08:51,087 --> 00:08:53,282 Go, red whores! 35 00:08:55,567 --> 00:08:57,683 Go on now. 36 00:09:02,807 --> 00:09:06,083 The prisoners are escaping! Fire! 37 00:09:07,927 --> 00:09:09,679 Don't shoot, damn it! 38 00:09:40,807 --> 00:09:47,076 That's that. Now lads, let us drink! 39 00:09:52,687 --> 00:09:55,485 Harjula, secure the area. 40 00:11:34,167 --> 00:11:36,123 Take it easy now! 41 00:11:44,087 --> 00:11:46,920 Damn it, Harjula! 42 00:11:47,367 --> 00:11:52,122 You were to secure the area! The men are celebrating! 43 00:11:53,287 --> 00:11:57,519 This is war. Escaping prisoners are shot. 44 00:11:57,687 --> 00:12:00,759 There's no war here. 45 00:12:06,327 --> 00:12:09,364 Who do you think you are? 46 00:12:11,807 --> 00:12:17,643 I won't awaken the Jaeger Lieutenant. He's tired. 47 00:12:18,087 --> 00:12:21,796 Very tired. He's very tired! 48 00:12:21,967 --> 00:12:26,279 I need to take the prisoner to be court-martialed. 49 00:12:29,687 --> 00:12:31,678 Damn it, Harjula! 50 00:12:33,207 --> 00:12:38,486 I won't do anything illegal. I'll have this woman court-martialed. 51 00:12:40,367 --> 00:12:42,835 I need a horse. 52 00:12:43,527 --> 00:12:47,042 You need a horse! 53 00:12:55,727 --> 00:12:59,197 Take a boat. 54 00:13:01,567 --> 00:13:04,206 Fucking Russian whore! 55 00:13:05,287 --> 00:13:08,040 Go! Get out! 56 00:13:15,527 --> 00:13:18,087 Put these on. 57 00:13:35,887 --> 00:13:41,041 My name is Aaro. What's yours? 58 00:13:51,687 --> 00:13:58,126 It was curious, intercepting your troop. 59 00:13:59,687 --> 00:14:02,724 You all spoke Finnish. 60 00:14:04,527 --> 00:14:08,122 We thought we were chasing Russians. 61 00:14:34,647 --> 00:14:38,117 We'll get there before dark. 62 00:14:43,807 --> 00:14:46,879 We once taught the boy next door to swim. 63 00:14:47,047 --> 00:14:51,086 We tied him with a rope to a boat like this - 64 00:14:51,287 --> 00:14:54,085 and dragged him across the lake. 65 00:14:54,847 --> 00:14:57,919 He screamed like hell, but learned to swim nevertheless. 66 00:14:58,087 --> 00:15:00,476 You row like shit. 67 00:15:02,847 --> 00:15:06,886 Well, well. You can speak. 68 00:15:09,247 --> 00:15:13,035 Here's a coat if you're cold. 69 00:15:15,687 --> 00:15:18,247 Bloody weather. 70 00:15:24,127 --> 00:15:27,881 Judge Hallenberg is a sophisticated man. 71 00:15:28,167 --> 00:15:30,203 A writer and a humanist. 72 00:15:30,367 --> 00:15:33,996 He's fair, the best judge you can have. 73 00:15:36,127 --> 00:15:37,924 Give me a cigarette. -What? 74 00:15:38,087 --> 00:15:39,839 A cigarette! 75 00:15:48,087 --> 00:15:51,602 Sit down, no standing in the boat. That's the rule. 76 00:20:37,367 --> 00:20:39,358 Damn it! 77 00:21:19,687 --> 00:21:23,680 Poor Finnish people Starting to break free 78 00:21:24,527 --> 00:21:28,520 They've had enough of suffering 79 00:21:28,887 --> 00:21:32,675 The White oppressors... 80 00:21:46,007 --> 00:21:48,567 Tell me your name. 81 00:21:51,927 --> 00:21:55,886 Then I'd know who I'm taking to be court-martialed. 82 00:21:57,647 --> 00:22:02,482 If you got a good fuck, would you forget about the court-martial? 83 00:22:54,687 --> 00:22:56,279 What? 84 00:24:32,127 --> 00:24:35,164 This isn't too bad. 85 00:24:39,207 --> 00:24:42,358 A hungry person will eat anything. 86 00:24:46,687 --> 00:24:49,076 Another person, if necessary. 87 00:24:57,607 --> 00:25:00,724 What they did to you when you were caught... 88 00:25:01,607 --> 00:25:03,723 It was wrong. 89 00:26:48,967 --> 00:26:51,037 There's a boat. 90 00:26:51,207 --> 00:26:52,640 Get dressed. 91 00:27:28,647 --> 00:27:34,279 We had to swim to shore. -These waters are treacherous. 92 00:28:01,967 --> 00:28:04,640 I guess you can take these off now. 93 00:28:11,167 --> 00:28:13,283 Let's just go. 94 00:28:50,287 --> 00:28:52,084 Here you are. 95 00:29:05,607 --> 00:29:11,284 Sir, Jaeger Harjula reporting for court-martial... 96 00:29:11,447 --> 00:29:14,086 Thank you. Paasonen, knife. 97 00:29:15,367 --> 00:29:19,918 I've heard about you, Harjula. Your unit wondered about you. 98 00:29:20,087 --> 00:29:23,238 It took you a week to get here. 99 00:29:25,967 --> 00:29:29,357 Our boat capsized in high winds. We were shipwrecked on an island. 100 00:29:29,527 --> 00:29:36,000 At ease, Jaeger. We're taking the last prisoners to Tammisaari. 101 00:29:51,407 --> 00:29:55,559 What's the name of your prisoner? -I don't know. 102 00:29:56,327 --> 00:30:00,240 I've asked several times, but she refuses to answer. 103 00:30:00,407 --> 00:30:03,604 You've had a rough time with that she-wolf. -No... 104 00:30:03,767 --> 00:30:06,759 Paasonen, take care of Jaeger Harjula. 105 00:30:06,927 --> 00:30:09,282 You're quite a hero. 106 00:30:29,247 --> 00:30:32,762 You've had the best military training in the world. 107 00:30:32,927 --> 00:30:35,122 The saviours of the fatherland. 108 00:30:35,607 --> 00:30:41,079 You're top quality, Harjula, just like this wine. Excellent bouquet. 109 00:30:42,367 --> 00:30:46,326 This used to be a mental hospital, a sanatorium. 110 00:30:46,487 --> 00:30:49,081 For upper-class loonies. 111 00:30:49,447 --> 00:30:55,795 Doctor Carpelan was a reformist. He wanted to treat patients - 112 00:30:56,447 --> 00:30:59,245 according to a Tolstoian ideology. 113 00:31:00,247 --> 00:31:02,761 Carpelan had a vision. 114 00:31:05,367 --> 00:31:08,962 Patients used to fish and do gardening. 115 00:31:10,207 --> 00:31:15,440 They could meditate in tree huts, naked if they liked. 116 00:31:17,527 --> 00:31:21,805 Carpelan was interested in the effect of light on the human mind. 117 00:31:25,327 --> 00:31:30,355 I, too, have studied ways to repair the mind. 118 00:31:32,567 --> 00:31:34,558 Fascinating business. 119 00:31:36,007 --> 00:31:37,759 Paasonen. 120 00:31:39,767 --> 00:31:43,840 Set out the coffee and cognac. Then you may leave. -Thank you. 121 00:31:44,007 --> 00:31:46,965 Shall I serve the port as well? -Yes. 122 00:31:52,167 --> 00:31:54,886 Don't get me wrong. 123 00:31:55,247 --> 00:31:59,160 My interest in the human mind is purely professional. 124 00:31:59,807 --> 00:32:03,595 In civilian life, I'm an author. -We have your book. 125 00:32:03,767 --> 00:32:06,918 I see. Which one? 126 00:32:09,887 --> 00:32:14,244 A poetry book. I haven't had the time to read it. 127 00:32:15,127 --> 00:32:20,201 I did read your articles before my training. 128 00:32:20,447 --> 00:32:24,076 They inspired many people to leave. -You're flattering me. 129 00:32:24,487 --> 00:32:28,036 Everybody wanted to get rid of the Russians. -Jaeger. 130 00:32:28,527 --> 00:32:32,839 Judge Advocate, sir. -To the fatherland. 131 00:32:40,047 --> 00:32:48,603 Child of Finland, thou shalt never Abandon the greatest country of all 132 00:33:00,607 --> 00:33:05,158 They say you're an excellent judge, honest and just. -Jaeger. 133 00:33:06,287 --> 00:33:12,362 They're scum, with blood on their hands. Do they deserve mercy? 134 00:33:13,607 --> 00:33:17,077 I clear up things if they need to be cleared up. 135 00:33:17,407 --> 00:33:21,685 The prisoner is not well. -You don't even know her name. 136 00:33:22,007 --> 00:33:24,521 Even these savages have human dignity. 137 00:33:24,687 --> 00:33:28,362 And humans always have a name. 138 00:33:39,327 --> 00:33:43,161 Fear not. Justice will be done. 139 00:33:46,487 --> 00:33:49,524 Can you imagine - 140 00:33:50,407 --> 00:33:56,562 that at first, my firing squad were all sheep. 141 00:33:59,167 --> 00:34:03,445 For God's sake. I am a literary man - 142 00:34:04,567 --> 00:34:08,526 and I had to show them how to kill a man. 143 00:34:09,287 --> 00:34:11,278 How ironic is that? 144 00:34:11,447 --> 00:34:17,158 An author and a humanist teaching people to act like animals. 145 00:34:22,887 --> 00:34:26,641 Killing without remorse. 146 00:34:35,487 --> 00:34:39,560 It seems we can learn to love anything. 147 00:35:02,007 --> 00:35:05,443 You look tired. Get some sleep. 148 00:35:06,287 --> 00:35:09,484 Tomorrow we'll start solving the mystery. 149 00:35:10,967 --> 00:35:14,562 Good night. -Good night. 150 00:35:22,447 --> 00:35:26,122 Soldier boy, soldier boy... 151 00:35:52,967 --> 00:35:55,162 Load. 152 00:35:56,047 --> 00:35:58,163 Aim. 153 00:36:10,967 --> 00:36:12,878 Fire! 154 00:36:40,767 --> 00:36:42,405 There. 155 00:36:45,727 --> 00:36:47,763 Stand still. 156 00:37:03,447 --> 00:37:04,880 Move. 157 00:37:24,047 --> 00:37:25,321 Name. 158 00:37:27,007 --> 00:37:28,281 Name. 159 00:37:31,167 --> 00:37:32,998 Profession. 160 00:37:36,287 --> 00:37:38,357 Place of residence. 161 00:37:50,527 --> 00:37:53,439 When did you join the Red Guard? 162 00:37:54,967 --> 00:37:57,527 What was your mission? 163 00:37:59,247 --> 00:38:03,684 Were you forced or did you volunteer? 164 00:38:13,687 --> 00:38:14,915 Take her away. 165 00:38:25,447 --> 00:38:28,280 What's this? -Sit still. 166 00:38:30,847 --> 00:38:34,522 Ghosts. -What ghosts? 167 00:38:45,247 --> 00:38:49,479 Doctor Carpelan. He hanged himself. 168 00:38:49,727 --> 00:38:52,560 His life's work was taken away. 169 00:38:52,727 --> 00:38:55,958 Konsta was the only patient who survived. -I've finished. 170 00:38:56,127 --> 00:38:59,802 The others died of thirst. -Water, water. 171 00:39:01,287 --> 00:39:05,280 At ease. Tragic, if not horrific. 172 00:39:06,207 --> 00:39:09,358 You've slept like a baby while I've been working. 173 00:39:09,527 --> 00:39:14,681 People have been condemned to Hell. I've questioned your prisoner. 174 00:40:08,687 --> 00:40:12,566 Hallenberg. The West Uusimaa HQ, please. 175 00:40:51,127 --> 00:40:54,915 You don't seem too timid. 176 00:41:03,247 --> 00:41:05,477 What did you do on the island? 177 00:41:11,047 --> 00:41:14,164 Have you studied the human mind? 178 00:41:14,687 --> 00:41:21,240 You can read, can't you? And not only propaganda. 179 00:41:31,207 --> 00:41:34,597 Spit out your name and you'll get food. 180 00:42:02,407 --> 00:42:05,240 Have you ever had a dream - 181 00:42:08,327 --> 00:42:12,957 in which you were young? You didn't know it was dream. 182 00:42:24,127 --> 00:42:25,242 Your name. 183 00:42:56,807 --> 00:42:58,798 Now then. 184 00:43:10,767 --> 00:43:16,046 Do you hunt, Aaro? -Not really, no. 185 00:43:16,527 --> 00:43:22,523 Neither do I, but I love the taste of wild game. 186 00:43:25,567 --> 00:43:28,525 Now we know the name of that woman. 187 00:43:29,607 --> 00:43:31,677 Miina Malin. 188 00:43:33,847 --> 00:43:38,637 Now we know her name. -Something happened on the island. 189 00:43:52,687 --> 00:43:55,679 Paasonen. -Judge Advocate, sir. 190 00:44:01,527 --> 00:44:05,725 I know she survived an execution. 191 00:44:08,047 --> 00:44:09,719 I wasn't involved in... 192 00:44:10,047 --> 00:44:14,962 Do I have to arrest you for assisting the Reds? 193 00:44:16,767 --> 00:44:22,364 No. -She stays confined, but I assume she's guilty. 194 00:44:24,327 --> 00:44:25,760 Paasonen. 195 00:44:30,967 --> 00:44:32,559 Let's get drunk. 196 00:44:37,447 --> 00:44:41,565 The ends of our swords Hold the key to our happiness 197 00:44:41,847 --> 00:44:45,601 We shall not give in 198 00:44:46,207 --> 00:44:54,876 We go to war for our country That wants to break free 199 00:44:58,727 --> 00:45:02,800 Paasonen! Where's Paasonen? 200 00:45:07,807 --> 00:45:12,358 He's in the kitchen again, drinking our booze. 201 00:45:15,727 --> 00:45:17,160 Aaro. 202 00:45:18,127 --> 00:45:24,157 To meet one's own wife, after all these executions... 203 00:45:25,327 --> 00:45:30,082 After having waded in blood up to one's knees, it feels repulsive. 204 00:45:38,327 --> 00:45:43,526 Aaro, do you have a wife? 205 00:45:44,647 --> 00:45:49,163 Waiting for you to return from the war. 206 00:45:54,047 --> 00:45:56,880 I guessed you're a bachelor. 207 00:47:38,647 --> 00:47:40,080 Thank you. 208 00:47:49,407 --> 00:47:52,922 Miina. Was it Miina? 209 00:47:57,087 --> 00:47:58,679 Miina. 210 00:48:00,847 --> 00:48:02,758 Give me a cigarette. 211 00:48:12,407 --> 00:48:15,444 I came to say goodbye. 212 00:48:18,967 --> 00:48:25,122 I've been away for so long that it's better for me to go back. 213 00:48:37,927 --> 00:48:41,522 Help yourself and tell them what you've done. 214 00:48:41,687 --> 00:48:46,283 Tell them you didn't fight and didn't use a gun. 215 00:48:48,247 --> 00:48:51,364 And don't say anything about us. 216 00:49:01,847 --> 00:49:05,522 If there's anything I can do... 217 00:49:13,887 --> 00:49:16,242 Wait. 218 00:49:17,087 --> 00:49:19,521 The boy is called Eino. 219 00:49:20,247 --> 00:49:23,557 He's in Tammistonkylä. At the house of Rapola. 220 00:49:23,727 --> 00:49:29,085 Go and see if he's alright. Promise me. 221 00:49:34,007 --> 00:49:35,884 I promise. 222 00:50:01,127 --> 00:50:04,278 You got out of there alive. -I did. 223 00:50:04,807 --> 00:50:07,844 You deserve a drink. -No, thank you. 224 00:50:09,847 --> 00:50:13,203 Did Miss Malin talk? -Not much. 225 00:50:14,487 --> 00:50:16,876 Never mind. We're having roast for dinner. 226 00:50:17,047 --> 00:50:19,515 I have to return to my unit. 227 00:50:21,967 --> 00:50:23,685 Your unit... 228 00:50:28,167 --> 00:50:30,158 Pity. 229 00:50:34,527 --> 00:50:38,076 I could have used sophisticated company. 230 00:52:13,087 --> 00:52:15,078 Good day. 231 00:52:15,607 --> 00:52:18,883 Is this the house of Rapola? 232 00:52:31,767 --> 00:52:33,837 Are you Eino? -Yes, I am. 233 00:52:34,007 --> 00:52:38,876 He's Eikka the Bastard. -I see. 234 00:52:39,647 --> 00:52:42,559 What's your business? 235 00:52:43,287 --> 00:52:47,166 I came to see the boy. -To collect him? 236 00:52:47,367 --> 00:52:52,157 He's all yours. We can't feed them all. -No... 237 00:52:53,527 --> 00:52:56,837 The court-martial in Ruukkio sent me to see how he's doing. 238 00:52:57,007 --> 00:53:01,285 He's starving like all the other children here. 239 00:53:03,127 --> 00:53:05,197 Are his parents dead? 240 00:53:08,527 --> 00:53:11,564 His father is, at least. 241 00:53:17,767 --> 00:53:24,161 Do you know about his mother, Miina Malin? 242 00:53:25,207 --> 00:53:31,680 Her name is Martta Kivelä. She followed our son to war. 243 00:53:32,087 --> 00:53:34,920 We haven't heard from that whore since. 244 00:53:35,887 --> 00:53:38,720 She left her bastard son here. -Do you know my mother? 245 00:53:38,887 --> 00:53:42,243 His mother is a whore. -Shut up, Vieno. 246 00:53:42,567 --> 00:53:44,603 Eikka the Bastard. 247 00:53:47,607 --> 00:53:49,882 Get inside! Eino, too. 248 00:53:50,367 --> 00:53:51,880 Is my mother alive? 249 00:53:52,047 --> 00:53:55,926 What the hell are you looking at? Get back to work! 250 00:53:56,287 --> 00:54:01,486 She fucked them all, that fucking socialist. 251 00:54:01,967 --> 00:54:05,482 The biggest whore there ever was. 252 00:54:05,647 --> 00:54:10,004 Put the axe down. -Fucking butcher. Be gone with you. 253 00:54:11,927 --> 00:54:13,918 She was a whore alright! 254 00:55:01,687 --> 00:55:03,439 Did you run away? 255 00:55:06,927 --> 00:55:11,364 Mr. Soldier, can I come with you? -Go home. 256 00:55:11,687 --> 00:55:14,520 Is my mother dead? -Yes. 257 00:55:17,327 --> 00:55:20,763 Go home. -Did she love me? 258 00:55:25,047 --> 00:55:27,356 Go home! 259 00:56:09,327 --> 00:56:15,004 As death is upon us, Lord Jesus, look after me. 260 00:56:17,127 --> 00:56:22,155 Strengthen my hope and my faith, be with me. 261 00:56:22,727 --> 00:56:25,560 I give myself to Thee. 262 00:56:26,327 --> 00:56:28,238 Have mercy! 263 00:58:22,847 --> 00:58:24,917 Can I shoot? 264 00:58:30,207 --> 00:58:33,085 I'm sure mother will come back. 265 00:58:40,847 --> 00:58:42,041 Give me that. 266 00:59:15,727 --> 00:59:17,922 Where are we going? 267 00:59:18,607 --> 00:59:24,477 The oppressors whipping our backs 268 00:59:24,647 --> 00:59:29,402 We must fight the White Army 269 00:59:30,367 --> 00:59:35,805 We must die or win 270 00:59:35,967 --> 00:59:41,280 The result remains to be seen 271 00:59:45,487 --> 00:59:47,603 Thank you. 272 00:59:57,407 --> 01:00:00,205 The oppressors... 273 01:00:03,607 --> 01:00:06,041 ...whipping our backs 274 01:00:06,247 --> 01:00:09,762 We must fight the White Army 275 01:00:37,007 --> 01:00:39,601 You'll be better off in town. 276 01:00:42,087 --> 01:00:45,079 It won't be long. 277 01:00:51,847 --> 01:00:57,126 Come now, don't fret. You'll be better off there. 278 01:00:57,287 --> 01:00:59,960 Will someone come for me? 279 01:01:04,967 --> 01:01:08,755 Of course. I'll come. 280 01:01:19,007 --> 01:01:20,884 Promise me. 281 01:02:12,887 --> 01:02:15,276 You can get washed, Miss. 282 01:02:15,447 --> 01:02:18,166 From the Judge Advocate. 283 01:02:18,367 --> 01:02:20,437 And some clothes. 284 01:03:34,207 --> 01:03:36,357 Dismissed. 285 01:03:51,007 --> 01:03:54,124 How's the food? 286 01:03:59,367 --> 01:04:01,164 How about the wine? 287 01:04:05,887 --> 01:04:07,605 I agree. 288 01:04:07,767 --> 01:04:11,237 It's from Doctor Carpelan's cellar. 289 01:04:14,247 --> 01:04:16,886 What happened on the island? 290 01:04:27,927 --> 01:04:30,157 Not much. 291 01:04:31,687 --> 01:04:33,757 We froze. 292 01:04:36,727 --> 01:04:40,003 Did Jaeger Harjula treat you well? 293 01:04:42,087 --> 01:04:46,126 A Finnish freedom fighter is a gentleman. 294 01:04:47,687 --> 01:04:52,158 Did I sleep with Harjula, is that what you want to know? 295 01:05:04,367 --> 01:05:06,597 Sit down. 296 01:05:26,607 --> 01:05:28,598 What do you think? 297 01:05:39,247 --> 01:05:41,397 Have a good look. 298 01:05:53,087 --> 01:05:55,840 You must be very lonely. 299 01:06:31,327 --> 01:06:34,205 Fine, shoot me yourself. 300 01:06:41,887 --> 01:06:44,799 Aim for the womb. 301 01:06:45,887 --> 01:06:48,321 Shoot the butcher's child as well. 302 01:06:53,327 --> 01:06:55,522 Why am I still alive? 303 01:06:58,527 --> 01:07:01,963 Is it because of Jaeger Harjula? 304 01:07:02,127 --> 01:07:04,960 Mr. Hallenberg sir, you have visitors! 305 01:07:11,687 --> 01:07:14,042 Take her away. 306 01:08:52,727 --> 01:08:57,642 Good day. I'm to visit the prisoner. -The judge forbade visitors. 307 01:08:57,807 --> 01:09:01,846 He doesn't mean me. -The judge forbade... 308 01:09:02,007 --> 01:09:04,646 What's the trouble here? 309 01:09:41,447 --> 01:09:43,244 Stand still. 310 01:09:48,607 --> 01:09:50,404 Good day. 311 01:09:52,167 --> 01:09:56,126 Harjula, by the devil. I didn't think you'd come back. 312 01:09:56,287 --> 01:09:59,802 I was posted back here. -It's good to see you. 313 01:10:07,727 --> 01:10:11,720 Aaro, isn't she beautiful? -Very beautiful. 314 01:10:11,887 --> 01:10:16,597 It's our anniversary today. -I decided to surprise my husband. 315 01:10:16,767 --> 01:10:19,759 Congratulations. -I thought I married a writer - 316 01:10:19,927 --> 01:10:23,681 instead he's a vicious man judging savages. 317 01:10:26,287 --> 01:10:29,438 This will be something to write about, right? 318 01:10:29,607 --> 01:10:32,883 These are extraordinary times. -Really! 319 01:10:33,047 --> 01:10:36,403 I've been bored to death in the city. 320 01:10:37,447 --> 01:10:41,281 Misery is everywhere, and so little beauty. 321 01:10:47,487 --> 01:10:51,685 Luckily it's beautiful here. -Let's drink to that. 322 01:10:55,047 --> 01:10:56,799 To beauty. 323 01:11:04,127 --> 01:11:09,201 Paasonen! Why can't I hear music? 324 01:11:29,367 --> 01:11:32,040 Vyborg was conquered. This will soon be over. 325 01:11:32,207 --> 01:11:35,643 All prisoners have been condemned, there's no-one alive. 326 01:11:35,807 --> 01:11:40,437 Except that woman of yours, she's a special case. 327 01:11:44,167 --> 01:11:48,524 Did you finish questioning her? -She's guilty. 328 01:11:48,687 --> 01:11:51,645 I have to give her the maximum sentence. 329 01:11:52,247 --> 01:11:54,158 She has a son. 330 01:11:54,327 --> 01:11:57,683 Her name is Martta Kivelä, not Miina Malin. 331 01:11:57,847 --> 01:12:01,726 She became a Red Guard escort girl almost by chance. 332 01:12:01,887 --> 01:12:04,799 She whored for the cause. -She didn't fight... 333 01:12:04,967 --> 01:12:10,200 She whored. I'm sure she was in the female platoon of the Red Guard. 334 01:12:10,527 --> 01:12:13,485 As a commander, out of her own free will. 335 01:12:14,207 --> 01:12:17,165 I guess you know that. 336 01:12:19,767 --> 01:12:22,440 She even offered herself to me. 337 01:12:25,807 --> 01:12:28,321 That she-wolf. 338 01:12:35,407 --> 01:12:38,160 To Finland! 339 01:12:38,607 --> 01:12:41,121 To the fatherland! 340 01:12:43,287 --> 01:12:46,359 Fly, Aaro, fly! 341 01:12:46,687 --> 01:12:53,240 You're evil, Emil. Helpless creatures should be protected. 342 01:12:53,767 --> 01:12:59,922 What's your opinion, Jaeger Harjula? -All God's creatures have rights. 343 01:13:00,087 --> 01:13:05,286 Jaeger Harjula is more human than you, Emil! 344 01:13:09,247 --> 01:13:15,402 Stand up straight, guard! Don't let the cancer of socialism infect you! 345 01:13:16,007 --> 01:13:19,397 Harjula, let's go! 346 01:13:30,607 --> 01:13:34,043 That's the way it is, Aaro. I get to do the dirty work. 347 01:13:34,167 --> 01:13:36,556 To kill these good-for-nothings. 348 01:13:36,727 --> 01:13:43,075 The big wigs in Helsinki don't even want to hear about the executions. 349 01:13:43,567 --> 01:13:47,242 They'd rather fuck their maids like there's no tomorrow. -Emil! 350 01:13:47,407 --> 01:13:49,204 That's the truth! 351 01:13:51,727 --> 01:13:58,405 Men will do anything to get laid. -You're coarse. 352 01:13:58,567 --> 01:14:02,526 Aaro is a soldier. He understands. 353 01:14:03,207 --> 01:14:08,201 He's sophisticated, different, like me. 354 01:14:11,367 --> 01:14:14,803 Emil, recite something. 355 01:14:15,927 --> 01:14:19,363 In honour of our anniversary, or our guest. 356 01:14:28,527 --> 01:14:36,036 O who rides by night thro' the woodland so wild? 357 01:14:38,167 --> 01:14:41,045 You're good, Emil. -Stop it, Bea. 358 01:14:42,087 --> 01:14:46,000 You know full well that was Goethe's verse. 359 01:14:46,167 --> 01:14:50,638 O who rides by night thro' the woodland so wild? 360 01:14:52,367 --> 01:14:55,006 It's about you, Jaeger Harjula. 361 01:14:55,167 --> 01:14:59,479 It is the fond father embracing his child; - 362 01:14:59,767 --> 01:15:03,043 And close the boy nestles within his loved arm, - 363 01:15:03,207 --> 01:15:08,361 To hold himself fast, and to keep himself warm. 364 01:15:11,887 --> 01:15:14,276 Is it about a father? 365 01:15:18,447 --> 01:15:23,077 It's dialogue between a father and his ill son. 366 01:15:23,807 --> 01:15:26,765 They ride through a forest at night. 367 01:15:27,047 --> 01:15:32,519 "My boy, upon what dost thou fearfully gaze?" 368 01:15:33,287 --> 01:15:37,758 "O father, see yonder! see yonder!" he says. 369 01:15:40,007 --> 01:15:45,479 In the forest, the son sees some sort of elf king - 370 01:15:45,647 --> 01:15:48,320 that the father cannot see. 371 01:15:48,567 --> 01:15:51,559 The king wants the boy for himself. 372 01:15:59,047 --> 01:16:01,720 To the kingdom of ghosts. 373 01:16:02,567 --> 01:16:09,245 The king offers the boy his daughter and wife to play with. 374 01:16:10,207 --> 01:16:15,281 The father rides through the night, but his son dies. 375 01:16:31,807 --> 01:16:37,404 He joins the Elf King. Isn't that so, Jaeger Harjula? 376 01:16:37,687 --> 01:16:39,405 Bullshit. 377 01:16:40,167 --> 01:16:43,796 Beautiful words, feverish hallucinations. 378 01:16:45,847 --> 01:16:49,237 What kind of an author are you, Emil? 379 01:16:51,607 --> 01:16:54,963 There's not an ounce of poetry in your soul. 380 01:16:55,127 --> 01:16:59,643 You've become a savage among savages. 381 01:17:08,487 --> 01:17:13,800 I think that Beethoven had that poem in mind - 382 01:17:14,167 --> 01:17:18,843 when he composed the Allegretto of his Symphony No. 7. 383 01:17:19,007 --> 01:17:21,396 Do you know that one? 384 01:17:21,967 --> 01:17:28,406 Bea, be so kind as to play the Allegretto of Symphony No. 7. 385 01:17:32,727 --> 01:17:38,199 I think you know this one. I hear you play the piano very well. 386 01:17:43,327 --> 01:17:47,400 I can imagine the son pining after the elf king. 387 01:17:47,847 --> 01:17:50,202 A masked death. 388 01:17:51,087 --> 01:17:55,842 "O, 'tis the Erl-King with his crown and his shroud. " 389 01:17:56,167 --> 01:18:00,843 "No, my son, it is but a dark wreath of the cloud." 390 01:18:06,967 --> 01:18:11,961 Did you know that they play this at childrens' funerals? 391 01:18:15,367 --> 01:18:17,403 I did. 392 01:20:50,287 --> 01:20:52,164 Take me, Aaro. 393 01:22:08,647 --> 01:22:11,798 Thank you. -You're welcome. 394 01:22:16,327 --> 01:22:19,797 And the prisoner. What about her? 395 01:22:22,007 --> 01:22:24,202 Move. 396 01:22:28,567 --> 01:22:33,641 Come with me. You'll be freed. 397 01:22:35,847 --> 01:22:39,283 Tell him that you're Martta Kivelä. 398 01:22:39,447 --> 01:22:42,405 You were an escort girl in the Red Guard - 399 01:22:42,567 --> 01:22:45,400 but you weren't involved in fighting. 400 01:22:45,567 --> 01:22:48,798 And you have a son who misses his mother. 401 01:23:00,647 --> 01:23:06,404 Jaeger Harjula tells me that you're not Miina Malin, but Martta Kivelä. 402 01:23:07,367 --> 01:23:11,963 He also thinks that you should be set free. 403 01:23:12,287 --> 01:23:15,245 To take care of your fatherless son. 404 01:23:16,647 --> 01:23:20,799 Are you Martta Kivelä? 405 01:23:25,607 --> 01:23:27,359 Are you? 406 01:23:29,847 --> 01:23:34,398 Miina Malin. -No. She's Martta Kivelä. 407 01:23:34,927 --> 01:23:36,406 Martta Kivelä! 408 01:23:40,087 --> 01:23:45,241 Miina Malin of the Red Guard. You're guilty of military action - 409 01:23:45,407 --> 01:23:47,921 as leader of a female platoon. 410 01:23:48,087 --> 01:23:50,760 You have murdered civilians and civil guards. 411 01:23:50,927 --> 01:23:55,159 According to Finnish martial law, I sentence you to death. 412 01:23:55,327 --> 01:23:58,205 The sentence will be carried out tomorrow. 413 01:24:04,327 --> 01:24:09,401 This case is closed. Take the prisoner away. 414 01:24:11,447 --> 01:24:15,201 Paasonen, you may leave. Take the men with you. 415 01:24:27,047 --> 01:24:33,361 Aaro, future generations will remember us as heroes. 416 01:24:46,527 --> 01:24:51,123 Tell me you didn't really think I'd pardon her. 417 01:24:55,087 --> 01:24:59,603 Your superior, Lieutenant Manner told me on the phone - 418 01:25:00,047 --> 01:25:03,244 that you haven't reported back to your unit. 419 01:25:03,407 --> 01:25:06,205 That you're a wanted man. 420 01:25:07,847 --> 01:25:13,126 And that those women weren't raped. They wanted it. 421 01:25:14,127 --> 01:25:19,042 That woman of yours copulates like a beast, she doesn't know love. 422 01:25:19,207 --> 01:25:23,280 Right, Aaro? -If you say so. 423 01:25:24,887 --> 01:25:30,086 I'm not a monster. I'll let you say goodbye to her. 424 01:25:51,527 --> 01:25:54,519 Why didn't you defend yourself? 425 01:25:56,767 --> 01:26:01,761 Martta is dead and her son needs a mother. You could have survived. 426 01:26:12,767 --> 01:26:15,281 He sees us. 427 01:26:15,527 --> 01:26:19,600 He wants you. Fullfill your promise. Get me out of here. 428 01:26:33,287 --> 01:26:35,084 Emil. 429 01:26:41,607 --> 01:26:44,075 You can go home. 430 01:26:52,887 --> 01:26:55,117 I feel like dancing. 431 01:27:09,927 --> 01:27:13,681 Did you enjoy my wife's company? 432 01:27:14,367 --> 01:27:16,278 Did you? 433 01:27:21,767 --> 01:27:24,918 I don't much enjoy her company. 434 01:27:27,047 --> 01:27:30,517 I think she's more your type. 435 01:27:34,767 --> 01:27:37,361 What about that prisoner of yours? 436 01:27:39,567 --> 01:27:44,243 Is she your type? -How do you mean? 437 01:27:46,247 --> 01:27:49,398 Tell me something. -What? 438 01:27:51,127 --> 01:27:56,679 Do you promise to tell me the truth? No tales. 439 01:28:00,487 --> 01:28:02,921 Just the truth. 440 01:28:05,607 --> 01:28:07,757 I promise. 441 01:28:08,207 --> 01:28:12,280 Did you and that Malin... 442 01:28:13,607 --> 01:28:16,599 Or whatever her name is... 443 01:28:16,847 --> 01:28:21,716 Did you two fornicate on that island? 444 01:28:23,647 --> 01:28:25,797 No. 445 01:28:27,447 --> 01:28:30,405 I didn't touch that woman. 446 01:28:32,287 --> 01:28:34,517 I knew it, Aaro. 447 01:28:36,167 --> 01:28:39,637 You're different, just like I am. 448 01:28:41,647 --> 01:28:44,923 We're special. -Yes. 449 01:28:48,087 --> 01:28:49,918 Aaro. 450 01:28:53,127 --> 01:28:59,999 Will you dance with me? Like two soldiers dance together. 451 01:30:05,727 --> 01:30:09,356 Do you ask clemency for your prisoner? 452 01:30:11,447 --> 01:30:13,358 I do. 453 01:30:17,487 --> 01:30:21,036 You want to free the she-wolf. 454 01:30:27,087 --> 01:30:29,282 Aaro. 455 01:30:30,447 --> 01:30:34,156 In that case, will you grant one wish for me? 456 01:30:35,727 --> 01:30:38,241 I will. 457 01:30:40,127 --> 01:30:43,005 You're a good soldier. 458 01:30:48,567 --> 01:30:51,240 What's your wish? 459 01:30:54,927 --> 01:30:58,158 Will you lie next to me tonight? 460 01:30:58,407 --> 01:31:02,400 But not as two soldiers would lie. 461 01:33:20,767 --> 01:33:25,124 You will do your duty, won't you? -I will. 462 01:33:32,967 --> 01:33:37,438 You will be back, won't you? -I will. 463 01:34:00,247 --> 01:34:02,124 Get up. 464 01:34:13,727 --> 01:34:19,199 Water, water. Water, water! 465 01:34:22,287 --> 01:34:24,357 Water, water! 466 01:34:52,447 --> 01:34:54,802 Water, water! 467 01:34:56,727 --> 01:34:59,002 Go and get Jaeger Harjula. -Water, water! 468 01:35:00,367 --> 01:35:02,801 Harjula! 469 01:35:03,367 --> 01:35:06,404 Jaeger Harjula took the prisoner and... 470 01:35:16,247 --> 01:35:17,965 Wait. 471 01:35:29,927 --> 01:35:31,997 Hold this. 472 01:36:04,127 --> 01:36:08,040 Just in case. Put it on if you need to. 473 01:36:16,727 --> 01:36:19,195 Come with me. 474 01:36:20,887 --> 01:36:24,436 Would we be good together? 475 01:37:01,527 --> 01:37:03,802 Go. Go. 476 01:37:09,647 --> 01:37:13,606 Harjula! God damn you! You're letting the prisoner escape! 477 01:37:13,767 --> 01:37:15,883 She's been set free. -Liar! 478 01:37:16,047 --> 01:37:18,800 Hallenberg pardoned her. 479 01:37:21,607 --> 01:37:23,643 Judge Hallenberg pardoned her. 480 01:37:23,807 --> 01:37:27,595 Jaeger Harjula seems to have taken the law into his own hands. 481 01:37:30,287 --> 01:37:34,917 That woman won't be shot. She's been set free. -Liar! 482 01:37:41,567 --> 01:37:42,841 Alright, so we won't shoot. 483 01:39:06,527 --> 01:39:11,806 Judge, this gun belongs to you. 484 01:39:15,967 --> 01:39:21,041 The Red got away, but I'm sure she's been caught by now. 485 01:40:28,167 --> 01:40:30,203 Konsta. 486 01:41:08,207 --> 01:41:15,557 Finland, my home country so lovely The dearest of them all 487 01:41:16,607 --> 01:41:24,287 Where the white-crowned trees Surround the meadows so green 488 01:41:24,967 --> 01:41:32,726 Where the white-crowned trees Surround the meadows so green 489 01:41:34,007 --> 01:41:42,119 That is where I heard the birds sing For the first time in my life 490 01:41:42,767 --> 01:41:47,557 That is where my mother Rocked my cradle 491 01:41:47,727 --> 01:41:51,117 With a loving smile 492 01:42:00,887 --> 01:42:02,764 Hands. 493 01:42:10,207 --> 01:42:12,118 Come here. 494 01:42:13,807 --> 01:42:15,525 Come now. 495 01:42:16,167 --> 01:42:19,876 You didn't tell me you have an aunt. 496 01:42:23,447 --> 01:42:26,359 It's wonderful to see you, Eino. 497 01:42:27,087 --> 01:42:29,885 Now you get to go home with me. 498 01:42:30,247 --> 01:42:33,159 A terrible tragedy, what happened to Hallenberg. 499 01:42:33,327 --> 01:42:37,115 We lost a great author. How well did you know him? 500 01:42:38,287 --> 01:42:40,039 Very well. 501 01:42:40,767 --> 01:42:42,758 That's what I thought. 502 01:42:43,887 --> 01:42:48,722 I feel sorry for his widow. I hear she's pregnant too. 503 01:42:53,607 --> 01:42:55,598 You've grown so much. 504 01:42:59,327 --> 01:43:01,966 Do you remember your aunt, Eino? 505 01:43:05,487 --> 01:43:07,443 Do you? 506 01:43:17,967 --> 01:43:20,083 My name is Miina. 507 01:43:20,647 --> 01:43:24,640 You're not my aunt. -No, I'm not. 508 01:43:25,047 --> 01:43:28,596 I guess we fooled them proper. 509 01:43:29,447 --> 01:43:33,804 Can I call you Eikka? -Can I call you mother? 37351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.