All language subtitles for Escape from Sobibor (1987) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:05,718 In 1942, SS-chief Heinrich Himmler initiated "Operation Reinhardt". 2 00:00:05,878 --> 00:00:09,599 Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question". 3 00:00:09,719 --> 00:00:13,879 3 death-camps were built and staffed under top secret orders. 4 00:00:13,999 --> 00:00:18,039 These camps, all in eastern Poland, were Belzec, 5 00:00:18,079 --> 00:00:20,879 Treblinka and the most secret Sobibor. 6 00:00:20,919 --> 00:00:26,400 Sobibor. It was here on October 14th 1943 that the biggest, most successful 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,680 prisoner revolt in World War 2 took place. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,080 This is that story. 9 00:01:41,202 --> 00:01:43,882 - Did you speak to them? - Yes, Leon. 10 00:01:44,002 --> 00:01:46,963 But they're still going to do it. 11 00:01:49,043 --> 00:01:52,483 - Leon, Leon... - What's going on? 12 00:01:52,603 --> 00:01:54,923 We're assigned to the vegetable lot today. 13 00:01:54,963 --> 00:01:57,483 While you're at the station, we are going to go. 14 00:01:57,603 --> 00:01:59,643 - We've been working on that fence, it's our chance. 15 00:01:59,683 --> 00:02:02,604 - In broad daylight through the minefield? It's crazy, you'll never make it. 16 00:02:02,724 --> 00:02:06,044 We have the courage now. Who knows if we do tomorrow. 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,524 We're going to do it, nobody can stop us. 18 00:02:10,084 --> 00:02:12,164 Good luck. 19 00:03:22,728 --> 00:03:24,728 Quick! Run! 20 00:03:35,608 --> 00:03:39,049 It's nothing but a little target practice. 21 00:03:42,409 --> 00:03:45,968 I want no problems here today. 22 00:03:51,048 --> 00:03:55,049 Is that clear? Take your positions. Dismissed. 23 00:04:24,411 --> 00:04:27,371 Attention, railroad brigade Jews. 24 00:04:27,611 --> 00:04:32,331 As always, I expect you to be smiling, when the train arrives. 25 00:04:32,371 --> 00:04:35,291 Remember, we are welcoming these people. 26 00:04:35,411 --> 00:04:37,171 This will run smoothly. 27 00:04:37,211 --> 00:04:42,532 If there's a problem like yesterday's, if people panic or try to run 28 00:04:42,652 --> 00:04:47,492 I don't have to remind you, you will be killed. 29 00:05:30,134 --> 00:05:33,934 Water! Give me water! 30 00:07:00,977 --> 00:07:04,538 Remember, we've got to stay together. 31 00:07:20,539 --> 00:07:23,259 Get moving! 32 00:07:30,579 --> 00:07:34,219 You! You, get back! Get back, I say! 33 00:07:56,221 --> 00:07:59,261 - You must leave your bag. - No! 34 00:08:12,621 --> 00:08:14,701 Stay right next to me. 35 00:08:14,941 --> 00:08:18,661 If you want to stay together, volunteer. 36 00:08:28,182 --> 00:08:32,102 When they ask you, tell them you have a trade. 37 00:08:48,503 --> 00:08:50,263 Quiet! Quiet! 38 00:08:55,263 --> 00:08:57,584 Stand where you are and be quiet. 39 00:08:57,624 --> 00:09:01,664 You will be separated into two groups, just temporarily. 40 00:09:01,784 --> 00:09:03,984 Women and children on this side, 41 00:09:04,024 --> 00:09:07,744 men and boys, 14 years of age or older, on the other. 42 00:09:08,663 --> 00:09:12,464 Those who are ill or too weak to walk will be assisted. 43 00:09:12,544 --> 00:09:16,304 Leave your luggage, it will be brought to you later. 44 00:09:16,424 --> 00:09:20,104 Now, move as quickly as possible. Move! 45 00:09:38,185 --> 00:09:39,425 - Shlomo, Moses...! 46 00:09:39,465 --> 00:09:42,905 - Mama, he said we'd be together in a little while. 47 00:09:43,145 --> 00:09:47,266 - Yes, a little while. Kiss your sister. - Mama, which side to go? 48 00:09:50,306 --> 00:09:53,306 Don't start anything. Move! Back! 49 00:10:07,747 --> 00:10:11,387 All the sick on the top. On the wagon, over here! 50 00:10:38,548 --> 00:10:41,348 Observe... 51 00:10:44,308 --> 00:10:52,069 Do you see? How I'm scattering this? Grain by grain. 52 00:10:53,349 --> 00:10:58,829 That is what will happen with your filthy Reich. 53 00:10:58,949 --> 00:11:04,670 It will vanish like flying dust and passing smoke. 54 00:11:07,550 --> 00:11:09,630 No. 55 00:11:15,230 --> 00:11:19,669 You stand right here and don't move until I tell you 56 00:11:31,670 --> 00:11:34,190 Silence! 57 00:11:34,310 --> 00:11:39,351 I want everyone to listen to me carefully. You have arrived at Sobibor. 58 00:11:39,471 --> 00:11:43,631 You are in eastern Poland. This is a labour camp. 59 00:11:43,751 --> 00:11:46,111 We have brought you here to work. 60 00:11:46,151 --> 00:11:50,191 You will work hard, but hard work is good for the soul. 61 00:11:50,511 --> 00:11:54,312 So in reality, we are your benefactors. 62 00:11:54,432 --> 00:11:59,472 You will be housed, you will be fed. All we ask is your cooperation. 63 00:11:59,512 --> 00:12:03,192 If you do your jobs, you will have nothing to fear. 64 00:12:03,312 --> 00:12:05,112 You will be given postcards. 65 00:12:05,152 --> 00:12:10,273 Write to your relatives and friends to tell them you have arrived here safely. 66 00:12:10,873 --> 00:12:12,793 We will mail them for you. 67 00:12:12,833 --> 00:12:16,313 Unfortunately, there have been reports that 68 00:12:16,353 --> 00:12:19,753 typhus have broken out at several labour camps. 69 00:12:19,873 --> 00:12:21,992 We do not want typhus at Sobibor. 70 00:12:22,032 --> 00:12:25,793 Therefore, first you will be taken to the shower facility 71 00:12:25,913 --> 00:12:28,913 where you will each have a hot shower. 72 00:12:29,033 --> 00:12:32,033 Naturally, men and women will shower separately. 73 00:12:32,073 --> 00:12:35,353 Women will have their hair cut short before they shower 74 00:12:35,713 --> 00:12:39,553 While you are showering, your clothing will be disinfected. 75 00:12:39,673 --> 00:12:44,874 Remember, the better your behaviour, the easier your stay will be. 76 00:12:45,274 --> 00:12:50,034 Hauptscharführer Wagner, Oberscharführer Frenzel 77 00:12:51,634 --> 00:12:57,755 - I need experienced shoemakers and tailors. - Is anybody a qualified seamstress? 78 00:12:59,795 --> 00:13:04,915 - Here, I am a seamstress. - Where did you work? For how long? 79 00:13:05,475 --> 00:13:10,555 In Warsaw for 2.. no 2,5 years in a clothing store, Beloskis. 80 00:13:10,875 --> 00:13:14,676 - I did alterations. - Good, step forward. 81 00:13:14,796 --> 00:13:17,036 - I am a seamstress. - Step forward. 82 00:13:17,156 --> 00:13:20,476 - Are there any first class shoemakers? Any tailors? 83 00:13:20,516 --> 00:13:21,876 - I am a shoemaker, sir. 84 00:13:22,276 --> 00:13:25,675 - The best. - Step forward. 85 00:13:30,036 --> 00:13:34,516 - Qualified seamstresses? - Here, sir. I am a seamstress. 86 00:13:36,076 --> 00:13:40,476 - Is this your son? - Yes. - No, can't use you. 87 00:13:40,756 --> 00:13:43,356 - I am a seamstress. - Step forward. 88 00:13:44,517 --> 00:13:48,237 - I need experienced shoemakers. Any tailors? 89 00:13:48,277 --> 00:13:50,077 - Sir, I am a goldsmith. 90 00:13:50,277 --> 00:13:56,557 See, I made that. These are my tools, sir. 91 00:13:57,037 --> 00:14:00,038 Alright, step forward. 92 00:14:00,278 --> 00:14:03,598 And Sir, my brother... He's a goldsmith too. 93 00:14:03,638 --> 00:14:06,878 He helps me. We can make jewellery, anything. 94 00:14:08,838 --> 00:14:12,038 Alright, step forward. 95 00:14:19,599 --> 00:14:25,639 - Sir, what about our father? - Never mind him. Stay here, I'll be back. 96 00:14:26,519 --> 00:14:28,639 - Any tailors? - I'm a tailor, sir. 97 00:14:28,759 --> 00:14:33,399 - From where? - Bialystock, sir. Very experienced. See? 98 00:14:33,919 --> 00:14:38,359 Alright, step forward. Any more? 99 00:14:40,839 --> 00:14:43,999 Women and children! Follow me! 100 00:15:44,842 --> 00:15:48,482 Men and boys! Move! 101 00:16:19,044 --> 00:16:23,805 - Did you come here with your husband? - No, I'm not married. 102 00:16:27,165 --> 00:16:31,125 - My name is Bajle. - I'm Luka. 103 00:16:31,245 --> 00:16:35,165 I'm Naomi. My husband is fighting with the partisans. 104 00:17:33,248 --> 00:17:35,568 Come on! Hurry up! 105 00:17:38,088 --> 00:17:40,408 Get in! 106 00:17:42,848 --> 00:17:45,448 I'm Samuel. 107 00:17:46,168 --> 00:17:51,008 Welcome. I am Itzhak. 108 00:17:56,408 --> 00:18:00,289 We work here for the SS and their Ukrainian guards 109 00:18:00,409 --> 00:18:04,809 - How did you know I was a shoemaker? - I didn't. 110 00:18:05,049 --> 00:18:08,649 - But what if I'd been a shopkeeper, or something? 111 00:18:08,689 --> 00:18:10,129 - I'd have taught you. 112 00:18:10,249 --> 00:18:15,209 - It happens here all the time. - So why did you tell me to volunteer? 113 00:18:15,329 --> 00:18:21,290 Because you like someone I could get along with and that's important in Sobibor. 114 00:18:22,050 --> 00:18:24,170 Where do you come from? 115 00:18:29,970 --> 00:18:33,411 Come, come! Come in! Come. 116 00:18:35,931 --> 00:18:39,131 Wait over there! 117 00:18:48,051 --> 00:18:51,491 - What do we do now? - He said to wait. 118 00:18:51,611 --> 00:18:54,331 Someone will tell us. 119 00:19:01,451 --> 00:19:04,852 They can't allow babies in here. 120 00:19:07,532 --> 00:19:09,812 Help me... 121 00:19:17,532 --> 00:19:20,053 Come! 122 00:19:26,373 --> 00:19:31,533 Stay in there. Don't leave for any reason. That's sergeant Wagner's orders. Understand? 123 00:19:46,654 --> 00:19:52,374 Look! Way over there. Looks like a fire. I wonder what it is. 124 00:19:52,494 --> 00:19:56,214 If it looks like a fire, then it probably is a fire. I sound like grandpa. 125 00:19:57,494 --> 00:20:01,894 - What could be burning? - Who knows. 126 00:20:26,776 --> 00:20:30,056 What's happening? This isn't a normal roll-call. 127 00:20:41,177 --> 00:20:44,657 - Complete. - Complete. 128 00:20:50,097 --> 00:20:53,217 The roll-call is complete, Herr Hauptscharführer. 129 00:20:57,697 --> 00:21:00,977 There's something you don't seem to understand, 130 00:21:01,017 --> 00:21:03,217 so I'm going to explain it to you. 131 00:21:03,337 --> 00:21:08,097 Our Commandant wants me to make it very clear 132 00:21:09,257 --> 00:21:13,578 that he is responsible for you. For each and everyone of you here. 133 00:21:13,698 --> 00:21:18,218 Somewhat like, a large family. 134 00:21:20,258 --> 00:21:22,938 Today 3 members of that family decided that they 135 00:21:22,978 --> 00:21:25,858 didn’t want to be with us this evening or ever again. 136 00:21:25,978 --> 00:21:30,579 Now, we could not let that happen, could we? 137 00:22:00,421 --> 00:22:06,980 We have brought these 3 foolish men back, to be with all of us this evening. 138 00:22:08,220 --> 00:22:13,500 Understand the message these 3 Jews bring back to you. 139 00:22:14,220 --> 00:22:17,061 There's no escape from Sobibor. 140 00:22:17,101 --> 00:22:21,741 There's only death for those insane enough to try. 141 00:22:23,741 --> 00:22:27,381 Don't any of you ever forget that. 142 00:22:27,941 --> 00:22:30,221 Dismissed! 143 00:22:40,622 --> 00:22:44,702 - Leon, why didn't they listen to you? - They couldn't stand the pain anymore. 144 00:22:44,822 --> 00:22:47,423 We talk about escape all the time and we do nothing. 145 00:22:47,463 --> 00:22:49,383 Maybe it's true. Maybe there is no chance. 146 00:22:49,503 --> 00:22:52,103 No, I still think there is a way. But not like this. 147 00:22:52,143 --> 00:22:54,663 There has to be organization, there has to be patience 148 00:22:54,783 --> 00:22:57,983 and some new people whose spirits have not yet been broken. 149 00:22:58,103 --> 00:23:02,783 Yes, I want a chance to escape. To be free or at least a chance to die trying. 150 00:23:02,903 --> 00:23:07,543 Better to escape and live. That would be real revenge. 151 00:23:25,944 --> 00:23:30,464 This is Commandant Reichleitner. Show the commandant your wallet. 152 00:23:32,944 --> 00:23:36,625 - This is very handsome. You made it? - Yes, sir. 153 00:23:37,545 --> 00:23:42,625 SS. The initials are appropriate. What do they stand for? 154 00:23:42,745 --> 00:23:46,385 - My name, sir. Shlomo Szmajzner. - Can you make rings? 155 00:23:46,505 --> 00:23:50,185 - O yessir. I can make, we can make any kind of jewellery. 156 00:23:50,265 --> 00:23:53,906 - Show me what kind of monogram you would design for me. 157 00:23:54,626 --> 00:23:56,986 - May I sit, sir. - Yes, sit. 158 00:24:00,106 --> 00:24:06,666 - The initials, sir? - FKR Franz Karl Reichleitner. 159 00:24:28,307 --> 00:24:33,227 - You can make that for me? - Yes sir, but I need gold. 160 00:24:38,387 --> 00:24:39,908 - Is that enough? 161 00:24:39,948 --> 00:24:44,428 - See to it that these boys get food and blankets. 162 00:24:46,508 --> 00:24:48,468 - Sir, our clothes... they're filthy. 163 00:24:48,508 --> 00:24:51,708 - Everything and everybody in Sobibor has to neat and clean. 164 00:24:51,828 --> 00:24:54,028 - Let them pick out what they want at the sorting sheds. 165 00:24:54,068 --> 00:24:54,868 - Yes, Herr Commandant. 166 00:24:55,109 --> 00:24:58,509 - And sir, my parents and... - Be quiet! 167 00:24:58,749 --> 00:24:59,909 - Let the boy talk. 168 00:24:59,949 --> 00:25:02,789 - My parents and my sister came here with us. 169 00:25:02,909 --> 00:25:04,509 - Please, sir. When can I see them? 170 00:25:04,549 --> 00:25:08,269 - Don't worry about them. They're working in the fields. They're well and happy. 171 00:25:08,389 --> 00:25:11,990 I promise you, soon you will join them. 172 00:25:34,510 --> 00:25:38,670 - How dare she hide the baby in here. We can all be killed for that. 173 00:25:38,710 --> 00:25:40,430 - You must get it out of here. 174 00:25:40,630 --> 00:25:45,671 - And put it where? What would you do if that was your baby? 175 00:25:45,711 --> 00:25:46,711 - It's Wagner. 176 00:25:50,791 --> 00:25:53,711 Good morning, ladies. 177 00:26:07,872 --> 00:26:12,192 - I need someone who can take care of rabbits. Does anyone here have experience? 178 00:26:12,232 --> 00:26:12,592 - I have. 179 00:26:12,792 --> 00:26:18,592 - Stand up. How did you learn? - At home. 180 00:26:18,712 --> 00:26:22,872 - We raised rabbits and chickens. My mother sold them at the market. 181 00:26:22,912 --> 00:26:24,072 - You have a new job. 182 00:26:24,192 --> 00:26:28,032 - Oberkapo, show her. - Come. 183 00:26:43,433 --> 00:26:50,274 Bit of advice. Don't get Wagner angry. These Nazis can be madmen. He is the worst. 184 00:26:50,394 --> 00:26:53,794 - What is your name? - Luka. 185 00:26:53,914 --> 00:26:58,794 Luka. Well, Luka the woman who tended the rabbits twisted her back a few days ago. 186 00:26:58,834 --> 00:27:02,114 We haven't seen her since. Sergeant Wagner arranged that. 187 00:27:02,234 --> 00:27:06,195 The rabbits are food for the SS. They love their Hasen-Pfeffer. 188 00:27:06,235 --> 00:27:08,395 You'd better know what you are doing. 189 00:27:10,235 --> 00:27:13,795 - Oberkapo? Does that mean you are in charge of all the capos? 190 00:27:13,835 --> 00:27:15,075 - Yes. - Are you Jewish? 191 00:27:15,195 --> 00:27:17,475 - All the capos are. There are only Jews here. 192 00:27:17,515 --> 00:27:19,116 - A Jew and you work for the Nazis? 193 00:27:19,236 --> 00:27:24,755 - I have no more choice than you do. - But you carry a whip. 194 00:28:21,278 --> 00:28:23,959 Choose your clothes! 195 00:28:44,679 --> 00:28:49,199 - Esther! Kapo! - If they catch you with that, you're dead. 196 00:28:49,439 --> 00:28:52,119 And they'll kill me too. So don't risk my life for me. 197 00:28:52,159 --> 00:28:55,080 I am risking it enough already, not turning you in right now. 198 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 I don't know how to thank you. 199 00:29:07,640 --> 00:29:11,441 - Where did all these clothes came from? - Quiet! No questions! 200 00:29:11,561 --> 00:29:14,081 You have what you need. 201 00:29:38,361 --> 00:29:42,561 - Get back to work, you lazy scum! - Well said, Kapo. 202 00:29:42,802 --> 00:29:45,842 Now, give me your whip. 203 00:29:54,442 --> 00:29:57,322 Do your job. 204 00:30:03,723 --> 00:30:07,043 Get back to work! All of you! Go on! Go on! 205 00:30:57,965 --> 00:31:00,685 Do you think... 206 00:31:00,965 --> 00:31:05,046 - Where are all the women and children? - Eda. Look. 207 00:31:05,526 --> 00:31:11,726 - How did you find it? - Put it in the soup. 208 00:31:44,287 --> 00:31:46,967 Vodka! 209 00:31:49,807 --> 00:31:55,248 - Go on! Stuff you faces right in front of us! Shame on you! 210 00:31:55,288 --> 00:31:57,208 - Big bad Kapo Porchek. 211 00:31:57,328 --> 00:32:01,768 What guard did you bribe to get food for you and your whore? 212 00:32:02,288 --> 00:32:05,728 - For your own good, shut up! - Give me that food. 213 00:32:05,848 --> 00:32:09,129 I'm warning you, stop it! 214 00:32:17,889 --> 00:32:21,089 Why do we fight among ourselves? 215 00:32:22,569 --> 00:32:28,850 If we have energy to spend, let's spend it against those who have reduced us to this. 216 00:32:30,810 --> 00:32:33,770 Wait! 217 00:32:39,331 --> 00:32:43,371 Here, let them share this. 218 00:32:47,090 --> 00:32:50,250 Share it. 219 00:32:50,370 --> 00:32:53,530 - Excuse me. Excuse me, are you Leon? - Yes. 220 00:32:53,650 --> 00:32:56,731 - I thought so. Samuel said I should see you. I am Itzhak Lichtman. 221 00:32:56,771 --> 00:32:58,051 - Oh yes, he told me about you. 222 00:32:58,771 --> 00:33:03,171 - You're from Zolkiewka? - Yes. - I have been there many times. 223 00:33:03,331 --> 00:33:06,451 Did you know the Rabbi there? 224 00:33:07,251 --> 00:33:11,932 - Rabbi Schmeitzher? - Yes, he was a close friend of my father's. 225 00:33:12,052 --> 00:33:15,772 - Did you know they shot him? - No. 226 00:33:16,092 --> 00:33:19,532 It's in the synagogue. 227 00:33:19,652 --> 00:33:24,252 During the service of Yom Kippur. I was there. 228 00:33:27,133 --> 00:33:29,613 Let's go outside. 229 00:33:34,413 --> 00:33:37,013 You found him. Good. 230 00:33:39,053 --> 00:33:45,534 Samuel and I are forming a small group. We have to select our people very carefully. 231 00:33:46,334 --> 00:33:49,173 - We're planning an escape. - An escape? 232 00:33:50,053 --> 00:33:50,693 - For how many? 233 00:33:50,733 --> 00:33:53,933 - We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details... 234 00:33:54,053 --> 00:34:00,014 Whatever we say here must be kept secret at all costs. 235 00:34:00,134 --> 00:34:04,254 - I swear to God. I'd rather die right here, right now than betray you. 236 00:34:04,294 --> 00:34:05,134 - Good. 237 00:34:06,374 --> 00:34:09,614 - Can I bring my wife and my son? Can I bring him? 238 00:34:09,654 --> 00:34:10,894 - How old is the boy? 239 00:34:11,014 --> 00:34:13,494 Four. 240 00:34:14,014 --> 00:34:19,015 When you saw your wife and child at the train station last. Who were they with? 241 00:34:19,135 --> 00:34:23,695 - They were with all the other women and children going to the showers. 242 00:34:23,735 --> 00:34:25,055 - Are you sure? - Yes. 243 00:34:28,535 --> 00:34:31,136 What is it? 244 00:34:32,616 --> 00:34:35,416 - Itzhak. - What? - Listen to me. - What? 245 00:34:35,976 --> 00:34:40,456 This is a death camp. Every day a train comes. 246 00:34:40,576 --> 00:34:45,296 All the people, everyone who goes to the showers is dead. 247 00:34:45,336 --> 00:34:47,817 Men, women, children. Everyone. 248 00:34:47,937 --> 00:34:50,857 Oh, God... Oh, God... Oh, God... Oh, God... 249 00:34:58,536 --> 00:35:01,296 Itzhak. Itzhak. 250 00:35:03,937 --> 00:35:09,537 The fire, the fire is their funeral. 251 00:35:33,658 --> 00:35:37,979 They were my life. 252 00:36:54,062 --> 00:36:57,983 - Beautiful. That is excellent work. Excellent, isn't it? 253 00:36:58,023 --> 00:37:00,143 - Very handsome, Herr Commandant. 254 00:37:00,263 --> 00:37:05,542 - I expect you to design an SS-ring. I want my SS-men to have a nice gold ring. 255 00:37:05,582 --> 00:37:07,462 Start right away. - Yes, sir. 256 00:37:27,144 --> 00:37:29,824 Bend over 257 00:37:47,425 --> 00:37:51,225 - You are two lucky Jews. - Why? Why? 258 00:38:02,546 --> 00:38:06,186 Have you seen the new girl in charge of the rabbits? 259 00:38:06,306 --> 00:38:11,745 - I've seen her. I wouldn't mind having a little of that right now. 260 00:38:11,785 --> 00:38:13,825 - A Jew? That's disgusting! 261 00:38:14,105 --> 00:38:17,786 - If you saw her... - Remember Poul and Groth. 262 00:38:17,906 --> 00:38:19,706 Two good men. Kicked out of the SS 263 00:38:19,746 --> 00:38:22,666 and sent to the Russian front for raping Jewish girls. 264 00:38:22,786 --> 00:38:26,786 - That didn't make sense to me. - Me neither. We are ordered to kill them. 265 00:38:26,906 --> 00:38:29,586 - But we are not allowed to use their bodies first. 266 00:38:29,626 --> 00:38:31,867 - As it should be. We're SS. We're the elite. 267 00:38:31,987 --> 00:38:37,067 - We do not soil ourselves in Jewish filth. - The British bombed Hamburg again. 268 00:38:37,547 --> 00:38:43,147 And again I'm lucky. My wife and kids are alright, thank God. 269 00:38:43,267 --> 00:38:49,308 Just be glad you are in a safe place. Look at us. Proud defenders of the Reich. 270 00:38:49,428 --> 00:38:53,188 Don't talk like that. My father was killed in the first war. 271 00:38:53,228 --> 00:38:55,268 Doing his duty for the fatherland. 272 00:38:55,388 --> 00:38:58,468 And we are doing our duty for the Führer here. 273 00:38:58,508 --> 00:39:01,508 That's as honourable as being on a battlefield. 274 00:39:01,628 --> 00:39:05,749 - He is right. - Battlefield. You're crazy. 275 00:39:06,869 --> 00:39:11,668 What do you do? Sit in your little booth and turn on the gas? 276 00:39:11,788 --> 00:39:18,709 Valve on... Wait 20 minutes... valve off... Big job. 277 00:39:19,269 --> 00:39:27,349 That takes great courage, Bauer. How many Jews did you gas today? 278 00:39:27,629 --> 00:39:33,269 - Don't talk about that in front of them. They don't hear anything. Do you? 279 00:39:33,389 --> 00:39:38,430 - I'm sorry, sir. I didn't hear you. - See, they are deaf. 280 00:39:38,710 --> 00:39:40,550 - How old are you? -15, sir. 281 00:39:40,670 --> 00:39:48,150 15? My son is 12. I hope he lives to be 15. I mean if a Jew can, why can't he? 282 00:39:48,270 --> 00:39:51,151 - What's your name? - Toivi, sir. 283 00:39:53,391 --> 00:39:55,951 - Toivi. Get me another beer. - Yes, sir. 284 00:40:01,351 --> 00:40:03,871 Get this butcher out of here. 285 00:40:06,312 --> 00:40:10,032 I've seen Treblinka. I don't know how they managed it. 286 00:40:10,152 --> 00:40:13,312 - Sloppy security, that's all. - Right, Herr Commandant. 287 00:40:13,352 --> 00:40:16,471 - If Jews at Treblinka can riot and set buildings on fire 288 00:40:16,591 --> 00:40:21,191 then they can do it here. - Could they? - Not at Sobibor, Untersturmführer. 289 00:40:21,311 --> 00:40:24,352 But still I want extra caution to be taken. 290 00:40:24,392 --> 00:40:27,952 I am advised by Berlin that they are increasing the 291 00:40:27,992 --> 00:40:31,512 number of transports we are to receive to 3 a day. 292 00:40:31,632 --> 00:40:36,712 A tribute to our efficiency. We'll be up to our eyes in Jews. 293 00:40:36,992 --> 00:40:39,273 Tell your men what happened at Treblinka. 294 00:40:39,313 --> 00:40:42,713 I expect you to see to it, that nothing like that happens here. 295 00:40:42,833 --> 00:40:45,353 Yes, Herr Commandant. 296 00:40:48,793 --> 00:40:50,273 - Can I help you, sir? 297 00:40:50,313 --> 00:40:53,713 - Here's a little present for you. Put it to work. 298 00:40:53,993 --> 00:40:57,474 - Tell them your name. - We know Toivi, sir. We can use him. 299 00:40:59,234 --> 00:41:02,434 Nobody asked you that. 300 00:41:07,594 --> 00:41:11,035 I want a design in gold. On the handle. 301 00:41:11,155 --> 00:41:14,635 - A snake that winds around from here to here. 302 00:41:14,675 --> 00:41:17,395 - I'd be happy to do that for you, sir. 303 00:41:17,515 --> 00:41:19,754 - But Sergeant Wagner, he said that I wasn't... 304 00:41:19,794 --> 00:41:22,314 - I don't want to hear about Hauptscharführer Wagner, 305 00:41:22,354 --> 00:41:23,994 just do it or I'll break some bones. 306 00:41:24,314 --> 00:41:27,675 - Understood? - Yes, sir. 307 00:41:27,795 --> 00:41:33,355 Send him to compound 3 tomorrow morning. Ask for me at the gate, Scharführer Bauer. 308 00:41:33,795 --> 00:41:38,435 - I will have a gold piece, I want inserted at the end of the handle. Here. 309 00:41:38,475 --> 00:41:39,035 - Yes, sir. 310 00:42:14,598 --> 00:42:17,278 Look at this. 311 00:42:18,358 --> 00:42:21,118 Thank you. 312 00:42:21,478 --> 00:42:26,277 See, the skin is the most nourishing part. 313 00:42:27,757 --> 00:42:32,398 I've put a piece in your soup too. 314 00:42:33,518 --> 00:42:36,078 Try it. 315 00:42:41,198 --> 00:42:47,759 You must eat. The best revenge is for you to survive. 316 00:42:48,719 --> 00:42:51,639 - Itzhak... - Hmm? 317 00:42:52,759 --> 00:42:57,599 My family was murdered too. 318 00:43:11,920 --> 00:43:14,720 Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick! 319 00:43:16,200 --> 00:43:19,961 - All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards. 320 00:43:20,001 --> 00:43:23,041 - It's possible. - How loyal are these Ukrainians to the SS? 321 00:43:23,161 --> 00:43:26,161 They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries 322 00:43:26,201 --> 00:43:27,721 and also known as shooting at them. 323 00:43:28,001 --> 00:43:29,120 We use them all the time. 324 00:43:29,160 --> 00:43:31,400 When we find gold or jewels in the sorting sheds 325 00:43:31,520 --> 00:43:35,241 we steal some of it sometimes and bribe the Ukrainian guards to bring us food. 326 00:43:35,281 --> 00:43:37,161 They get rich but at least we stay alive. 327 00:43:37,841 --> 00:43:40,921 - What’s your idea? - Look, suppose we find the right Ukrainian, 328 00:43:40,961 --> 00:43:43,521 we bribe him to bring us poison. Strychnine, cyanide... 329 00:43:43,641 --> 00:43:45,521 - Alright, we have the poison, then what? 330 00:43:45,561 --> 00:43:49,161 - Well, who serves the SS meals? The butchers. We get them to do the poisoning... 331 00:43:49,281 --> 00:43:52,162 - They're children, Samuel. It's too much responsibility for them. 332 00:43:52,202 --> 00:43:54,402 - You're right. The problem is we are not soldiers. 333 00:43:54,442 --> 00:43:56,202 We don't know how to kill, we never have... 334 00:43:58,802 --> 00:44:00,762 Roll-call, come on. 335 00:44:16,843 --> 00:44:19,963 Sergeant Bauer wants me. 336 00:45:24,206 --> 00:45:27,007 - What are you doing? You're not allowed in here. 337 00:45:27,047 --> 00:45:29,087 - Sergeant Bauer ordered me here, sir. 338 00:45:34,807 --> 00:45:37,286 Wait here. 339 00:46:44,889 --> 00:46:49,210 - What's taking Moses so long? - Maybe he got lost. 340 00:46:55,090 --> 00:46:57,290 No, here he is. 341 00:47:00,690 --> 00:47:05,291 - Moses! Moses! Moses! What happened? Did someone hurt you? - No. 342 00:47:05,411 --> 00:47:11,691 - What is it? What happened? Tell us. - I went there to get this. 343 00:47:12,091 --> 00:47:17,852 - From sergeant Bauer. - Yes, I know that. - I saw the shower place. 344 00:47:18,172 --> 00:47:20,252 And there are no showers. 345 00:47:20,292 --> 00:47:24,532 'Cause all the people who go in there, are killed. 346 00:47:25,052 --> 00:47:31,492 I saw the dead bodies. Women, babies... 347 00:47:31,612 --> 00:47:40,253 All twisted together. And prisoners like us throw them on carts and pull them away. 348 00:47:40,373 --> 00:47:45,493 Everyone who goes for a shower is dead. 349 00:47:45,933 --> 00:47:54,413 Everyone. Shlomo, our whole family is dead. 350 00:48:00,013 --> 00:48:03,693 - You knew this. You knew and you didn't tell us. 351 00:48:03,733 --> 00:48:05,453 - My family are dead too. 352 00:48:05,573 --> 00:48:10,134 The sergeants, they said if I told anyone, they'd kill me. 353 00:48:10,454 --> 00:48:17,374 Our mother, our father and our sister are murdered. 354 00:48:17,934 --> 00:48:22,535 Now I want to kill. And I will kill! 355 00:48:36,375 --> 00:48:38,016 - Which one of you is Leon? 356 00:48:38,056 --> 00:48:41,416 - I am. You are the new... eh... the new goldsmith. 357 00:48:41,456 --> 00:48:41,896 - Shlomo. 358 00:48:42,016 --> 00:48:45,216 - Yes, hello Shlomo. - What's going on in here? 359 00:48:45,656 --> 00:48:48,616 How can you do this in a place where they murder your families? 360 00:48:48,736 --> 00:48:51,975 They kill little children. And you make music, you laugh, 361 00:48:52,015 --> 00:48:55,336 you play games, you even make love. In here, it's a carnival. 362 00:48:55,456 --> 00:48:59,656 And you work for these monsters! You packet our clothing to send to Germany. 363 00:48:59,776 --> 00:49:02,936 My mother's clothing, my father's clo... 364 00:49:06,496 --> 00:49:11,657 Now that you know the truth about Sobibor, will you still make jewellery for them? 365 00:49:11,777 --> 00:49:13,617 What will you do? Refuse? 366 00:49:13,657 --> 00:49:18,737 Consider yourself an honoured person because you let them kill you? 367 00:49:18,857 --> 00:49:21,537 No, you won't. As we don't. 368 00:49:21,577 --> 00:49:26,058 And every day will be an agony of conscience. 369 00:49:28,658 --> 00:49:31,618 It's the same for everybody here. 370 00:49:31,738 --> 00:49:34,498 When I came here, I was with my wife and small child. 371 00:49:34,538 --> 00:49:38,898 They took me to work in the sorting shed. My wife and child were sent to the showers. 372 00:49:39,018 --> 00:49:42,179 The next day I am sorting through clothes, and I... I come... 373 00:49:47,619 --> 00:49:50,619 I came across their clothes. I find them by accident. 374 00:49:50,659 --> 00:49:54,099 This is the way I find that they are dead. My wife. My child. 375 00:49:55,978 --> 00:50:00,459 But what is there to do but survive? 376 00:50:00,579 --> 00:50:05,739 Yes, we sing and we dance. Sometimes we make jokes. We make love. 377 00:50:05,859 --> 00:50:11,699 If not, we deny life. We work for them so we may survive. 378 00:50:11,819 --> 00:50:16,100 And we survive for a reason. Revenge. 379 00:50:16,300 --> 00:50:21,380 And some day we will have it. Do you understand? 380 00:50:21,500 --> 00:50:26,620 I will do anything for revenge. Even if I have to die for it. 381 00:50:26,780 --> 00:50:30,581 - How old are you? - How old do you have to be? 382 00:50:30,701 --> 00:50:32,861 You're old enough. 383 00:50:56,422 --> 00:51:00,061 Wagner's going to be late on his round today. 384 00:51:01,381 --> 00:51:04,502 No he isn't! Here he comes! 385 00:51:12,782 --> 00:51:16,622 God morning, ladies. 386 00:51:16,742 --> 00:51:19,663 And how is the work progressing this morning? 387 00:51:34,344 --> 00:51:37,424 - No, please... - Is that yours? 388 00:51:37,544 --> 00:51:42,184 - What are you going to do? - What do you think? 389 00:51:43,184 --> 00:51:47,224 There are no babies in Sobibor 390 00:51:59,625 --> 00:52:00,865 - You're going to kill her? 391 00:52:00,905 --> 00:52:03,904 - Because I am in a good mood today, I'm going to let you live. 392 00:52:04,024 --> 00:52:09,905 - No! - I really shouldn't. You're a lucky woman. - Give me my baby! 393 00:52:18,065 --> 00:52:23,786 You don't understand. I'm offering you a chance to live. It's quite unusual. 394 00:52:26,666 --> 00:52:30,226 I spit on your offer, you Nazi bastard. 395 00:52:50,587 --> 00:52:54,588 We got to get out of here. We got to get out. 396 00:52:56,188 --> 00:52:59,628 - But even if we do.. even if we do escape, what then? 397 00:52:59,668 --> 00:53:01,468 - We disappear into the forest. 398 00:53:01,588 --> 00:53:06,348 There are partisan groups there. We find these groups and we join them. 399 00:53:06,388 --> 00:53:09,988 But first things first. We must find a way of escaping. 400 00:53:16,548 --> 00:53:22,068 This should be one of our easier days. These Dutch will behave themselves. 401 00:53:35,589 --> 00:53:37,989 I'll take this. 402 00:53:40,749 --> 00:53:44,870 - Here. Be sure to keep your baggage check. - Thank you. Just a second. 403 00:53:49,270 --> 00:53:52,990 - Here you are. - We're not allowed to accept tips, Madame. 404 00:53:53,350 --> 00:53:56,590 - Nonsense. Please, take it. - I can't. 405 00:53:56,710 --> 00:54:00,191 Well, then only as a souvenir from Holland. 406 00:54:00,231 --> 00:54:03,631 Are there any other Dutch people already here? 407 00:54:03,751 --> 00:54:07,071 No, this is the first train from Holland. 408 00:54:22,831 --> 00:54:26,031 - Here is your baggage check. Don't lose it. - Thank you, I won't. 409 00:54:27,951 --> 00:54:30,152 When they ask for seamstresses or laundresses just raise your hand. 410 00:54:30,192 --> 00:54:31,472 Whatever it is, say you're a professional. 411 00:54:33,192 --> 00:54:35,712 - Why? - Just do it. 412 00:55:05,394 --> 00:55:08,834 Look at the SS. They're amused. 413 00:55:10,794 --> 00:55:11,434 - Bastards! 414 00:55:11,474 --> 00:55:16,194 - Not only do we die for them, we dance for them like stupid performing bears. 415 00:55:21,794 --> 00:55:27,234 - That was charming. A lovely folkdance. - Thank you. - Very charming. 416 00:55:28,874 --> 00:55:32,954 Now, everybody dance. Play. 417 00:55:37,355 --> 00:55:40,595 I want you all to have a good time. Come on. 418 00:55:42,275 --> 00:55:46,115 Dance! Enjoy it. Let's dance. 419 00:55:48,275 --> 00:55:51,316 Let's dance. Come on. Dance. 420 00:55:51,716 --> 00:55:55,156 May I have the honour? 421 00:55:58,396 --> 00:56:01,316 Let's dance. Come on. 422 00:56:05,437 --> 00:56:10,317 - Hello, Bajle. - Hello. 423 00:56:13,197 --> 00:56:15,957 - You dance beautifully. - Thank you. 424 00:56:17,317 --> 00:56:21,157 - You came to Sobibor alone? - Yes. 425 00:56:21,717 --> 00:56:26,677 - Where are your family? - I don't know where they are. 426 00:56:27,677 --> 00:56:31,077 - I'm by myself. - And I'm by myself. 427 00:56:41,558 --> 00:56:45,358 - My name is Chaim. - I'm Selma. Hello. - Hello. 428 00:56:48,518 --> 00:56:51,798 - Would you dance with me? - Oh, I would. 429 00:56:54,199 --> 00:56:56,919 Come on! Come on! 430 00:56:58,479 --> 00:57:03,999 - You look like you want to dance. - Yes, but I don't know how. 431 00:57:04,679 --> 00:57:07,559 Would you like me to show you? 432 00:57:08,119 --> 00:57:12,920 - But no laughing. - Maybe just a little. 433 00:57:17,160 --> 00:57:20,240 Let's dance! Come on! 434 00:57:23,160 --> 00:57:26,600 One, two three, one, two three... 435 00:57:32,080 --> 00:57:35,520 I keep seeing people coming to you for advice. 436 00:57:35,640 --> 00:57:39,800 We talk it passes the time. 437 00:57:41,481 --> 00:57:46,401 Whatever it is, if I can ever help, just say so. 438 00:57:46,761 --> 00:57:52,321 Bajle, I don't know how to say things like this... 439 00:57:52,601 --> 00:57:55,321 but I want you. 440 00:57:57,082 --> 00:58:00,562 Let me tell you, you do know how to say things like that. 441 00:58:01,482 --> 00:58:07,682 Shlomo, I'm 26. Why don't you ask one of the younger girls? 442 00:58:08,162 --> 00:58:13,683 I've never eaten an apple before. I wouldn't want a green one. 443 00:58:14,723 --> 00:58:18,283 Bajle... When? 444 00:58:21,523 --> 00:58:24,403 We'll see. 445 00:58:41,443 --> 00:58:43,763 Wagner's coming! 446 00:58:49,644 --> 00:58:52,364 Keep working. 447 00:58:54,564 --> 00:58:58,844 - When will the SS rings be finished? - We'll finish the last ones today, sir. 448 00:58:58,964 --> 00:59:00,484 I have orders from Commandant Reichleitner 449 00:59:00,524 --> 00:59:02,565 to close down the goldsmith shop when the rings are done. 450 00:59:02,685 --> 00:59:06,565 - Why? - It doesn't matter why. 451 00:59:07,245 --> 00:59:10,605 Now listen to me. I'm making you the head of the mechanics shop. 452 00:59:10,645 --> 00:59:13,405 You'll have 4 or 5 men under you and a lot of hard work. 453 00:59:13,525 --> 00:59:17,486 If you want to live, you'll see that it's done right. 454 00:59:17,886 --> 00:59:21,566 - You can take that one with you. What's his name? 455 00:59:21,606 --> 00:59:22,046 - Moses. 456 00:59:25,126 --> 00:59:27,326 Ah... the king of Jews. 457 00:59:29,166 --> 00:59:32,406 You will work and sleep in the mechanics shop and at night, 458 00:59:32,446 --> 00:59:34,966 in secret, you'll continue to make gold jewellery 459 00:59:35,086 --> 00:59:39,606 for me and for whoever I send to you. Remember, if this secret leaks 460 00:59:39,726 --> 00:59:45,326 you and the little king will be dead 5 minutes later. Understood? 461 00:59:45,446 --> 00:59:47,686 Yes. 462 00:59:51,087 --> 00:59:56,287 - Sir, what about Toivi, sir? - You better find yourself another job. 463 00:59:56,407 --> 01:00:00,087 What other job, sir? 464 01:00:01,567 --> 01:00:04,567 Any other job! 465 01:00:50,809 --> 01:00:53,130 Get up! Get up! Get up! 466 01:00:56,610 --> 01:01:00,930 Alright, 25 for you. And don't forget to count. 467 01:01:02,170 --> 01:01:09,811 One! Two! Three! Four! Five! 468 01:01:11,171 --> 01:01:17,811 Six! Seven! Eight! Nine! Ten! 469 01:01:19,291 --> 01:01:24,852 Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!... 470 01:01:42,133 --> 01:01:47,172 Kapo! Hurry up! Move it! Move along! 471 01:01:50,452 --> 01:01:53,612 Here, You. Get the water. 472 01:01:58,333 --> 01:02:02,213 - Got a light? - I think so. - You two, wait! 473 01:02:03,413 --> 01:02:06,853 - Now? - At the stream, I'll hit him. 474 01:02:07,133 --> 01:02:10,493 Alright, go ahead. Move! 475 01:02:23,374 --> 01:02:28,654 - What's taking them so long? - I don't know. - Stay here, I'll have a look. 476 01:02:46,096 --> 01:02:49,415 Scharführer! Scharführer Wolf! 477 01:02:50,095 --> 01:02:54,535 Two prisoners... escaped... at the stream! They have a rifle! 478 01:02:54,655 --> 01:02:58,535 You, you, you and you follow me! Come on! 479 01:03:00,655 --> 01:03:04,216 They got out. Let's go! Go! 480 01:03:55,298 --> 01:03:57,698 Stand at attention! 481 01:04:01,018 --> 01:04:04,498 This morning two prisoners escaped from North Camp. 482 01:04:04,618 --> 01:04:09,979 13 other prisoners, no doubt inspired by that idiotic example 483 01:04:10,099 --> 01:04:17,419 also tried to escape. If any of you would like to cheer. Go right ahead. 484 01:04:18,299 --> 01:04:24,060 There will be no more escape attempts in this camp. I'll repeat that: 485 01:04:24,340 --> 01:04:28,700 There will be no more escape attempts in this camp! 486 01:04:29,100 --> 01:04:33,780 We're going to kill these 13 men while you watch. 487 01:04:34,140 --> 01:04:39,981 But we're going to do more than that. We're going to allow each of these men. 488 01:04:40,101 --> 01:04:46,301 the privilege of selecting one of you, as his partner in death. 489 01:04:46,421 --> 01:04:50,301 26 will die today. 490 01:04:55,302 --> 01:04:58,021 Go and select your partners. 491 01:05:00,021 --> 01:05:05,221 You're all free to walk over and select your partners. Do it now. 492 01:05:07,701 --> 01:05:11,742 I said, do it now. 493 01:05:12,702 --> 01:05:15,982 Do it now! 494 01:05:16,102 --> 01:05:20,662 No! None of us will do. We will never do it. 495 01:05:24,262 --> 01:05:28,943 Let me explain. This is simple mathematics. 496 01:05:29,063 --> 01:05:32,543 So it shouldn't be too difficult to understand. 497 01:05:32,663 --> 01:05:39,103 If you 13 men do not select 13 to die with you 498 01:05:39,463 --> 01:05:43,224 then I will select 50. 499 01:05:44,104 --> 01:05:46,904 So the decision is yours. 500 01:05:47,944 --> 01:05:52,784 13 or 50? 501 01:06:14,665 --> 01:06:17,345 I'm sorry. 502 01:07:51,310 --> 01:07:58,470 And now we begin. You will watch this, so that you will remember. 503 01:07:58,590 --> 01:08:03,830 If I find anyone turning away or closing their eyes 504 01:08:04,991 --> 01:08:10,590 then that person will join these 26 who are about to die. 505 01:08:18,470 --> 01:08:22,191 Scharführer Fallaster! Yes, Hauptscharführer Wagner. 506 01:08:24,351 --> 01:08:27,551 Take your positions. 507 01:08:28,831 --> 01:08:31,871 Avenge us! 508 01:08:32,511 --> 01:08:35,191 Fire! 509 01:08:48,832 --> 01:08:53,273 Enough time off now. Everyone back to work. 510 01:09:01,833 --> 01:09:07,713 Tell the others... We'll meet in your shed tonight. 8 o'clock 511 01:09:15,193 --> 01:09:18,073 There's something we have to discuss. 512 01:09:19,153 --> 01:09:23,313 We've been planning the escape for a small number of people 513 01:09:23,433 --> 01:09:26,714 but you saw what happened today when 13 men tried to escape. 514 01:09:26,754 --> 01:09:28,474 The same thing will happen again. 515 01:09:28,754 --> 01:09:34,394 We can not leave hundreds behind to be slaughtered. And they would be. 516 01:09:34,514 --> 01:09:40,034 Therefore, the escape we plan must be for every prisoner in Sobibor. 517 01:09:43,395 --> 01:09:48,035 Everyone? Even the workers in camp 3? 518 01:09:48,155 --> 01:09:52,315 Yes, all 600. Or else no one. 519 01:09:52,635 --> 01:09:57,956 But that's impossible. How can we get 600 people out of here? 520 01:09:58,076 --> 01:10:01,596 I believe there is a way. And I believe that we must find it. 521 01:10:01,716 --> 01:10:05,716 Leon is right. It is an incredible idea. 600 people! 522 01:10:05,756 --> 01:10:09,716 Everyone in Sobibor must have a chance to be free. 523 01:10:09,836 --> 01:10:13,357 There is no other choice. 524 01:10:16,117 --> 01:10:18,316 Shlomo? 525 01:10:19,316 --> 01:10:21,876 Morris? 526 01:10:23,236 --> 01:10:25,556 Mundek? 527 01:10:26,476 --> 01:10:28,717 Itzhak? 528 01:10:29,157 --> 01:10:32,557 Good, the we are agreed. 529 01:10:33,077 --> 01:10:38,037 Alright, let's put our mind to discovering what this plan should be. 530 01:10:38,077 --> 01:10:40,597 There is one if we can just find it. 531 01:10:43,997 --> 01:10:48,118 What about this? We build 30 ladders in my carpenter shop. 532 01:10:48,238 --> 01:10:53,038 They should be maybe 12 foot long. This is perfect! 533 01:10:53,158 --> 01:10:55,478 On a dark night we rush the fence. 534 01:10:55,518 --> 01:10:58,918 20 people go over each ladder. Zip, zip, zip, zip. 535 01:10:59,038 --> 01:11:02,559 In no time. That's 600 people. 536 01:11:02,839 --> 01:11:06,519 - Even if you could build it, where would we hide the ladders? 537 01:11:06,559 --> 01:11:08,919 - Make it 20 ladders. 30 people over each. 538 01:11:09,039 --> 01:11:13,599 - We'll find a place to hide them somewhere. I don't know. 539 01:11:13,639 --> 01:11:17,400 - And what about the minefields outside the fence? 540 01:11:18,280 --> 01:11:19,480 - It won't work, Morris. 541 01:11:19,520 --> 01:11:23,239 - That's alright, Morris. Keep thinking. Every idea may be the right one. 542 01:11:23,359 --> 01:11:25,079 - Let's talk about a tunnel. 543 01:11:25,119 --> 01:11:28,479 - Exactly. It would have to be at least 50 yards long. 544 01:11:28,599 --> 01:11:29,839 - But how could we do that? 545 01:11:29,879 --> 01:11:33,280 - It doesn't matter. Let's say we can dig this tunnel and hide the dirt. 546 01:11:33,400 --> 01:11:35,640 The suppose we start the escape at midnight 547 01:11:35,680 --> 01:11:38,400 and give each of us 600 people 1 minute to get through 548 01:11:38,520 --> 01:11:40,800 the tunnel, crawl through and escape into the woods. 549 01:11:40,840 --> 01:11:42,320 which is impossible, but never mind, 550 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 that adds up to 600 minutes. 10 hours. 551 01:11:44,480 --> 01:11:47,240 We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning. 552 01:11:47,360 --> 01:11:51,241 - Well, we have to come up with a real plan soon. 553 01:11:51,281 --> 01:11:53,401 - It's there. We can find it. 554 01:11:54,361 --> 01:11:57,761 We'll meet again tomorrow. 555 01:12:53,764 --> 01:12:57,084 - Russian soldiers. - What are they doing here? 556 01:12:57,204 --> 01:13:01,724 - They should be in a prisoner of war camp. Maybe they’re all Jews. 557 01:13:01,764 --> 01:13:02,164 - Maybe. 558 01:13:15,405 --> 01:13:18,925 You wanted to know about the Russians. They are all Jewish. 559 01:13:19,045 --> 01:13:23,365 - They're here to do heavy labour in the North Camp. 560 01:13:23,405 --> 01:13:24,005 - Thanks. 561 01:13:26,246 --> 01:13:29,366 See if their officer will meet me in the women’s barracks tonight. 562 01:13:29,486 --> 01:13:34,245 I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck. 563 01:14:00,367 --> 01:14:03,527 No, no, no, no. Now, we'll just see what he's like. 564 01:14:03,647 --> 01:14:08,367 - Let's find out if he trusts us. - Or whether we trust him. 565 01:14:08,887 --> 01:14:14,808 Civilians and soldiers, Russians, Poles trusting each other. I don't know... 566 01:14:15,048 --> 01:14:20,768 - Well, we have to try. - Supposing they escape? 567 01:14:21,248 --> 01:14:24,728 If they escape, they'll pay for it. 568 01:14:29,609 --> 01:14:34,129 - Lieutenant, I am Leon Feldhendler. - Alexander Pechersky. 569 01:14:34,409 --> 01:14:37,608 - This is Samuel Freiberg. - A pleasure, lieutenant Perchersky. 570 01:14:37,728 --> 01:14:41,328 Everyone calls me Sasha. It saves time and energy. 571 01:14:41,448 --> 01:14:43,728 Thank you. We would like very much to know what's 572 01:14:43,808 --> 01:14:46,049 happening in the outside world. Would you tell us? 573 01:14:46,169 --> 01:14:49,169 - Of course. - What's happening in the war? 574 01:14:50,769 --> 01:14:54,009 - Please, please. - How far away is your army? 575 01:14:54,129 --> 01:14:58,609 We are between 6 and 700 miles away. 576 01:14:58,729 --> 01:15:02,010 We are beating back the Nazis, but it is a slow process. 577 01:15:02,130 --> 01:15:05,530 - Are there partisans nearby? Could they help us? 578 01:15:05,570 --> 01:15:07,530 - They have many things to do. 579 01:15:08,010 --> 01:15:13,290 I'm afraid here, we must help ourselves. 580 01:15:18,850 --> 01:15:20,850 Let us be open with each other. 581 01:15:20,890 --> 01:15:25,570 You did not ask me here just to be friendly with the Russian soldiers. 582 01:15:25,690 --> 01:15:29,610 - No. - So what do you want of us? 583 01:15:29,730 --> 01:15:32,850 To see if we can trust each other. 584 01:15:32,969 --> 01:15:38,169 - Why should I trust you? We are 2 Jews in a death camp. 585 01:15:38,289 --> 01:15:41,129 - Perhaps, together we can device a way of surviving past 586 01:15:41,169 --> 01:15:42,728 what they have planned for us. 587 01:15:42,768 --> 01:15:44,289 We must get back to the barracks. 588 01:15:44,409 --> 01:15:48,329 - They lock them at 10. - Good night, Leon. 589 01:15:48,449 --> 01:15:52,288 - Good night, Sasha. - Samuel. 590 01:15:54,649 --> 01:15:58,408 - He wants us to trust him. - To do what? 591 01:15:58,528 --> 01:16:02,528 - I do not know for sure. - An escape? 592 01:16:02,648 --> 01:16:07,407 - Hmm. Maybe. - Why do we need civilians? 593 01:16:07,527 --> 01:16:14,007 We are soldiers. We can handle it ourselves. He's trying to use us. 594 01:16:14,527 --> 01:16:23,486 He... He knows this place. Maybe we should use him to get out. 595 01:16:31,446 --> 01:16:34,726 Faster! 596 01:16:39,966 --> 01:16:42,605 Wait! Wait! Just wait! 597 01:16:47,246 --> 01:16:49,405 - Are you ready? - Almost, sir. 598 01:16:49,525 --> 01:16:55,645 Wrong. You're ready now. They've got 10 minutes got to everybody fed. 599 01:16:55,765 --> 01:16:58,925 There's extra work today. Start serving! 600 01:17:32,403 --> 01:17:35,362 -10 minutes. - We... we're trying, sir. 601 01:17:35,562 --> 01:17:37,882 But not hard enough! 602 01:17:58,802 --> 01:18:01,921 Don't, they will kill you. 603 01:18:02,162 --> 01:18:06,721 Alright, enough. Kapos get these people off to work. 604 01:18:25,080 --> 01:18:28,640 I have a great deal of work planned for you. 605 01:18:44,759 --> 01:18:48,719 Move out! All of you! Do it now! 606 01:18:52,279 --> 01:18:57,038 Be careful. They only need us as long as the trains keep coming in. 607 01:18:59,198 --> 01:19:04,598 - We must escape. Yes, escape. For how many? 608 01:19:04,718 --> 01:19:11,198 - All 600. Every prisoner in Sobibor. - The whole camp? 609 01:19:20,037 --> 01:19:22,277 Move on! 610 01:19:23,877 --> 01:19:28,677 The more people who know of an escape plan 611 01:19:28,797 --> 01:19:30,356 the less chance of success. 612 01:19:30,396 --> 01:19:33,716 - Yes, of course. That's why it is absolutely essential 613 01:19:33,836 --> 01:19:36,796 that it will remain a secret until the last minute. 614 01:19:36,836 --> 01:19:38,596 Then everyone must get a chance. 615 01:19:38,716 --> 01:19:41,516 - I will need a detailed map of the entire camp. 616 01:19:41,556 --> 01:19:42,955 We can get that for you. 617 01:19:43,075 --> 01:19:49,235 We can also get you a fairly good map of the minefields outside the camp. - Minefield? 618 01:19:49,355 --> 01:19:52,076 Minefield. Except for the front gate, 619 01:19:52,116 --> 01:19:55,515 it runs all around the perimeter of the camp. 620 01:19:55,995 --> 01:20:00,716 You see how terrified they are of us. 621 01:20:02,316 --> 01:20:08,355 Also, I need to know everything you can tell me about the SS and the Ukrainian guards. 622 01:20:08,475 --> 01:20:12,355 - How many. What they do. - We can get that for you. 623 01:20:12,475 --> 01:20:18,435 - Now, the two of us can not be seen every night, alone, talking together. 624 01:20:18,875 --> 01:20:26,035 - How can we meet without causing suspicion? - Well the SS is used to see me here. 625 01:20:28,635 --> 01:20:31,874 Perhaps if you had a girlfriend, you would come and visit her every night. 626 01:20:31,914 --> 01:20:33,234 That would look normal to them. 627 01:20:33,354 --> 01:20:35,834 I think we'd better get you a woman. 628 01:20:35,874 --> 01:20:40,554 It's got to be somebody completely trustworthy. Give me 24 hours. 629 01:21:06,873 --> 01:21:11,312 - Where's your brother? - He's sleeping in the carpenter shop. 630 01:21:31,871 --> 01:21:35,470 How did you know to kiss me there? 631 01:21:37,271 --> 01:21:40,591 I liked to look at film posters when I was a kid. 632 01:21:40,711 --> 01:21:47,150 When you were a kid? - Yes, before I came here. 633 01:23:21,985 --> 01:23:24,944 - Oberkapo! - Yes, sir! 634 01:23:25,065 --> 01:23:27,585 They have looked long enough. 635 01:23:27,705 --> 01:23:33,305 - I am sure, they now understand that no one steals from the Reich. - Yes, sir! 636 01:23:33,425 --> 01:23:35,984 Dismissed! 637 01:23:39,504 --> 01:23:44,304 Berliner turned them in. I saw him watching them last night. 638 01:23:44,424 --> 01:23:46,983 Thank you, Toivi. 639 01:23:56,783 --> 01:24:01,103 - Hello, I am Luka. - Sasha. Hello. 640 01:24:07,943 --> 01:24:12,622 For such a brief acquaintance, that was a lovely smile 641 01:24:12,742 --> 01:24:17,342 Love at first sight. Those are my instructions. 642 01:24:18,742 --> 01:24:23,142 - It is a beautiful night. - Look at the moon, Sasha 643 01:24:23,262 --> 01:24:26,582 Look at the board, Sasha. 644 01:24:28,781 --> 01:24:33,142 - Do you want white? - No, you have it. - I'll take it. 645 01:24:39,141 --> 01:24:41,981 We should go just before dark. 646 01:24:42,261 --> 01:24:46,660 Enough light to find our way into the woods. Too dark for them to hunt us. 647 01:24:46,780 --> 01:24:49,980 - That will give us a head start until the morning. 648 01:24:50,020 --> 01:24:51,100 Right. 649 01:24:52,620 --> 01:24:55,380 - Is there an electrician? One you can trust? 650 01:24:55,420 --> 01:24:59,220 - Yes, Abraham Weiss. He does some of the electrical work here. 651 01:24:59,540 --> 01:25:06,259 Because among the last things we do, is we cut the electrical lines and the telephone. 652 01:25:06,380 --> 01:25:10,820 - It will leave them with now way to call for help. 653 01:25:10,860 --> 01:25:12,019 I understand. 654 01:25:14,099 --> 01:25:18,139 - How many SS are here? -16 and 125 Ukrainians. 655 01:25:18,259 --> 01:25:23,259 - The Ukrainians are all armed, right? - Yes, there is a lot of strength there. 656 01:25:23,898 --> 01:25:29,059 - But when you cut out the brains, the strength is useless. 657 01:25:29,099 --> 01:25:32,498 - How do we get rid of 16 SS all at once? 658 01:25:36,978 --> 01:25:40,178 - I don't know if my men are capable of killing. 659 01:25:40,218 --> 01:25:43,337 - But killing the SS is the key to our plan. 660 01:25:52,617 --> 01:25:54,976 I've a tailor, I.. I have a carpenter, 661 01:25:55,016 --> 01:25:58,176 I.. I have two shoemakers. I.. I ran a flour mill. 662 01:25:58,296 --> 01:26:04,536 Before the war I was a book-keeper. I played the piano. I wrote songs 663 01:26:04,816 --> 01:26:10,816 They will manage because they have to. What is the simplest plan? 664 01:26:10,936 --> 01:26:17,255 I will tell you. 600 prisoners walk out the main gate. 665 01:26:17,535 --> 01:26:22,815 They just walk out. Right after evening roll-call. 666 01:26:23,655 --> 01:26:27,975 They just walk out the front gate? That's impossible. That's crazy. 667 01:26:28,095 --> 01:26:36,214 Except for one thing. Nothing is impossible for us. So let us create a plan. 668 01:26:36,735 --> 01:26:40,935 With 600 prisoners... 669 01:26:41,894 --> 01:26:45,894 .. who walk out the main gate 670 01:28:45,728 --> 01:28:49,368 - Are you waiting for the Russian? - Yes. 671 01:28:49,488 --> 01:28:53,287 - Are you in love with him? - I think so. 672 01:28:54,287 --> 01:28:59,327 - What am I saying? I know so. - What's he like? 673 01:28:59,447 --> 01:29:05,206 I don't know. I fell in love so quickly I haven't found out yet. 674 01:29:05,966 --> 01:29:12,406 - Has he said that he loves you? - No, not until tonight. In about an hour. 675 01:29:13,886 --> 01:29:16,206 Good evening. 676 01:29:22,847 --> 01:29:27,166 Sasha, this is Abraham Weiss, the electrician that I spoke to you about. 677 01:29:27,286 --> 01:29:29,447 - We've just had a very interesting game. 678 01:29:29,487 --> 01:29:33,207 - Yes, we have. But I am a better electrician than I am a chess player. 679 01:29:33,326 --> 01:29:37,166 Good to meet you, lieutenant. I'll be seeing you tomorrow night. 680 01:29:37,286 --> 01:29:39,406 Good. Good. 681 01:29:45,046 --> 01:29:49,605 One thing I know. The Kapos have the run of the camp. 682 01:29:49,725 --> 01:29:53,845 For any plan to succeed, when must have the cooperation of at least one of them. 683 01:29:53,965 --> 01:29:58,724 But they work for the Germans. Is there anyone we can trust? 684 01:29:58,844 --> 01:30:01,684 Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe. 685 01:30:01,724 --> 01:30:05,884 One I know we can't trust is a man named Berliner. 686 01:30:06,004 --> 01:30:13,484 - We must kill him. Don't leave any marks. - It will be done. My people will do it. 687 01:30:20,443 --> 01:30:25,924 We talked last night about cutting out the brain. 688 01:30:26,044 --> 01:30:33,123 Let us suppose, just suppose that most SS were dead. Even... even all of them. 689 01:30:33,243 --> 01:30:37,723 - Alright, let's suppose. - It would have to happen secretly. 690 01:30:37,843 --> 01:30:45,882 We would have to isolate them, kill them, one by one, in an hour at the most. 691 01:30:46,322 --> 01:30:51,922 Now let us assume we can do that. Where would we stand? 692 01:30:52,042 --> 01:30:55,802 The Ukrainians would become confused. The escape could begin. 693 01:30:55,922 --> 01:30:58,481 Right. 694 01:31:04,281 --> 01:31:10,320 The prisoners in compound 3, the men who cremate the bodies, how do we get them out? 695 01:31:10,440 --> 01:31:15,161 This is a problem. They can't come out. We're forbidden to go in there. 696 01:31:15,281 --> 01:31:21,801 We can't even get a message through to them. We've tried. I don't think we can help them. 697 01:31:31,360 --> 01:31:34,680 - You wanted to see me. - Yes. 698 01:31:35,639 --> 01:31:41,439 - Can you make knives in your shop? - Like this? 699 01:31:42,079 --> 01:31:46,999 - Careful. Yes, just like that. - How many? 700 01:31:47,119 --> 01:31:52,359 - As many as you can make, starting now. - Consider it done. 701 01:31:55,679 --> 01:32:01,118 Leon, with your Kapo Berliner... the sooner the better. 702 01:32:01,958 --> 01:32:06,677 Luka, let's go. 703 01:32:13,637 --> 01:32:18,518 This had better be important, or it's 25 for you. 704 01:32:18,638 --> 01:32:21,918 I told you sir, I don't know what's happening in there. 705 01:32:21,958 --> 01:32:24,637 Kapo Porchek said for me to get you right away. 706 01:32:24,757 --> 01:32:27,717 That's all I know. 707 01:32:30,237 --> 01:32:32,836 Porchek! Porchek! 708 01:32:48,356 --> 01:32:51,996 Only in the belly. No marks. 709 01:33:06,794 --> 01:33:11,875 Go and tell sergeant Frenzel that oberkapo Berliner is very sick. 710 01:33:57,432 --> 01:34:02,632 Everyone must be in position by 3:30 The killings must begin at 4. 711 01:34:02,752 --> 01:34:05,712 It must be done in one hour. 712 01:34:05,832 --> 01:34:10,072 2 things I've learned about the Germans. Their punctuality and their greed. 713 01:34:10,192 --> 01:34:13,072 - Can we make use of that? - I think so. 714 01:34:13,192 --> 01:34:16,631 For example, Samuel is making a pair of boots for lieutenant Niemann. 715 01:34:16,751 --> 01:34:19,950 We can get him to the shoe shop for a fitting and kill him there. 716 01:34:20,070 --> 01:34:23,230 - What about Reichleitner and Wagner? - Reichleitner is a problem. 717 01:34:23,350 --> 01:34:27,831 We know he checks the entire camp at noon and then again at 5 after roll-call. 718 01:34:27,951 --> 01:34:31,270 But he always has men with him. Wagner has no pattern. 719 01:34:31,390 --> 01:34:35,790 Shlomo is making jewellery for him. Could you get him to the machine shop? 720 01:34:36,710 --> 01:34:40,470 We need this kind of information on every SS in camp. 721 01:34:40,590 --> 01:34:44,550 We must have our killers in the right place at the right time. 722 01:34:44,669 --> 01:34:48,549 - Can we get some watches, so we can coordinate our timing? 723 01:34:48,589 --> 01:34:51,149 - Yes, I think so, from the sorting shed. 724 01:34:51,269 --> 01:34:52,269 Good. 725 01:34:52,309 --> 01:34:57,068 - Sasha, I have to be one of the killers. I want Wagner. 726 01:34:59,109 --> 01:35:03,628 Shlomo, my men will be in charge of the killings. 727 01:35:03,668 --> 01:35:06,468 And I will make the assignments. 728 01:35:17,948 --> 01:35:22,467 Sasha, I know I'm not supposed to talk about it 729 01:35:22,587 --> 01:35:29,747 but it's terrifying to listen to you talking about life and death is such a cold blood. 730 01:35:30,627 --> 01:35:36,107 - Well, sometimes one has to think of them that way. 731 01:35:36,147 --> 01:35:37,027 No. 732 01:35:38,666 --> 01:35:45,946 - No? Why not? - Because, everything is too real to me. 733 01:35:46,987 --> 01:35:49,866 Too alive. 734 01:35:51,426 --> 01:35:55,266 Sasha, what I feel for you... I... 735 01:35:56,106 --> 01:36:02,506 No, Luka. You must nor say that. 736 01:36:04,625 --> 01:36:13,225 Please, listen to me. I have a wife and a little daughter. 737 01:36:13,945 --> 01:36:18,304 As far as I know they're still living. 738 01:36:19,224 --> 01:36:23,304 I love them both very much. 739 01:36:23,824 --> 01:36:29,904 - Why didn't you tell me? - I do not know. 740 01:36:31,704 --> 01:36:39,744 - We are pretending, aren't we? - Pretending? 741 01:36:43,343 --> 01:36:51,983 Lukatshka, I... never intended... 742 01:37:24,941 --> 01:37:27,700 Oberscharführer Niemann! Oberscharführer Frenzel! 743 01:37:27,740 --> 01:37:29,981 Wagner and I will be in Lublin for 3 days. 744 01:37:30,101 --> 01:37:33,460 No transports are coming in until after we're back. 745 01:37:33,580 --> 01:37:40,220 You two will be in charge while we're away. Alright, we'd better go. Gentlemen? 746 01:37:48,300 --> 01:37:55,899 We just found out that Captain Reichleitner and Wagner left today for a 3-day trip. 747 01:37:56,019 --> 01:38:01,699 - Leon and I have come to a decision. - We escape tomorrow. 748 01:38:02,099 --> 01:38:04,618 - At last! - Oh, God. 749 01:38:04,738 --> 01:38:07,658 Now let us go over the details. 750 01:38:08,338 --> 01:38:13,139 The killings will start at 4 o'clock tomorrow. 751 01:38:13,179 --> 01:38:16,138 Until then, it's a normal day. 752 01:38:16,258 --> 01:38:22,858 Leon will be in charge of compound 2, I will be in compound 1. 753 01:38:22,978 --> 01:38:27,537 Porchek, you will arrange for me and 2 of my men to be in the carpenter shop. 754 01:38:27,657 --> 01:38:33,177 And Toivi will run his little legs off, carrying messages between us. 755 01:38:33,297 --> 01:38:37,057 Who is scheduled to take evening roll-call with Frenzel? 756 01:38:37,177 --> 01:38:39,697 - Sergeant Wolf. - He must be killed as well. 757 01:38:39,817 --> 01:38:44,338 Leon and I will handle that. I promise you. 758 01:38:44,538 --> 01:38:47,898 When we hear Judah's bugle, we act normal. 759 01:38:48,018 --> 01:38:52,817 We go to the assembly area. By then the key SS should be dead. 760 01:38:52,937 --> 01:38:58,297 And instead of dismissing us, Porchek will march us to the main gate. 761 01:38:58,417 --> 01:39:02,617 We will have pistols to take care of the guards in the tower. 762 01:39:02,657 --> 01:39:05,136 We kill the 2 Ukrainians at the gate, 763 01:39:05,256 --> 01:39:10,936 open it and out we go. Running like Cossacks into the woods. 764 01:39:11,776 --> 01:39:16,415 Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself. 765 01:39:16,535 --> 01:39:19,575 I've been working on the stoves in the Ukrainian barrack. 766 01:39:19,695 --> 01:39:23,535 I think I can steal some rifles and ammunition from there tomorrow. 767 01:39:23,655 --> 01:39:26,575 - What do you think? - Good. 768 01:39:26,935 --> 01:39:31,055 Meet my men just before roll-call in the kitchen. 769 01:39:31,175 --> 01:39:39,054 - Shlomo, do not take any unnecessary risks. - In Sobibor? 770 01:39:53,933 --> 01:39:58,174 - Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? 771 01:39:58,214 --> 01:39:59,854 Yes. It is a holy day. 772 01:39:59,974 --> 01:40:06,373 - I forgot. And my father was a rabbi. - They kill on holy days. 773 01:40:06,493 --> 01:40:10,373 - Why not the other way around? God will forgive. 774 01:40:10,413 --> 01:40:14,733 - There are those here who wonder if we can forgive God. 775 01:40:16,412 --> 01:40:19,932 This plan of ours, do you think it can really work? 776 01:40:21,373 --> 01:40:27,092 Yes, but it would not hurt to pray. 777 01:40:51,331 --> 01:40:53,730 What's wrong with you? Today's supposed to look like a normal day, 778 01:40:53,770 --> 01:40:55,411 you're dressed like you're going to a wedding. 779 01:40:55,531 --> 01:40:59,570 I'm sorry. It's going to be cold in the forest. I'll go and change. 780 01:40:59,690 --> 01:41:03,250 No, it's too late. You'll just draw more attention to yourself. 781 01:41:10,650 --> 01:41:15,849 - Who can work? - You can. It makes the time pass by. 782 01:41:38,968 --> 01:41:42,608 Oh my God! It's the SS. Look at this. 783 01:41:42,848 --> 01:41:46,367 - They're new, aren't they? - Yes. 784 01:41:59,487 --> 01:42:01,767 SS men just arrived. I've never seen them before. 785 01:42:01,887 --> 01:42:03,927 - How many? 25, 30 I don't know. 786 01:42:04,047 --> 01:42:06,527 - Where? In the canteen. 787 01:42:06,647 --> 01:42:13,567 Damn! What are they doing here today? We've got to get word to Sasha right away. 788 01:42:13,847 --> 01:42:18,206 God almighty, if word gets out we're all dead. 789 01:42:38,765 --> 01:42:42,365 They've been there over 2 hours already. 790 01:42:43,645 --> 01:42:46,684 What are they doing here? 791 01:42:47,125 --> 01:42:52,564 - Maybe they're just visiting? - Visiting? A death camp? 792 01:42:52,844 --> 01:42:56,124 Supposedly there's a very good canteen there. A lot of vodka. 793 01:42:56,244 --> 01:42:59,724 But in any case, with all those SS we don't have a chance. 794 01:42:59,844 --> 01:43:02,924 But the longer we wait, the more chance of something leaking out. 795 01:43:03,044 --> 01:43:06,684 We have 2 choices. Neither of them is good. 796 01:43:08,243 --> 01:43:14,523 - We postpone. - Agreed. I'll pass the word. 797 01:43:16,563 --> 01:43:19,003 Postponed. Postponed. 798 01:43:29,363 --> 01:43:32,962 Thank God we waited. That would have been a disaster. 799 01:43:33,082 --> 01:43:37,362 Yes, it would have. but we have to go tomorrow no matter what 800 01:43:37,482 --> 01:43:42,321 before Reichleitner and Wagner get back. Too many people know now. 801 01:43:42,441 --> 01:43:44,562 Tomorrow. 802 01:43:59,881 --> 01:44:04,080 Stop!. You, work here! Come on! 803 01:44:23,759 --> 01:44:26,039 Sasha will be here in a few minutes- 804 01:44:58,798 --> 01:45:02,158 - Have you seen sergeant Frenzel? - No. 805 01:45:02,478 --> 01:45:05,117 - Where is Frenzel? - Outside the sergeant's barrack. 806 01:45:05,237 --> 01:45:08,077 - Do you know where he is to be killed? - Yes, the carpenter shop. 807 01:45:08,197 --> 01:45:11,477 Do not get him in there before I tell you. 808 01:45:16,676 --> 01:45:19,356 - You're ready? - Yes, take us to the clothing store. 809 01:45:19,396 --> 01:45:21,317 Also pick up Mundek on the way. - Right. 810 01:45:33,156 --> 01:45:36,756 Please, sir. They're late. 811 01:46:11,434 --> 01:46:15,353 So far so good. Go tell Sasha we are ready. 812 01:46:17,954 --> 01:46:19,353 - Oberkapo! - Yes, sir! 813 01:46:19,393 --> 01:46:22,393 - Fix three men from the sorting shed. - Yes, sir! 814 01:46:22,513 --> 01:46:26,073 - For what job, sir? - For heavy labour in the north camp. 815 01:46:26,193 --> 01:46:28,753 - Do it! - Yes, sir! 816 01:46:34,752 --> 01:46:38,072 You, you, you, come with me now. 817 01:46:42,512 --> 01:46:46,231 - Toivi! - Leon, look! It's Porchek! 818 01:46:48,272 --> 01:46:51,032 He's going the wrong way! 819 01:46:52,951 --> 01:46:55,152 Toivi, tell Sasha an SS corporal with a machine-gun 820 01:46:55,192 --> 01:46:56,871 is taking away Porchek with 3 prisoners. 821 01:46:56,991 --> 01:46:59,031 I don't know where they're going! I don't know what it means, 822 01:46:59,071 --> 01:47:00,431 but we may have to do without Porchek now. 823 01:47:00,551 --> 01:47:05,230 Hurry! You have 10 minutes before you bring sergeant Wolf back here. 824 01:47:14,550 --> 01:47:16,590 Sergeant Wolf! I've been looking for you. 825 01:47:16,630 --> 01:47:19,470 Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. 826 01:47:19,590 --> 01:47:22,070 If you can stop in the clothing storeroom, sir? 827 01:47:22,110 --> 01:47:23,789 He says, it'll just take a minute. 828 01:47:23,909 --> 01:47:26,830 Alright, in a minute. 829 01:47:29,830 --> 01:47:34,549 Look out! Klat is coming in. What are we going to do? 830 01:47:34,869 --> 01:47:38,349 Get back. - Get back! 831 01:47:43,709 --> 01:47:47,509 - Yes, sir. can I help you, sir? - I want a wool shirt. 832 01:47:47,629 --> 01:47:51,309 They're in the back. Please help yourself. 833 01:47:59,508 --> 01:48:05,788 You! You don't work here. You work in the sorting shed. What are you doing? 834 01:48:13,788 --> 01:48:16,508 It begins. 835 01:48:17,988 --> 01:48:20,987 There's no turning back now. 836 01:48:22,748 --> 01:48:25,748 Hide the body. 837 01:48:49,626 --> 01:48:50,466 Good afternoon, sir. 838 01:48:50,506 --> 01:48:52,626 - The princelet said you had a leather coat for me. 839 01:48:52,746 --> 01:48:55,746 Yes, sir. I think you are going to like it very much, sir. 840 01:48:55,866 --> 01:48:58,626 I might have to let it out at the waist. 841 01:48:58,666 --> 01:49:01,865 It's a beautiful leather, sir. Very expensive. 842 01:49:02,746 --> 01:49:07,785 Handsome. Very handsome. Good. You can fit me at the tailor tomorrow. 843 01:49:08,025 --> 01:49:11,665 But, sir? Wouldn't you like to see how it looks now? 844 01:49:15,385 --> 01:49:18,185 What was that? 845 01:49:38,783 --> 01:49:41,303 Sergeant Beckmann, I've been looking for you. 846 01:49:41,423 --> 01:49:44,343 The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you. 847 01:49:44,383 --> 01:49:46,863 If you could stop in the clothing storeroom, sir? 848 01:49:46,983 --> 01:49:51,223 - He said it would just take a second. - A jacket? Who said I wanted a jacket? 849 01:49:51,343 --> 01:49:55,743 I don't know, sir, but the tailor said it would be perfect for you. 850 01:49:56,982 --> 01:50:00,182 Alright, I'll look at it. 851 01:50:17,181 --> 01:50:22,141 - Yeah? - There are 2 dead so far. Sergeant Wolf and corporal Klat 852 01:50:22,941 --> 01:50:27,061 I though we had sergeant Beckmann, but he walked away. 853 01:50:30,141 --> 01:50:32,701 - Where's Beckmann? Have you seen sergeant Beckmann? 854 01:50:32,741 --> 01:50:34,181 Yes, he was here, but he left. 855 01:50:34,300 --> 01:50:38,420 Damn it! We lost him. He must have gone back to his office. 856 01:50:42,060 --> 01:50:45,580 Leon, if you need me, I want to help. 857 01:50:45,900 --> 01:50:51,340 - Can you deal with Beckmann? - Yes, I can. 858 01:50:52,540 --> 01:50:55,620 I'll find a way to get you there. 859 01:51:04,139 --> 01:51:07,939 Sergeant Frenzel, they like to see you in the carpenter shop at 4:30. 860 01:51:08,059 --> 01:51:08,818 Why? 861 01:51:08,858 --> 01:51:11,139 - To pick the colour of the stain for you book case. 862 01:51:11,259 --> 01:51:16,418 To pick the colour? Why didn't that idiot ask me when I was in there yesterday? 863 01:51:16,538 --> 01:51:19,098 I don't know, sir. Should I tell them 4:30? 864 01:51:19,218 --> 01:51:25,978 No! I'll be there when I decide to be there. Today, tomorrow or whenever! 865 01:51:35,857 --> 01:51:38,217 Lukatshka! 866 01:51:44,657 --> 01:51:46,736 Sasha... 867 01:51:55,377 --> 01:51:58,456 - Will you stand next with me at the roll-call? 868 01:51:58,496 --> 01:52:00,496 If you will do one thing for me? 869 01:52:00,616 --> 01:52:03,736 I will try. Tell me. 870 01:52:07,296 --> 01:52:12,055 If you will wear this. For good luck. 871 01:52:30,414 --> 01:52:33,974 Luka, it is beautiful. 872 01:52:41,334 --> 01:52:44,334 I made it for you. 873 01:52:58,092 --> 01:53:02,653 - You! - Yes, sir! - Take my horse to the stables. - Yes, sir! 874 01:53:14,692 --> 01:53:17,171 - Good afternoon, sir. - Are my boots ready? 875 01:53:17,291 --> 01:53:20,211 - Yes, sir. I hope you'll be pleased with them, sir. 876 01:53:20,251 --> 01:53:21,492 I want to try them on. 877 01:53:21,612 --> 01:53:24,771 Yes, sir. By all means, sir. Please... 878 01:54:06,570 --> 01:54:09,329 See if anyone heard. 879 01:54:09,649 --> 01:54:12,489 - It's all clear. - Sasha, take his pistol. 880 01:54:12,769 --> 01:54:17,408 You keep it. Clear up! Fallaster is next. 881 01:54:30,688 --> 01:54:33,128 Meet me in the kitchen just before roll-call. 882 01:54:33,168 --> 01:54:36,287 I'm going to steal some rifles from the Ukrainian barrack. 883 01:54:36,407 --> 01:54:40,408 - Now, Moses, if I'm killed... - No, Shlomo. 884 01:54:51,927 --> 01:54:55,727 Don't worry. We'll be alright. 885 01:55:04,286 --> 01:55:07,406 Good luck, Shlomo. 886 01:55:16,405 --> 01:55:19,605 It's sergeant Fallaster. 887 01:55:19,725 --> 01:55:22,445 You'd better hide. 888 01:55:24,005 --> 01:55:27,685 - Scharführer Fallaster. - What is it? 889 01:55:27,964 --> 01:55:31,244 A message from Scharführer Beckmann 890 01:55:40,164 --> 01:55:44,524 - Tell him I took care of this yesterday. And not to bother me about it again. 891 01:55:44,564 --> 01:55:45,564 Yes, Scharführer. 892 01:55:48,004 --> 01:55:50,003 Are my boots finished? 893 01:55:50,043 --> 01:55:54,003 - Yes, sir. They're finished. Please sit down. 894 01:55:54,963 --> 01:56:00,723 - I've stretched them, sir. So I think you'll find them a lot more comfortable now. 895 01:56:00,763 --> 01:56:02,682 It's for my wife... my child 896 01:58:01,157 --> 01:58:05,077 - We need help. Go and ask Klat. - Yes, sir. 897 01:58:18,917 --> 01:58:21,036 Sturmmann Klat? 898 01:58:37,756 --> 01:58:38,595 Where's Klat? 899 01:58:38,635 --> 01:58:41,556 - I don't know. He's not there, Scharführer Bauer. 900 01:58:41,675 --> 01:58:45,155 - Well, I haven't got all day. Get 2 men to unload this. 901 01:58:45,195 --> 01:58:46,235 Yes, sir! 902 01:59:16,793 --> 01:59:19,433 Here's Porchek. 903 01:59:22,593 --> 01:59:26,233 - Where have you been? - They took me to the north camp. I couldn't get out of it. 904 01:59:26,353 --> 01:59:29,272 So far, we've been very lucky, 905 01:59:29,313 --> 01:59:32,272 but Frenzel is missing and we may have trouble with Beckmann. 906 01:59:32,392 --> 01:59:36,112 Go over to compound two. Leon needs help. 907 01:59:40,793 --> 01:59:44,352 I just can't believe it. We're actually killing SS-men. 908 01:59:44,472 --> 01:59:48,872 I mean that's a hard thing to believe. Killing them. 909 01:59:48,912 --> 01:59:52,192 It's beautiful. I just can't believer it. 910 02:00:09,430 --> 02:00:16,110 - Mmm... Magnificent. The aroma alone... Words fail me. 911 02:00:16,990 --> 02:00:22,750 Tell me how you do it. You are a plumber, are you not? 912 02:00:23,270 --> 02:00:28,109 Of course you are. Only a Jewish plumber could 913 02:00:28,229 --> 02:00:33,150 concoct something so obviously delicious. 914 02:00:33,270 --> 02:00:36,629 So tell me how you do it. 915 02:00:44,228 --> 02:00:48,149 - You do speak, don't you? Yes, sir. 916 02:00:58,788 --> 02:01:05,068 What's your Christian name? I'm just trying to be friendly. 917 02:01:07,788 --> 02:01:09,947 What's your Christian name? 918 02:01:09,987 --> 02:01:13,787 - I have no Christian name, only a Jewish name. 919 02:01:14,548 --> 02:01:20,547 My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it! 920 02:01:45,066 --> 02:01:47,345 We can't wait any longer, it's almost time for roll-call 921 02:01:47,385 --> 02:01:49,945 Go to Beckmann’s office. If everything looks alright, kill him. 922 02:01:50,065 --> 02:01:54,425 You come right back here, get Kalimali and the other Russians, take them to compound 1. 923 02:01:54,545 --> 02:01:59,184 - Chaim, this one we didn't plan. - I know. Thank you. 924 02:01:59,825 --> 02:02:02,544 Here, use this. 925 02:02:04,704 --> 02:02:08,064 No, please let him use this one. 926 02:02:11,064 --> 02:02:12,944 Good luck. 927 02:02:13,424 --> 02:02:16,384 I'll be back. 928 02:02:33,263 --> 02:02:36,382 - Two more, eh? - Come on, move! Move! 929 02:02:44,022 --> 02:02:47,022 Sergeant Beckmann. 930 02:02:57,981 --> 02:03:00,142 What are you doing here...? 931 02:03:07,661 --> 02:03:11,381 Kill him. Do it! Do it! 932 02:03:29,219 --> 02:03:30,980 We'll put him behind the desk. 933 02:03:57,778 --> 02:04:01,218 - It went well. We killed 5. - That makes 10 all together. - Eleven. 934 02:04:01,498 --> 02:04:06,937 20 would have been better Here are some pistols. Leon has the rest. 935 02:04:07,057 --> 02:04:09,697 Good man, Kalimali. 936 02:04:10,057 --> 02:04:12,738 - What's in the box? -2 rifles. 937 02:04:12,857 --> 02:04:15,698 - Ammunition? - Just one clip. Each. 938 02:04:16,777 --> 02:04:19,577 Go to the kitchen. You take him. 939 02:04:19,617 --> 02:04:22,497 Ask Shlomo if he has any ammunition. - Right. 940 02:04:26,737 --> 02:04:31,936 So far, we've been too lucky. Someone is bound to catch on soon. 941 02:04:32,056 --> 02:04:37,417 - Judah, you'd better sound the bugle. Now. - Still no sergeant Frenzel. 942 02:04:37,777 --> 02:04:40,856 If he shows up at roll-call we can get him there. 943 02:04:40,897 --> 02:04:43,936 If not... God help us. 944 02:05:11,855 --> 02:05:14,214 Follow me! 945 02:05:20,054 --> 02:05:24,614 Columns of fours. We do it every day. Line up! 946 02:05:34,693 --> 02:05:37,533 Follow me! 947 02:05:56,172 --> 02:05:59,892 - Are you wearing it? - Did you think I would not? 948 02:06:05,371 --> 02:06:08,771 It's going to be cold at night. 949 02:06:14,650 --> 02:06:18,330 - Where is Shlomo? Have you seen him? - He'll be here. He'll be here. 950 02:06:20,651 --> 02:06:24,010 Put the bullets here. You see. 951 02:06:25,410 --> 02:06:28,210 Here. I don't know how to use this. 952 02:06:33,690 --> 02:06:36,170 - Is everything going alright? - Yes. Everything's fine. 953 02:06:36,290 --> 02:06:40,689 - How long do we stay here? - Until I blow the whistle for roll-call. 954 02:06:56,410 --> 02:07:01,170 - More than 10 minutes before roll-call. - I don't think we can wait that long. 955 02:07:01,290 --> 02:07:03,850 Look what's happening. 956 02:07:09,889 --> 02:07:13,049 - We must go. - Now...? Now! 957 02:07:17,608 --> 02:07:20,928 Come on, line up in fours! 958 02:07:24,168 --> 02:07:26,488 Line up in fours! Line up! 959 02:07:28,848 --> 02:07:31,888 Everybody in line! Come on! 960 02:07:58,166 --> 02:08:00,767 Beckmann...? 961 02:08:10,565 --> 02:08:13,405 Beckmann! Hey! 962 02:08:19,286 --> 02:08:22,366 Hello? Hello! 963 02:08:27,445 --> 02:08:29,484 Everybody in line! 964 02:08:30,565 --> 02:08:32,844 - Scharführer Bauer! Niemann is dead in the shoe shop. 965 02:08:32,884 --> 02:08:35,165 And Fallaster. Both murdered. - No. 966 02:08:35,284 --> 02:08:37,324 Stop! Stop! 967 02:08:46,444 --> 02:08:49,444 We'll never make it to the front gate now. 968 02:08:50,923 --> 02:08:57,883 Listen to me. Our day has come. Most of the SS are dead. 969 02:08:58,003 --> 02:09:00,084 It's everyone for himself now. 970 02:09:00,204 --> 02:09:07,002 Those of you who survive, bear witness. Let the world know what has happened here. 971 02:09:07,122 --> 02:09:11,203 God is with you. Now let nothing stop you. 972 02:09:46,441 --> 02:09:49,481 Move! Move! Come on! 973 02:09:53,360 --> 02:09:57,360 Go on! Go on, save yourselves. You are free. 974 02:09:58,000 --> 02:10:02,959 - The gate is down! Move! Move! Move! - Come on, Leon! 975 02:10:03,920 --> 02:10:06,319 - Get up! Get up! - Leon! - Move! Move! 976 02:10:08,280 --> 02:10:11,079 Leon, come on, we must go1 977 02:10:21,399 --> 02:10:23,439 Cover me. 978 02:12:17,952 --> 02:12:20,592 - Shlomo! - Are you hurt? - No, Shlomo. 979 02:12:20,712 --> 02:12:24,752 Then get out. Take Moses with you, and I'll find you in the forest. 980 02:12:26,872 --> 02:12:28,592 Go! 981 02:16:17,940 --> 02:16:21,500 No. No, Samuel! Get up! Get up! 982 02:16:25,180 --> 02:16:28,860 Samuel, we're almost at the woods. 983 02:17:12,058 --> 02:17:15,898 Over 300 prisoners escaped safely to the forest. 984 02:17:17,097 --> 02:17:20,097 Here, Eda and Itzhak Lichtman found each other. 985 02:17:20,217 --> 02:17:22,617 On the run, they managed to stay alive. 986 02:17:22,657 --> 02:17:25,897 After the war they were married and emigrated to Israel, 987 02:17:26,017 --> 02:17:28,617 where they till live in Holon, near Tel Aviv, 988 02:17:28,657 --> 02:17:30,336 close to other Sobibor survivors. 989 02:17:32,017 --> 02:17:35,057 Toivi with 2 other boys was hidden by a Polish farmer 990 02:17:35,097 --> 02:17:37,136 who eventually shot them for the money. 991 02:17:37,416 --> 02:17:40,616 With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead 992 02:17:40,656 --> 02:17:43,056 and managed to stay alive until liberated. 993 02:17:43,496 --> 02:17:46,336 Thomas "Toivi" Blatt married and has 3 children. 994 02:17:46,376 --> 02:17:49,175 Today he lives in Santa Barbara, California. 995 02:17:49,296 --> 02:17:54,336 Yet he returns each year to Sobibor in remembrance of his family who died there. 996 02:17:55,935 --> 02:17:58,175 Chaim and Selma made it to a small farm 997 02:17:58,215 --> 02:18:00,975 where they were given shelter until the liberation. 998 02:18:01,255 --> 02:18:05,295 Happily married for more than 40 years, and the parents of 2 grown children, 999 02:18:05,335 --> 02:18:07,614 Chaim and Selma Engel now live in Connecticut. 1000 02:18:09,615 --> 02:18:12,255 Stanislaw "Shlomo" Szmajzner joined the partisans and 1001 02:18:12,295 --> 02:18:14,894 became an active fighter against the Nazis in Poland. 1002 02:18:15,014 --> 02:18:18,574 There is no record of what happened to his younger brother Moses. 1003 02:18:18,774 --> 02:18:22,893 After the war, Shlomo emigrated to Brazil, where he married and raised 2 sons. 1004 02:18:23,014 --> 02:18:25,813 In South America he was largely responsible 1005 02:18:25,853 --> 02:18:28,933 for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978. 1006 02:18:29,053 --> 02:18:32,373 Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, 1007 02:18:32,413 --> 02:18:34,814 but a year later he was found, stabbed to death. 1008 02:18:34,934 --> 02:18:39,013 The records list Wagner's death: suicide. 1009 02:18:40,573 --> 02:18:43,613 Captain Franz Reichleitner was re-assigned to Trieste, 1010 02:18:43,653 --> 02:18:47,413 and was killed by partisans less than 3 months after the Sobibor revolt. 1011 02:18:47,532 --> 02:18:50,253 Esther Terner managed to hide from Germans 1012 02:18:50,293 --> 02:18:53,733 and hostile Polish nationals until the Russian liberation. 1013 02:18:53,852 --> 02:18:55,492 She moved to the United States 1014 02:18:55,532 --> 02:18:58,332 and now lives with her husband, Irving, in New Jersey. 1015 02:18:58,732 --> 02:19:02,132 Esther has testified in many war-crimes trials in West-Germany. 1016 02:19:02,252 --> 02:19:05,932 Including the trial of sergeant Eric Bauer who died in prison. 1017 02:19:06,052 --> 02:19:10,051 Esther and Thomas Blatt testified at the trial of sergeant Frenzel 1018 02:19:10,091 --> 02:19:14,051 who was convicted and is still alive, serving a life sentence. 1019 02:19:15,691 --> 02:19:19,050 Sasha Pechersky and many of his men made it back to Russian lines 1020 02:19:19,090 --> 02:19:20,931 to rejoin the fight against the Nazis. 1021 02:19:21,051 --> 02:19:25,250 In 1963 Sasha gave key testimony in a war-crimes trial against 1022 02:19:25,370 --> 02:19:29,690 11 Ukrainian guards at Sobibor. 10 of them were sentenced to death. 1023 02:19:29,810 --> 02:19:32,850 Today at 77, Sasha is retired and lives with 1024 02:19:32,890 --> 02:19:36,410 his wife Olga on Rostov-on-the-Don in the Soviet Union. 1025 02:19:38,370 --> 02:19:40,530 Luka vanished in the Polish countryside. 1026 02:19:40,570 --> 02:19:44,049 All efforts, including Sasha's, to locate her proved unsuccessful. 1027 02:19:44,169 --> 02:19:47,729 The good-luck shirt she gave to Sasha is now displayed in a Russian museum 1028 02:19:47,849 --> 02:19:53,049 honouring those who fought and died for freedom during World War 2. 1029 02:19:54,609 --> 02:19:57,849 Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland 1030 02:19:57,889 --> 02:20:00,208 where he remained safe until the liberation. 1031 02:20:00,328 --> 02:20:03,928 There he ran a small business employing and helping many Jews 1032 02:20:03,968 --> 02:20:06,488 who had survived the camps, including Sobibor. 1033 02:20:06,608 --> 02:20:11,488 14 months after the escape, in a confrontation with a group of Anti-Semites, 1034 02:20:11,528 --> 02:20:14,968 Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew. 1035 02:20:16,328 --> 02:20:19,448 October the 14th 1943. Sobibor. 1036 02:20:19,568 --> 02:20:23,768 A Nazi death camp where over one quarter of a million Jews were killed. 1037 02:20:23,888 --> 02:20:28,647 But in the revolt that day, over 300 of the 600 prisoners made it to freedom. 1038 02:20:28,767 --> 02:20:32,887 Something which had never happened before, and would never happen again in World War 2. 1039 02:20:33,007 --> 02:20:36,367 Within days, SS-chief Himmler ordered the camp closed, 1040 02:20:36,407 --> 02:20:38,607 dismantled and planted with pine trees. 1041 02:20:39,727 --> 02:20:43,646 In that forest now stands this monument to the dead. 1042 02:20:43,766 --> 02:20:47,686 It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor 1043 02:20:47,806 --> 02:20:52,685 who were among those who began to make the idea a vow "never again" a reality. 89382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.