All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E11.190817-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,437 --> 00:00:13,636 (Episode 11) 2 00:01:36,087 --> 00:01:37,286 I wonder... 3 00:01:38,426 --> 00:01:39,556 if Ko Chung Myung... 4 00:01:41,727 --> 00:01:43,366 was there to meet her. 5 00:01:45,367 --> 00:01:47,696 Chan Seong! Chan Seong, come here! 6 00:01:51,406 --> 00:01:52,676 This came for you. 7 00:01:54,236 --> 00:01:55,447 It's from Man Weol. 8 00:01:55,447 --> 00:01:56,707 - It's from Ms. Jang? - Yes. 9 00:02:02,316 --> 00:02:04,316 (Thank you.) 10 00:02:04,816 --> 00:02:06,056 "Thank you"? 11 00:02:07,257 --> 00:02:08,426 Don't run away. 12 00:02:09,287 --> 00:02:12,156 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:13,826 --> 00:02:15,466 and vanish one day, 14 00:02:16,567 --> 00:02:18,197 please stay by my side. 15 00:02:21,766 --> 00:02:23,906 I won't let you vanish. 16 00:02:25,607 --> 00:02:26,876 Trust me. 17 00:02:28,977 --> 00:02:30,646 She fired a competent guy like you, 18 00:02:30,646 --> 00:02:32,646 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:02:32,646 --> 00:02:34,276 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:02:34,817 --> 00:02:36,246 My sincerity touched her heart. 21 00:02:47,157 --> 00:02:49,567 My gosh, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,336 Make sure you get a good price for this. 23 00:02:53,336 --> 00:02:57,707 Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints. 24 00:02:58,037 --> 00:02:59,977 My gosh, she's unbelievable. 25 00:03:00,437 --> 00:03:03,576 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:03,576 --> 00:03:05,376 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:05,576 --> 00:03:08,047 My gosh, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:08,086 --> 00:03:11,687 But if you don't wear it, Man Weol will feel upset. 29 00:03:11,687 --> 00:03:13,156 It looks really expensive. 30 00:03:13,217 --> 00:03:15,186 And it'll upset me as well. 31 00:03:15,586 --> 00:03:16,857 I want to see how it looks on you. 32 00:03:21,326 --> 00:03:23,526 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:24,437 --> 00:03:25,996 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:27,667 --> 00:03:29,037 She wouldn't go to a luxury shopping center... 35 00:03:29,037 --> 00:03:30,737 just to get a suit for me. 36 00:03:30,866 --> 00:03:33,336 Hey, this is actually really nice. 37 00:03:33,477 --> 00:03:35,046 Veronica's visiting Korea next week. 38 00:03:35,046 --> 00:03:36,447 Should I get one and wear it on the day I meet her? 39 00:03:36,477 --> 00:03:39,417 It might make me look really wild and different. 40 00:03:39,417 --> 00:03:41,346 No, don't do that. You don't want to shock her. 41 00:03:42,187 --> 00:03:45,656 You know nothing about being in a relationship. 42 00:03:45,687 --> 00:03:48,486 It's necessary to surprise your partner once in a while. 43 00:03:48,486 --> 00:03:49,526 Whatever. 44 00:03:49,526 --> 00:03:51,996 Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met. 45 00:03:51,996 --> 00:03:53,426 I guess that's when she got this. 46 00:03:54,766 --> 00:03:56,197 You met Ms. Jang? 47 00:03:56,396 --> 00:03:57,596 Yes, a few days ago. 48 00:03:58,037 --> 00:03:59,796 She asked me to help her sell something... 49 00:03:59,796 --> 00:04:01,406 she inherited from her grandfather. 50 00:04:01,607 --> 00:04:04,067 What? "Something she inherited from her grandfather"? 51 00:04:08,076 --> 00:04:11,176 They're a couple of purebred Arabian horses on a farm in Qatar. 52 00:04:11,347 --> 00:04:14,047 I heard even the royal family wants to have those horses. 53 00:04:14,116 --> 00:04:15,746 Do you think you can help me sell them? 54 00:04:18,056 --> 00:04:20,216 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 55 00:04:20,256 --> 00:04:21,356 "Mansour"? 56 00:04:21,926 --> 00:04:25,057 No, I'm not. But purebred horses are very rare. 57 00:04:25,256 --> 00:04:28,067 So someone from our equestrian club will want to buy it. 58 00:04:28,767 --> 00:04:29,896 That's great news. 59 00:04:29,926 --> 00:04:32,767 If you help me sell those horses at an expensive price, 60 00:04:32,767 --> 00:04:37,507 I'll get you a white suit just like this one. 61 00:04:37,537 --> 00:04:40,236 But why are you asking me for help instead of Chan Seong? 62 00:04:40,477 --> 00:04:42,276 I can't trust him. 63 00:04:42,506 --> 00:04:43,646 Why not? 64 00:04:45,647 --> 00:04:48,046 He just got reinstated, so he's really busy. 65 00:04:48,847 --> 00:04:50,416 Please do me a favor, Sanchez. 66 00:04:51,287 --> 00:04:54,787 If you ever happen to come to our hotel in the future, 67 00:04:54,787 --> 00:04:56,127 I promise that I'll treat you well. 68 00:04:57,087 --> 00:04:58,927 Oh, really? 69 00:04:59,227 --> 00:05:00,596 Of course. 70 00:05:01,566 --> 00:05:02,726 My gosh. 71 00:05:07,736 --> 00:05:08,906 The chairman. 72 00:05:14,806 --> 00:05:16,707 I sold the horses for your sake. 73 00:05:17,407 --> 00:05:19,346 By the way, those horses costed a fortune. 74 00:05:19,616 --> 00:05:22,286 She got those horses in return for letting him make a phone call. 75 00:05:22,787 --> 00:05:24,117 I should never be off my guard. 76 00:05:24,517 --> 00:05:26,887 I should always make sure to tighten the reins. 77 00:05:38,497 --> 00:05:41,967 Mr. Ku. All the guests are requesting the special service. 78 00:05:42,956 --> 00:05:45,227 They heard of this because of the chairman, 79 00:05:45,227 --> 00:05:48,056 so many of them wish to make a dream call to the living world. 80 00:05:48,256 --> 00:05:49,956 This is a service... 81 00:05:49,956 --> 00:05:51,927 that Ms. Jang only offered in top secret... 82 00:05:51,927 --> 00:05:55,096 to the guests that paid special fees. What should we do? 83 00:05:55,967 --> 00:05:57,636 We should be fair in providing our service. 84 00:05:57,636 --> 00:05:58,936 I'll manage this. 85 00:06:10,477 --> 00:06:12,116 Okay. 86 00:06:20,787 --> 00:06:21,957 You're here. 87 00:06:23,996 --> 00:06:26,567 What? Why didn't you put it on? 88 00:06:26,867 --> 00:06:29,467 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 89 00:06:29,467 --> 00:06:30,896 This is my workplace. 90 00:06:30,896 --> 00:06:33,567 If the owner said it's fine, then it's fine. 91 00:06:33,766 --> 00:06:37,077 See? I bought this to match you just in case you come dressed... 92 00:06:37,977 --> 00:06:39,277 like a tiger. 93 00:06:40,506 --> 00:06:42,616 That's a horse print. A zebra. 94 00:06:42,876 --> 00:06:45,047 What do you think? Pretty, isn't it? 95 00:06:45,047 --> 00:06:46,486 It's a nuisance. 96 00:06:47,146 --> 00:06:48,286 You don't like it? 97 00:06:49,117 --> 00:06:50,387 You're so picky. 98 00:06:51,086 --> 00:06:54,186 Fine, if you don't like a tiger print or zebra print, 99 00:06:54,386 --> 00:06:57,326 then let's go. I'll get you something that you'll love. 100 00:06:57,326 --> 00:06:58,596 We have no time to do that. 101 00:07:00,566 --> 00:07:03,067 We have a lot of special requests from our guests. 102 00:07:03,297 --> 00:07:04,397 You need to take care of this. 103 00:07:09,706 --> 00:07:14,007 A dream call is only offered to those who pay a special price. 104 00:07:14,076 --> 00:07:16,017 You already got paid. 105 00:07:16,717 --> 00:07:18,846 The horses. You took the horses. 106 00:07:18,987 --> 00:07:20,587 Darn you, Sanchez. 107 00:07:21,657 --> 00:07:23,487 I won't meddle with your money, 108 00:07:23,487 --> 00:07:25,986 but you have to help the other guests. 109 00:07:28,256 --> 00:07:30,227 Chan Seong, do you think... 110 00:07:30,227 --> 00:07:32,767 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 111 00:07:33,027 --> 00:07:34,996 "I died because of you. You have to die with me." 112 00:07:34,996 --> 00:07:37,936 What if they resent and curse the living? 113 00:07:42,206 --> 00:07:44,436 Resentment and cursing. 114 00:07:44,506 --> 00:07:47,746 That's why I look into each and every one of their cases... 115 00:07:47,746 --> 00:07:50,876 and take a special price only when the circumstances look right. 116 00:07:50,876 --> 00:07:52,387 It's not just about money! 117 00:07:55,816 --> 00:07:56,957 You're right. 118 00:07:57,287 --> 00:07:58,926 I had the wrong idea about you. 119 00:07:59,126 --> 00:08:00,827 It wasn't because of money. 120 00:08:01,657 --> 00:08:03,197 You were concerned. 121 00:08:03,496 --> 00:08:06,797 Yes. It's all for my guests' sake. 122 00:08:06,797 --> 00:08:09,267 I only do it for those who can pull this off. 123 00:08:09,336 --> 00:08:10,967 What do you take me for? 124 00:08:12,836 --> 00:08:13,836 In that case, 125 00:08:13,836 --> 00:08:16,306 I will make some rules to single out those who can do this. 126 00:08:22,376 --> 00:08:23,877 My gosh! 127 00:08:25,016 --> 00:08:28,817 I'm the one who took the horses. Why is he flexing? 128 00:08:32,086 --> 00:08:34,627 I'll tell you the secret to our cold noodle stock. 129 00:08:34,627 --> 00:08:37,657 It's because you were the most diligent one among my staff. 130 00:08:38,127 --> 00:08:39,497 Listen up. 131 00:08:41,466 --> 00:08:42,597 Cold noodles? 132 00:08:42,897 --> 00:08:44,267 I love cold noodles too. 133 00:08:44,267 --> 00:08:45,706 The secret is... 134 00:08:51,377 --> 00:08:52,507 My gosh. 135 00:08:54,576 --> 00:08:56,076 Is that you? 136 00:08:56,716 --> 00:08:59,216 Thank you so much for everything. 137 00:08:59,216 --> 00:09:02,816 Your team's music gave me much comfort to my last breath. 138 00:09:02,887 --> 00:09:05,357 - "Your team"? - They must be a team. 139 00:09:05,686 --> 00:09:07,956 I knew your music and dance... 140 00:09:07,956 --> 00:09:10,826 would end up touching the heart of the world. 141 00:09:10,826 --> 00:09:12,696 That's not for someone she actually knew. 142 00:09:12,696 --> 00:09:13,767 Look, it says... 143 00:09:13,767 --> 00:09:14,866 (I must tell something to my beloved who gave me much comfort.) 144 00:09:14,866 --> 00:09:16,736 I love you! 145 00:09:16,736 --> 00:09:18,607 I'll love you forever to the other world! 146 00:09:25,647 --> 00:09:28,007 I'm so sorry but it's fake love 147 00:09:28,007 --> 00:09:30,347 Fake love, fake love 148 00:09:36,186 --> 00:09:37,357 Having fun? 149 00:09:37,517 --> 00:09:39,627 Stay on top of everything, will you? 150 00:09:41,257 --> 00:09:42,426 Yes. 151 00:09:50,637 --> 00:09:52,137 He's leaving today, 152 00:09:52,137 --> 00:09:54,507 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 153 00:09:54,877 --> 00:09:57,777 Am I allowed to make only one call? 154 00:09:57,907 --> 00:09:59,546 Yes, just one call. 155 00:10:00,946 --> 00:10:04,147 In that case, I wish to call someone else. 156 00:10:06,747 --> 00:10:09,157 I got into a car accident with my son. 157 00:10:13,927 --> 00:10:16,897 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 158 00:10:17,257 --> 00:10:20,196 You cannot make a call to blame or curse someone. 159 00:10:20,297 --> 00:10:21,366 Please leave. 160 00:10:21,366 --> 00:10:23,666 It's not that I wish to blame or curse him. 161 00:10:25,706 --> 00:10:27,107 I wish to apologize. 162 00:10:35,316 --> 00:10:38,247 I'm glad you only ended up getting put on probation. 163 00:10:38,387 --> 00:10:41,786 Glad? Two people died because of my driving. 164 00:10:46,456 --> 00:10:48,257 (Letter of resignation) 165 00:10:50,196 --> 00:10:53,196 I can't do this job anymore. 166 00:10:53,196 --> 00:10:55,767 If you quit driving now, how will you make a living? 167 00:11:10,946 --> 00:11:15,117 You... You are the two people I killed. 168 00:11:19,486 --> 00:11:20,727 I'm sorry. 169 00:11:21,657 --> 00:11:23,097 I'm so sorry. 170 00:11:23,557 --> 00:11:25,897 I can't be forgiven for what I have done. 171 00:11:27,267 --> 00:11:30,767 We're sorry. 172 00:11:32,736 --> 00:11:36,936 It's our fault for suddenly jumping onto the street. 173 00:11:38,206 --> 00:11:39,576 It was a mistake. 174 00:11:40,877 --> 00:11:42,477 We had bad luck, 175 00:11:42,877 --> 00:11:45,586 but we gave you too much pain. 176 00:11:45,787 --> 00:11:46,946 I'm sorry. 177 00:11:54,627 --> 00:11:56,157 I hope... 178 00:11:56,397 --> 00:11:59,267 your life doesn't get ruined because of us. 179 00:11:59,997 --> 00:12:01,267 I'm sorry. 180 00:12:02,797 --> 00:12:04,137 Thank you. 181 00:12:19,486 --> 00:12:21,586 I feel much better now. 182 00:12:22,586 --> 00:12:24,117 My son, shall we go? 183 00:12:27,356 --> 00:12:28,456 Thank you. 184 00:12:45,747 --> 00:12:47,507 Should we call it a day? 185 00:12:50,816 --> 00:12:53,216 We only have a few people left. Let's finish up today. 186 00:12:53,616 --> 00:12:54,716 Tell them to come in. 187 00:13:04,196 --> 00:13:06,627 The flowers are in full bloom. 188 00:13:07,897 --> 00:13:09,737 Let's not be too worried. 189 00:13:09,997 --> 00:13:12,066 The flowers have finally bloomed. 190 00:13:12,066 --> 00:13:15,107 It might stay pretty like this for a long time. 191 00:13:15,377 --> 00:13:18,446 Ma Go is trying to take Ms. Jang. 192 00:13:18,706 --> 00:13:22,417 Flowers bloom only to wilt. 193 00:13:22,417 --> 00:13:26,086 We have to go before Ms. Jang does, 194 00:13:27,017 --> 00:13:28,987 so let's get ready. 195 00:13:44,936 --> 00:13:46,336 Gosh, I'm so tired. 196 00:13:47,466 --> 00:13:51,607 Do you know how tiring it is to let people talk to the living? 197 00:13:54,706 --> 00:13:57,076 But thanks to you, many people will smile... 198 00:13:57,076 --> 00:13:58,786 when they wake up from their dreams today. 199 00:13:59,846 --> 00:14:02,357 You've done well, so I'll make you smile too. 200 00:14:03,316 --> 00:14:04,517 What? 201 00:14:04,517 --> 00:14:05,786 How? 202 00:14:05,956 --> 00:14:08,186 Are you going to put on the tiger print suit? 203 00:14:08,186 --> 00:14:11,696 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 204 00:14:11,767 --> 00:14:14,966 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 205 00:14:14,966 --> 00:14:16,366 it means I tried very hard. 206 00:14:16,366 --> 00:14:19,107 I tried very hard to make you laugh too. 207 00:14:19,566 --> 00:14:21,836 I made a reservation at the rice cake soup place... 208 00:14:21,836 --> 00:14:25,247 where you failed to eat, and came back angry many times. 209 00:14:25,877 --> 00:14:27,007 Let's go. 210 00:14:27,247 --> 00:14:28,377 What? 211 00:14:28,777 --> 00:14:31,647 They don't take reservations, and I have to wait for over two hours. 212 00:14:31,647 --> 00:14:34,247 I used my connection from Harvard. 213 00:14:34,247 --> 00:14:35,887 Can you major in making rice cake soup at Harvard? 214 00:14:35,887 --> 00:14:37,487 The son of that restaurant is an alumnus. 215 00:14:40,086 --> 00:14:42,796 I borrowed out the entire place before they close. 216 00:14:44,397 --> 00:14:45,497 Let us hurry. 217 00:14:47,167 --> 00:14:48,367 Hey, wait. 218 00:14:49,397 --> 00:14:51,596 You should get changed into an outfit that fits rice cake soup. 219 00:14:51,596 --> 00:14:55,107 This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 220 00:14:55,807 --> 00:14:57,436 I'll put on something special. 221 00:15:36,827 --> 00:15:37,827 Look here. 222 00:15:37,827 --> 00:15:39,567 I'm okay. 223 00:15:42,736 --> 00:15:44,907 Sanchez is only three years older than me. 224 00:15:45,107 --> 00:15:47,236 If I eat three bowls of rice cake soup today, 225 00:15:47,236 --> 00:15:49,376 can I talk informally to you like Sanchez does? 226 00:15:49,947 --> 00:15:51,077 What? 227 00:15:51,376 --> 00:15:53,817 Sanchez calls you by your name. 228 00:15:55,447 --> 00:15:57,216 You want to talk in an informal way with me? 229 00:16:01,286 --> 00:16:05,057 Okay, just eat 1,300g of rice cake soup. 230 00:16:05,996 --> 00:16:07,756 Even Kim Joon Hyun can't eat that much. 231 00:16:07,756 --> 00:16:09,626 Don't underestimate Joon Hyun. 232 00:16:10,697 --> 00:16:11,766 I'll give you a break. 233 00:16:11,766 --> 00:16:14,567 1 rice cake will be worth 1 year. 234 00:16:14,666 --> 00:16:16,937 No, 1 rice cake for 100 years. 235 00:16:17,736 --> 00:16:21,136 You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing. 236 00:16:22,047 --> 00:16:23,807 After I eat 13 rice cakes, 237 00:16:23,807 --> 00:16:25,616 I'll start calling you, Man Weol. 238 00:16:27,547 --> 00:16:28,847 Do as you please. 239 00:16:28,847 --> 00:16:32,157 When a human ages 1,300 years, he dies. 240 00:16:32,687 --> 00:16:35,256 Challenge. I'll take 200 years first. 241 00:16:37,927 --> 00:16:39,797 It tastes better because it's worth 200 years. 242 00:16:39,896 --> 00:16:42,866 Being on a roll, I add 300 years more. 243 00:16:49,707 --> 00:16:51,236 It's so pretty now. 244 00:16:51,837 --> 00:16:53,407 Why does it have to fall? 245 00:16:55,577 --> 00:16:56,777 It's sad. 246 00:17:32,347 --> 00:17:34,976 There are only 300 years left. 247 00:17:35,547 --> 00:17:36,687 Are you nervous? 248 00:17:36,716 --> 00:17:38,916 Then, I just to eat 500 years more. 249 00:17:38,916 --> 00:17:40,087 Are you stupid? 250 00:17:40,216 --> 00:17:41,557 I will eat faster. 251 00:17:41,557 --> 00:17:43,357 I will eat faster. 252 00:17:43,357 --> 00:17:45,127 I now have 100 years left. 253 00:17:45,226 --> 00:17:46,597 Add 200 years for me. 254 00:17:46,597 --> 00:17:48,666 I had a reputation at Harvard for being a fast eater. 255 00:17:48,666 --> 00:17:50,267 I'm already 3,500 years old. 256 00:17:50,267 --> 00:17:52,297 - 600 years old. - 3,600 years old. 257 00:17:52,297 --> 00:17:54,496 You can't beat me. Just acknowledge it. 258 00:17:54,497 --> 00:17:56,107 I'll eat all the rice cake soup and also those earrings. 259 00:17:56,107 --> 00:17:57,266 Nonsense. 260 00:18:39,866 --> 00:18:41,367 I've found the motive for the murder. 261 00:18:42,166 --> 00:18:43,736 It's this website called "Helllo". 262 00:18:43,866 --> 00:18:45,777 "Helllo"? Is it some social club? 263 00:18:45,777 --> 00:18:49,446 It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell". 264 00:18:49,606 --> 00:18:52,147 The name is a play on words. 265 00:18:52,376 --> 00:18:54,576 "Helllo" What is the website for? 266 00:18:54,576 --> 00:18:57,686 It's an old community with more than 100 thousand members. 267 00:18:57,686 --> 00:19:00,017 At first they shared their problems at the site. 268 00:19:00,017 --> 00:19:03,226 Now it has become a website like a fiery pit. 269 00:19:03,287 --> 00:19:06,626 Now, the post curses and slanders on people. 270 00:19:06,626 --> 00:19:09,466 Now it's like an emotional trash can. 271 00:19:09,596 --> 00:19:11,697 - So? - The suspect posted... 272 00:19:11,697 --> 00:19:13,537 several slanders on his wife. 273 00:19:13,537 --> 00:19:17,567 He wrote comments on slanders on six others who were killed. 274 00:19:17,606 --> 00:19:19,576 The slanders about the victims... 275 00:19:19,576 --> 00:19:21,736 had a high number of views and comments. 276 00:19:23,747 --> 00:19:27,116 Now you're looking at the post and comments... 277 00:19:27,116 --> 00:19:28,547 criticizing one of the victims. 278 00:19:28,547 --> 00:19:30,347 (Kill, kill!) 279 00:19:30,447 --> 00:19:32,817 If one uploads a slandering post on someone those they hate, 280 00:19:33,186 --> 00:19:36,126 the others curse them together. That's what they do on the website. 281 00:19:36,126 --> 00:19:39,196 What about the suspect? Did he carry out the curse? 282 00:19:40,426 --> 00:19:41,896 Is he some kind of executioner? 283 00:19:41,896 --> 00:19:44,527 Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims... 284 00:19:44,527 --> 00:19:47,637 were killed by someone who they had never met. 285 00:19:48,267 --> 00:19:49,567 They didn't even know why. 286 00:19:51,767 --> 00:19:54,877 So this man is not the killer, right? 287 00:19:57,047 --> 00:19:58,977 I told you. I was right. 288 00:19:58,977 --> 00:20:01,077 The owner of that car is the killer. 289 00:20:01,217 --> 00:20:03,686 There was a ghost in that car too. 290 00:20:03,717 --> 00:20:06,956 You can't report that you saw a ghost without any evidence. 291 00:20:09,257 --> 00:20:10,426 There's the composite sketch. 292 00:20:10,686 --> 00:20:13,297 That thing you always see in criminal investigation dramas. 293 00:20:13,596 --> 00:20:14,857 Let's do that. 294 00:20:14,896 --> 00:20:17,067 I'm good at drawing. 295 00:20:19,797 --> 00:20:23,736 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this. 296 00:20:24,207 --> 00:20:27,606 Tell me everything you remember about him. 297 00:20:27,606 --> 00:20:28,706 Tell me anything. 298 00:20:43,757 --> 00:20:46,226 I didn't meet the Ku Chan Seong guy. 299 00:20:46,297 --> 00:20:47,757 I moved the stuff with a high school girl. 300 00:20:47,757 --> 00:20:51,466 I really had a hard time because my car broke down. 301 00:20:52,267 --> 00:20:54,866 Do you know the girl's name or her phone number? 302 00:20:54,866 --> 00:20:56,636 I don't know her phone number. 303 00:20:56,636 --> 00:20:59,176 She used the company website to contact us. 304 00:21:00,507 --> 00:21:02,607 Do you really work at an entertainment agency? 305 00:21:02,646 --> 00:21:05,007 Are you a casting director? 306 00:21:05,007 --> 00:21:06,176 I guess. 307 00:21:06,416 --> 00:21:08,886 She is quite attractive and I want to meet her. 308 00:21:08,886 --> 00:21:11,846 She can't be in show business. She is really weird. 309 00:21:11,846 --> 00:21:13,557 What's weird about her? 310 00:21:13,817 --> 00:21:15,457 She is weird in the head. 311 00:21:15,457 --> 00:21:17,426 She is not crazy. She sees ghosts. 312 00:21:17,426 --> 00:21:18,657 That's right. 313 00:21:19,297 --> 00:21:20,326 "Ghosts"? 314 00:21:20,326 --> 00:21:22,256 Yes, she sees ghosts. 315 00:21:22,527 --> 00:21:24,266 Everyone in our schools knows. 316 00:21:25,737 --> 00:21:28,336 You can't call her weird for things like that. 317 00:21:28,336 --> 00:21:31,136 I'm telling the truth. She talks to herself. 318 00:21:31,136 --> 00:21:33,476 She follows someone when there is nobody. 319 00:21:34,676 --> 00:21:37,276 She follows ghosts? 320 00:21:42,447 --> 00:21:43,686 That's interesting. 321 00:21:54,557 --> 00:21:57,926 Mr. Kim, I looked at the new menu. 322 00:21:57,926 --> 00:22:00,467 You changed the name of our signature cocktail "Tears"... 323 00:22:00,467 --> 00:22:01,967 to "Tear Wine". 324 00:22:01,967 --> 00:22:04,936 Ms. Jang said it was too showy. 325 00:22:05,777 --> 00:22:07,037 Why? It was a good name. 326 00:22:07,037 --> 00:22:09,947 "Tears" and cheers. 327 00:22:09,947 --> 00:22:12,106 It rhymes perfectly. 328 00:22:12,106 --> 00:22:15,276 A Harvard graduate like you think it's not bad, right? 329 00:22:15,547 --> 00:22:17,586 Ms. Jang was finding fault for no reason. 330 00:22:17,586 --> 00:22:21,186 It's the representative of our bar, so I think you should work on it. 331 00:22:21,487 --> 00:22:24,257 "Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that. 332 00:22:24,257 --> 00:22:27,127 You think so? "Angel" and "Devil"? 333 00:22:27,997 --> 00:22:29,597 I will make a note and give it to you. 334 00:22:29,866 --> 00:22:33,766 Harvard knows how to teach their students properly. 335 00:22:39,076 --> 00:22:42,577 What are the guests doing in the middle of the day? 336 00:22:42,747 --> 00:22:45,876 They are those who were buried secretly. 337 00:22:45,876 --> 00:22:48,476 I heard we had those guests. 338 00:22:49,287 --> 00:22:50,547 I heard the killer was caught. 339 00:22:50,547 --> 00:22:52,517 That's what I heard too. 340 00:22:52,517 --> 00:22:55,016 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 341 00:23:01,326 --> 00:23:04,167 I don't think the man the police caught is the culprit. 342 00:23:04,997 --> 00:23:07,137 There was a ghost in this car too. 343 00:23:07,396 --> 00:23:09,807 The owner of this car is suspicious. 344 00:23:11,836 --> 00:23:14,807 (81G0963) 345 00:23:17,846 --> 00:23:20,547 Yu Na, you're still too young. 346 00:23:20,547 --> 00:23:22,487 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 347 00:23:22,487 --> 00:23:24,587 I agree. You should concentrate on school. 348 00:23:25,386 --> 00:23:29,627 I'll just finish the sketch I've been drawing. 349 00:23:30,326 --> 00:23:31,926 I'll show it to you when I finish. 350 00:23:32,396 --> 00:23:34,126 I'll look into it if there are any problems. 351 00:23:34,126 --> 00:23:35,557 So you have to tell me. 352 00:23:35,557 --> 00:23:36,696 Okay. 353 00:23:41,797 --> 00:23:43,236 (Request for Special Service) 354 00:23:43,406 --> 00:23:45,736 There are the additional service requests we have received today. 355 00:23:45,977 --> 00:23:47,377 Oh, dear. 356 00:23:49,207 --> 00:23:51,147 It's such a bother. 357 00:23:58,686 --> 00:24:01,017 You must have seen the flowers. Why don't you say anything? 358 00:24:01,017 --> 00:24:03,327 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 359 00:24:04,356 --> 00:24:06,357 We are bracing ourselves for it. 360 00:24:06,596 --> 00:24:07,726 I... 361 00:24:08,326 --> 00:24:12,637 will leave after I see that family is all destroyed. 362 00:24:18,507 --> 00:24:20,337 You told me your daughter had to die... 363 00:24:21,136 --> 00:24:23,107 to carry on that family's line. 364 00:24:27,076 --> 00:24:28,976 No matter how impatient you feel, 365 00:24:30,086 --> 00:24:32,587 you must not do what you did 42 years ago. 366 00:24:36,926 --> 00:24:39,196 If you become an evil spirit and cease to exist, 367 00:24:39,227 --> 00:24:40,456 your 200 years of working here... 368 00:24:41,697 --> 00:24:44,926 would be wasted. 369 00:24:47,737 --> 00:24:51,706 My resentment is too big to find those years a waste. 370 00:24:59,277 --> 00:25:01,246 There will be a lunar eclipse soon. 371 00:25:01,717 --> 00:25:02,747 Yes. 372 00:25:02,747 --> 00:25:06,117 I hear the moon will be covered for quite a while thIs time. 373 00:25:07,116 --> 00:25:08,357 I'll prepare for it. 374 00:25:25,737 --> 00:25:26,877 Sir. 375 00:25:28,136 --> 00:25:29,946 Do you need anything? 376 00:25:30,646 --> 00:25:33,047 I'm thirsty. 377 00:25:33,146 --> 00:25:34,847 I'll bring something to your room. 378 00:25:35,247 --> 00:25:36,387 This way. 379 00:25:53,436 --> 00:25:55,397 A long lunar eclipse... 380 00:26:35,777 --> 00:26:38,907 Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us. 381 00:26:58,297 --> 00:26:59,496 We brought him. 382 00:27:04,166 --> 00:27:05,367 Come closer. 383 00:27:11,076 --> 00:27:13,547 Who are you to look for me? 384 00:27:23,057 --> 00:27:24,657 Do you recognize me? 385 00:27:25,186 --> 00:27:27,456 I saw you even on today's morning paper. 386 00:27:30,126 --> 00:27:31,597 I've been admiring you. 387 00:27:32,297 --> 00:27:34,996 But why did you call for me? 388 00:27:35,096 --> 00:27:37,506 I hear you're working at a hotel... 389 00:27:37,807 --> 00:27:39,837 that was registered with Jung-gu Office. 390 00:27:43,447 --> 00:27:45,176 Yes, that's right. 391 00:27:45,707 --> 00:27:49,147 Will you take me to that hotel? 392 00:27:49,817 --> 00:27:51,647 I'd like to meet with the owner. 393 00:27:53,186 --> 00:27:54,486 Do you know... 394 00:27:55,926 --> 00:27:57,026 my boss? 395 00:27:57,086 --> 00:27:59,627 Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol. 396 00:28:05,727 --> 00:28:06,996 I used to be... 397 00:28:07,797 --> 00:28:10,067 a general manager who served Ms. Jang. 398 00:28:27,457 --> 00:28:29,057 Didn't you get off work early today? 399 00:28:29,457 --> 00:28:31,486 I brought a pleasant guest. 400 00:28:38,596 --> 00:28:39,696 Ji Hyun Joong, 401 00:28:39,997 --> 00:28:42,137 do you still skip work and leave the front desk unattended? 402 00:28:42,836 --> 00:28:44,536 Ms. Hwang! 403 00:28:46,537 --> 00:28:48,206 Goodness. 404 00:28:48,876 --> 00:28:50,347 What brings you here? 405 00:28:52,406 --> 00:28:54,877 You're not dead, are you? 406 00:28:55,076 --> 00:28:57,446 Do you still have trouble deciphering? I'm alive. 407 00:28:58,086 --> 00:28:59,186 You scared me. 408 00:29:00,856 --> 00:29:03,657 By the way, should I call you President Hwang now? 409 00:29:03,757 --> 00:29:05,286 I'm only a candidate for now. 410 00:29:06,197 --> 00:29:07,297 Let's go. 411 00:29:09,697 --> 00:29:11,696 Mr. Kim. Ms. Choi. 412 00:29:11,896 --> 00:29:13,597 Ms. Hwang is here. 413 00:29:13,737 --> 00:29:17,206 My goodness. You two are still here. 414 00:29:17,406 --> 00:29:18,536 Ms. Hwang. 415 00:29:19,507 --> 00:29:20,776 It's been a long time. 416 00:29:21,376 --> 00:29:22,577 It's been a while. 417 00:29:22,876 --> 00:29:24,807 Has it been over 30 years since we last met? 418 00:29:24,906 --> 00:29:26,276 You've gotten old. 419 00:29:26,346 --> 00:29:28,117 You still make such straightforward comments. 420 00:29:30,517 --> 00:29:33,786 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 421 00:29:33,856 --> 00:29:35,487 I can't see anyone else... 422 00:29:35,487 --> 00:29:37,157 other than the hotel's employees now. 423 00:29:40,656 --> 00:29:41,897 There are a few. 424 00:29:43,767 --> 00:29:45,827 There's Ms. Jang. 425 00:30:06,156 --> 00:30:08,486 Your hotel has become so big. 426 00:30:08,557 --> 00:30:10,286 It's all thanks to you, Moon Sook. 427 00:30:10,686 --> 00:30:12,426 Thanks to the money you invested for us, 428 00:30:12,426 --> 00:30:13,896 we moved to Myeong-dong... 429 00:30:13,896 --> 00:30:15,196 which allowed the hotel to grow. 430 00:30:16,727 --> 00:30:18,367 It looks like you're big too. 431 00:30:18,497 --> 00:30:19,936 I saw you a lot on the phone. 432 00:30:20,767 --> 00:30:22,907 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 433 00:30:23,666 --> 00:30:25,137 I'm a candidate for now. 434 00:30:25,567 --> 00:30:27,607 I'm thankful you let me free. 435 00:30:29,477 --> 00:30:31,647 Do you think I let you go because I wanted to? 436 00:30:32,247 --> 00:30:33,646 Ma Go thought someone talented like you... 437 00:30:33,646 --> 00:30:35,876 shouldn't be tied up to a place like this. 438 00:30:35,876 --> 00:30:37,846 She gave you the medicine behind my back... 439 00:30:37,846 --> 00:30:39,457 so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined, 440 00:30:39,457 --> 00:30:40,917 so I had no choice but to let you go. 441 00:30:42,356 --> 00:30:44,527 I wish you had stayed back a few more years... 442 00:30:44,527 --> 00:30:45,857 to earn me money. 443 00:30:45,987 --> 00:30:48,827 I'd have a few plots of land in Gangnam right now. 444 00:30:49,727 --> 00:30:51,827 Thanks to the experience here, 445 00:30:52,227 --> 00:30:53,997 The way I see the world... 446 00:30:53,997 --> 00:30:56,867 has changed greatly. 447 00:30:58,136 --> 00:31:00,877 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 448 00:31:01,777 --> 00:31:03,246 Why are you here anyway? 449 00:31:04,777 --> 00:31:06,547 I have a favor to ask you. 450 00:31:09,017 --> 00:31:10,216 A favor? 451 00:31:12,386 --> 00:31:13,756 Of course. 452 00:31:14,156 --> 00:31:16,557 I know there's nothing to miss here. 453 00:31:16,826 --> 00:31:18,926 You must be here because you want something. 454 00:31:21,557 --> 00:31:25,696 I brought a present that might suit you well. 455 00:31:27,797 --> 00:31:29,067 Gosh. 456 00:31:29,606 --> 00:31:32,206 You shouldn't have brought such a thing. 457 00:31:35,807 --> 00:31:38,676 Oh my gosh. 458 00:31:40,416 --> 00:31:41,877 Okay. What's the favor you want? 459 00:31:42,886 --> 00:31:45,786 It's something trivial, but very important. 460 00:31:47,817 --> 00:31:51,657 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 461 00:31:55,757 --> 00:31:58,966 This country was seeing an economic revival. 462 00:31:59,027 --> 00:32:00,567 Thanks to Moon Sook's appearance, 463 00:32:00,866 --> 00:32:03,436 we were able to settle our days of poor business. 464 00:32:03,436 --> 00:32:05,636 We were able to build the foundation... 465 00:32:05,636 --> 00:32:07,577 to enjoy the luxury we have now. 466 00:32:07,777 --> 00:32:10,246 She worked here for about 7 to 8 years. 467 00:32:10,307 --> 00:32:12,576 I never imagined such a person... 468 00:32:12,576 --> 00:32:13,877 would have worked here as a general manager. 469 00:32:14,017 --> 00:32:17,786 Because Ms. Jang doesn't leave any traces... 470 00:32:18,146 --> 00:32:19,817 of the human general managers who used to be here. 471 00:32:22,416 --> 00:32:23,726 But... 472 00:32:24,557 --> 00:32:25,686 I wonder... 473 00:32:25,686 --> 00:32:27,857 why she came here when she has such a big event happening soon. 474 00:32:28,557 --> 00:32:31,426 Did you say we'll take human guests? Is that possible? 475 00:32:31,727 --> 00:32:33,996 Yes, because the lunar eclipse is coming. 476 00:32:34,336 --> 00:32:36,097 Are things different with the lunar eclipse? 477 00:32:36,166 --> 00:32:37,907 When the moon's covered by the eclipse, 478 00:32:37,967 --> 00:32:40,877 Guest House of the Moon's presence will be exposed. 479 00:32:41,207 --> 00:32:44,347 That's why we get quite a few human guests during the eclipses. 480 00:32:44,777 --> 00:32:46,777 Even humans will be able to see our guests... 481 00:32:46,777 --> 00:32:48,377 when they come into our hotel. 482 00:32:48,517 --> 00:32:50,986 Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 483 00:32:51,186 --> 00:32:53,157 Of course, our front desk will turn them away. 484 00:32:53,557 --> 00:32:54,686 But... 485 00:32:55,586 --> 00:32:57,686 did that happen in 1981? 486 00:32:57,957 --> 00:33:00,526 When Moon Soon was here during a lunar eclipse, 487 00:33:00,677 --> 00:33:03,216 some newlyweds stayed at our hotel. 488 00:33:05,477 --> 00:33:08,317 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 489 00:33:09,587 --> 00:33:10,886 - I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way? 490 00:33:10,886 --> 00:33:12,017 Yes. That way. 491 00:33:12,517 --> 00:33:14,286 (Hotel Del Luna) 492 00:33:14,286 --> 00:33:16,026 I think this is a hotel. 493 00:33:19,127 --> 00:33:21,827 The lunar eclipse better end soon. 494 00:33:26,267 --> 00:33:27,736 - Excuse me. - Do you have a room? 495 00:33:32,707 --> 00:33:33,877 Newlyweds? 496 00:33:34,377 --> 00:33:35,906 They came to Seoul on their honeymoon, 497 00:33:35,906 --> 00:33:37,216 and now it's past curfew. 498 00:33:37,317 --> 00:33:38,747 If we turn them away now, 499 00:33:38,917 --> 00:33:41,147 they'll have to spend their first night at the police station. 500 00:33:41,147 --> 00:33:42,417 I feel bad for them. 501 00:33:46,426 --> 00:33:47,926 Let them in, then. 502 00:34:04,576 --> 00:34:05,807 This is your room. 503 00:34:08,946 --> 00:34:10,077 Please go in. 504 00:34:10,277 --> 00:34:11,917 - Thank you. - Thank you. 505 00:34:12,047 --> 00:34:13,287 Thank you very much. 506 00:34:20,756 --> 00:34:24,827 The couple spent their first night at our hotel. 507 00:34:25,397 --> 00:34:28,526 That room made our human guests of this ghost hotel... 508 00:34:29,127 --> 00:34:30,636 conceive a baby. 509 00:34:32,937 --> 00:34:37,437 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 510 00:34:50,756 --> 00:34:51,856 Really? 511 00:34:52,556 --> 00:34:54,586 He got conceived here? 512 00:34:54,786 --> 00:34:58,057 Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier. 513 00:34:59,326 --> 00:35:03,196 Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law. 514 00:35:03,196 --> 00:35:05,236 - Really? - She met the newlywed couple... 515 00:35:05,236 --> 00:35:06,466 on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws, 516 00:35:06,466 --> 00:35:08,367 and they were all startled. 517 00:35:09,207 --> 00:35:10,937 What an interesting coincidence. 518 00:35:11,607 --> 00:35:15,676 But then again, this place is full of unimaginable things. 519 00:35:15,906 --> 00:35:18,576 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 520 00:35:18,576 --> 00:35:20,787 She wants us to let her daughter and future son-in-law... 521 00:35:20,986 --> 00:35:24,917 stay here for one night so they can also experience the same thing. 522 00:35:26,627 --> 00:35:30,357 Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 523 00:35:30,357 --> 00:35:32,997 No, they're humans. 524 00:35:32,997 --> 00:35:34,696 They should stay in Room 404. 525 00:35:35,497 --> 00:35:36,836 Room 404? 526 00:35:44,176 --> 00:35:47,077 But no one can check out of that room. 527 00:35:48,147 --> 00:35:49,547 The only way you can check out of our hotel... 528 00:35:49,547 --> 00:35:51,216 is to head to your afterlife. 529 00:35:51,446 --> 00:35:54,347 Then how are they supposed to check out of Room 404? 530 00:35:56,756 --> 00:35:58,856 Are you worried about the guests that are going to stay there? 531 00:36:02,656 --> 00:36:05,156 Then why don't you go in there and check for yourself? 532 00:36:25,157 --> 00:36:30,157 [VIU Ver] tvN E11 'Hotel Del Luna' "Lunar Eclipse" -♥ Ruo Xi ♥- 533 00:36:50,607 --> 00:36:52,136 On the night of this year's lunar eclipse, 534 00:36:53,446 --> 00:36:55,307 we'll be welcoming human guests. 535 00:36:57,547 --> 00:37:00,287 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 536 00:37:04,587 --> 00:37:07,227 They made an official reservation this time around, 537 00:37:07,227 --> 00:37:08,656 so get ready to treat them well. 538 00:37:08,656 --> 00:37:09,856 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 539 00:37:14,627 --> 00:37:18,736 We need to get food and decorations that are fit for humans. 540 00:37:18,736 --> 00:37:20,866 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 541 00:37:20,866 --> 00:37:23,136 But where's our general manager? 542 00:37:23,136 --> 00:37:24,636 He went inside Room 404. 543 00:37:26,076 --> 00:37:28,546 Then I guess he won't be returning tonight. 544 00:37:29,346 --> 00:37:32,216 Whatever the case, I'm really excited. 545 00:37:44,397 --> 00:37:45,526 Veronica. 546 00:37:46,596 --> 00:37:47,966 Are you in Waitan, Shanghai? 547 00:37:48,067 --> 00:37:50,966 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch. 548 00:37:51,267 --> 00:37:54,906 - Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset? 549 00:37:55,036 --> 00:37:57,676 I miss you so much. 550 00:37:57,777 --> 00:38:02,176 You really make it hard for me to focus on work. 551 00:38:02,176 --> 00:38:03,917 I'm going to scold you. 552 00:38:03,917 --> 00:38:07,546 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 553 00:38:10,317 --> 00:38:11,457 Veronica. 554 00:38:11,886 --> 00:38:15,786 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 555 00:38:15,786 --> 00:38:19,997 Gosh, what are you going to startle me with this time? 556 00:38:20,926 --> 00:38:23,736 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 557 00:38:24,236 --> 00:38:25,367 Chan Seong's here. 558 00:38:26,297 --> 00:38:27,636 Say hello. 559 00:38:28,406 --> 00:38:30,106 Hey, Chan Seong. 560 00:38:30,707 --> 00:38:31,807 Hi, Veronica. 561 00:38:33,247 --> 00:38:35,006 Veronica, I'll call you later. 562 00:38:35,147 --> 00:38:38,446 I love you. Goodbye, my love. 563 00:38:39,176 --> 00:38:40,347 Bye. 564 00:38:41,317 --> 00:38:43,356 - Is Veronica coming to Korea? - Yes. 565 00:38:43,917 --> 00:38:46,687 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 566 00:38:47,127 --> 00:38:48,227 So I've been thinking... 567 00:38:53,056 --> 00:38:55,966 I'm planning to do something really important. 568 00:38:56,267 --> 00:38:58,296 And I'm thinking about doing it at your hotel. 569 00:38:59,906 --> 00:39:00,906 Our hotel? 570 00:39:00,906 --> 00:39:03,236 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 571 00:39:03,236 --> 00:39:05,406 And when I told her that you work at a really special hotel, 572 00:39:05,406 --> 00:39:07,747 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 573 00:39:08,747 --> 00:39:10,347 No, you can't do it at our hotel. 574 00:39:11,076 --> 00:39:14,347 Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 575 00:39:14,817 --> 00:39:16,317 - What? - You had to invite someone... 576 00:39:16,317 --> 00:39:17,817 to our house so you could sell a painting. 577 00:39:17,817 --> 00:39:19,816 And Man Weol even asked me to sell horses. 578 00:39:19,986 --> 00:39:21,926 Are you guys struggling financially? 579 00:39:24,426 --> 00:39:25,556 Yes, it's pretty bad. 580 00:39:25,556 --> 00:39:27,867 My goodness. 581 00:39:29,866 --> 00:39:32,336 Chan Seong, let me know if you're having a hard time. 582 00:39:32,736 --> 00:39:35,636 You can't just endure everything with love. 583 00:39:36,207 --> 00:39:37,377 Okay? 584 00:39:38,337 --> 00:39:39,506 Okay. 585 00:39:40,277 --> 00:39:42,106 Fine, let's break up. 586 00:39:42,647 --> 00:39:43,917 My gosh. 587 00:39:44,277 --> 00:39:46,176 Mi Ra's fighting all the time. 588 00:39:46,176 --> 00:39:48,116 She must've been enemies with that cop in her past life. 589 00:39:48,116 --> 00:39:49,317 They fight all the time. 590 00:39:49,317 --> 00:39:51,287 But it's funny how she always goes out to meet him. 591 00:39:51,817 --> 00:39:54,156 What? You're not the only one who's busy. 592 00:39:54,457 --> 00:39:56,026 I'm busy too. 593 00:39:56,756 --> 00:39:58,527 You talk as if your job is to save the world. 594 00:39:58,527 --> 00:40:00,397 Are you the son of hero movies or something? 595 00:40:01,326 --> 00:40:02,497 What? 596 00:40:04,366 --> 00:40:05,836 They were enemies in their past lives. 597 00:40:09,107 --> 00:40:12,506 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 598 00:40:12,736 --> 00:40:14,307 - She's coming in two days, right? - Yes. 599 00:40:15,406 --> 00:40:16,406 There's going to be a lunar eclipse that night. 600 00:40:16,406 --> 00:40:17,417 Yes, I know. 601 00:40:17,417 --> 00:40:20,946 I was planning on watching the lunar eclipse... 602 00:40:21,047 --> 00:40:22,917 at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about. 603 00:40:22,986 --> 00:40:24,417 Oh, well. 604 00:40:26,187 --> 00:40:27,287 I'm sorry. 605 00:40:28,826 --> 00:40:32,596 They could get startled if they run into our hotel guests. 606 00:40:32,596 --> 00:40:34,497 So we should empty the adjacent rooms. 607 00:40:34,497 --> 00:40:37,567 We already informed the guests on the fourth floor. 608 00:40:37,567 --> 00:40:38,867 We're moving them to other rooms. 609 00:40:49,906 --> 00:40:51,647 You really are well-prepared. 610 00:40:53,446 --> 00:40:55,046 The dinner menu is great. 611 00:40:56,417 --> 00:40:57,816 What kind of drinks are you going to... 612 00:40:59,056 --> 00:41:00,557 Are you going to serve them these drinks? 613 00:41:00,587 --> 00:41:04,397 I took in your advice and created my own signature menu. 614 00:41:04,457 --> 00:41:05,957 It's Angel and devil. 615 00:41:07,596 --> 00:41:08,727 It's incredible. 616 00:41:09,027 --> 00:41:12,596 But I'm not sure if humans will like it. 617 00:41:12,596 --> 00:41:13,736 Can you see how it tastes? 618 00:41:14,006 --> 00:41:15,106 Sure. 619 00:41:29,886 --> 00:41:32,656 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 620 00:41:32,656 --> 00:41:33,787 Okay. 621 00:41:38,096 --> 00:41:39,227 It's a bee. 622 00:41:41,227 --> 00:41:44,366 I guess the bee came along with the real flowers. 623 00:41:44,366 --> 00:41:46,667 The flowers here aren't real. 624 00:41:46,667 --> 00:41:49,267 I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies. 625 00:41:58,277 --> 00:41:59,446 By any chance, 626 00:41:59,977 --> 00:42:03,716 are there also bug ghosts that look like fireflies? 627 00:42:03,716 --> 00:42:06,216 I've never heard of anything called a bug ghost. 628 00:42:06,216 --> 00:42:07,727 Oh, I see. 629 00:42:10,297 --> 00:42:11,526 Then what was that? 630 00:42:11,826 --> 00:42:14,167 Should I put this bouquet in their room? 631 00:42:14,167 --> 00:42:15,327 Yes, sure. 632 00:42:15,667 --> 00:42:17,097 That one looks more romantic. 633 00:42:18,267 --> 00:42:19,397 Wait. 634 00:42:28,176 --> 00:42:30,106 I'd like to put one in my office. 635 00:42:31,977 --> 00:42:33,117 Please follow me. 636 00:42:51,866 --> 00:42:53,167 I'm so tired. 637 00:43:03,547 --> 00:43:05,977 You got a lot of special requests again today, didn't you? 638 00:43:05,977 --> 00:43:08,687 You're all so excited about those human guests. 639 00:43:08,747 --> 00:43:11,586 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 640 00:43:12,457 --> 00:43:16,727 My gosh, the day feels so long. 641 00:43:17,256 --> 00:43:19,627 My goodness, I'm so tired. 642 00:43:21,627 --> 00:43:23,767 Then here's something to wake you up. 643 00:43:28,337 --> 00:43:30,736 This is a real flower, so it smells nice. 644 00:43:33,076 --> 00:43:35,377 We have tons of flowers in our garden. 645 00:43:35,446 --> 00:43:37,617 None of them are real. 646 00:43:37,846 --> 00:43:40,917 No, wait. Your flowers are real. 647 00:43:43,446 --> 00:43:46,056 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 648 00:43:46,056 --> 00:43:47,557 What's wrong with you? 649 00:43:48,087 --> 00:43:49,457 Are you showing off? 650 00:43:49,457 --> 00:43:50,627 It's totally worth showing off. 651 00:43:50,627 --> 00:43:52,597 The flowers bloomed the moment I hugged you. 652 00:43:53,426 --> 00:43:55,426 If I knew this was going to happen, I should've hugged you... 653 00:43:55,426 --> 00:43:57,196 instead of buying you champagne. 654 00:44:00,567 --> 00:44:02,167 What are you doing? 655 00:44:02,736 --> 00:44:03,937 I never asked you to hug me. 656 00:44:04,207 --> 00:44:05,836 Are you crazy? 657 00:44:06,977 --> 00:44:08,546 I was asking for the phone. 658 00:44:12,477 --> 00:44:14,086 Here. I'll give you a hug. 659 00:44:17,256 --> 00:44:18,917 Forget it. 660 00:44:19,017 --> 00:44:21,827 You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate... 661 00:44:25,727 --> 00:44:26,926 You look so pretty. 662 00:44:29,227 --> 00:44:31,497 We got some more special requests, and I put them on your desk. 663 00:44:31,696 --> 00:44:34,906 You should get back to work once you get some rest. 664 00:44:55,087 --> 00:44:56,227 Goodness. 665 00:45:04,966 --> 00:45:06,897 I won't let you vanish. 666 00:45:08,006 --> 00:45:09,136 Trust me. 667 00:45:27,826 --> 00:45:29,026 It's real. 668 00:45:30,187 --> 00:45:31,296 You, 669 00:45:32,027 --> 00:45:34,066 I'm only letting you off the hook because you're weak. 670 00:46:20,683 --> 00:46:22,082 The lunar eclipse has begun. 671 00:46:22,743 --> 00:46:26,212 There will be a special guest coming today. 672 00:46:27,183 --> 00:46:29,922 Please work together to get ready for the guest. 673 00:46:39,092 --> 00:46:40,832 Everyone seems quite excited. 674 00:46:41,113 --> 00:46:42,452 As the sun covers over the moon, 675 00:46:42,852 --> 00:46:45,753 they can feel our hotel getting recognized by the world. 676 00:46:46,423 --> 00:46:48,793 And human guests are coming as well. 677 00:46:49,553 --> 00:46:53,293 That makes them feel like they're alive again. 678 00:47:06,372 --> 00:47:07,643 Welcome. 679 00:47:08,412 --> 00:47:10,143 You made a reservation, right? 680 00:47:10,543 --> 00:47:11,912 How long has it been since you passed away? 681 00:47:16,282 --> 00:47:18,052 I mean, how long has it been since you got married? 682 00:47:23,222 --> 00:47:25,492 Right, you got married today! 683 00:47:26,062 --> 00:47:27,233 Congratulations. 684 00:47:27,793 --> 00:47:29,092 Please follow me this way. 685 00:47:40,343 --> 00:47:42,273 We'll take your luggage to your room. 686 00:47:42,613 --> 00:47:44,143 You can enjoy your meals first. 687 00:47:46,782 --> 00:47:50,153 This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail. 688 00:47:51,823 --> 00:47:54,052 This comes from the tears of beautiful angels. 689 00:47:56,253 --> 00:47:58,862 This comes from the tears of raging devils. 690 00:48:17,213 --> 00:48:18,543 Why are you so happy? 691 00:48:19,543 --> 00:48:23,112 I hated looking at the full moon. 692 00:48:23,213 --> 00:48:25,452 But look, it's all gone now. 693 00:48:26,352 --> 00:48:27,653 It feels so good watching that. 694 00:48:28,053 --> 00:48:31,623 This is my favorite moment ever. 695 00:48:36,363 --> 00:48:37,733 The whole moon is covered now. 696 00:48:38,463 --> 00:48:41,233 It'll be a new moon by the time it's uncovered. 697 00:48:41,403 --> 00:48:43,932 Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save. 698 00:48:46,573 --> 00:48:48,912 Once our guests are upstairs in their room, 699 00:48:49,173 --> 00:48:51,412 would you like to go out and see the new, kind moon? 700 00:48:51,582 --> 00:48:52,842 You evil moon. 701 00:48:53,043 --> 00:48:56,253 Do you want to die, Chan Seong? 702 00:48:56,512 --> 00:48:57,753 I'll take that as a yes. 703 00:48:57,952 --> 00:48:59,382 This is why I love my name. 704 00:48:59,423 --> 00:49:01,653 I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me. 705 00:49:02,753 --> 00:49:03,923 It's perfect. 706 00:49:04,492 --> 00:49:06,322 At the top of all priorities, 707 00:49:07,693 --> 00:49:08,833 Ku Chan Seong. 708 00:49:10,162 --> 00:49:13,432 Sure, Mr. Top of the World, 709 00:49:13,602 --> 00:49:15,603 your name is Mr. Okay Ku now. 710 00:49:16,803 --> 00:49:18,043 What do you mean? 711 00:49:18,202 --> 00:49:20,273 My English name is Andrew. 712 00:49:20,503 --> 00:49:23,872 Chan Seong isn't just okay, it means "agreement". 713 00:49:23,872 --> 00:49:26,543 Agree, Andrew, whatever. 714 00:49:26,682 --> 00:49:29,053 You're just Mr. Okay Ku to me. 715 00:49:29,053 --> 00:49:30,153 Okay? 716 00:49:33,582 --> 00:49:35,893 Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete. 717 00:49:41,892 --> 00:49:43,032 You're right. 718 00:49:59,282 --> 00:50:01,983 This signifies that it's yours, right? 719 00:50:03,352 --> 00:50:04,523 Yes. 720 00:50:22,003 --> 00:50:23,273 I wonder if he was waiting for her. 721 00:50:33,812 --> 00:50:34,912 Ms. Jang. 722 00:50:36,713 --> 00:50:40,083 Our guests would like to head to their room now. 723 00:50:41,423 --> 00:50:43,693 Okay, the lunar eclipse is complete. 724 00:50:43,693 --> 00:50:46,463 It's perfect. Take them to Room 404. 725 00:50:46,892 --> 00:50:48,032 Yes. 726 00:51:03,742 --> 00:51:04,912 When you go inside, 727 00:51:04,912 --> 00:51:08,052 please don't come out of the room until you check out. 728 00:51:08,312 --> 00:51:10,552 I've heard about this room from my parents already. 729 00:51:11,883 --> 00:51:13,853 Have a good night then. 730 00:51:36,573 --> 00:51:38,582 A world-famous soccer player was conceived, 731 00:51:38,582 --> 00:51:39,843 I wonder what kind of a person will be next. 732 00:51:39,843 --> 00:51:41,012 Someone like you, who has been a kid 733 00:51:41,012 --> 00:51:42,153 for the past 70 years, wouldn't know, 734 00:51:42,153 --> 00:51:44,382 but things like this doesn't happen just overnight. 735 00:51:44,423 --> 00:51:47,353 I know that it doesn't happen just overnight. 736 00:51:52,762 --> 00:51:54,693 Why are you laughing? 737 00:51:59,262 --> 00:52:00,702 I know it all. 738 00:52:00,972 --> 00:52:02,103 Really? 739 00:52:03,472 --> 00:52:05,373 Don't you just assume that I don't know things. 740 00:52:05,472 --> 00:52:06,972 We're talking about lives here. 741 00:52:06,972 --> 00:52:08,713 It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in. 742 00:52:12,983 --> 00:52:14,383 I hope... 743 00:52:14,383 --> 00:52:16,583 that a great scholar is conceived this time. 744 00:52:16,852 --> 00:52:18,952 I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day. 745 00:52:18,952 --> 00:52:21,253 I hope that it'll be triplets, 746 00:52:21,253 --> 00:52:23,123 so that they'd earn three Nobel Prizes. 747 00:52:23,593 --> 00:52:25,323 I bet all the guests and employees at the hotel right now... 748 00:52:25,323 --> 00:52:27,492 would be all cheering for Room 404. 749 00:52:29,892 --> 00:52:31,503 Veronica hasn't arrived yet? 750 00:52:32,503 --> 00:52:35,003 I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed, 751 00:52:35,003 --> 00:52:36,833 but it turns out that a flight was never delayed. 752 00:52:36,903 --> 00:52:38,143 She's not even picking up her phone. 753 00:52:42,742 --> 00:52:43,842 Chan Seong, 754 00:52:44,312 --> 00:52:47,282 do you think Veronica is avoiding me, 755 00:52:47,613 --> 00:52:49,452 being aware of my plan to propose to her? 756 00:52:50,553 --> 00:52:52,222 Veronica loves you more than you love her. 757 00:52:52,352 --> 00:52:55,322 No, I love her so much more. 758 00:52:58,593 --> 00:53:01,362 Veronica has never broken any promises with me. 759 00:53:03,633 --> 00:53:05,633 I just got a text. It must be from Veronica. 760 00:53:05,633 --> 00:53:07,032 I'll call you later. 761 00:53:41,332 --> 00:53:42,472 Sanchez. 762 00:53:43,803 --> 00:53:44,943 Sanchez! 763 00:53:46,202 --> 00:53:47,342 Sanchez! 764 00:53:49,142 --> 00:53:50,512 What do you mean, an accident? 765 00:53:50,512 --> 00:53:52,643 Veronica got hurt. I think... 766 00:53:52,742 --> 00:53:54,552 she got into a car accident in Shanghai. 767 00:53:55,512 --> 00:53:56,883 I have to go now. 768 00:53:56,883 --> 00:53:58,352 How badly is she hurt? 769 00:53:58,352 --> 00:54:00,452 I have to go and see. 770 00:54:01,093 --> 00:54:03,023 - I'm sure she'll be fine. - Yes. 771 00:54:03,693 --> 00:54:06,892 Hey, I have to stay there until she gets better. 772 00:54:06,892 --> 00:54:08,333 Okay. 773 00:54:11,003 --> 00:54:12,302 Where's my car key? 774 00:54:22,012 --> 00:54:23,342 I have to go. 775 00:54:31,122 --> 00:54:32,452 Even if you go there, 776 00:54:35,253 --> 00:54:36,393 you won't be able to see her. 777 00:54:37,722 --> 00:54:40,523 Hey, don't say that. 778 00:54:41,332 --> 00:54:42,793 You won't be able to see her. 779 00:54:47,903 --> 00:54:49,132 It's too late. 780 00:54:50,773 --> 00:54:52,342 What's with you? 781 00:54:53,303 --> 00:54:54,972 I'm not too late! 782 00:54:55,512 --> 00:54:57,072 If I go now, I can see her. 783 00:55:11,122 --> 00:55:12,262 Sanchez. 784 00:55:13,693 --> 00:55:15,032 I'll let you see her. 785 00:55:15,693 --> 00:55:16,833 What? 786 00:55:17,193 --> 00:55:18,802 If you come to our hotel now, 787 00:55:19,733 --> 00:55:21,132 you can meet her. 788 00:55:23,102 --> 00:55:26,273 Hey. What in the world are you saying? 789 00:55:26,773 --> 00:55:29,543 Do you trust me? We don't have much time. 790 00:55:29,543 --> 00:55:31,483 You won't be able to see her if you're late. 791 00:55:58,742 --> 00:55:59,842 Mr. Ku. 792 00:56:00,372 --> 00:56:02,742 There is a lady guest who'll come in right after us. 793 00:56:03,012 --> 00:56:05,483 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 794 00:56:06,443 --> 00:56:07,882 Please bring her over... 795 00:56:08,912 --> 00:56:10,112 in a way that will not shock my friend here. 796 00:56:10,153 --> 00:56:11,282 Sure. 797 00:56:44,312 --> 00:56:45,423 Let go of me. 798 00:56:46,282 --> 00:56:48,193 What are you going to do here? 799 00:56:48,293 --> 00:56:49,722 You'll see once you go out there. 800 00:56:50,153 --> 00:56:51,393 I'll tell you after you see this. 801 00:57:06,673 --> 00:57:09,173 Hey, how can this be? 802 00:57:09,543 --> 00:57:11,242 This is a very special hotel. 803 00:57:11,983 --> 00:57:13,483 It's a hotel for the dead. 804 00:57:14,082 --> 00:57:15,213 What? 805 00:57:19,782 --> 00:57:21,222 I have no time to explain. 806 00:57:21,452 --> 00:57:24,722 You can also see the dead only before the eclipse is over. 807 00:57:25,023 --> 00:57:26,123 So... 808 00:57:27,793 --> 00:57:29,463 you'll have only a little time... 809 00:57:30,593 --> 00:57:31,833 to say goodbye to Veronica. 810 00:57:34,733 --> 00:57:35,873 What? 811 00:57:36,273 --> 00:57:39,043 Stop joking around. How could she come here? 812 00:57:41,843 --> 00:57:43,072 Because she's dead. 813 00:57:54,722 --> 00:57:55,992 She is now here. 814 00:57:57,863 --> 00:57:59,592 Sanchez, Veronica is dead. 815 00:59:01,253 --> 00:59:02,552 I'm sorry... 816 00:59:04,722 --> 00:59:06,793 I surprised you like this. 817 00:59:39,722 --> 00:59:41,092 Don't cry too much... 818 00:59:43,963 --> 00:59:46,032 for me. 819 00:59:49,903 --> 00:59:51,003 I lived... 820 00:59:52,443 --> 00:59:54,742 a happy life thanks to you. 821 01:00:24,742 --> 01:00:27,702 My awfully handsome love. 822 01:00:31,613 --> 01:00:32,782 Goodbye. 823 01:01:51,593 --> 01:01:53,362 Mr. Ku's friend... 824 01:01:54,093 --> 01:01:55,992 had to say goodbye to his love. 825 01:01:56,832 --> 01:02:00,403 Such sudden death leaves those who are left behind... 826 01:02:01,133 --> 01:02:03,472 in great sorrow. 827 01:02:05,602 --> 01:02:07,943 I only see those who are dead, 828 01:02:10,073 --> 01:02:12,643 so it has been a while since I saw the sorrow... 829 01:02:14,182 --> 01:02:15,483 of the living. 830 01:03:12,003 --> 01:03:13,673 Yes, come in. 831 01:03:24,182 --> 01:03:26,423 Did you have a great stay? 832 01:03:26,483 --> 01:03:29,892 We won't be able to forget the time we spent... 833 01:03:29,892 --> 01:03:32,023 in this hotel. 834 01:03:32,193 --> 01:03:35,092 Thank you. Take care. 835 01:03:54,582 --> 01:03:56,253 It's exactly like what my parents told me. 836 01:03:57,113 --> 01:03:58,923 It's a hotel you can never find again. 837 01:04:00,053 --> 01:04:01,923 When we have a baby later, 838 01:04:02,423 --> 01:04:04,593 let's have the baby look for that hotel... 839 01:04:04,962 --> 01:04:06,593 and go on their honeymoon there too. 840 01:04:07,892 --> 01:04:09,032 I'd like that. 841 01:04:48,732 --> 01:04:51,702 Veronica's funeral will be held in Italy. 842 01:04:51,943 --> 01:04:54,372 Sanchez will stay there for a while. 843 01:04:54,642 --> 01:04:56,642 I feel so sorry for Sanchez. 844 01:04:57,573 --> 01:05:00,213 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 845 01:05:01,182 --> 01:05:02,512 He didn't get to say goodbye. 846 01:05:03,182 --> 01:05:05,523 He saw her. He got to say goodbye too. 847 01:05:07,252 --> 01:05:09,323 He learned that death isn't the end, 848 01:05:10,493 --> 01:05:12,523 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 849 01:05:14,223 --> 01:05:15,733 So he got to say goodbye. 850 01:05:18,803 --> 01:05:20,133 But how did he see her? 851 01:05:21,232 --> 01:05:22,932 Didn't she die in Shanghai? 852 01:05:25,973 --> 01:05:28,642 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 853 01:05:56,102 --> 01:05:59,043 I'm sorry. I'm sorry. 854 01:06:43,182 --> 01:06:44,612 She's really tailing me. 855 01:06:51,762 --> 01:06:54,223 Why would such a cute student follow me? 856 01:06:58,092 --> 01:06:59,332 I better ask. 857 01:07:04,003 --> 01:07:06,872 I heard that my children enjoyed their stay. 858 01:07:07,342 --> 01:07:08,673 I'm thankful. 859 01:07:11,373 --> 01:07:15,213 If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me. 860 01:07:15,682 --> 01:07:19,522 Ms. Jang told me that you're quite competent... 861 01:07:19,653 --> 01:07:21,423 and recommended you to me. 862 01:07:22,823 --> 01:07:24,753 I don't think I'll be quitting. 863 01:07:26,193 --> 01:07:29,593 According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon. 864 01:07:33,732 --> 01:07:36,772 There's a guest Chan Seong will have to see out. 865 01:07:37,573 --> 01:07:39,202 Once he sees that guest out, 866 01:07:41,102 --> 01:07:42,742 he'll be leaving this place. 867 01:07:47,142 --> 01:07:48,242 Did she say that? 868 01:07:48,812 --> 01:07:51,683 Did they come up with a new rule for the hotel's general manager? 869 01:07:52,623 --> 01:07:56,492 Who is the last guest you'll be sending off? 870 01:08:02,092 --> 01:08:03,963 It's someone... 871 01:08:06,163 --> 01:08:07,332 I like a lot. 872 01:08:15,842 --> 01:08:17,173 It'll be difficult for you. 873 01:08:23,083 --> 01:08:24,213 I think so. 874 01:08:28,153 --> 01:08:30,952 It's too hard for me to comfort myself... 875 01:08:35,132 --> 01:08:36,633 by saying I know it's coming. 876 01:09:20,443 --> 01:09:22,673 What are you doing? Were you sleeping? 877 01:09:25,783 --> 01:09:26,912 I'm awake. 878 01:09:27,743 --> 01:09:28,952 I'm looking at the moon. 879 01:09:31,283 --> 01:09:32,383 The moon? 880 01:09:33,653 --> 01:09:35,082 How can you see the moon during the day? 881 01:09:36,392 --> 01:09:37,492 I don't know. 882 01:09:41,463 --> 01:09:43,133 It's going to be a little hard... 883 01:09:44,262 --> 01:09:45,463 if I can't see it but want to. 884 01:09:57,873 --> 01:09:59,043 Where are you? 885 01:10:01,382 --> 01:10:02,813 I'm on my way home. 886 01:10:03,982 --> 01:10:06,982 Wait there. I'll come to see you. 887 01:10:25,142 --> 01:10:26,973 What is it, Yu Na? 888 01:10:28,873 --> 01:10:30,673 (81G0963) 889 01:10:31,073 --> 01:10:33,912 I've found that car. 890 01:10:39,722 --> 01:10:42,122 Where are you right now? Where? 891 01:10:42,522 --> 01:10:43,822 Don't move and stay right there. 892 01:11:46,753 --> 01:11:49,253 Why did she follow me all the way here? 893 01:11:58,262 --> 01:11:59,402 Yu Na! 894 01:12:02,632 --> 01:12:04,433 The man in the sketch... 895 01:12:04,833 --> 01:12:06,872 and the owner of that car look alike. 896 01:12:08,373 --> 01:12:10,813 Could it be the culprit? 897 01:12:19,352 --> 01:12:20,522 What's the matter? 898 01:12:21,052 --> 01:12:22,353 He looks a lot like... 899 01:12:24,052 --> 01:12:25,253 someone I know. 900 01:12:35,632 --> 01:12:38,433 I'll look into it now. You should go home. 901 01:12:38,842 --> 01:12:39,942 Okay. 902 01:13:14,672 --> 01:13:17,343 I told him to wait, but he's making me wait. 903 01:13:27,852 --> 01:13:29,022 Anyone here? 904 01:13:44,533 --> 01:13:45,973 Is anybody here? 905 01:15:04,052 --> 01:15:05,522 The one I've been waiting for hasn't come, 906 01:15:05,522 --> 01:15:07,753 but the dreaded Ma Go is here. 907 01:15:08,453 --> 01:15:09,723 Why not? 908 01:15:10,693 --> 01:15:13,362 Why am I not the deity you desire to see... 909 01:15:13,522 --> 01:15:14,862 the most? 910 01:15:17,762 --> 01:15:22,603 You didn't care for reincarnation, healing, and connections. 911 01:15:23,972 --> 01:15:26,742 You only wished to see me and cease to exist. 912 01:15:28,342 --> 01:15:31,013 So what? Are you here to do that for me? 913 01:15:33,182 --> 01:15:34,782 I heard the flowers bloomed. 914 01:15:36,113 --> 01:15:37,612 You finally have... 915 01:15:38,312 --> 01:15:40,282 something to lose too. 916 01:15:41,823 --> 01:15:44,822 Do you think I'm afraid to see the flowers wilt? 917 01:15:44,852 --> 01:15:46,862 What about the one that helped you bloom the flowers? 918 01:15:48,222 --> 01:15:50,593 What if you lose him? 919 01:16:02,113 --> 01:16:03,543 Long time no see, Chan Seong. 920 01:16:14,953 --> 01:16:17,452 Man Weol, you conceited and foolish thing. 921 01:16:17,953 --> 01:16:20,522 Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt? 922 01:16:21,163 --> 01:16:22,263 No. 923 01:16:23,392 --> 01:16:25,562 Your flowers will begin to wilt... 924 01:16:25,562 --> 01:16:27,763 when you become afraid. 925 01:17:45,613 --> 01:17:49,353 (Hotel Del Luna) 926 01:17:51,083 --> 01:17:54,052 The price Ku Chan Seong will pay... 927 01:17:54,052 --> 01:17:55,652 won't be fair nor reasonable. 928 01:17:56,653 --> 01:17:59,193 You can brush my hair in your room... 929 01:17:59,193 --> 01:18:01,022 to help me fall asleep. 930 01:18:01,022 --> 01:18:02,732 What's with you? You're too naughty. 931 01:18:02,762 --> 01:18:04,093 You were really surprised. 932 01:18:04,932 --> 01:18:07,663 I don't want to make you pay the price, 933 01:18:07,663 --> 01:18:10,803 so I'll do everything I can do clean up after you. 934 01:18:10,833 --> 01:18:13,003 Don't be afraid when you have to leave me behind. 935 01:18:13,142 --> 01:18:15,743 This is the love I've fallen in... 936 01:18:15,743 --> 01:18:18,912 as a weak human with my entire heart. 68071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.