Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:05,718
In 1942, SS-chief Heinrich Himmler
initiated "Operation Reinhardt".
2
00:00:05,878 --> 00:00:09,599
Nazi-Germany's final solution
to the "Jewish question".
3
00:00:09,719 --> 00:00:13,879
3 death-camps were built and staffed
under top secret orders.
4
00:00:13,999 --> 00:00:18,039
These camps, all in
eastern Poland, were Belzec,
5
00:00:18,079 --> 00:00:20,879
Treblinka and the most secret Sobibor.
6
00:00:20,919 --> 00:00:26,400
Sobibor. It was here on October 14th
1943 that the biggest, most successful
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,680
prisoner revolt in World War 2
took place.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,080
This is that story.
9
00:01:41,202 --> 00:01:43,882
- Did you speak to them?
- Yes, Leon.
10
00:01:44,002 --> 00:01:46,963
But they're still going to do it.
11
00:01:49,043 --> 00:01:52,483
- Leon, Leon...
- What's going on?
12
00:01:52,603 --> 00:01:54,923
We're assigned to the
vegetable lot today.
13
00:01:54,963 --> 00:01:57,483
While you're at the
station, we are going to go.
14
00:01:57,603 --> 00:01:59,643
- We've been working on
that fence, it's our chance.
15
00:01:59,683 --> 00:02:02,604
- In broad daylight through the minefield?
It's crazy, you'll never make it.
16
00:02:02,724 --> 00:02:06,044
We have the courage now.
Who knows if we do tomorrow.
17
00:02:06,084 --> 00:02:08,524
We're going to do it,
nobody can stop us.
18
00:02:10,084 --> 00:02:12,164
Good luck.
19
00:03:22,728 --> 00:03:24,728
Quick! Run!
20
00:03:35,608 --> 00:03:39,049
It's nothing but a little
target practice.
21
00:03:42,409 --> 00:03:45,968
I want no problems here today.
22
00:03:51,048 --> 00:03:55,049
Is that clear?
Take your positions. Dismissed.
23
00:04:24,411 --> 00:04:27,371
Attention, railroad brigade Jews.
24
00:04:27,611 --> 00:04:32,331
As always, I expect you to be
smiling, when the train arrives.
25
00:04:32,371 --> 00:04:35,291
Remember, we are welcoming these people.
26
00:04:35,411 --> 00:04:37,171
This will run smoothly.
27
00:04:37,211 --> 00:04:42,532
If there's a problem like yesterday's,
if people panic or try to run
28
00:04:42,652 --> 00:04:47,492
I don't have to remind you,
you will be killed.
29
00:05:30,134 --> 00:05:33,934
Water!
Give me water!
30
00:07:00,977 --> 00:07:04,538
Remember, we've got to stay together.
31
00:07:20,539 --> 00:07:23,259
Get moving!
32
00:07:30,579 --> 00:07:34,219
You! You, get back!
Get back, I say!
33
00:07:56,221 --> 00:07:59,261
- You must leave your bag.
- No!
34
00:08:12,621 --> 00:08:14,701
Stay right next to me.
35
00:08:14,941 --> 00:08:18,661
If you want to stay together,
volunteer.
36
00:08:28,182 --> 00:08:32,102
When they ask you,
tell them you have a trade.
37
00:08:48,503 --> 00:08:50,263
Quiet!
Quiet!
38
00:08:55,263 --> 00:08:57,584
Stand where you are and be quiet.
39
00:08:57,624 --> 00:09:01,664
You will be separated into
two groups, just temporarily.
40
00:09:01,784 --> 00:09:03,984
Women and children on this side,
41
00:09:04,024 --> 00:09:07,744
men and boys, 14 years of
age or older, on the other.
42
00:09:08,663 --> 00:09:12,464
Those who are ill or too
weak to walk will be assisted.
43
00:09:12,544 --> 00:09:16,304
Leave your luggage, it will
be brought to you later.
44
00:09:16,424 --> 00:09:20,104
Now, move as quickly as possible.
Move!
45
00:09:38,185 --> 00:09:39,425
- Shlomo, Moses...!
46
00:09:39,465 --> 00:09:42,905
- Mama, he said we'd be
together in a little while.
47
00:09:43,145 --> 00:09:47,266
- Yes, a little while. Kiss your sister.
- Mama, which side to go?
48
00:09:50,306 --> 00:09:53,306
Don't start anything.
Move! Back!
49
00:10:07,747 --> 00:10:11,387
All the sick on the top.
On the wagon, over here!
50
00:10:38,548 --> 00:10:41,348
Observe...
51
00:10:44,308 --> 00:10:52,069
Do you see? How I'm scattering this?
Grain by grain.
52
00:10:53,349 --> 00:10:58,829
That is what will happen
with your filthy Reich.
53
00:10:58,949 --> 00:11:04,670
It will vanish like flying dust
and passing smoke.
54
00:11:07,550 --> 00:11:09,630
No.
55
00:11:15,230 --> 00:11:19,669
You stand right here
and don't move until I tell you
56
00:11:31,670 --> 00:11:34,190
Silence!
57
00:11:34,310 --> 00:11:39,351
I want everyone to listen to me carefully.
You have arrived at Sobibor.
58
00:11:39,471 --> 00:11:43,631
You are in eastern Poland.
This is a labour camp.
59
00:11:43,751 --> 00:11:46,111
We have brought you here to work.
60
00:11:46,151 --> 00:11:50,191
You will work hard, but hard
work is good for the soul.
61
00:11:50,511 --> 00:11:54,312
So in reality, we are your benefactors.
62
00:11:54,432 --> 00:11:59,472
You will be housed, you will be
fed. All we ask is your cooperation.
63
00:11:59,512 --> 00:12:03,192
If you do your jobs, you
will have nothing to fear.
64
00:12:03,312 --> 00:12:05,112
You will be given postcards.
65
00:12:05,152 --> 00:12:10,273
Write to your relatives and friends to
tell them you have arrived here safely.
66
00:12:10,873 --> 00:12:12,793
We will mail them for you.
67
00:12:12,833 --> 00:12:16,313
Unfortunately, there
have been reports that
68
00:12:16,353 --> 00:12:19,753
typhus have broken out
at several labour camps.
69
00:12:19,873 --> 00:12:21,992
We do not want typhus at Sobibor.
70
00:12:22,032 --> 00:12:25,793
Therefore, first you will be
taken to the shower facility
71
00:12:25,913 --> 00:12:28,913
where you will each have a hot shower.
72
00:12:29,033 --> 00:12:32,033
Naturally, men and women
will shower separately.
73
00:12:32,073 --> 00:12:35,353
Women will have their hair
cut short before they shower
74
00:12:35,713 --> 00:12:39,553
While you are showering, your clothing
will be disinfected.
75
00:12:39,673 --> 00:12:44,874
Remember, the better your behaviour,
the easier your stay will be.
76
00:12:45,274 --> 00:12:50,034
Hauptscharführer Wagner,
Oberscharführer Frenzel
77
00:12:51,634 --> 00:12:57,755
- I need experienced shoemakers and tailors.
- Is anybody a qualified seamstress?
78
00:12:59,795 --> 00:13:04,915
- Here, I am a seamstress.
- Where did you work? For how long?
79
00:13:05,475 --> 00:13:10,555
In Warsaw for 2.. no 2,5 years
in a clothing store, Beloskis.
80
00:13:10,875 --> 00:13:14,676
- I did alterations.
- Good, step forward.
81
00:13:14,796 --> 00:13:17,036
- I am a seamstress.
- Step forward.
82
00:13:17,156 --> 00:13:20,476
- Are there any first class
shoemakers? Any tailors?
83
00:13:20,516 --> 00:13:21,876
- I am a shoemaker, sir.
84
00:13:22,276 --> 00:13:25,675
- The best.
- Step forward.
85
00:13:30,036 --> 00:13:34,516
- Qualified seamstresses?
- Here, sir. I am a seamstress.
86
00:13:36,076 --> 00:13:40,476
- Is this your son? -
Yes. - No, can't use you.
87
00:13:40,756 --> 00:13:43,356
- I am a seamstress.
- Step forward.
88
00:13:44,517 --> 00:13:48,237
- I need experienced
shoemakers. Any tailors?
89
00:13:48,277 --> 00:13:50,077
- Sir, I am a goldsmith.
90
00:13:50,277 --> 00:13:56,557
See, I made that.
These are my tools, sir.
91
00:13:57,037 --> 00:14:00,038
Alright, step forward.
92
00:14:00,278 --> 00:14:03,598
And Sir, my brother...
He's a goldsmith too.
93
00:14:03,638 --> 00:14:06,878
He helps me. We can
make jewellery, anything.
94
00:14:08,838 --> 00:14:12,038
Alright, step forward.
95
00:14:19,599 --> 00:14:25,639
- Sir, what about our father?
- Never mind him. Stay here, I'll be back.
96
00:14:26,519 --> 00:14:28,639
- Any tailors?
- I'm a tailor, sir.
97
00:14:28,759 --> 00:14:33,399
- From where?
- Bialystock, sir. Very experienced. See?
98
00:14:33,919 --> 00:14:38,359
Alright, step forward.
Any more?
99
00:14:40,839 --> 00:14:43,999
Women and children!
Follow me!
100
00:15:44,842 --> 00:15:48,482
Men and boys!
Move!
101
00:16:19,044 --> 00:16:23,805
- Did you come here with your husband?
- No, I'm not married.
102
00:16:27,165 --> 00:16:31,125
- My name is Bajle.
- I'm Luka.
103
00:16:31,245 --> 00:16:35,165
I'm Naomi. My husband is fighting
with the partisans.
104
00:17:33,248 --> 00:17:35,568
Come on!
Hurry up!
105
00:17:38,088 --> 00:17:40,408
Get in!
106
00:17:42,848 --> 00:17:45,448
I'm Samuel.
107
00:17:46,168 --> 00:17:51,008
Welcome. I am Itzhak.
108
00:17:56,408 --> 00:18:00,289
We work here for the SS and
their Ukrainian guards
109
00:18:00,409 --> 00:18:04,809
- How did you know I was a shoemaker?
- I didn't.
110
00:18:05,049 --> 00:18:08,649
- But what if I'd been a
shopkeeper, or something?
111
00:18:08,689 --> 00:18:10,129
- I'd have taught you.
112
00:18:10,249 --> 00:18:15,209
- It happens here all the time.
- So why did you tell me to volunteer?
113
00:18:15,329 --> 00:18:21,290
Because you like someone I could get
along with and that's important in Sobibor.
114
00:18:22,050 --> 00:18:24,170
Where do you come from?
115
00:18:29,970 --> 00:18:33,411
Come, come!
Come in! Come.
116
00:18:35,931 --> 00:18:39,131
Wait over there!
117
00:18:48,051 --> 00:18:51,491
- What do we do now?
- He said to wait.
118
00:18:51,611 --> 00:18:54,331
Someone will tell us.
119
00:19:01,451 --> 00:19:04,852
They can't allow babies in here.
120
00:19:07,532 --> 00:19:09,812
Help me...
121
00:19:17,532 --> 00:19:20,053
Come!
122
00:19:26,373 --> 00:19:31,533
Stay in there. Don't leave for any reason.
That's sergeant Wagner's orders. Understand?
123
00:19:46,654 --> 00:19:52,374
Look! Way over there.
Looks like a fire. I wonder what it is.
124
00:19:52,494 --> 00:19:56,214
If it looks like a fire, then it
probably is a fire. I sound like grandpa.
125
00:19:57,494 --> 00:20:01,894
- What could be burning?
- Who knows.
126
00:20:26,776 --> 00:20:30,056
What's happening?
This isn't a normal roll-call.
127
00:20:41,177 --> 00:20:44,657
- Complete.
- Complete.
128
00:20:50,097 --> 00:20:53,217
The roll-call is complete,
Herr Hauptscharführer.
129
00:20:57,697 --> 00:21:00,977
There's something you
don't seem to understand,
130
00:21:01,017 --> 00:21:03,217
so I'm going to explain it to you.
131
00:21:03,337 --> 00:21:08,097
Our Commandant wants me
to make it very clear
132
00:21:09,257 --> 00:21:13,578
that he is responsible for you.
For each and everyone of you here.
133
00:21:13,698 --> 00:21:18,218
Somewhat like, a large family.
134
00:21:20,258 --> 00:21:22,938
Today 3 members of that
family decided that they
135
00:21:22,978 --> 00:21:25,858
didn’t want to be with us
this evening or ever again.
136
00:21:25,978 --> 00:21:30,579
Now, we could not let that happen,
could we?
137
00:22:00,421 --> 00:22:06,980
We have brought these 3 foolish men back,
to be with all of us this evening.
138
00:22:08,220 --> 00:22:13,500
Understand the message these
3 Jews bring back to you.
139
00:22:14,220 --> 00:22:17,061
There's no escape from Sobibor.
140
00:22:17,101 --> 00:22:21,741
There's only death for
those insane enough to try.
141
00:22:23,741 --> 00:22:27,381
Don't any of you ever forget that.
142
00:22:27,941 --> 00:22:30,221
Dismissed!
143
00:22:40,622 --> 00:22:44,702
- Leon, why didn't they listen to you?
- They couldn't stand the pain anymore.
144
00:22:44,822 --> 00:22:47,423
We talk about escape all
the time and we do nothing.
145
00:22:47,463 --> 00:22:49,383
Maybe it's true. Maybe
there is no chance.
146
00:22:49,503 --> 00:22:52,103
No, I still think there is
a way. But not like this.
147
00:22:52,143 --> 00:22:54,663
There has to be organization,
there has to be patience
148
00:22:54,783 --> 00:22:57,983
and some new people whose spirits
have not yet been broken.
149
00:22:58,103 --> 00:23:02,783
Yes, I want a chance to escape. To be free
or at least a chance to die trying.
150
00:23:02,903 --> 00:23:07,543
Better to escape and live.
That would be real revenge.
151
00:23:25,944 --> 00:23:30,464
This is Commandant Reichleitner.
Show the commandant your wallet.
152
00:23:32,944 --> 00:23:36,625
- This is very handsome. You made it?
- Yes, sir.
153
00:23:37,545 --> 00:23:42,625
SS. The initials are appropriate.
What do they stand for?
154
00:23:42,745 --> 00:23:46,385
- My name, sir. Shlomo Szmajzner.
- Can you make rings?
155
00:23:46,505 --> 00:23:50,185
- O yessir. I can make, we
can make any kind of jewellery.
156
00:23:50,265 --> 00:23:53,906
- Show me what kind of monogram
you would design for me.
157
00:23:54,626 --> 00:23:56,986
- May I sit, sir.
- Yes, sit.
158
00:24:00,106 --> 00:24:06,666
- The initials, sir?
- FKR Franz Karl Reichleitner.
159
00:24:28,307 --> 00:24:33,227
- You can make that for me?
- Yes sir, but I need gold.
160
00:24:38,387 --> 00:24:39,908
- Is that enough?
161
00:24:39,948 --> 00:24:44,428
- See to it that these
boys get food and blankets.
162
00:24:46,508 --> 00:24:48,468
- Sir, our clothes... they're filthy.
163
00:24:48,508 --> 00:24:51,708
- Everything and everybody in
Sobibor has to neat and clean.
164
00:24:51,828 --> 00:24:54,028
- Let them pick out what they
want at the sorting sheds.
165
00:24:54,068 --> 00:24:54,868
- Yes, Herr Commandant.
166
00:24:55,109 --> 00:24:58,509
- And sir, my parents and...
- Be quiet!
167
00:24:58,749 --> 00:24:59,909
- Let the boy talk.
168
00:24:59,949 --> 00:25:02,789
- My parents and my
sister came here with us.
169
00:25:02,909 --> 00:25:04,509
- Please, sir. When can I see them?
170
00:25:04,549 --> 00:25:08,269
- Don't worry about them. They're working
in the fields. They're well and happy.
171
00:25:08,389 --> 00:25:11,990
I promise you, soon you will join them.
172
00:25:34,510 --> 00:25:38,670
- How dare she hide the baby in
here. We can all be killed for that.
173
00:25:38,710 --> 00:25:40,430
- You must get it out of here.
174
00:25:40,630 --> 00:25:45,671
- And put it where? What would
you do if that was your baby?
175
00:25:45,711 --> 00:25:46,711
- It's Wagner.
176
00:25:50,791 --> 00:25:53,711
Good morning, ladies.
177
00:26:07,872 --> 00:26:12,192
- I need someone who can take care of
rabbits. Does anyone here have experience?
178
00:26:12,232 --> 00:26:12,592
- I have.
179
00:26:12,792 --> 00:26:18,592
- Stand up. How did you learn?
- At home.
180
00:26:18,712 --> 00:26:22,872
- We raised rabbits and chickens.
My mother sold them at the market.
181
00:26:22,912 --> 00:26:24,072
- You have a new job.
182
00:26:24,192 --> 00:26:28,032
- Oberkapo, show her.
- Come.
183
00:26:43,433 --> 00:26:50,274
Bit of advice. Don't get Wagner angry.
These Nazis can be madmen. He is the worst.
184
00:26:50,394 --> 00:26:53,794
- What is your name?
- Luka.
185
00:26:53,914 --> 00:26:58,794
Luka. Well, Luka the woman who tended the
rabbits twisted her back a few days ago.
186
00:26:58,834 --> 00:27:02,114
We haven't seen her since.
Sergeant Wagner arranged that.
187
00:27:02,234 --> 00:27:06,195
The rabbits are food for the SS.
They love their Hasen-Pfeffer.
188
00:27:06,235 --> 00:27:08,395
You'd better know what you are doing.
189
00:27:10,235 --> 00:27:13,795
- Oberkapo? Does that mean you
are in charge of all the capos?
190
00:27:13,835 --> 00:27:15,075
- Yes.
- Are you Jewish?
191
00:27:15,195 --> 00:27:17,475
- All the capos are.
There are only Jews here.
192
00:27:17,515 --> 00:27:19,116
- A Jew and you work for the Nazis?
193
00:27:19,236 --> 00:27:24,755
- I have no more choice than you do.
- But you carry a whip.
194
00:28:21,278 --> 00:28:23,959
Choose your clothes!
195
00:28:44,679 --> 00:28:49,199
- Esther! Kapo!
- If they catch you with that, you're dead.
196
00:28:49,439 --> 00:28:52,119
And they'll kill me too. So
don't risk my life for me.
197
00:28:52,159 --> 00:28:55,080
I am risking it enough already,
not turning you in right now.
198
00:28:55,360 --> 00:28:58,960
I don't know how to thank you.
199
00:29:07,640 --> 00:29:11,441
- Where did all these clothes came from?
- Quiet! No questions!
200
00:29:11,561 --> 00:29:14,081
You have what you need.
201
00:29:38,361 --> 00:29:42,561
- Get back to work, you lazy scum!
- Well said, Kapo.
202
00:29:42,802 --> 00:29:45,842
Now, give me your whip.
203
00:29:54,442 --> 00:29:57,322
Do your job.
204
00:30:03,723 --> 00:30:07,043
Get back to work! All of you!
Go on! Go on!
205
00:30:57,965 --> 00:31:00,685
Do you think...
206
00:31:00,965 --> 00:31:05,046
- Where are all the women and children?
- Eda. Look.
207
00:31:05,526 --> 00:31:11,726
- How did you find it?
- Put it in the soup.
208
00:31:44,287 --> 00:31:46,967
Vodka!
209
00:31:49,807 --> 00:31:55,248
- Go on! Stuff you faces right
in front of us! Shame on you!
210
00:31:55,288 --> 00:31:57,208
- Big bad Kapo Porchek.
211
00:31:57,328 --> 00:32:01,768
What guard did you bribe
to get food for you and your whore?
212
00:32:02,288 --> 00:32:05,728
- For your own good, shut up!
- Give me that food.
213
00:32:05,848 --> 00:32:09,129
I'm warning you, stop it!
214
00:32:17,889 --> 00:32:21,089
Why do we fight among ourselves?
215
00:32:22,569 --> 00:32:28,850
If we have energy to spend, let's spend it
against those who have reduced us to this.
216
00:32:30,810 --> 00:32:33,770
Wait!
217
00:32:39,331 --> 00:32:43,371
Here, let them share this.
218
00:32:47,090 --> 00:32:50,250
Share it.
219
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
- Excuse me. Excuse me, are you Leon?
- Yes.
220
00:32:53,650 --> 00:32:56,731
- I thought so. Samuel said I
should see you. I am Itzhak Lichtman.
221
00:32:56,771 --> 00:32:58,051
- Oh yes, he told me about you.
222
00:32:58,771 --> 00:33:03,171
- You're from Zolkiewka? - Yes.
- I have been there many times.
223
00:33:03,331 --> 00:33:06,451
Did you know the Rabbi there?
224
00:33:07,251 --> 00:33:11,932
- Rabbi Schmeitzher?
- Yes, he was a close friend of my father's.
225
00:33:12,052 --> 00:33:15,772
- Did you know they shot him?
- No.
226
00:33:16,092 --> 00:33:19,532
It's in the synagogue.
227
00:33:19,652 --> 00:33:24,252
During the service of Yom Kippur.
I was there.
228
00:33:27,133 --> 00:33:29,613
Let's go outside.
229
00:33:34,413 --> 00:33:37,013
You found him. Good.
230
00:33:39,053 --> 00:33:45,534
Samuel and I are forming a small group.
We have to select our people very carefully.
231
00:33:46,334 --> 00:33:49,173
- We're planning an escape.
- An escape?
232
00:33:50,053 --> 00:33:50,693
- For how many?
233
00:33:50,733 --> 00:33:53,933
- We don't know yet. 10 people, perhaps
20 when we work out the details...
234
00:33:54,053 --> 00:34:00,014
Whatever we say here
must be kept secret at all costs.
235
00:34:00,134 --> 00:34:04,254
- I swear to God. I'd rather die
right here, right now than betray you.
236
00:34:04,294 --> 00:34:05,134
- Good.
237
00:34:06,374 --> 00:34:09,614
- Can I bring my wife and
my son? Can I bring him?
238
00:34:09,654 --> 00:34:10,894
- How old is the boy?
239
00:34:11,014 --> 00:34:13,494
Four.
240
00:34:14,014 --> 00:34:19,015
When you saw your wife and child at the
train station last. Who were they with?
241
00:34:19,135 --> 00:34:23,695
- They were with all the other women
and children going to the showers.
242
00:34:23,735 --> 00:34:25,055
- Are you sure?
- Yes.
243
00:34:28,535 --> 00:34:31,136
What is it?
244
00:34:32,616 --> 00:34:35,416
- Itzhak. - What?
- Listen to me. - What?
245
00:34:35,976 --> 00:34:40,456
This is a death camp.
Every day a train comes.
246
00:34:40,576 --> 00:34:45,296
All the people, everyone who
goes to the showers is dead.
247
00:34:45,336 --> 00:34:47,817
Men, women, children. Everyone.
248
00:34:47,937 --> 00:34:50,857
Oh, God...
Oh, God... Oh, God... Oh, God...
249
00:34:58,536 --> 00:35:01,296
Itzhak.
Itzhak.
250
00:35:03,937 --> 00:35:09,537
The fire, the fire is their funeral.
251
00:35:33,658 --> 00:35:37,979
They were my life.
252
00:36:54,062 --> 00:36:57,983
- Beautiful. That is excellent
work. Excellent, isn't it?
253
00:36:58,023 --> 00:37:00,143
- Very handsome, Herr Commandant.
254
00:37:00,263 --> 00:37:05,542
- I expect you to design an SS-ring. I
want my SS-men to have a nice gold ring.
255
00:37:05,582 --> 00:37:07,462
Start right away.
- Yes, sir.
256
00:37:27,144 --> 00:37:29,824
Bend over
257
00:37:47,425 --> 00:37:51,225
- You are two lucky Jews.
- Why? Why?
258
00:38:02,546 --> 00:38:06,186
Have you seen the new girl
in charge of the rabbits?
259
00:38:06,306 --> 00:38:11,745
- I've seen her. I wouldn't mind
having a little of that right now.
260
00:38:11,785 --> 00:38:13,825
- A Jew? That's disgusting!
261
00:38:14,105 --> 00:38:17,786
- If you saw her...
- Remember Poul and Groth.
262
00:38:17,906 --> 00:38:19,706
Two good men. Kicked out of the SS
263
00:38:19,746 --> 00:38:22,666
and sent to the Russian
front for raping Jewish girls.
264
00:38:22,786 --> 00:38:26,786
- That didn't make sense to me.
- Me neither. We are ordered to kill them.
265
00:38:26,906 --> 00:38:29,586
- But we are not allowed
to use their bodies first.
266
00:38:29,626 --> 00:38:31,867
- As it should be. We're
SS. We're the elite.
267
00:38:31,987 --> 00:38:37,067
- We do not soil ourselves in Jewish filth.
- The British bombed Hamburg again.
268
00:38:37,547 --> 00:38:43,147
And again I'm lucky.
My wife and kids are alright, thank God.
269
00:38:43,267 --> 00:38:49,308
Just be glad you are in a safe place.
Look at us. Proud defenders of the Reich.
270
00:38:49,428 --> 00:38:53,188
Don't talk like that. My father
was killed in the first war.
271
00:38:53,228 --> 00:38:55,268
Doing his duty for the fatherland.
272
00:38:55,388 --> 00:38:58,468
And we are doing our
duty for the Führer here.
273
00:38:58,508 --> 00:39:01,508
That's as honourable as
being on a battlefield.
274
00:39:01,628 --> 00:39:05,749
- He is right.
- Battlefield. You're crazy.
275
00:39:06,869 --> 00:39:11,668
What do you do? Sit in your
little booth and turn on the gas?
276
00:39:11,788 --> 00:39:18,709
Valve on... Wait 20 minutes... valve off...
Big job.
277
00:39:19,269 --> 00:39:27,349
That takes great courage, Bauer.
How many Jews did you gas today?
278
00:39:27,629 --> 00:39:33,269
- Don't talk about that in front of them.
They don't hear anything. Do you?
279
00:39:33,389 --> 00:39:38,430
- I'm sorry, sir. I didn't hear you.
- See, they are deaf.
280
00:39:38,710 --> 00:39:40,550
- How old are you?
-15, sir.
281
00:39:40,670 --> 00:39:48,150
15? My son is 12. I hope he lives to be 15.
I mean if a Jew can, why can't he?
282
00:39:48,270 --> 00:39:51,151
- What's your name?
- Toivi, sir.
283
00:39:53,391 --> 00:39:55,951
- Toivi. Get me another beer.
- Yes, sir.
284
00:40:01,351 --> 00:40:03,871
Get this butcher out of here.
285
00:40:06,312 --> 00:40:10,032
I've seen Treblinka.
I don't know how they managed it.
286
00:40:10,152 --> 00:40:13,312
- Sloppy security, that's all.
- Right, Herr Commandant.
287
00:40:13,352 --> 00:40:16,471
- If Jews at Treblinka can
riot and set buildings on fire
288
00:40:16,591 --> 00:40:21,191
then they can do it here. - Could they?
- Not at Sobibor, Untersturmführer.
289
00:40:21,311 --> 00:40:24,352
But still I want extra
caution to be taken.
290
00:40:24,392 --> 00:40:27,952
I am advised by Berlin
that they are increasing the
291
00:40:27,992 --> 00:40:31,512
number of transports we
are to receive to 3 a day.
292
00:40:31,632 --> 00:40:36,712
A tribute to our efficiency.
We'll be up to our eyes in Jews.
293
00:40:36,992 --> 00:40:39,273
Tell your men what
happened at Treblinka.
294
00:40:39,313 --> 00:40:42,713
I expect you to see to it, that
nothing like that happens here.
295
00:40:42,833 --> 00:40:45,353
Yes, Herr Commandant.
296
00:40:48,793 --> 00:40:50,273
- Can I help you, sir?
297
00:40:50,313 --> 00:40:53,713
- Here's a little present
for you. Put it to work.
298
00:40:53,993 --> 00:40:57,474
- Tell them your name.
- We know Toivi, sir. We can use him.
299
00:40:59,234 --> 00:41:02,434
Nobody asked you that.
300
00:41:07,594 --> 00:41:11,035
I want a design in gold.
On the handle.
301
00:41:11,155 --> 00:41:14,635
- A snake that winds
around from here to here.
302
00:41:14,675 --> 00:41:17,395
- I'd be happy to do that for you, sir.
303
00:41:17,515 --> 00:41:19,754
- But Sergeant Wagner,
he said that I wasn't...
304
00:41:19,794 --> 00:41:22,314
- I don't want to hear about
Hauptscharführer Wagner,
305
00:41:22,354 --> 00:41:23,994
just do it or I'll break some bones.
306
00:41:24,314 --> 00:41:27,675
- Understood?
- Yes, sir.
307
00:41:27,795 --> 00:41:33,355
Send him to compound 3 tomorrow morning.
Ask for me at the gate, Scharführer Bauer.
308
00:41:33,795 --> 00:41:38,435
- I will have a gold piece, I want
inserted at the end of the handle. Here.
309
00:41:38,475 --> 00:41:39,035
- Yes, sir.
310
00:42:14,598 --> 00:42:17,278
Look at this.
311
00:42:18,358 --> 00:42:21,118
Thank you.
312
00:42:21,478 --> 00:42:26,277
See, the skin is the most nourishing part.
313
00:42:27,757 --> 00:42:32,398
I've put a piece in your soup too.
314
00:42:33,518 --> 00:42:36,078
Try it.
315
00:42:41,198 --> 00:42:47,759
You must eat. The best revenge
is for you to survive.
316
00:42:48,719 --> 00:42:51,639
- Itzhak...
- Hmm?
317
00:42:52,759 --> 00:42:57,599
My family was murdered too.
318
00:43:11,920 --> 00:43:14,720
Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick!
319
00:43:16,200 --> 00:43:19,961
- All I'm saying is that maybe somehow
we can use the Ukrainian guards.
320
00:43:20,001 --> 00:43:23,041
- It's possible.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
321
00:43:23,161 --> 00:43:26,161
They hate the SS as much as they
hate us, but they're mercenaries
322
00:43:26,201 --> 00:43:27,721
and also known as shooting at them.
323
00:43:28,001 --> 00:43:29,120
We use them all the time.
324
00:43:29,160 --> 00:43:31,400
When we find gold or
jewels in the sorting sheds
325
00:43:31,520 --> 00:43:35,241
we steal some of it sometimes and bribe
the Ukrainian guards to bring us food.
326
00:43:35,281 --> 00:43:37,161
They get rich but at
least we stay alive.
327
00:43:37,841 --> 00:43:40,921
- What’s your idea?
- Look, suppose we find the right Ukrainian,
328
00:43:40,961 --> 00:43:43,521
we bribe him to bring us
poison. Strychnine, cyanide...
329
00:43:43,641 --> 00:43:45,521
- Alright, we have
the poison, then what?
330
00:43:45,561 --> 00:43:49,161
- Well, who serves the SS meals? The
butchers. We get them to do the poisoning...
331
00:43:49,281 --> 00:43:52,162
- They're children, Samuel. It's
too much responsibility for them.
332
00:43:52,202 --> 00:43:54,402
- You're right. The problem
is we are not soldiers.
333
00:43:54,442 --> 00:43:56,202
We don't know how to
kill, we never have...
334
00:43:58,802 --> 00:44:00,762
Roll-call, come on.
335
00:44:16,843 --> 00:44:19,963
Sergeant Bauer wants me.
336
00:45:24,206 --> 00:45:27,007
- What are you doing?
You're not allowed in here.
337
00:45:27,047 --> 00:45:29,087
- Sergeant Bauer ordered me here, sir.
338
00:45:34,807 --> 00:45:37,286
Wait here.
339
00:46:44,889 --> 00:46:49,210
- What's taking Moses so long?
- Maybe he got lost.
340
00:46:55,090 --> 00:46:57,290
No, here he is.
341
00:47:00,690 --> 00:47:05,291
- Moses! Moses! Moses! What happened?
Did someone hurt you? - No.
342
00:47:05,411 --> 00:47:11,691
- What is it? What happened? Tell us.
- I went there to get this.
343
00:47:12,091 --> 00:47:17,852
- From sergeant Bauer. - Yes, I know that.
- I saw the shower place.
344
00:47:18,172 --> 00:47:20,252
And there are no showers.
345
00:47:20,292 --> 00:47:24,532
'Cause all the people who
go in there, are killed.
346
00:47:25,052 --> 00:47:31,492
I saw the dead bodies.
Women, babies...
347
00:47:31,612 --> 00:47:40,253
All twisted together. And prisoners like us
throw them on carts and pull them away.
348
00:47:40,373 --> 00:47:45,493
Everyone who goes for a shower is dead.
349
00:47:45,933 --> 00:47:54,413
Everyone. Shlomo, our whole family is dead.
350
00:48:00,013 --> 00:48:03,693
- You knew this. You knew
and you didn't tell us.
351
00:48:03,733 --> 00:48:05,453
- My family are dead too.
352
00:48:05,573 --> 00:48:10,134
The sergeants, they said if I told anyone,
they'd kill me.
353
00:48:10,454 --> 00:48:17,374
Our mother, our father and our sister
are murdered.
354
00:48:17,934 --> 00:48:22,535
Now I want to kill.
And I will kill!
355
00:48:36,375 --> 00:48:38,016
- Which one of you is Leon?
356
00:48:38,056 --> 00:48:41,416
- I am. You are the new...
eh... the new goldsmith.
357
00:48:41,456 --> 00:48:41,896
- Shlomo.
358
00:48:42,016 --> 00:48:45,216
- Yes, hello Shlomo.
- What's going on in here?
359
00:48:45,656 --> 00:48:48,616
How can you do this in a place where
they murder your families?
360
00:48:48,736 --> 00:48:51,975
They kill little children.
And you make music, you laugh,
361
00:48:52,015 --> 00:48:55,336
you play games, you even make
love. In here, it's a carnival.
362
00:48:55,456 --> 00:48:59,656
And you work for these monsters!
You packet our clothing to send to Germany.
363
00:48:59,776 --> 00:49:02,936
My mother's clothing,
my father's clo...
364
00:49:06,496 --> 00:49:11,657
Now that you know the truth about Sobibor,
will you still make jewellery for them?
365
00:49:11,777 --> 00:49:13,617
What will you do? Refuse?
366
00:49:13,657 --> 00:49:18,737
Consider yourself an honoured
person because you let them kill you?
367
00:49:18,857 --> 00:49:21,537
No, you won't. As we don't.
368
00:49:21,577 --> 00:49:26,058
And every day will be
an agony of conscience.
369
00:49:28,658 --> 00:49:31,618
It's the same for everybody here.
370
00:49:31,738 --> 00:49:34,498
When I came here, I was
with my wife and small child.
371
00:49:34,538 --> 00:49:38,898
They took me to work in the sorting shed.
My wife and child were sent to the showers.
372
00:49:39,018 --> 00:49:42,179
The next day I am sorting through
clothes, and I... I come...
373
00:49:47,619 --> 00:49:50,619
I came across their clothes.
I find them by accident.
374
00:49:50,659 --> 00:49:54,099
This is the way I find that
they are dead. My wife. My child.
375
00:49:55,978 --> 00:50:00,459
But what is there to do but survive?
376
00:50:00,579 --> 00:50:05,739
Yes, we sing and we dance.
Sometimes we make jokes. We make love.
377
00:50:05,859 --> 00:50:11,699
If not, we deny life.
We work for them so we may survive.
378
00:50:11,819 --> 00:50:16,100
And we survive for a reason.
Revenge.
379
00:50:16,300 --> 00:50:21,380
And some day we will have it.
Do you understand?
380
00:50:21,500 --> 00:50:26,620
I will do anything for revenge.
Even if I have to die for it.
381
00:50:26,780 --> 00:50:30,581
- How old are you?
- How old do you have to be?
382
00:50:30,701 --> 00:50:32,861
You're old enough.
383
00:50:56,422 --> 00:51:00,061
Wagner's going to be
late on his round today.
384
00:51:01,381 --> 00:51:04,502
No he isn't!
Here he comes!
385
00:51:12,782 --> 00:51:16,622
God morning, ladies.
386
00:51:16,742 --> 00:51:19,663
And how is the work
progressing this morning?
387
00:51:34,344 --> 00:51:37,424
- No, please...
- Is that yours?
388
00:51:37,544 --> 00:51:42,184
- What are you going to do?
- What do you think?
389
00:51:43,184 --> 00:51:47,224
There are no babies in Sobibor
390
00:51:59,625 --> 00:52:00,865
- You're going to kill her?
391
00:52:00,905 --> 00:52:03,904
- Because I am in a good mood
today, I'm going to let you live.
392
00:52:04,024 --> 00:52:09,905
- No! - I really shouldn't. You're
a lucky woman. - Give me my baby!
393
00:52:18,065 --> 00:52:23,786
You don't understand. I'm offering you
a chance to live. It's quite unusual.
394
00:52:26,666 --> 00:52:30,226
I spit on your offer, you Nazi bastard.
395
00:52:50,587 --> 00:52:54,588
We got to get out of here.
We got to get out.
396
00:52:56,188 --> 00:52:59,628
- But even if we do.. even
if we do escape, what then?
397
00:52:59,668 --> 00:53:01,468
- We disappear into the forest.
398
00:53:01,588 --> 00:53:06,348
There are partisan groups there. We
find these groups and we join them.
399
00:53:06,388 --> 00:53:09,988
But first things first. We
must find a way of escaping.
400
00:53:16,548 --> 00:53:22,068
This should be one of our easier days.
These Dutch will behave themselves.
401
00:53:35,589 --> 00:53:37,989
I'll take this.
402
00:53:40,749 --> 00:53:44,870
- Here. Be sure to keep your baggage check.
- Thank you. Just a second.
403
00:53:49,270 --> 00:53:52,990
- Here you are.
- We're not allowed to accept tips, Madame.
404
00:53:53,350 --> 00:53:56,590
- Nonsense. Please, take it.
- I can't.
405
00:53:56,710 --> 00:54:00,191
Well, then only as a
souvenir from Holland.
406
00:54:00,231 --> 00:54:03,631
Are there any other
Dutch people already here?
407
00:54:03,751 --> 00:54:07,071
No, this is the first train from Holland.
408
00:54:22,831 --> 00:54:26,031
- Here is your baggage check. Don't lose it.
- Thank you, I won't.
409
00:54:27,951 --> 00:54:30,152
When they ask for seamstresses or
laundresses just raise your hand.
410
00:54:30,192 --> 00:54:31,472
Whatever it is, say
you're a professional.
411
00:54:33,192 --> 00:54:35,712
- Why?
- Just do it.
412
00:55:05,394 --> 00:55:08,834
Look at the SS. They're amused.
413
00:55:10,794 --> 00:55:11,434
- Bastards!
414
00:55:11,474 --> 00:55:16,194
- Not only do we die for them, we dance
for them like stupid performing bears.
415
00:55:21,794 --> 00:55:27,234
- That was charming. A lovely
folkdance. - Thank you. - Very charming.
416
00:55:28,874 --> 00:55:32,954
Now, everybody dance. Play.
417
00:55:37,355 --> 00:55:40,595
I want you all to have a good time.
Come on.
418
00:55:42,275 --> 00:55:46,115
Dance! Enjoy it. Let's dance.
419
00:55:48,275 --> 00:55:51,316
Let's dance. Come on. Dance.
420
00:55:51,716 --> 00:55:55,156
May I have the honour?
421
00:55:58,396 --> 00:56:01,316
Let's dance. Come on.
422
00:56:05,437 --> 00:56:10,317
- Hello, Bajle.
- Hello.
423
00:56:13,197 --> 00:56:15,957
- You dance beautifully.
- Thank you.
424
00:56:17,317 --> 00:56:21,157
- You came to Sobibor alone?
- Yes.
425
00:56:21,717 --> 00:56:26,677
- Where are your family?
- I don't know where they are.
426
00:56:27,677 --> 00:56:31,077
- I'm by myself.
- And I'm by myself.
427
00:56:41,558 --> 00:56:45,358
- My name is Chaim. -
I'm Selma. Hello. - Hello.
428
00:56:48,518 --> 00:56:51,798
- Would you dance with me?
- Oh, I would.
429
00:56:54,199 --> 00:56:56,919
Come on! Come on!
430
00:56:58,479 --> 00:57:03,999
- You look like you want to dance.
- Yes, but I don't know how.
431
00:57:04,679 --> 00:57:07,559
Would you like me to show you?
432
00:57:08,119 --> 00:57:12,920
- But no laughing.
- Maybe just a little.
433
00:57:17,160 --> 00:57:20,240
Let's dance! Come on!
434
00:57:23,160 --> 00:57:26,600
One, two three,
one, two three...
435
00:57:32,080 --> 00:57:35,520
I keep seeing people
coming to you for advice.
436
00:57:35,640 --> 00:57:39,800
We talk it passes the time.
437
00:57:41,481 --> 00:57:46,401
Whatever it is, if I can ever help,
just say so.
438
00:57:46,761 --> 00:57:52,321
Bajle, I don't know how
to say things like this...
439
00:57:52,601 --> 00:57:55,321
but I want you.
440
00:57:57,082 --> 00:58:00,562
Let me tell you, you do know
how to say things like that.
441
00:58:01,482 --> 00:58:07,682
Shlomo, I'm 26.
Why don't you ask one of the younger girls?
442
00:58:08,162 --> 00:58:13,683
I've never eaten an apple before.
I wouldn't want a green one.
443
00:58:14,723 --> 00:58:18,283
Bajle... When?
444
00:58:21,523 --> 00:58:24,403
We'll see.
445
00:58:41,443 --> 00:58:43,763
Wagner's coming!
446
00:58:49,644 --> 00:58:52,364
Keep working.
447
00:58:54,564 --> 00:58:58,844
- When will the SS rings be finished?
- We'll finish the last ones today, sir.
448
00:58:58,964 --> 00:59:00,484
I have orders from
Commandant Reichleitner
449
00:59:00,524 --> 00:59:02,565
to close down the goldsmith
shop when the rings are done.
450
00:59:02,685 --> 00:59:06,565
- Why?
- It doesn't matter why.
451
00:59:07,245 --> 00:59:10,605
Now listen to me. I'm making you
the head of the mechanics shop.
452
00:59:10,645 --> 00:59:13,405
You'll have 4 or 5 men under
you and a lot of hard work.
453
00:59:13,525 --> 00:59:17,486
If you want to live, you'll
see that it's done right.
454
00:59:17,886 --> 00:59:21,566
- You can take that one
with you. What's his name?
455
00:59:21,606 --> 00:59:22,046
- Moses.
456
00:59:25,126 --> 00:59:27,326
Ah... the king of Jews.
457
00:59:29,166 --> 00:59:32,406
You will work and sleep in the
mechanics shop and at night,
458
00:59:32,446 --> 00:59:34,966
in secret, you'll continue
to make gold jewellery
459
00:59:35,086 --> 00:59:39,606
for me and for whoever I send to you.
Remember, if this secret leaks
460
00:59:39,726 --> 00:59:45,326
you and the little king will be
dead 5 minutes later. Understood?
461
00:59:45,446 --> 00:59:47,686
Yes.
462
00:59:51,087 --> 00:59:56,287
- Sir, what about Toivi, sir?
- You better find yourself another job.
463
00:59:56,407 --> 01:00:00,087
What other job, sir?
464
01:00:01,567 --> 01:00:04,567
Any other job!
465
01:00:50,809 --> 01:00:53,130
Get up! Get up!
Get up!
466
01:00:56,610 --> 01:01:00,930
Alright, 25 for you.
And don't forget to count.
467
01:01:02,170 --> 01:01:09,811
One! Two! Three! Four! Five!
468
01:01:11,171 --> 01:01:17,811
Six! Seven! Eight! Nine! Ten!
469
01:01:19,291 --> 01:01:24,852
Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!...
470
01:01:42,133 --> 01:01:47,172
Kapo! Hurry up! Move it!
Move along!
471
01:01:50,452 --> 01:01:53,612
Here, You. Get the water.
472
01:01:58,333 --> 01:02:02,213
- Got a light?
- I think so. - You two, wait!
473
01:02:03,413 --> 01:02:06,853
- Now?
- At the stream, I'll hit him.
474
01:02:07,133 --> 01:02:10,493
Alright, go ahead. Move!
475
01:02:23,374 --> 01:02:28,654
- What's taking them so long? - I don't
know. - Stay here, I'll have a look.
476
01:02:46,096 --> 01:02:49,415
Scharführer! Scharführer Wolf!
477
01:02:50,095 --> 01:02:54,535
Two prisoners... escaped... at the stream!
They have a rifle!
478
01:02:54,655 --> 01:02:58,535
You, you, you and you follow me!
Come on!
479
01:03:00,655 --> 01:03:04,216
They got out.
Let's go! Go!
480
01:03:55,298 --> 01:03:57,698
Stand at attention!
481
01:04:01,018 --> 01:04:04,498
This morning two prisoners
escaped from North Camp.
482
01:04:04,618 --> 01:04:09,979
13 other prisoners, no doubt inspired
by that idiotic example
483
01:04:10,099 --> 01:04:17,419
also tried to escape. If any of you would
like to cheer. Go right ahead.
484
01:04:18,299 --> 01:04:24,060
There will be no more escape attempts
in this camp. I'll repeat that:
485
01:04:24,340 --> 01:04:28,700
There will be no more escape attempts
in this camp!
486
01:04:29,100 --> 01:04:33,780
We're going to kill these
13 men while you watch.
487
01:04:34,140 --> 01:04:39,981
But we're going to do more than that.
We're going to allow each of these men.
488
01:04:40,101 --> 01:04:46,301
the privilege of selecting one of you,
as his partner in death.
489
01:04:46,421 --> 01:04:50,301
26 will die today.
490
01:04:55,302 --> 01:04:58,021
Go and select your partners.
491
01:05:00,021 --> 01:05:05,221
You're all free to walk over and
select your partners. Do it now.
492
01:05:07,701 --> 01:05:11,742
I said, do it now.
493
01:05:12,702 --> 01:05:15,982
Do it now!
494
01:05:16,102 --> 01:05:20,662
No! None of us will do.
We will never do it.
495
01:05:24,262 --> 01:05:28,943
Let me explain.
This is simple mathematics.
496
01:05:29,063 --> 01:05:32,543
So it shouldn't be
too difficult to understand.
497
01:05:32,663 --> 01:05:39,103
If you 13 men do not
select 13 to die with you
498
01:05:39,463 --> 01:05:43,224
then I will select 50.
499
01:05:44,104 --> 01:05:46,904
So the decision is yours.
500
01:05:47,944 --> 01:05:52,784
13 or 50?
501
01:06:14,665 --> 01:06:17,345
I'm sorry.
502
01:07:51,310 --> 01:07:58,470
And now we begin. You will watch this,
so that you will remember.
503
01:07:58,590 --> 01:08:03,830
If I find anyone turning away
or closing their eyes
504
01:08:04,991 --> 01:08:10,590
then that person will join
these 26 who are about to die.
505
01:08:18,470 --> 01:08:22,191
Scharführer Fallaster!
Yes, Hauptscharführer Wagner.
506
01:08:24,351 --> 01:08:27,551
Take your positions.
507
01:08:28,831 --> 01:08:31,871
Avenge us!
508
01:08:32,511 --> 01:08:35,191
Fire!
509
01:08:48,832 --> 01:08:53,273
Enough time off now.
Everyone back to work.
510
01:09:01,833 --> 01:09:07,713
Tell the others... We'll meet in your
shed tonight. 8 o'clock
511
01:09:15,193 --> 01:09:18,073
There's something we have to discuss.
512
01:09:19,153 --> 01:09:23,313
We've been planning the escape
for a small number of people
513
01:09:23,433 --> 01:09:26,714
but you saw what happened today
when 13 men tried to escape.
514
01:09:26,754 --> 01:09:28,474
The same thing will happen again.
515
01:09:28,754 --> 01:09:34,394
We can not leave hundreds behind
to be slaughtered. And they would be.
516
01:09:34,514 --> 01:09:40,034
Therefore, the escape we plan must
be for every prisoner in Sobibor.
517
01:09:43,395 --> 01:09:48,035
Everyone?
Even the workers in camp 3?
518
01:09:48,155 --> 01:09:52,315
Yes, all 600.
Or else no one.
519
01:09:52,635 --> 01:09:57,956
But that's impossible.
How can we get 600 people out of here?
520
01:09:58,076 --> 01:10:01,596
I believe there is a way.
And I believe that we must find it.
521
01:10:01,716 --> 01:10:05,716
Leon is right. It is an
incredible idea. 600 people!
522
01:10:05,756 --> 01:10:09,716
Everyone in Sobibor must
have a chance to be free.
523
01:10:09,836 --> 01:10:13,357
There is no other choice.
524
01:10:16,117 --> 01:10:18,316
Shlomo?
525
01:10:19,316 --> 01:10:21,876
Morris?
526
01:10:23,236 --> 01:10:25,556
Mundek?
527
01:10:26,476 --> 01:10:28,717
Itzhak?
528
01:10:29,157 --> 01:10:32,557
Good, the we are agreed.
529
01:10:33,077 --> 01:10:38,037
Alright, let's put our mind to
discovering what this plan should be.
530
01:10:38,077 --> 01:10:40,597
There is one if we can just find it.
531
01:10:43,997 --> 01:10:48,118
What about this?
We build 30 ladders in my carpenter shop.
532
01:10:48,238 --> 01:10:53,038
They should be maybe 12 foot long.
This is perfect!
533
01:10:53,158 --> 01:10:55,478
On a dark night we rush the fence.
534
01:10:55,518 --> 01:10:58,918
20 people go over each
ladder. Zip, zip, zip, zip.
535
01:10:59,038 --> 01:11:02,559
In no time. That's 600 people.
536
01:11:02,839 --> 01:11:06,519
- Even if you could build it,
where would we hide the ladders?
537
01:11:06,559 --> 01:11:08,919
- Make it 20 ladders.
30 people over each.
538
01:11:09,039 --> 01:11:13,599
- We'll find a place to hide
them somewhere. I don't know.
539
01:11:13,639 --> 01:11:17,400
- And what about the
minefields outside the fence?
540
01:11:18,280 --> 01:11:19,480
- It won't work, Morris.
541
01:11:19,520 --> 01:11:23,239
- That's alright, Morris. Keep thinking.
Every idea may be the right one.
542
01:11:23,359 --> 01:11:25,079
- Let's talk about a tunnel.
543
01:11:25,119 --> 01:11:28,479
- Exactly. It would have to
be at least 50 yards long.
544
01:11:28,599 --> 01:11:29,839
- But how could we do that?
545
01:11:29,879 --> 01:11:33,280
- It doesn't matter. Let's say we
can dig this tunnel and hide the dirt.
546
01:11:33,400 --> 01:11:35,640
The suppose we start
the escape at midnight
547
01:11:35,680 --> 01:11:38,400
and give each of us 600
people 1 minute to get through
548
01:11:38,520 --> 01:11:40,800
the tunnel, crawl through
and escape into the woods.
549
01:11:40,840 --> 01:11:42,320
which is impossible, but never mind,
550
01:11:42,440 --> 01:11:44,440
that adds up to 600 minutes. 10 hours.
551
01:11:44,480 --> 01:11:47,240
We'd still be escaping at
10 o'clock in the morning.
552
01:11:47,360 --> 01:11:51,241
- Well, we have to come
up with a real plan soon.
553
01:11:51,281 --> 01:11:53,401
- It's there. We can find it.
554
01:11:54,361 --> 01:11:57,761
We'll meet again tomorrow.
555
01:12:53,764 --> 01:12:57,084
- Russian soldiers.
- What are they doing here?
556
01:12:57,204 --> 01:13:01,724
- They should be in a prisoner of
war camp. Maybe they’re all Jews.
557
01:13:01,764 --> 01:13:02,164
- Maybe.
558
01:13:15,405 --> 01:13:18,925
You wanted to know about the Russians.
They are all Jewish.
559
01:13:19,045 --> 01:13:23,365
- They're here to do heavy
labour in the North Camp.
560
01:13:23,405 --> 01:13:24,005
- Thanks.
561
01:13:26,246 --> 01:13:29,366
See if their officer will meet me
in the women’s barracks tonight.
562
01:13:29,486 --> 01:13:34,245
I don't know what is going on,
but whatever it is, I wish you good luck.
563
01:14:00,367 --> 01:14:03,527
No, no, no, no.
Now, we'll just see what he's like.
564
01:14:03,647 --> 01:14:08,367
- Let's find out if he trusts us.
- Or whether we trust him.
565
01:14:08,887 --> 01:14:14,808
Civilians and soldiers, Russians, Poles
trusting each other. I don't know...
566
01:14:15,048 --> 01:14:20,768
- Well, we have to try.
- Supposing they escape?
567
01:14:21,248 --> 01:14:24,728
If they escape, they'll pay for it.
568
01:14:29,609 --> 01:14:34,129
- Lieutenant, I am Leon Feldhendler.
- Alexander Pechersky.
569
01:14:34,409 --> 01:14:37,608
- This is Samuel Freiberg.
- A pleasure, lieutenant Perchersky.
570
01:14:37,728 --> 01:14:41,328
Everyone calls me Sasha.
It saves time and energy.
571
01:14:41,448 --> 01:14:43,728
Thank you. We would like
very much to know what's
572
01:14:43,808 --> 01:14:46,049
happening in the outside
world. Would you tell us?
573
01:14:46,169 --> 01:14:49,169
- Of course.
- What's happening in the war?
574
01:14:50,769 --> 01:14:54,009
- Please, please.
- How far away is your army?
575
01:14:54,129 --> 01:14:58,609
We are between 6 and 700 miles away.
576
01:14:58,729 --> 01:15:02,010
We are beating back the Nazis,
but it is a slow process.
577
01:15:02,130 --> 01:15:05,530
- Are there partisans
nearby? Could they help us?
578
01:15:05,570 --> 01:15:07,530
- They have many things to do.
579
01:15:08,010 --> 01:15:13,290
I'm afraid here, we must help ourselves.
580
01:15:18,850 --> 01:15:20,850
Let us be open with each other.
581
01:15:20,890 --> 01:15:25,570
You did not ask me here just to be
friendly with the Russian soldiers.
582
01:15:25,690 --> 01:15:29,610
- No.
- So what do you want of us?
583
01:15:29,730 --> 01:15:32,850
To see if we can trust each other.
584
01:15:32,969 --> 01:15:38,169
- Why should I trust you?
We are 2 Jews in a death camp.
585
01:15:38,289 --> 01:15:41,129
- Perhaps, together we can
device a way of surviving past
586
01:15:41,169 --> 01:15:42,728
what they have planned for us.
587
01:15:42,768 --> 01:15:44,289
We must get back to the barracks.
588
01:15:44,409 --> 01:15:48,329
- They lock them at 10.
- Good night, Leon.
589
01:15:48,449 --> 01:15:52,288
- Good night, Sasha.
- Samuel.
590
01:15:54,649 --> 01:15:58,408
- He wants us to trust him.
- To do what?
591
01:15:58,528 --> 01:16:02,528
- I do not know for sure.
- An escape?
592
01:16:02,648 --> 01:16:07,407
- Hmm. Maybe.
- Why do we need civilians?
593
01:16:07,527 --> 01:16:14,007
We are soldiers. We can handle it ourselves.
He's trying to use us.
594
01:16:14,527 --> 01:16:23,486
He... He knows this place.
Maybe we should use him to get out.
595
01:16:31,446 --> 01:16:34,726
Faster!
596
01:16:39,966 --> 01:16:42,605
Wait!
Wait! Just wait!
597
01:16:47,246 --> 01:16:49,405
- Are you ready?
- Almost, sir.
598
01:16:49,525 --> 01:16:55,645
Wrong. You're ready now.
They've got 10 minutes got to everybody fed.
599
01:16:55,765 --> 01:16:58,925
There's extra work today.
Start serving!
600
01:17:32,403 --> 01:17:35,362
-10 minutes.
- We... we're trying, sir.
601
01:17:35,562 --> 01:17:37,882
But not hard enough!
602
01:17:58,802 --> 01:18:01,921
Don't, they will kill you.
603
01:18:02,162 --> 01:18:06,721
Alright, enough. Kapos get these
people off to work.
604
01:18:25,080 --> 01:18:28,640
I have a great deal of work
planned for you.
605
01:18:44,759 --> 01:18:48,719
Move out! All of you! Do it now!
606
01:18:52,279 --> 01:18:57,038
Be careful. They only need us
as long as the trains keep coming in.
607
01:18:59,198 --> 01:19:04,598
- We must escape.
Yes, escape. For how many?
608
01:19:04,718 --> 01:19:11,198
- All 600. Every prisoner in Sobibor.
- The whole camp?
609
01:19:20,037 --> 01:19:22,277
Move on!
610
01:19:23,877 --> 01:19:28,677
The more people who know of an escape plan
611
01:19:28,797 --> 01:19:30,356
the less chance of success.
612
01:19:30,396 --> 01:19:33,716
- Yes, of course. That's why
it is absolutely essential
613
01:19:33,836 --> 01:19:36,796
that it will remain a
secret until the last minute.
614
01:19:36,836 --> 01:19:38,596
Then everyone must get a chance.
615
01:19:38,716 --> 01:19:41,516
- I will need a detailed
map of the entire camp.
616
01:19:41,556 --> 01:19:42,955
We can get that for you.
617
01:19:43,075 --> 01:19:49,235
We can also get you a fairly good map of the
minefields outside the camp. - Minefield?
618
01:19:49,355 --> 01:19:52,076
Minefield. Except for the front gate,
619
01:19:52,116 --> 01:19:55,515
it runs all around the
perimeter of the camp.
620
01:19:55,995 --> 01:20:00,716
You see how terrified they are of us.
621
01:20:02,316 --> 01:20:08,355
Also, I need to know everything you can tell
me about the SS and the Ukrainian guards.
622
01:20:08,475 --> 01:20:12,355
- How many. What they do.
- We can get that for you.
623
01:20:12,475 --> 01:20:18,435
- Now, the two of us can not be seen
every night, alone, talking together.
624
01:20:18,875 --> 01:20:26,035
- How can we meet without causing suspicion?
- Well the SS is used to see me here.
625
01:20:28,635 --> 01:20:31,874
Perhaps if you had a girlfriend, you
would come and visit her every night.
626
01:20:31,914 --> 01:20:33,234
That would look normal to them.
627
01:20:33,354 --> 01:20:35,834
I think we'd better get you a woman.
628
01:20:35,874 --> 01:20:40,554
It's got to be somebody completely
trustworthy. Give me 24 hours.
629
01:21:06,873 --> 01:21:11,312
- Where's your brother?
- He's sleeping in the carpenter shop.
630
01:21:31,871 --> 01:21:35,470
How did you know to kiss me there?
631
01:21:37,271 --> 01:21:40,591
I liked to look at film posters
when I was a kid.
632
01:21:40,711 --> 01:21:47,150
When you were a kid?
- Yes, before I came here.
633
01:23:21,985 --> 01:23:24,944
- Oberkapo!
- Yes, sir!
634
01:23:25,065 --> 01:23:27,585
They have looked long enough.
635
01:23:27,705 --> 01:23:33,305
- I am sure, they now understand that no one
steals from the Reich. - Yes, sir!
636
01:23:33,425 --> 01:23:35,984
Dismissed!
637
01:23:39,504 --> 01:23:44,304
Berliner turned them in.
I saw him watching them last night.
638
01:23:44,424 --> 01:23:46,983
Thank you, Toivi.
639
01:23:56,783 --> 01:24:01,103
- Hello, I am Luka.
- Sasha. Hello.
640
01:24:07,943 --> 01:24:12,622
For such a brief acquaintance,
that was a lovely smile
641
01:24:12,742 --> 01:24:17,342
Love at first sight.
Those are my instructions.
642
01:24:18,742 --> 01:24:23,142
- It is a beautiful night.
- Look at the moon, Sasha
643
01:24:23,262 --> 01:24:26,582
Look at the board, Sasha.
644
01:24:28,781 --> 01:24:33,142
- Do you want white?
- No, you have it. - I'll take it.
645
01:24:39,141 --> 01:24:41,981
We should go just before dark.
646
01:24:42,261 --> 01:24:46,660
Enough light to find our way into the woods.
Too dark for them to hunt us.
647
01:24:46,780 --> 01:24:49,980
- That will give us a head
start until the morning.
648
01:24:50,020 --> 01:24:51,100
Right.
649
01:24:52,620 --> 01:24:55,380
- Is there an electrician?
One you can trust?
650
01:24:55,420 --> 01:24:59,220
- Yes, Abraham Weiss. He does
some of the electrical work here.
651
01:24:59,540 --> 01:25:06,259
Because among the last things we do, is we
cut the electrical lines and the telephone.
652
01:25:06,380 --> 01:25:10,820
- It will leave them with
now way to call for help.
653
01:25:10,860 --> 01:25:12,019
I understand.
654
01:25:14,099 --> 01:25:18,139
- How many SS are here?
-16 and 125 Ukrainians.
655
01:25:18,259 --> 01:25:23,259
- The Ukrainians are all armed, right?
- Yes, there is a lot of strength there.
656
01:25:23,898 --> 01:25:29,059
- But when you cut out the
brains, the strength is useless.
657
01:25:29,099 --> 01:25:32,498
- How do we get rid
of 16 SS all at once?
658
01:25:36,978 --> 01:25:40,178
- I don't know if my men
are capable of killing.
659
01:25:40,218 --> 01:25:43,337
- But killing the SS
is the key to our plan.
660
01:25:52,617 --> 01:25:54,976
I've a tailor, I.. I have a carpenter,
661
01:25:55,016 --> 01:25:58,176
I.. I have two shoemakers.
I.. I ran a flour mill.
662
01:25:58,296 --> 01:26:04,536
Before the war I was a book-keeper.
I played the piano. I wrote songs
663
01:26:04,816 --> 01:26:10,816
They will manage because they have to.
What is the simplest plan?
664
01:26:10,936 --> 01:26:17,255
I will tell you. 600 prisoners
walk out the main gate.
665
01:26:17,535 --> 01:26:22,815
They just walk out.
Right after evening roll-call.
666
01:26:23,655 --> 01:26:27,975
They just walk out the front gate?
That's impossible. That's crazy.
667
01:26:28,095 --> 01:26:36,214
Except for one thing. Nothing is impossible
for us. So let us create a plan.
668
01:26:36,735 --> 01:26:40,935
With 600 prisoners...
669
01:26:41,894 --> 01:26:45,894
.. who walk out the main gate
670
01:28:45,728 --> 01:28:49,368
- Are you waiting for the Russian?
- Yes.
671
01:28:49,488 --> 01:28:53,287
- Are you in love with him?
- I think so.
672
01:28:54,287 --> 01:28:59,327
- What am I saying? I know so.
- What's he like?
673
01:28:59,447 --> 01:29:05,206
I don't know. I fell in love so quickly
I haven't found out yet.
674
01:29:05,966 --> 01:29:12,406
- Has he said that he loves you?
- No, not until tonight. In about an hour.
675
01:29:13,886 --> 01:29:16,206
Good evening.
676
01:29:22,847 --> 01:29:27,166
Sasha, this is Abraham Weiss,
the electrician that I spoke to you about.
677
01:29:27,286 --> 01:29:29,447
- We've just had a
very interesting game.
678
01:29:29,487 --> 01:29:33,207
- Yes, we have. But I am a better
electrician than I am a chess player.
679
01:29:33,326 --> 01:29:37,166
Good to meet you, lieutenant.
I'll be seeing you tomorrow night.
680
01:29:37,286 --> 01:29:39,406
Good. Good.
681
01:29:45,046 --> 01:29:49,605
One thing I know.
The Kapos have the run of the camp.
682
01:29:49,725 --> 01:29:53,845
For any plan to succeed, when must have
the cooperation of at least one of them.
683
01:29:53,965 --> 01:29:58,724
But they work for the Germans.
Is there anyone we can trust?
684
01:29:58,844 --> 01:30:01,684
Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe.
685
01:30:01,724 --> 01:30:05,884
One I know we can't trust
is a man named Berliner.
686
01:30:06,004 --> 01:30:13,484
- We must kill him. Don't leave any marks.
- It will be done. My people will do it.
687
01:30:20,443 --> 01:30:25,924
We talked last night about
cutting out the brain.
688
01:30:26,044 --> 01:30:33,123
Let us suppose, just suppose that most SS
were dead. Even... even all of them.
689
01:30:33,243 --> 01:30:37,723
- Alright, let's suppose.
- It would have to happen secretly.
690
01:30:37,843 --> 01:30:45,882
We would have to isolate them, kill them,
one by one, in an hour at the most.
691
01:30:46,322 --> 01:30:51,922
Now let us assume we can do that.
Where would we stand?
692
01:30:52,042 --> 01:30:55,802
The Ukrainians would become confused.
The escape could begin.
693
01:30:55,922 --> 01:30:58,481
Right.
694
01:31:04,281 --> 01:31:10,320
The prisoners in compound 3, the men who
cremate the bodies, how do we get them out?
695
01:31:10,440 --> 01:31:15,161
This is a problem. They can't come out.
We're forbidden to go in there.
696
01:31:15,281 --> 01:31:21,801
We can't even get a message through to them.
We've tried. I don't think we can help them.
697
01:31:31,360 --> 01:31:34,680
- You wanted to see me.
- Yes.
698
01:31:35,639 --> 01:31:41,439
- Can you make knives in your shop?
- Like this?
699
01:31:42,079 --> 01:31:46,999
- Careful. Yes, just like that.
- How many?
700
01:31:47,119 --> 01:31:52,359
- As many as you can make, starting now.
- Consider it done.
701
01:31:55,679 --> 01:32:01,118
Leon, with your Kapo Berliner...
the sooner the better.
702
01:32:01,958 --> 01:32:06,677
Luka, let's go.
703
01:32:13,637 --> 01:32:18,518
This had better be important,
or it's 25 for you.
704
01:32:18,638 --> 01:32:21,918
I told you sir, I don't know
what's happening in there.
705
01:32:21,958 --> 01:32:24,637
Kapo Porchek said for
me to get you right away.
706
01:32:24,757 --> 01:32:27,717
That's all I know.
707
01:32:30,237 --> 01:32:32,836
Porchek!
Porchek!
708
01:32:48,356 --> 01:32:51,996
Only in the belly. No marks.
709
01:33:06,794 --> 01:33:11,875
Go and tell sergeant Frenzel
that oberkapo Berliner is very sick.
710
01:33:57,432 --> 01:34:02,632
Everyone must be in position by 3:30
The killings must begin at 4.
711
01:34:02,752 --> 01:34:05,712
It must be done in one hour.
712
01:34:05,832 --> 01:34:10,072
2 things I've learned about the Germans.
Their punctuality and their greed.
713
01:34:10,192 --> 01:34:13,072
- Can we make use of that?
- I think so.
714
01:34:13,192 --> 01:34:16,631
For example, Samuel is making a
pair of boots for lieutenant Niemann.
715
01:34:16,751 --> 01:34:19,950
We can get him to the shoe shop
for a fitting and kill him there.
716
01:34:20,070 --> 01:34:23,230
- What about Reichleitner and Wagner?
- Reichleitner is a problem.
717
01:34:23,350 --> 01:34:27,831
We know he checks the entire camp at noon
and then again at 5 after roll-call.
718
01:34:27,951 --> 01:34:31,270
But he always has men with him.
Wagner has no pattern.
719
01:34:31,390 --> 01:34:35,790
Shlomo is making jewellery for him.
Could you get him to the machine shop?
720
01:34:36,710 --> 01:34:40,470
We need this kind of information
on every SS in camp.
721
01:34:40,590 --> 01:34:44,550
We must have our killers
in the right place at the right time.
722
01:34:44,669 --> 01:34:48,549
- Can we get some watches, so
we can coordinate our timing?
723
01:34:48,589 --> 01:34:51,149
- Yes, I think so,
from the sorting shed.
724
01:34:51,269 --> 01:34:52,269
Good.
725
01:34:52,309 --> 01:34:57,068
- Sasha, I have to be one of
the killers. I want Wagner.
726
01:34:59,109 --> 01:35:03,628
Shlomo, my men will be
in charge of the killings.
727
01:35:03,668 --> 01:35:06,468
And I will make the assignments.
728
01:35:17,948 --> 01:35:22,467
Sasha, I know I'm not
supposed to talk about it
729
01:35:22,587 --> 01:35:29,747
but it's terrifying to listen to you talking
about life and death is such a cold blood.
730
01:35:30,627 --> 01:35:36,107
- Well, sometimes one has
to think of them that way.
731
01:35:36,147 --> 01:35:37,027
No.
732
01:35:38,666 --> 01:35:45,946
- No? Why not?
- Because, everything is too real to me.
733
01:35:46,987 --> 01:35:49,866
Too alive.
734
01:35:51,426 --> 01:35:55,266
Sasha, what I feel for you...
I...
735
01:35:56,106 --> 01:36:02,506
No, Luka. You must nor say that.
736
01:36:04,625 --> 01:36:13,225
Please, listen to me.
I have a wife and a little daughter.
737
01:36:13,945 --> 01:36:18,304
As far as I know they're still living.
738
01:36:19,224 --> 01:36:23,304
I love them both very much.
739
01:36:23,824 --> 01:36:29,904
- Why didn't you tell me?
- I do not know.
740
01:36:31,704 --> 01:36:39,744
- We are pretending, aren't we?
- Pretending?
741
01:36:43,343 --> 01:36:51,983
Lukatshka, I... never intended...
742
01:37:24,941 --> 01:37:27,700
Oberscharführer Niemann!
Oberscharführer Frenzel!
743
01:37:27,740 --> 01:37:29,981
Wagner and I will be
in Lublin for 3 days.
744
01:37:30,101 --> 01:37:33,460
No transports are coming in
until after we're back.
745
01:37:33,580 --> 01:37:40,220
You two will be in charge while we're away.
Alright, we'd better go. Gentlemen?
746
01:37:48,300 --> 01:37:55,899
We just found out that Captain Reichleitner
and Wagner left today for a 3-day trip.
747
01:37:56,019 --> 01:38:01,699
- Leon and I have come to a decision.
- We escape tomorrow.
748
01:38:02,099 --> 01:38:04,618
- At last!
- Oh, God.
749
01:38:04,738 --> 01:38:07,658
Now let us go over the details.
750
01:38:08,338 --> 01:38:13,139
The killings will start
at 4 o'clock tomorrow.
751
01:38:13,179 --> 01:38:16,138
Until then, it's a normal day.
752
01:38:16,258 --> 01:38:22,858
Leon will be in charge of compound 2,
I will be in compound 1.
753
01:38:22,978 --> 01:38:27,537
Porchek, you will arrange for me
and 2 of my men to be in the carpenter shop.
754
01:38:27,657 --> 01:38:33,177
And Toivi will run his little legs off,
carrying messages between us.
755
01:38:33,297 --> 01:38:37,057
Who is scheduled to take evening
roll-call with Frenzel?
756
01:38:37,177 --> 01:38:39,697
- Sergeant Wolf.
- He must be killed as well.
757
01:38:39,817 --> 01:38:44,338
Leon and I will handle that.
I promise you.
758
01:38:44,538 --> 01:38:47,898
When we hear Judah's bugle,
we act normal.
759
01:38:48,018 --> 01:38:52,817
We go to the assembly area.
By then the key SS should be dead.
760
01:38:52,937 --> 01:38:58,297
And instead of dismissing us,
Porchek will march us to the main gate.
761
01:38:58,417 --> 01:39:02,617
We will have pistols to take
care of the guards in the tower.
762
01:39:02,657 --> 01:39:05,136
We kill the 2 Ukrainians at the gate,
763
01:39:05,256 --> 01:39:10,936
open it and out we go.
Running like Cossacks into the woods.
764
01:39:11,776 --> 01:39:16,415
Now, if anything goes wrong before we
get out, it is everyone for himself.
765
01:39:16,535 --> 01:39:19,575
I've been working on the stoves
in the Ukrainian barrack.
766
01:39:19,695 --> 01:39:23,535
I think I can steal some rifles and
ammunition from there tomorrow.
767
01:39:23,655 --> 01:39:26,575
- What do you think?
- Good.
768
01:39:26,935 --> 01:39:31,055
Meet my men just before
roll-call in the kitchen.
769
01:39:31,175 --> 01:39:39,054
- Shlomo, do not take any unnecessary risks.
- In Sobibor?
770
01:39:53,933 --> 01:39:58,174
- Did you know that tomorrow
is the beginning of Succoth?
771
01:39:58,214 --> 01:39:59,854
Yes. It is a holy day.
772
01:39:59,974 --> 01:40:06,373
- I forgot. And my father was a rabbi.
- They kill on holy days.
773
01:40:06,493 --> 01:40:10,373
- Why not the other way
around? God will forgive.
774
01:40:10,413 --> 01:40:14,733
- There are those here who
wonder if we can forgive God.
775
01:40:16,412 --> 01:40:19,932
This plan of ours, do you
think it can really work?
776
01:40:21,373 --> 01:40:27,092
Yes, but it would not hurt to pray.
777
01:40:51,331 --> 01:40:53,730
What's wrong with you? Today's
supposed to look like a normal day,
778
01:40:53,770 --> 01:40:55,411
you're dressed like
you're going to a wedding.
779
01:40:55,531 --> 01:40:59,570
I'm sorry. It's going to be cold
in the forest. I'll go and change.
780
01:40:59,690 --> 01:41:03,250
No, it's too late. You'll just draw
more attention to yourself.
781
01:41:10,650 --> 01:41:15,849
- Who can work?
- You can. It makes the time pass by.
782
01:41:38,968 --> 01:41:42,608
Oh my God! It's the SS. Look at this.
783
01:41:42,848 --> 01:41:46,367
- They're new, aren't they?
- Yes.
784
01:41:59,487 --> 01:42:01,767
SS men just arrived.
I've never seen them before.
785
01:42:01,887 --> 01:42:03,927
- How many?
25, 30 I don't know.
786
01:42:04,047 --> 01:42:06,527
- Where?
In the canteen.
787
01:42:06,647 --> 01:42:13,567
Damn! What are they doing here today?
We've got to get word to Sasha right away.
788
01:42:13,847 --> 01:42:18,206
God almighty,
if word gets out we're all dead.
789
01:42:38,765 --> 01:42:42,365
They've been there over 2 hours already.
790
01:42:43,645 --> 01:42:46,684
What are they doing here?
791
01:42:47,125 --> 01:42:52,564
- Maybe they're just visiting?
- Visiting? A death camp?
792
01:42:52,844 --> 01:42:56,124
Supposedly there's a very good
canteen there. A lot of vodka.
793
01:42:56,244 --> 01:42:59,724
But in any case, with all those SS
we don't have a chance.
794
01:42:59,844 --> 01:43:02,924
But the longer we wait,
the more chance of something leaking out.
795
01:43:03,044 --> 01:43:06,684
We have 2 choices.
Neither of them is good.
796
01:43:08,243 --> 01:43:14,523
- We postpone.
- Agreed. I'll pass the word.
797
01:43:16,563 --> 01:43:19,003
Postponed.
Postponed.
798
01:43:29,363 --> 01:43:32,962
Thank God we waited.
That would have been a disaster.
799
01:43:33,082 --> 01:43:37,362
Yes, it would have.
but we have to go tomorrow no matter what
800
01:43:37,482 --> 01:43:42,321
before Reichleitner and Wagner get back.
Too many people know now.
801
01:43:42,441 --> 01:43:44,562
Tomorrow.
802
01:43:59,881 --> 01:44:04,080
Stop!. You, work here! Come on!
803
01:44:23,759 --> 01:44:26,039
Sasha will be here in a few minutes-
804
01:44:58,798 --> 01:45:02,158
- Have you seen sergeant Frenzel?
- No.
805
01:45:02,478 --> 01:45:05,117
- Where is Frenzel?
- Outside the sergeant's barrack.
806
01:45:05,237 --> 01:45:08,077
- Do you know where he is to be killed?
- Yes, the carpenter shop.
807
01:45:08,197 --> 01:45:11,477
Do not get him in there before I tell you.
808
01:45:16,676 --> 01:45:19,356
- You're ready?
- Yes, take us to the clothing store.
809
01:45:19,396 --> 01:45:21,317
Also pick up Mundek on the way.
- Right.
810
01:45:33,156 --> 01:45:36,756
Please, sir. They're late.
811
01:46:11,434 --> 01:46:15,353
So far so good.
Go tell Sasha we are ready.
812
01:46:17,954 --> 01:46:19,353
- Oberkapo!
- Yes, sir!
813
01:46:19,393 --> 01:46:22,393
- Fix three men from the sorting shed.
- Yes, sir!
814
01:46:22,513 --> 01:46:26,073
- For what job, sir?
- For heavy labour in the north camp.
815
01:46:26,193 --> 01:46:28,753
- Do it!
- Yes, sir!
816
01:46:34,752 --> 01:46:38,072
You, you, you, come with me now.
817
01:46:42,512 --> 01:46:46,231
- Toivi!
- Leon, look! It's Porchek!
818
01:46:48,272 --> 01:46:51,032
He's going the wrong way!
819
01:46:52,951 --> 01:46:55,152
Toivi, tell Sasha an SS
corporal with a machine-gun
820
01:46:55,192 --> 01:46:56,871
is taking away Porchek with 3 prisoners.
821
01:46:56,991 --> 01:46:59,031
I don't know where they're
going! I don't know what it means,
822
01:46:59,071 --> 01:47:00,431
but we may have to do
without Porchek now.
823
01:47:00,551 --> 01:47:05,230
Hurry! You have 10 minutes before you
bring sergeant Wolf back here.
824
01:47:14,550 --> 01:47:16,590
Sergeant Wolf! I've
been looking for you.
825
01:47:16,630 --> 01:47:19,470
Tailor Mundek has found a
beautiful leather coat for you.
826
01:47:19,590 --> 01:47:22,070
If you can stop in the
clothing storeroom, sir?
827
01:47:22,110 --> 01:47:23,789
He says, it'll just take a minute.
828
01:47:23,909 --> 01:47:26,830
Alright, in a minute.
829
01:47:29,830 --> 01:47:34,549
Look out! Klat is coming in.
What are we going to do?
830
01:47:34,869 --> 01:47:38,349
Get back.
- Get back!
831
01:47:43,709 --> 01:47:47,509
- Yes, sir. can I help you, sir?
- I want a wool shirt.
832
01:47:47,629 --> 01:47:51,309
They're in the back. Please help yourself.
833
01:47:59,508 --> 01:48:05,788
You! You don't work here. You work in
the sorting shed. What are you doing?
834
01:48:13,788 --> 01:48:16,508
It begins.
835
01:48:17,988 --> 01:48:20,987
There's no turning back now.
836
01:48:22,748 --> 01:48:25,748
Hide the body.
837
01:48:49,626 --> 01:48:50,466
Good afternoon, sir.
838
01:48:50,506 --> 01:48:52,626
- The princelet said you
had a leather coat for me.
839
01:48:52,746 --> 01:48:55,746
Yes, sir. I think you are
going to like it very much, sir.
840
01:48:55,866 --> 01:48:58,626
I might have to let it out at the waist.
841
01:48:58,666 --> 01:49:01,865
It's a beautiful leather,
sir. Very expensive.
842
01:49:02,746 --> 01:49:07,785
Handsome. Very handsome. Good.
You can fit me at the tailor tomorrow.
843
01:49:08,025 --> 01:49:11,665
But, sir? Wouldn't you like
to see how it looks now?
844
01:49:15,385 --> 01:49:18,185
What was that?
845
01:49:38,783 --> 01:49:41,303
Sergeant Beckmann,
I've been looking for you.
846
01:49:41,423 --> 01:49:44,343
The tailor Mundek has found
a beautiful jacket for you.
847
01:49:44,383 --> 01:49:46,863
If you could stop in the
clothing storeroom, sir?
848
01:49:46,983 --> 01:49:51,223
- He said it would just take a second.
- A jacket? Who said I wanted a jacket?
849
01:49:51,343 --> 01:49:55,743
I don't know, sir, but the
tailor said it would be perfect for you.
850
01:49:56,982 --> 01:50:00,182
Alright, I'll look at it.
851
01:50:17,181 --> 01:50:22,141
- Yeah? - There are 2 dead so far.
Sergeant Wolf and corporal Klat
852
01:50:22,941 --> 01:50:27,061
I though we had sergeant
Beckmann, but he walked away.
853
01:50:30,141 --> 01:50:32,701
- Where's Beckmann? Have
you seen sergeant Beckmann?
854
01:50:32,741 --> 01:50:34,181
Yes, he was here, but he left.
855
01:50:34,300 --> 01:50:38,420
Damn it! We lost him.
He must have gone back to his office.
856
01:50:42,060 --> 01:50:45,580
Leon, if you need me, I want to help.
857
01:50:45,900 --> 01:50:51,340
- Can you deal with Beckmann?
- Yes, I can.
858
01:50:52,540 --> 01:50:55,620
I'll find a way to get you there.
859
01:51:04,139 --> 01:51:07,939
Sergeant Frenzel, they like to see you
in the carpenter shop at 4:30.
860
01:51:08,059 --> 01:51:08,818
Why?
861
01:51:08,858 --> 01:51:11,139
- To pick the colour of
the stain for you book case.
862
01:51:11,259 --> 01:51:16,418
To pick the colour? Why didn't that idiot
ask me when I was in there yesterday?
863
01:51:16,538 --> 01:51:19,098
I don't know, sir.
Should I tell them 4:30?
864
01:51:19,218 --> 01:51:25,978
No! I'll be there when I decide to be there.
Today, tomorrow or whenever!
865
01:51:35,857 --> 01:51:38,217
Lukatshka!
866
01:51:44,657 --> 01:51:46,736
Sasha...
867
01:51:55,377 --> 01:51:58,456
- Will you stand next with me
at the roll-call?
868
01:51:58,496 --> 01:52:00,496
If you will do one thing for me?
869
01:52:00,616 --> 01:52:03,736
I will try. Tell me.
870
01:52:07,296 --> 01:52:12,055
If you will wear this.
For good luck.
871
01:52:30,414 --> 01:52:33,974
Luka, it is beautiful.
872
01:52:41,334 --> 01:52:44,334
I made it for you.
873
01:52:58,092 --> 01:53:02,653
- You! - Yes, sir!
- Take my horse to the stables. - Yes, sir!
874
01:53:14,692 --> 01:53:17,171
- Good afternoon, sir.
- Are my boots ready?
875
01:53:17,291 --> 01:53:20,211
- Yes, sir. I hope you'll
be pleased with them, sir.
876
01:53:20,251 --> 01:53:21,492
I want to try them on.
877
01:53:21,612 --> 01:53:24,771
Yes, sir. By all means, sir.
Please...
878
01:54:06,570 --> 01:54:09,329
See if anyone heard.
879
01:54:09,649 --> 01:54:12,489
- It's all clear.
- Sasha, take his pistol.
880
01:54:12,769 --> 01:54:17,408
You keep it. Clear up!
Fallaster is next.
881
01:54:30,688 --> 01:54:33,128
Meet me in the kitchen
just before roll-call.
882
01:54:33,168 --> 01:54:36,287
I'm going to steal some rifles
from the Ukrainian barrack.
883
01:54:36,407 --> 01:54:40,408
- Now, Moses, if I'm killed...
- No, Shlomo.
884
01:54:51,927 --> 01:54:55,727
Don't worry. We'll be alright.
885
01:55:04,286 --> 01:55:07,406
Good luck, Shlomo.
886
01:55:16,405 --> 01:55:19,605
It's sergeant Fallaster.
887
01:55:19,725 --> 01:55:22,445
You'd better hide.
888
01:55:24,005 --> 01:55:27,685
- Scharführer Fallaster.
- What is it?
889
01:55:27,964 --> 01:55:31,244
A message from
Scharführer Beckmann
890
01:55:40,164 --> 01:55:44,524
- Tell him I took care of this yesterday.
And not to bother me about it again.
891
01:55:44,564 --> 01:55:45,564
Yes, Scharführer.
892
01:55:48,004 --> 01:55:50,003
Are my boots finished?
893
01:55:50,043 --> 01:55:54,003
- Yes, sir. They're
finished. Please sit down.
894
01:55:54,963 --> 01:56:00,723
- I've stretched them, sir. So I think
you'll find them a lot more comfortable now.
895
01:56:00,763 --> 01:56:02,682
It's for my wife... my child
896
01:58:01,157 --> 01:58:05,077
- We need help. Go and ask Klat.
- Yes, sir.
897
01:58:18,917 --> 01:58:21,036
Sturmmann Klat?
898
01:58:37,756 --> 01:58:38,595
Where's Klat?
899
01:58:38,635 --> 01:58:41,556
- I don't know. He's not
there, Scharführer Bauer.
900
01:58:41,675 --> 01:58:45,155
- Well, I haven't got all
day. Get 2 men to unload this.
901
01:58:45,195 --> 01:58:46,235
Yes, sir!
902
01:59:16,793 --> 01:59:19,433
Here's Porchek.
903
01:59:22,593 --> 01:59:26,233
- Where have you been? - They took me
to the north camp. I couldn't get out of it.
904
01:59:26,353 --> 01:59:29,272
So far, we've been very lucky,
905
01:59:29,313 --> 01:59:32,272
but Frenzel is missing and we
may have trouble with Beckmann.
906
01:59:32,392 --> 01:59:36,112
Go over to compound two.
Leon needs help.
907
01:59:40,793 --> 01:59:44,352
I just can't believe it.
We're actually killing SS-men.
908
01:59:44,472 --> 01:59:48,872
I mean that's a hard thing
to believe. Killing them.
909
01:59:48,912 --> 01:59:52,192
It's beautiful. I
just can't believer it.
910
02:00:09,430 --> 02:00:16,110
- Mmm... Magnificent.
The aroma alone... Words fail me.
911
02:00:16,990 --> 02:00:22,750
Tell me how you do it.
You are a plumber, are you not?
912
02:00:23,270 --> 02:00:28,109
Of course you are.
Only a Jewish plumber could
913
02:00:28,229 --> 02:00:33,150
concoct something so obviously delicious.
914
02:00:33,270 --> 02:00:36,629
So tell me how you do it.
915
02:00:44,228 --> 02:00:48,149
- You do speak, don't you?
Yes, sir.
916
02:00:58,788 --> 02:01:05,068
What's your Christian name?
I'm just trying to be friendly.
917
02:01:07,788 --> 02:01:09,947
What's your Christian name?
918
02:01:09,987 --> 02:01:13,787
- I have no Christian
name, only a Jewish name.
919
02:01:14,548 --> 02:01:20,547
My name is Hershel Zuckerman
and don't you forget it!
920
02:01:45,066 --> 02:01:47,345
We can't wait any longer,
it's almost time for roll-call
921
02:01:47,385 --> 02:01:49,945
Go to Beckmann’s office. If
everything looks alright, kill him.
922
02:01:50,065 --> 02:01:54,425
You come right back here, get Kalimali and
the other Russians, take them to compound 1.
923
02:01:54,545 --> 02:01:59,184
- Chaim, this one we didn't plan.
- I know. Thank you.
924
02:01:59,825 --> 02:02:02,544
Here, use this.
925
02:02:04,704 --> 02:02:08,064
No, please let him use this one.
926
02:02:11,064 --> 02:02:12,944
Good luck.
927
02:02:13,424 --> 02:02:16,384
I'll be back.
928
02:02:33,263 --> 02:02:36,382
- Two more, eh?
- Come on, move! Move!
929
02:02:44,022 --> 02:02:47,022
Sergeant Beckmann.
930
02:02:57,981 --> 02:03:00,142
What are you doing here...?
931
02:03:07,661 --> 02:03:11,381
Kill him. Do it! Do it!
932
02:03:29,219 --> 02:03:30,980
We'll put him behind the desk.
933
02:03:57,778 --> 02:04:01,218
- It went well. We killed 5. - That
makes 10 all together. - Eleven.
934
02:04:01,498 --> 02:04:06,937
20 would have been better
Here are some pistols. Leon has the rest.
935
02:04:07,057 --> 02:04:09,697
Good man, Kalimali.
936
02:04:10,057 --> 02:04:12,738
- What's in the box?
-2 rifles.
937
02:04:12,857 --> 02:04:15,698
- Ammunition?
- Just one clip. Each.
938
02:04:16,777 --> 02:04:19,577
Go to the kitchen. You take him.
939
02:04:19,617 --> 02:04:22,497
Ask Shlomo if he has any ammunition.
- Right.
940
02:04:26,737 --> 02:04:31,936
So far, we've been too lucky.
Someone is bound to catch on soon.
941
02:04:32,056 --> 02:04:37,417
- Judah, you'd better sound the bugle. Now.
- Still no sergeant Frenzel.
942
02:04:37,777 --> 02:04:40,856
If he shows up at roll-call
we can get him there.
943
02:04:40,897 --> 02:04:43,936
If not... God help us.
944
02:05:11,855 --> 02:05:14,214
Follow me!
945
02:05:20,054 --> 02:05:24,614
Columns of fours. We do it every day.
Line up!
946
02:05:34,693 --> 02:05:37,533
Follow me!
947
02:05:56,172 --> 02:05:59,892
- Are you wearing it?
- Did you think I would not?
948
02:06:05,371 --> 02:06:08,771
It's going to be cold at night.
949
02:06:14,650 --> 02:06:18,330
- Where is Shlomo? Have you seen him?
- He'll be here. He'll be here.
950
02:06:20,651 --> 02:06:24,010
Put the bullets here. You see.
951
02:06:25,410 --> 02:06:28,210
Here. I don't know how to use this.
952
02:06:33,690 --> 02:06:36,170
- Is everything going alright?
- Yes. Everything's fine.
953
02:06:36,290 --> 02:06:40,689
- How long do we stay here?
- Until I blow the whistle for roll-call.
954
02:06:56,410 --> 02:07:01,170
- More than 10 minutes before roll-call.
- I don't think we can wait that long.
955
02:07:01,290 --> 02:07:03,850
Look what's happening.
956
02:07:09,889 --> 02:07:13,049
- We must go.
- Now...? Now!
957
02:07:17,608 --> 02:07:20,928
Come on, line up in fours!
958
02:07:24,168 --> 02:07:26,488
Line up in fours!
Line up!
959
02:07:28,848 --> 02:07:31,888
Everybody in line!
Come on!
960
02:07:58,166 --> 02:08:00,767
Beckmann...?
961
02:08:10,565 --> 02:08:13,405
Beckmann! Hey!
962
02:08:19,286 --> 02:08:22,366
Hello?
Hello!
963
02:08:27,445 --> 02:08:29,484
Everybody in line!
964
02:08:30,565 --> 02:08:32,844
- Scharführer Bauer! Niemann
is dead in the shoe shop.
965
02:08:32,884 --> 02:08:35,165
And Fallaster. Both murdered.
- No.
966
02:08:35,284 --> 02:08:37,324
Stop! Stop!
967
02:08:46,444 --> 02:08:49,444
We'll never make it to the front gate now.
968
02:08:50,923 --> 02:08:57,883
Listen to me. Our day has come.
Most of the SS are dead.
969
02:08:58,003 --> 02:09:00,084
It's everyone for himself now.
970
02:09:00,204 --> 02:09:07,002
Those of you who survive, bear witness.
Let the world know what has happened here.
971
02:09:07,122 --> 02:09:11,203
God is with you.
Now let nothing stop you.
972
02:09:46,441 --> 02:09:49,481
Move! Move!
Come on!
973
02:09:53,360 --> 02:09:57,360
Go on! Go on, save yourselves.
You are free.
974
02:09:58,000 --> 02:10:02,959
- The gate is down! Move! Move! Move!
- Come on, Leon!
975
02:10:03,920 --> 02:10:06,319
- Get up! Get up! -
Leon! - Move! Move!
976
02:10:08,280 --> 02:10:11,079
Leon, come on, we must go1
977
02:10:21,399 --> 02:10:23,439
Cover me.
978
02:12:17,952 --> 02:12:20,592
- Shlomo!
- Are you hurt? - No, Shlomo.
979
02:12:20,712 --> 02:12:24,752
Then get out. Take Moses with you,
and I'll find you in the forest.
980
02:12:26,872 --> 02:12:28,592
Go!
981
02:16:17,940 --> 02:16:21,500
No. No, Samuel! Get up! Get up!
982
02:16:25,180 --> 02:16:28,860
Samuel, we're almost at the woods.
983
02:17:12,058 --> 02:17:15,898
Over 300 prisoners escaped safely
to the forest.
984
02:17:17,097 --> 02:17:20,097
Here, Eda and Itzhak Lichtman
found each other.
985
02:17:20,217 --> 02:17:22,617
On the run, they managed to stay alive.
986
02:17:22,657 --> 02:17:25,897
After the war they were
married and emigrated to Israel,
987
02:17:26,017 --> 02:17:28,617
where they till live
in Holon, near Tel Aviv,
988
02:17:28,657 --> 02:17:30,336
close to other Sobibor survivors.
989
02:17:32,017 --> 02:17:35,057
Toivi with 2 other boys was
hidden by a Polish farmer
990
02:17:35,097 --> 02:17:37,136
who eventually shot them for the money.
991
02:17:37,416 --> 02:17:40,616
With a bullet in his jaw,
Toivi pretended to be dead
992
02:17:40,656 --> 02:17:43,056
and managed to stay
alive until liberated.
993
02:17:43,496 --> 02:17:46,336
Thomas "Toivi" Blatt
married and has 3 children.
994
02:17:46,376 --> 02:17:49,175
Today he lives in Santa
Barbara, California.
995
02:17:49,296 --> 02:17:54,336
Yet he returns each year to Sobibor
in remembrance of his family who died there.
996
02:17:55,935 --> 02:17:58,175
Chaim and Selma made it to a small farm
997
02:17:58,215 --> 02:18:00,975
where they were given
shelter until the liberation.
998
02:18:01,255 --> 02:18:05,295
Happily married for more than 40 years,
and the parents of 2 grown children,
999
02:18:05,335 --> 02:18:07,614
Chaim and Selma Engel
now live in Connecticut.
1000
02:18:09,615 --> 02:18:12,255
Stanislaw "Shlomo" Szmajzner
joined the partisans and
1001
02:18:12,295 --> 02:18:14,894
became an active fighter
against the Nazis in Poland.
1002
02:18:15,014 --> 02:18:18,574
There is no record of what happened
to his younger brother Moses.
1003
02:18:18,774 --> 02:18:22,893
After the war, Shlomo emigrated to Brazil,
where he married and raised 2 sons.
1004
02:18:23,014 --> 02:18:25,813
In South America he
was largely responsible
1005
02:18:25,853 --> 02:18:28,933
for the discovery of sergeant
Gustav Wagner in 1978.
1006
02:18:29,053 --> 02:18:32,373
Brazilian law did not allow for
sergeant Wagner's extradition,
1007
02:18:32,413 --> 02:18:34,814
but a year later he was
found, stabbed to death.
1008
02:18:34,934 --> 02:18:39,013
The records list Wagner's death:
suicide.
1009
02:18:40,573 --> 02:18:43,613
Captain Franz Reichleitner
was re-assigned to Trieste,
1010
02:18:43,653 --> 02:18:47,413
and was killed by partisans less than
3 months after the Sobibor revolt.
1011
02:18:47,532 --> 02:18:50,253
Esther Terner managed
to hide from Germans
1012
02:18:50,293 --> 02:18:53,733
and hostile Polish nationals
until the Russian liberation.
1013
02:18:53,852 --> 02:18:55,492
She moved to the United States
1014
02:18:55,532 --> 02:18:58,332
and now lives with her
husband, Irving, in New Jersey.
1015
02:18:58,732 --> 02:19:02,132
Esther has testified in many
war-crimes trials in West-Germany.
1016
02:19:02,252 --> 02:19:05,932
Including the trial of sergeant Eric Bauer
who died in prison.
1017
02:19:06,052 --> 02:19:10,051
Esther and Thomas Blatt testified
at the trial of sergeant Frenzel
1018
02:19:10,091 --> 02:19:14,051
who was convicted and is still
alive, serving a life sentence.
1019
02:19:15,691 --> 02:19:19,050
Sasha Pechersky and many of his
men made it back to Russian lines
1020
02:19:19,090 --> 02:19:20,931
to rejoin the fight against the Nazis.
1021
02:19:21,051 --> 02:19:25,250
In 1963 Sasha gave key testimony in a
war-crimes trial against
1022
02:19:25,370 --> 02:19:29,690
11 Ukrainian guards at Sobibor.
10 of them were sentenced to death.
1023
02:19:29,810 --> 02:19:32,850
Today at 77, Sasha is
retired and lives with
1024
02:19:32,890 --> 02:19:36,410
his wife Olga on Rostov-on-the-Don
in the Soviet Union.
1025
02:19:38,370 --> 02:19:40,530
Luka vanished in the Polish countryside.
1026
02:19:40,570 --> 02:19:44,049
All efforts, including Sasha's,
to locate her proved unsuccessful.
1027
02:19:44,169 --> 02:19:47,729
The good-luck shirt she gave to Sasha
is now displayed in a Russian museum
1028
02:19:47,849 --> 02:19:53,049
honouring those who fought and died
for freedom during World War 2.
1029
02:19:54,609 --> 02:19:57,849
Leon Feldhendler fought his
way back to Lublin in Poland
1030
02:19:57,889 --> 02:20:00,208
where he remained safe
until the liberation.
1031
02:20:00,328 --> 02:20:03,928
There he ran a small business
employing and helping many Jews
1032
02:20:03,968 --> 02:20:06,488
who had survived the
camps, including Sobibor.
1033
02:20:06,608 --> 02:20:11,488
14 months after the escape, in a
confrontation with a group of Anti-Semites,
1034
02:20:11,528 --> 02:20:14,968
Leon was murdered by his
countrymen because he was a Jew.
1035
02:20:16,328 --> 02:20:19,448
October the 14th 1943. Sobibor.
1036
02:20:19,568 --> 02:20:23,768
A Nazi death camp where over
one quarter of a million Jews were killed.
1037
02:20:23,888 --> 02:20:28,647
But in the revolt that day, over 300
of the 600 prisoners made it to freedom.
1038
02:20:28,767 --> 02:20:32,887
Something which had never happened before,
and would never happen again in World War 2.
1039
02:20:33,007 --> 02:20:36,367
Within days, SS-chief Himmler
ordered the camp closed,
1040
02:20:36,407 --> 02:20:38,607
dismantled and planted with pine trees.
1041
02:20:39,727 --> 02:20:43,646
In that forest now stands
this monument to the dead.
1042
02:20:43,766 --> 02:20:47,686
It is also a reminder
of the valiant fighters of Sobibor
1043
02:20:47,806 --> 02:20:52,685
who were among those who began to make
the idea a vow "never again" a reality.
89382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.