Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,527 --> 00:00:12,575
(TL Medical Center)
2
00:00:30,647 --> 00:00:32,935
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
3
00:00:41,658 --> 00:00:44,875
Auntie. When are we going to see Mommy?
4
00:00:46,396 --> 00:00:48,485
- Seo Rin. - Yes?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,655
Do you miss your mom?
6
00:01:03,013 --> 00:01:05,895
Let's meet up. I need to talk to you about Seo Rin.
7
00:01:08,085 --> 00:01:11,405
(Doctor Detective)
8
00:01:12,289 --> 00:01:14,745
(Episode 10)
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,145
(VIP Ward)
10
00:01:26,570 --> 00:01:28,385
Please wait here.
11
00:01:42,652 --> 00:01:46,475
That's it. You can go play now.
12
00:02:02,239 --> 00:02:04,555
(TL Medical Center)
13
00:02:15,252 --> 00:02:18,835
Has it been three years since we all gathered like this?
14
00:02:20,023 --> 00:02:22,905
Time really flies, doesn't it?
15
00:02:23,793 --> 00:02:26,775
Please get to the point.
16
00:02:28,632 --> 00:02:31,615
I've been so harsh to you.
17
00:02:34,004 --> 00:02:37,800
You must've felt terrible on your way here.
18
00:02:37,807 --> 00:02:40,395
I'm not here as an ex-daughter-in-law of TL.
19
00:02:41,178 --> 00:02:44,365
So please just get to the point.
20
00:02:44,915 --> 00:02:46,535
Would you prefer that?
21
00:02:48,585 --> 00:02:49,965
Show it to her.
22
00:03:00,764 --> 00:03:02,345
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
23
00:03:05,268 --> 00:03:07,325
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,995
(VIP Ward)
25
00:03:20,550 --> 00:03:22,280
Did you get some kind of threat?
26
00:03:22,285 --> 00:03:24,050
Go and find out who sent this.
27
00:03:24,054 --> 00:03:25,505
Why should I?
28
00:03:25,589 --> 00:03:28,420
We didn't find any fingerprints. And we won't take it to the police.
29
00:03:28,425 --> 00:03:30,875
If you're going to suspect me, at least keep it consistent.
30
00:03:30,994 --> 00:03:33,460
Don't come asking for help now that it seems like you got me wrong.
31
00:03:33,463 --> 00:03:35,415
I never cleared my suspicions.
32
00:03:35,765 --> 00:03:38,885
I won't until Dad's toxicity test results come out.
33
00:03:39,269 --> 00:03:42,300
You'll have to prove it for yourself...
34
00:03:42,305 --> 00:03:44,195
that you didn't send this envelope.
35
00:03:49,546 --> 00:03:51,995
- That's amusing. - Put yourself in my shoes.
36
00:03:54,017 --> 00:03:56,580
- Are you afraid, sir? - I told you to watch your mouth.
37
00:03:56,586 --> 00:03:59,235
- Hey, Choi Min. - You two...
38
00:03:59,856 --> 00:04:01,275
wait outside.
39
00:04:02,993 --> 00:04:04,445
Go on.
40
00:04:29,319 --> 00:04:30,835
Do you really have to act like this?
41
00:04:33,823 --> 00:04:35,305
You know what?
42
00:04:36,126 --> 00:04:38,675
You were always too soft.
43
00:04:45,702 --> 00:04:48,925
What's there for an old man to be afraid of?
44
00:04:49,439 --> 00:04:51,425
I just don't want...
45
00:04:51,808 --> 00:04:56,295
the whole world to know that an old man is being threatened.
46
00:04:56,613 --> 00:04:58,595
Then leave it to Oshem.
47
00:05:00,950 --> 00:05:05,835
The fact that I was threatened is my weakness.
48
00:05:05,955 --> 00:05:09,620
People always try to make use of it...
49
00:05:09,626 --> 00:05:11,760
when they find someone's weakness...
50
00:05:11,761 --> 00:05:13,115
Are you still...
51
00:05:13,430 --> 00:05:15,845
taking your pills regularly?
52
00:05:16,066 --> 00:05:17,415
Your antiepileptic pills.
53
00:05:19,936 --> 00:05:22,855
I guess you don't think...
54
00:05:23,440 --> 00:05:25,225
that I can make use of your weakness.
55
00:05:26,309 --> 00:05:27,995
I know that...
56
00:05:28,812 --> 00:05:31,035
you're too good by nature for that.
57
00:05:34,317 --> 00:05:37,450
You know something my son and daughter don't know,
58
00:05:37,454 --> 00:05:39,305
don't you?
59
00:05:40,490 --> 00:05:42,405
And you always will.
60
00:05:42,859 --> 00:05:45,715
I guess that's what you want to believe, sir.
61
00:05:48,131 --> 00:05:49,915
When did he get that threatening letter?
62
00:05:50,934 --> 00:05:52,555
Why didn't you tell me right away?
63
00:05:54,137 --> 00:05:56,425
I know that Father trusts you more than me.
64
00:05:56,940 --> 00:05:59,555
But you should have at least discussed this with me.
65
00:06:00,577 --> 00:06:02,365
Don't act on your emotions.
66
00:06:02,645 --> 00:06:04,295
And do as Father says.
67
00:06:06,750 --> 00:06:08,905
You sound just like him.
68
00:06:10,186 --> 00:06:12,450
You must've had a hard time keeping it in.
69
00:06:12,455 --> 00:06:15,105
The analysis results for the strand of hair found in the letter...
70
00:06:15,558 --> 00:06:17,345
came out.
71
00:06:19,429 --> 00:06:21,115
It's Seo Rin's.
72
00:06:23,933 --> 00:06:25,485
It's Seo Rin's hair?
73
00:06:31,441 --> 00:06:33,000
Hey.
74
00:06:33,009 --> 00:06:36,010
I'm an old man who even takes antiepileptic pills.
75
00:06:36,012 --> 00:06:38,740
What if I get stabbed on the streets or something?
76
00:06:38,748 --> 00:06:40,165
Isn't there...
77
00:06:41,050 --> 00:06:42,665
another reason...
78
00:06:42,819 --> 00:06:45,175
why it has to be me?
79
00:06:47,123 --> 00:06:48,605
You...
80
00:06:49,626 --> 00:06:51,975
should take a look at that.
81
00:06:52,695 --> 00:06:55,785
It's probably someone who needs your help.
82
00:06:57,066 --> 00:06:59,115
It's someone...
83
00:06:59,135 --> 00:07:02,425
who has a deep resent towards TL, don't you think?
84
00:07:05,241 --> 00:07:08,865
Think in the shoes of the person who sent that.
85
00:07:11,381 --> 00:07:15,250
Would it be better for Moh Sung Kuk of Oshem to do it?
86
00:07:15,251 --> 00:07:17,675
Or would it be better for you to do it?
87
00:07:19,055 --> 00:07:21,890
I'll take that you've understood.
88
00:07:21,891 --> 00:07:23,245
However,
89
00:07:23,860 --> 00:07:25,675
there's a condition.
90
00:07:26,930 --> 00:07:30,215
Remove all sanctions on UDC.
91
00:07:31,201 --> 00:07:34,055
Promise that TL will no longer intervene...
92
00:07:34,704 --> 00:07:36,355
in our affairs.
93
00:07:48,952 --> 00:07:50,905
I came to see Seo Rin.
94
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
I want to see her before I go.
95
00:07:53,890 --> 00:07:56,690
It's late, so just go. She's sleeping.
96
00:07:56,693 --> 00:07:58,845
I just want to see her face.
97
00:08:00,497 --> 00:08:03,430
She's probably in the garden. You can see her shortly.
98
00:08:03,433 --> 00:08:06,415
What if something bad happens to her?
99
00:08:07,504 --> 00:08:09,485
I'm Seo Rin's mom.
100
00:08:09,806 --> 00:08:11,425
Don't you know that?
101
00:08:12,141 --> 00:08:14,725
What are you doing? Call the driver.
102
00:08:18,014 --> 00:08:20,040
- Mommy. - Seo Rin, wait.
103
00:08:20,049 --> 00:08:21,465
Seo Rin!
104
00:08:26,322 --> 00:08:29,545
Take care of things here. I'm leaving.
105
00:08:43,540 --> 00:08:45,125
My baby.
106
00:08:45,508 --> 00:08:47,010
You've grown so much.
107
00:08:47,010 --> 00:08:48,865
You're so big now.
108
00:08:49,712 --> 00:08:52,935
I heard your voice,
109
00:08:53,283 --> 00:08:55,465
and I thought it was a dream.
110
00:08:56,853 --> 00:08:59,375
When did you come, Mommy?
111
00:09:01,491 --> 00:09:04,515
I missed you so much, so I came running here.
112
00:09:17,874 --> 00:09:20,395
Sorry to keep you waiting.
113
00:09:23,580 --> 00:09:25,095
You can't tell me what happened, right?
114
00:09:27,984 --> 00:09:29,605
Father...
115
00:09:30,253 --> 00:09:32,475
still can't trust Tae Young?
116
00:09:33,489 --> 00:09:34,945
Let's go.
117
00:09:38,528 --> 00:09:40,445
You should take his seat.
118
00:09:41,264 --> 00:09:44,815
No matter how much I think about it, that's the best way.
119
00:09:46,536 --> 00:09:47,885
Choi Min.
120
00:09:50,006 --> 00:09:51,955
Or how about...
121
00:09:53,776 --> 00:09:55,225
if I sit in that seat?
122
00:10:14,397 --> 00:10:16,245
Don't get involved in this.
123
00:10:17,166 --> 00:10:18,815
Don't make orders.
124
00:10:18,868 --> 00:10:20,685
What are you thinking?
125
00:10:21,237 --> 00:10:24,095
You know you'll just be used, yet you still accepted his offer?
126
00:10:25,675 --> 00:10:28,595
Why do you think Father let you handle it?
127
00:10:28,845 --> 00:10:31,140
Do you really think he'll give you something...
128
00:10:31,147 --> 00:10:33,065
you can use as his weakness?
129
00:10:33,483 --> 00:10:34,865
Are you...
130
00:10:35,652 --> 00:10:37,975
saying this because you know something?
131
00:10:39,589 --> 00:10:41,145
That hair.
132
00:10:41,491 --> 00:10:42,975
It belongs to Seo Rin.
133
00:10:43,993 --> 00:10:45,260
What?
134
00:10:45,261 --> 00:10:46,760
I heard it from Min today too.
135
00:10:46,763 --> 00:10:48,390
Is Seo Rin all right?
136
00:10:48,398 --> 00:10:50,315
She's fine, as you saw just now.
137
00:10:52,168 --> 00:10:53,870
I'm going to take Seo Rin with me.
138
00:10:53,870 --> 00:10:57,595
If you take her, will she be safer?
139
00:11:00,043 --> 00:11:02,010
She's perfectly fine at the hospital,
140
00:11:02,011 --> 00:11:04,080
and I'm going to double her full-time bodyguards.
141
00:11:04,080 --> 00:11:07,635
I won't let her go outside until this issue is solved.
142
00:11:08,584 --> 00:11:10,605
From now on, I'll take care of everything.
143
00:11:13,389 --> 00:11:15,075
So back off.
144
00:11:16,859 --> 00:11:19,845
No. I can't back off.
145
00:11:19,896 --> 00:11:22,085
I'll take care of this.
146
00:11:22,131 --> 00:11:23,715
So you...
147
00:11:25,268 --> 00:11:27,115
need to protect Seo Rin.
148
00:11:37,013 --> 00:11:39,235
(TL Seoul Medical Center)
149
00:11:43,753 --> 00:11:47,020
Father, why didn't you tell me?
150
00:11:47,023 --> 00:11:48,975
That Seo Rin was involved.
151
00:11:49,492 --> 00:11:51,360
Were you planning on hiding it until the end?
152
00:11:51,360 --> 00:11:52,960
Don't meddle with this issue.
153
00:11:52,962 --> 00:11:55,815
You're the one who shouldn't meddle.
154
00:11:56,866 --> 00:11:59,255
I will protect my own child.
155
00:12:01,270 --> 00:12:03,355
I won't just sit back and watch.
156
00:12:21,424 --> 00:12:23,760
Daddy, I have a question.
157
00:12:23,760 --> 00:12:26,475
When is Mommy coming again?
158
00:12:30,767 --> 00:12:33,870
Were you happy to see Mommy?
159
00:12:33,870 --> 00:12:38,725
Yes. Next time, can we go to see Mommy?
160
00:12:39,876 --> 00:12:43,095
Okay. Let's do that.
161
00:12:55,625 --> 00:12:57,860
I think we'll have to recheck.
162
00:12:57,860 --> 00:13:00,160
- Can you check the previous data? - Okay.
163
00:13:00,163 --> 00:13:01,890
- This part. - Thanks.
164
00:13:01,898 --> 00:13:03,945
Let's get to work.
165
00:13:20,917 --> 00:13:23,250
His business got suspended because of his own fault.
166
00:13:23,252 --> 00:13:25,150
I can't believe he's taking it out on us.
167
00:13:25,154 --> 00:13:26,150
The Ministry of Labor...
168
00:13:26,155 --> 00:13:28,120
and the Occupational Safety and Health Agency...
169
00:13:28,124 --> 00:13:31,075
will all turn their backs on the UDC, including me.
170
00:13:33,129 --> 00:13:35,660
We aren't preventing industrial accidents!
171
00:13:35,665 --> 00:13:36,890
That is why...
172
00:13:36,899 --> 00:13:39,230
we made UDC and worked our butts off...
173
00:13:39,235 --> 00:13:40,855
to change this darned reality.
174
00:13:41,537 --> 00:13:44,000
What have we done...
175
00:13:44,006 --> 00:13:45,895
when 11 people have gone blind?
176
00:13:59,422 --> 00:14:01,645
(Chief, Gong Il Sun)
177
00:14:25,982 --> 00:14:28,005
You must be here alone.
178
00:14:31,020 --> 00:14:34,150
What are you doing here? You didn't even come to work.
179
00:14:34,156 --> 00:14:36,390
Why aren't you answering your phone?
180
00:14:36,392 --> 00:14:40,115
It was so hard to reach you, so I even went to your house.
181
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
You worried me sick.
182
00:14:44,000 --> 00:14:46,460
I came because I missed you.
183
00:14:46,469 --> 00:14:48,885
I didn't come to persuade you.
184
00:14:51,974 --> 00:14:54,995
I just hope my dear boss Il Sun...
185
00:14:55,011 --> 00:14:56,995
becomes happy.
186
00:14:57,380 --> 00:14:59,495
You've done enough.
187
00:14:59,982 --> 00:15:02,365
There's no need to feel so pressured.
188
00:15:02,585 --> 00:15:04,480
How many years have you dealt with this on your own?
189
00:15:04,487 --> 00:15:06,605
It's not like anyone acknowledges it.
190
00:15:07,123 --> 00:15:10,390
You devoted your whole youth to this place.
191
00:15:10,393 --> 00:15:12,760
Don't do it. You've done more than enough.
192
00:15:12,762 --> 00:15:15,585
UDC should at least have a conscience.
193
00:15:15,865 --> 00:15:19,230
The people left will take good care of themselves.
194
00:15:19,235 --> 00:15:23,855
So you should become a politician, like your friends.
195
00:15:23,873 --> 00:15:28,265
Or teaching at a university sounds okay too.
196
00:15:28,844 --> 00:15:32,140
Right. You should get a boyfriend and start dating.
197
00:15:32,148 --> 00:15:33,565
Goodness.
198
00:15:36,252 --> 00:15:38,475
You should live your life now.
199
00:15:41,857 --> 00:15:45,515
Your face looks horrible. Don't skip your meals.
200
00:15:45,761 --> 00:15:47,115
See you.
201
00:15:58,507 --> 00:16:00,740
- Good job, everyone. - I'm off then.
202
00:16:00,743 --> 00:16:01,870
- Good night. - Bye.
203
00:16:01,877 --> 00:16:03,270
- Good night. - Good job.
204
00:16:03,279 --> 00:16:04,510
- Bye. - See you.
205
00:16:04,513 --> 00:16:06,280
- Okay. - See you tomorrow.
206
00:16:06,282 --> 00:16:08,610
- Jin Yi. - Aren't you going home?
207
00:16:08,617 --> 00:16:09,980
- Do you want to take the bus? - I have some work left.
208
00:16:09,986 --> 00:16:12,075
- You can go first. - Good night.
209
00:16:27,870 --> 00:16:30,225
(Chief, Gong Il Sun)
210
00:16:50,393 --> 00:16:51,975
Drink this and go.
211
00:16:55,264 --> 00:16:57,260
Do you still need more time?
212
00:16:57,266 --> 00:17:00,255
What do you think you're doing? Barging in here late at night.
213
00:17:02,872 --> 00:17:05,225
- I need your help. - For what?
214
00:17:12,948 --> 00:17:14,835
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
215
00:17:17,686 --> 00:17:20,475
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
216
00:17:20,723 --> 00:17:22,875
What is this threatening remark?
217
00:17:23,359 --> 00:17:25,245
I need the UDC's help.
218
00:17:25,661 --> 00:17:28,515
Wait, who was this sent to?
219
00:17:28,531 --> 00:17:29,945
No.
220
00:17:30,866 --> 00:17:32,285
Don't tell me.
221
00:17:33,235 --> 00:17:35,270
I don't deserve to work at the UDC.
222
00:17:35,271 --> 00:17:36,985
At least do this job before you quit.
223
00:17:37,440 --> 00:17:39,470
Do you think I'm joking right now?
224
00:17:39,475 --> 00:17:41,055
I'm not joking either.
225
00:17:41,877 --> 00:17:44,765
You needed me for the UDC before, didn't you?
226
00:17:44,980 --> 00:17:46,965
This time, I need you.
227
00:17:51,520 --> 00:17:53,635
(Choi Seo Rin)
228
00:17:54,590 --> 00:17:56,375
This is a strand of Seo Rin's hair.
229
00:17:56,959 --> 00:17:58,575
It was sent to TL.
230
00:17:59,728 --> 00:18:01,745
I think it's from a victim of an industrial accident.
231
00:18:03,599 --> 00:18:05,385
(Choi Seo Rin)
232
00:18:14,910 --> 00:18:16,110
(Toxicology Test Result)
233
00:18:16,112 --> 00:18:19,295
It was strange that he coughed up blood,
234
00:18:20,282 --> 00:18:22,435
but I never expected the results to be like this.
235
00:18:22,451 --> 00:18:23,965
Based on these results,
236
00:18:24,120 --> 00:18:27,705
are you saying someone intentionally went after my father?
237
00:18:27,957 --> 00:18:29,890
I'm not sure about that.
238
00:18:29,892 --> 00:18:33,775
But I'm certain he has been exposed to toxic substances.
239
00:18:35,531 --> 00:18:38,985
Did you say Min requested for the toxicology test?
240
00:18:39,568 --> 00:18:40,915
Yes.
241
00:18:42,538 --> 00:18:43,885
Let's...
242
00:18:44,974 --> 00:18:48,165
keep this a secret between you and me.
243
00:18:50,079 --> 00:18:52,235
Min is still young and weak-hearted.
244
00:18:52,414 --> 00:18:54,965
If she finds out about the result, she'll be distraught.
245
00:18:56,785 --> 00:18:59,975
If she acts recklessly and causes unnecessary rumors to arise,
246
00:19:00,389 --> 00:19:01,945
things will get out of control.
247
00:19:02,291 --> 00:19:03,645
Okay.
248
00:19:05,728 --> 00:19:07,145
Bear in mind what I just said.
249
00:19:08,130 --> 00:19:11,085
Nothing has shown up on the test results.
250
00:19:11,901 --> 00:19:13,915
Yes, I understand, Mr. Choi.
251
00:19:15,571 --> 00:19:16,925
By the way,
252
00:19:17,406 --> 00:19:20,725
you're still prescribing Father's antiepileptic pills, right?
253
00:19:26,415 --> 00:19:28,610
- Darn it. - Come here.
254
00:19:28,617 --> 00:19:30,550
I'm swamped right now. What is it?
255
00:19:30,553 --> 00:19:32,575
I have something important to tell you.
256
00:19:34,356 --> 00:19:36,075
Is it something good or bad?
257
00:19:36,425 --> 00:19:38,815
Why? Are you quitting the UDC?
258
00:19:39,128 --> 00:19:41,190
Why would I quit?
259
00:19:41,197 --> 00:19:45,085
It's not that. Do you know how much I love the UDC?
260
00:19:45,201 --> 00:19:48,185
I'm going to work hard and become chief one day.
261
00:19:49,138 --> 00:19:52,140
Darn. Do you need money then?
262
00:19:52,141 --> 00:19:54,340
I don't have money. I'm broke. Get a loan.
263
00:19:54,343 --> 00:19:58,295
Jin Hak. Close friends should never lend each other money.
264
00:19:58,547 --> 00:20:00,765
It's not that either.
265
00:20:02,818 --> 00:20:04,165
Then what?
266
00:20:07,456 --> 00:20:08,850
Wait a minute.
267
00:20:08,857 --> 00:20:10,275
Then do I...
268
00:20:10,659 --> 00:20:14,985
have to get ready to attend a wedding or something?
269
00:20:15,898 --> 00:20:17,415
Actually, I...
270
00:20:18,133 --> 00:20:21,925
haven't been able to sleep these last few days because of her.
271
00:20:24,573 --> 00:20:26,325
Who is it?
272
00:20:26,542 --> 00:20:28,065
I can't believe this.
273
00:20:28,644 --> 00:20:30,965
You little slacker. Who is it?
274
00:20:32,381 --> 00:20:34,235
Wait. Is it Doh Joong Eun?
275
00:20:35,351 --> 00:20:38,475
Doh... Come on, she's not my type.
276
00:20:38,887 --> 00:20:40,320
Right? I knew it.
277
00:20:40,322 --> 00:20:43,145
You need to be careful. You can't like Joong Eun.
278
00:20:43,158 --> 00:20:45,020
It should never be Joong Eun. You got it?
279
00:20:45,027 --> 00:20:46,815
- Okay. - Who is it then?
280
00:20:47,062 --> 00:20:50,415
Well, the person I like is...
281
00:20:50,599 --> 00:20:52,985
This is insane!
282
00:20:53,102 --> 00:20:55,825
Jin Hak, I truly admire you.
283
00:20:55,938 --> 00:20:58,640
Il Sun is such an incredible woman!
284
00:20:58,641 --> 00:21:00,840
You know that she's from an extremely wealthy family, right?
285
00:21:00,843 --> 00:21:02,770
And if you look closely at her, she's beautiful.
286
00:21:02,778 --> 00:21:04,280
She's even the chief of this center.
287
00:21:04,280 --> 00:21:06,610
You're amazing! I really can't believe this.
288
00:21:06,615 --> 00:21:09,805
- It's not Ms. Gong... - Jin Hak, don't worry.
289
00:21:09,952 --> 00:21:12,120
No matter what people say, I'll protect your love.
290
00:21:12,121 --> 00:21:14,450
- No, don't protect anything. - This is what you call true love!
291
00:21:14,456 --> 00:21:16,675
- True love! - Hey!
292
00:21:17,126 --> 00:21:18,675
You little punk.
293
00:21:19,128 --> 00:21:21,815
Darn it. Why can't you just let me say something?
294
00:21:22,031 --> 00:21:25,455
Goodness. Why don't you just go drop dead?
295
00:21:25,968 --> 00:21:27,415
What's with him?
296
00:21:28,070 --> 00:21:29,525
Is he embarrassed or something?
297
00:21:29,972 --> 00:21:32,800
I really didn't want to nag you guys,
298
00:21:32,808 --> 00:21:34,810
but wouldn't it be better to just change the window?
299
00:21:34,810 --> 00:21:36,140
No matter how much you stick up stuff like that,
300
00:21:36,145 --> 00:21:37,840
it'll just look worse.
301
00:21:37,846 --> 00:21:39,935
Whatever, just spread this out.
302
00:21:40,115 --> 00:21:43,535
Shouldn't we tell Ms. Gong that the police called?
303
00:21:43,585 --> 00:21:46,150
There's no need to report everything to her.
304
00:21:46,155 --> 00:21:47,975
We can take care of it on our own.
305
00:21:53,662 --> 00:21:54,660
- Il Sun. - Ms. Gong.
306
00:21:54,663 --> 00:21:56,415
- Ms. Gong. - Ms. Gong.
307
00:22:00,436 --> 00:22:02,285
What are you doing? Get down from there.
308
00:22:11,280 --> 00:22:14,705
How in the world did you bring her back?
309
00:22:16,218 --> 00:22:17,735
I asked for a favor.
310
00:22:27,129 --> 00:22:28,860
- We have work to do. - Come on, what is that?
311
00:22:28,864 --> 00:22:31,800
How could you toss stuff like that so suddenly?
312
00:22:31,800 --> 00:22:34,215
Let me see that. Where is it from?
313
00:22:34,803 --> 00:22:36,070
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
314
00:22:36,071 --> 00:22:38,255
Was this sent to the UDC?
315
00:22:38,874 --> 00:22:42,195
We're assuming a victim of an industrial accident sent this.
316
00:22:42,444 --> 00:22:44,425
It was sent to TL.
317
00:22:45,347 --> 00:22:47,395
- TL? - What is this?
318
00:22:48,951 --> 00:22:51,705
You're not saying we're going to take TL's case, right?
319
00:22:54,957 --> 00:22:58,715
No way. I doubt that.
320
00:22:59,895 --> 00:23:02,445
- You're right. - Ms. Gong.
321
00:23:03,832 --> 00:23:06,130
Did you follow the official procedures for this?
322
00:23:06,135 --> 00:23:08,825
Or has someone from above ordered this again?
323
00:23:10,305 --> 00:23:11,695
I mean,
324
00:23:12,107 --> 00:23:15,195
isn't UDC a public institution?
325
00:23:15,310 --> 00:23:17,725
How could we ignore the procedures and take a case?
326
00:23:17,846 --> 00:23:20,995
I can't understand. This seems wrong.
327
00:23:21,083 --> 00:23:22,635
Me neither.
328
00:23:23,952 --> 00:23:26,735
I don't care if TL suffers or not.
329
00:23:26,889 --> 00:23:29,390
What is this?
330
00:23:29,391 --> 00:23:34,145
Il Sun. What could this possibly be for you to shove it under our noses?
331
00:23:36,131 --> 00:23:37,715
Ms. Doh?
332
00:23:44,106 --> 00:23:45,795
It wasn't Ms. Gong's decision.
333
00:23:46,341 --> 00:23:48,565
I personally decided to take this case.
334
00:23:53,582 --> 00:23:55,735
CEO Choi Tae Young of TL...
335
00:23:56,185 --> 00:23:57,765
is my ex-husband.
336
00:23:59,888 --> 00:24:03,505
And we have a daughter, whom I can't meet often.
337
00:24:06,328 --> 00:24:08,145
This letter was sent to TL.
338
00:24:08,397 --> 00:24:09,785
But...
339
00:24:12,534 --> 00:24:14,655
a strand of my daughter's hair was sent with it.
340
00:24:19,808 --> 00:24:21,665
I need the help of UDC.
341
00:24:31,820 --> 00:24:35,505
No matter how much I think about it, this seems wrong.
342
00:24:35,958 --> 00:24:39,220
- How about you two? - Ms. Doh's daughter is on the line.
343
00:24:39,228 --> 00:24:41,190
We should understand.
344
00:24:41,196 --> 00:24:43,790
Besides, Ms. Gong asked us to cooperate.
345
00:24:43,799 --> 00:24:46,815
Still, shouldn't we stick to the rules?
346
00:24:47,202 --> 00:24:49,925
Jin Yi, it's not just that.
347
00:24:49,938 --> 00:24:52,100
We should understand her position,
348
00:24:52,107 --> 00:24:54,640
and it's natural for us as co-workers to help her...
349
00:24:54,643 --> 00:24:57,895
Mr. Ha. What are you talking about?
350
00:24:57,946 --> 00:24:59,810
Do you think I don't understand her position?
351
00:24:59,815 --> 00:25:01,380
But aren't we professionals?
352
00:25:01,383 --> 00:25:03,410
No, that's not what I meant...
353
00:25:03,418 --> 00:25:06,375
Make your position clear. Don't make all of us more confused.
354
00:25:08,123 --> 00:25:10,905
- I don't know what I should do. - Why not?
355
00:25:12,060 --> 00:25:13,960
Jin Yi, aren't you on my side?
356
00:25:13,962 --> 00:25:15,315
Wait...
357
00:25:15,464 --> 00:25:17,885
Why is everyone getting mad at me?
358
00:25:29,444 --> 00:25:33,895
I know you'll oppose because this regards TL.
359
00:25:35,484 --> 00:25:38,705
I'm sorry, but please help me.
360
00:25:40,589 --> 00:25:42,175
Yes, Seo Rin.
361
00:25:43,025 --> 00:25:44,445
Me too.
362
00:25:44,960 --> 00:25:48,585
I miss you so much too, Seo Rin.
363
00:25:53,235 --> 00:25:54,685
Mr. Huh.
364
00:25:55,771 --> 00:25:57,155
I'm...
365
00:25:58,707 --> 00:26:00,995
a cool guy.
366
00:26:01,677 --> 00:26:03,025
So just...
367
00:26:04,112 --> 00:26:05,765
Cheer up.
368
00:26:05,881 --> 00:26:09,035
Everyone at UDC is cool like me too.
369
00:26:09,418 --> 00:26:10,805
Thank you.
370
00:26:18,660 --> 00:26:22,015
Why did they ask you to do it instead of Oshem?
371
00:26:22,297 --> 00:26:23,890
According to Chairman Choi,
372
00:26:23,899 --> 00:26:26,585
it's someone who needs my help.
373
00:26:27,369 --> 00:26:29,655
I can't figure it out.
374
00:26:30,105 --> 00:26:34,025
Why is it Doh Joong Eun and not Moh Sung Kuk?
375
00:26:35,777 --> 00:26:38,040
Maybe because he doesn't trust Oshem.
376
00:26:38,046 --> 00:26:39,465
And why is that?
377
00:26:41,617 --> 00:26:43,205
I think...
378
00:26:43,285 --> 00:26:47,075
this is an industrial accident case Oshem couldn't handle.
379
00:26:54,630 --> 00:26:57,390
If you're going to suspect me, at least keep it consistent.
380
00:26:57,399 --> 00:26:59,930
Don't come asking for help now that it seems like you got me wrong.
381
00:26:59,935 --> 00:27:03,025
You must've had a hard time keeping it in.
382
00:27:11,380 --> 00:27:12,765
Ms. Choi?
383
00:27:14,549 --> 00:27:16,035
You're late.
384
00:27:16,284 --> 00:27:19,880
- I'm sorry, ma'am. - Don't ever make me wait again.
385
00:27:19,888 --> 00:27:22,805
You know how much I hate it when people are late.
386
00:27:23,025 --> 00:27:24,375
Yes, ma'am.
387
00:27:25,861 --> 00:27:27,890
Did you check on Doh Joong Eun?
388
00:27:27,896 --> 00:27:32,255
Yes, ma'am. We're not detecting anything yet.
389
00:27:34,436 --> 00:27:39,225
She'll have to try harder if she wants to clear her name.
390
00:27:41,643 --> 00:27:43,440
Keep checking up on her.
391
00:27:43,445 --> 00:27:46,540
Yes, ma'am. I'll get going then.
392
00:27:46,548 --> 00:27:48,165
And one more thing.
393
00:27:48,183 --> 00:27:52,775
Check on Choi Tae Young, too, for the time being.
394
00:27:54,856 --> 00:27:57,175
Yes, ma'am.
395
00:28:13,141 --> 00:28:15,310
I prepared something Chairman Choi enjoys,
396
00:28:15,310 --> 00:28:17,525
but I'm not sure how you'll like it.
397
00:28:18,113 --> 00:28:20,065
Sounds good.
398
00:28:21,950 --> 00:28:25,005
It's been 10 years and your tastes haven't changed a bit.
399
00:28:27,456 --> 00:28:29,945
We first met in 2010, didn't we?
400
00:28:30,358 --> 00:28:34,245
You always advised me with passion even though I was just a novice.
401
00:28:35,030 --> 00:28:38,455
Do you remember, sir? The CCFL device.
402
00:28:38,800 --> 00:28:41,600
It caused us so much trouble.
403
00:28:41,603 --> 00:28:44,525
I'm not sure. It was so long ago.
404
00:28:44,706 --> 00:28:46,440
You covered up for the Display Division's losses...
405
00:28:46,441 --> 00:28:50,025
in the latter half of the year and helped me gain back my honor.
406
00:28:50,212 --> 00:28:51,710
There's no way you could have forgotten.
407
00:28:51,713 --> 00:28:54,140
I'm just very proud to see...
408
00:28:54,149 --> 00:28:56,465
that you've come this far, sir.
409
00:29:00,455 --> 00:29:01,875
An ill-fated relationship...
410
00:29:06,027 --> 00:29:09,985
It wasn't just an ill-fated relationship, Mr. Mo.
411
00:29:13,368 --> 00:29:15,970
I know that...
412
00:29:15,971 --> 00:29:19,455
we all have different opinions here at UDC.
413
00:29:20,909 --> 00:29:24,495
It doesn't matter if you agree or disagree.
414
00:29:24,579 --> 00:29:29,235
I hope you'll just follow along this time since I'm the chief.
415
00:29:31,920 --> 00:29:33,380
The UDC...
416
00:29:33,388 --> 00:29:37,505
will take on the case Ms. Doh has brought.
417
00:29:39,060 --> 00:29:41,160
I'm not saying we should do this...
418
00:29:41,163 --> 00:29:44,215
because of Doh Joong Eun or TL.
419
00:29:46,301 --> 00:29:48,655
The person who sent this threatening letter...
420
00:29:48,670 --> 00:29:51,485
is a terrorist and a victim of an industrial accident.
421
00:29:51,907 --> 00:29:55,995
The UDC needs to save the victims of industrial accidents.
422
00:29:56,311 --> 00:29:59,065
We can't leave this person to be a terrorist, can we?
423
00:30:00,282 --> 00:30:04,610
And besides, we don't let people take advantage of us so easily.
424
00:30:04,619 --> 00:30:08,305
We're not pushovers, are we?
425
00:30:10,725 --> 00:30:12,975
Now shall we get to work?
426
00:30:13,628 --> 00:30:16,315
First, let's look into the industrial accident database.
427
00:30:16,398 --> 00:30:18,600
Search under TL subsidiaries...
428
00:30:18,600 --> 00:30:21,260
and pick out the ones reported to be industrial accidents.
429
00:30:21,269 --> 00:30:22,625
- Yes, ma'am! - Yes, ma'am.
430
00:30:37,652 --> 00:30:40,705
I was able to learn a lot, thanks to you.
431
00:30:41,790 --> 00:30:43,875
What to kill, and what to spare.
432
00:30:44,226 --> 00:30:47,315
What to seek, and what to extort.
433
00:30:49,698 --> 00:30:51,915
And what to tend and grow as well.
434
00:30:54,736 --> 00:30:56,755
You're an industrial health expert,
435
00:30:57,005 --> 00:30:59,595
but you've taught me the basics of business management.
436
00:31:02,244 --> 00:31:04,095
I'll take that as a compliment.
437
00:31:09,651 --> 00:31:11,065
It's dead.
438
00:31:22,797 --> 00:31:24,485
Instead of this tea,
439
00:31:26,368 --> 00:31:27,985
why don't we drink whiskey?
440
00:31:31,206 --> 00:31:32,655
I'll be frank with you.
441
00:31:34,009 --> 00:31:38,125
If you keep ostracizing me as you've done so far,
442
00:31:39,948 --> 00:31:42,105
you'll have a lot to lose from now on.
443
00:31:43,919 --> 00:31:46,805
And if you do the opposite, you'll have a lot to gain.
444
00:31:50,425 --> 00:31:54,045
I'll assume you understood me.
445
00:31:55,163 --> 00:31:56,545
I don't know...
446
00:31:58,300 --> 00:32:00,955
Are you suggesting we join hands...
447
00:32:01,937 --> 00:32:03,855
or threatening me?
448
00:32:05,040 --> 00:32:08,395
I'm sure I made myself clear.
449
00:32:09,311 --> 00:32:10,725
I won't...
450
00:32:13,481 --> 00:32:15,165
hold back anymore.
451
00:32:17,419 --> 00:32:19,075
I handed you the cards...
452
00:32:19,721 --> 00:32:21,475
so it's up to you to make the choice.
453
00:32:23,959 --> 00:32:25,315
By the way,
454
00:32:26,061 --> 00:32:27,475
this might...
455
00:32:28,863 --> 00:32:31,445
be your last chance.
456
00:32:40,108 --> 00:32:42,195
(Case Database, Search: TL)
457
00:32:42,444 --> 00:32:44,895
- Have some cake, you guys. - Thank you.
458
00:33:10,405 --> 00:33:12,395
You all did a good job, staying up all night.
459
00:33:12,774 --> 00:33:15,940
We now have to narrow it down among the industrial accident cases...
460
00:33:15,944 --> 00:33:17,625
Moh Sung Kuk and Oshem failed to resolve.
461
00:33:17,779 --> 00:33:20,510
My speculations are that this letter is from one of the many cases...
462
00:33:20,515 --> 00:33:23,705
that were concealed and fabricated.
463
00:33:23,818 --> 00:33:28,035
You all know that Dr. Moh is in charge of TL's industrial accidents.
464
00:33:28,123 --> 00:33:30,675
And he's also a doctor who conceals industrial accidents.
465
00:33:31,092 --> 00:33:34,915
Yes. He works on the side of the company.
466
00:33:34,929 --> 00:33:38,160
He takes the company's side to analyze...
467
00:33:38,166 --> 00:33:39,800
all the industrial accidents,
468
00:33:39,801 --> 00:33:42,425
poisonings, and manufacturing of the products.
469
00:33:42,570 --> 00:33:45,825
Of course, they also conceal and fabricate the cases.
470
00:33:46,141 --> 00:33:49,495
I guess we should focus on cases after Oshem was established.
471
00:33:50,145 --> 00:33:52,835
Yes. 98.
472
00:33:53,948 --> 00:33:55,865
Let's start from 1998.
473
00:33:56,017 --> 00:33:58,180
I've narrowed it down to the cases...
474
00:33:58,186 --> 00:34:01,205
that have to do with "98" and "arsenic".
475
00:34:01,322 --> 00:34:04,220
You will have to go and meet up with the victims and their families...
476
00:34:04,225 --> 00:34:06,490
and single out the suspect...
477
00:34:06,494 --> 00:34:08,415
who might have sent this letter.
478
00:34:10,465 --> 00:34:12,360
You two can take TL Electronics,
479
00:34:12,367 --> 00:34:14,455
who used arsenic since 1998.
480
00:34:15,470 --> 00:34:18,030
Ms. Byun, please look into the death case...
481
00:34:18,039 --> 00:34:20,895
of a TL Foundation High School graduate who was born in 1998.
482
00:34:25,080 --> 00:34:26,280
Mr. Huh,
483
00:34:26,281 --> 00:34:28,040
you can take the 1998...
484
00:34:28,049 --> 00:34:30,550
arsenic trioxide poisoning case at the TL pesticide factory with me.
485
00:34:30,552 --> 00:34:33,675
(Industrial Accident Workers Council)
486
00:34:36,124 --> 00:34:37,990
If they concealed the case,
487
00:34:37,992 --> 00:34:39,960
it wouldn't have been reported as an industrial accident,
488
00:34:39,961 --> 00:34:41,845
since TL would've paid them to cover it up.
489
00:34:42,063 --> 00:34:45,345
That means this pesticide case was approved as an industrial accident.
490
00:34:45,733 --> 00:34:47,160
Even if it was accepted,
491
00:34:47,168 --> 00:34:49,955
if the side-effects were severe, they would've hidden something.
492
00:34:51,072 --> 00:34:52,270
Are you all right?
493
00:34:52,273 --> 00:34:54,940
Of course! I have great stamina, you know.
494
00:34:54,943 --> 00:34:56,295
Go on!
495
00:34:59,147 --> 00:35:03,350
Why is it that activists always rent offices in buildings like these...
496
00:35:03,351 --> 00:35:06,020
that don't even have elevators?
497
00:35:06,020 --> 00:35:09,045
You shouldn't have bought so much in the first place. Hurry up.
498
00:35:09,891 --> 00:35:10,890
Hurry up and follow me!
499
00:35:10,892 --> 00:35:12,860
We have to go before the elderly changes his mind.
500
00:35:12,861 --> 00:35:14,545
- Sorry? - But...
501
00:35:14,929 --> 00:35:16,585
Are you there, sir?
502
00:35:17,832 --> 00:35:21,130
- Come in. - Come on in. We're here, sir.
503
00:35:21,136 --> 00:35:22,485
Hello, sir.
504
00:35:22,737 --> 00:35:24,185
Hello.
505
00:35:25,306 --> 00:35:29,765
You can tell these doctors everything.
506
00:35:29,844 --> 00:35:33,495
It's all in the past. Why would you want to know?
507
00:35:33,748 --> 00:35:37,735
Sir, you don't have to tell us anything.
508
00:35:38,186 --> 00:35:41,075
We're here to have fun with you today.
509
00:35:41,956 --> 00:35:44,920
Have some refreshing watermelon and makgeolli,
510
00:35:44,926 --> 00:35:46,575
and just have fun with us.
511
00:35:46,661 --> 00:35:50,215
It's too hot to talk, anyway.
512
00:36:01,609 --> 00:36:02,670
This is...
513
00:36:02,677 --> 00:36:04,710
(You'll suffer the same!)
514
00:36:04,712 --> 00:36:07,065
So it is "J".
515
00:36:08,316 --> 00:36:10,105
J...
516
00:36:21,563 --> 00:36:22,590
- Gosh. - Just tell me about that.
517
00:36:22,597 --> 00:36:23,960
Please leave. Why must you bother us?
518
00:36:23,965 --> 00:36:27,555
- How could you... - Ask someone else. Why bother us?
519
00:36:27,769 --> 00:36:28,770
But...
520
00:36:28,770 --> 00:36:32,925
(The Family of the Gas Inhalation Victim Settled with the Company)
521
00:36:57,799 --> 00:37:00,000
(Jungang Mechanical and Technical High School)
522
00:37:00,001 --> 00:37:02,770
(Teachers' Office, Automated Machine Department)
523
00:37:02,770 --> 00:37:04,655
Thank you very much for your help.
524
00:37:20,755 --> 00:37:22,205
Horrible, right?
525
00:37:22,557 --> 00:37:24,620
Every industrial accident victim...
526
00:37:24,626 --> 00:37:26,520
becomes poverty-stricken after suffering the accident.
527
00:37:26,527 --> 00:37:28,215
There's no exception.
528
00:37:31,099 --> 00:37:33,630
By any chance, do you know if any of the elderly man's colleagues...
529
00:37:33,635 --> 00:37:36,270
chose not to apply for the accident benefits?
530
00:37:36,271 --> 00:37:38,600
- Maybe persuaded by the company... - Right.
531
00:37:38,606 --> 00:37:42,540
I recall hearing about such a case...
532
00:37:42,543 --> 00:37:44,125
from him.
533
00:37:44,312 --> 00:37:47,095
Well, but I'd like to ask you...
534
00:37:47,315 --> 00:37:50,250
why you're digging up a case from two decades ago.
535
00:37:50,251 --> 00:37:52,305
You know the company, TL Oshem, right?
536
00:37:52,520 --> 00:37:54,750
We're looking for a case they covered up in the past.
537
00:37:54,756 --> 00:37:57,205
(Lung Cancer Caused by Chromium-6 Accepted as Occupational Illness)
538
00:38:02,597 --> 00:38:04,015
(Depressed TL Chemical researcher died by suicide)
539
00:38:05,566 --> 00:38:07,385
(Depressed TL Chemical researcher died by suicide)
540
00:38:08,503 --> 00:38:10,070
- The researcher, Kim Yang Hee? - Yes.
541
00:38:10,071 --> 00:38:11,955
Why is the labor union looking into it?
542
00:38:13,741 --> 00:38:16,570
It was suicide due to depression. It had nothing to do with her job.
543
00:38:16,577 --> 00:38:19,295
Oh, Ms. Doh.
544
00:38:23,151 --> 00:38:24,665
It's been a while.
545
00:38:25,019 --> 00:38:26,375
Yes.
546
00:38:26,888 --> 00:38:29,505
What brings you here?
547
00:38:30,391 --> 00:38:32,275
I'm here for work as well.
548
00:38:33,728 --> 00:38:35,145
Well...
549
00:38:35,563 --> 00:38:38,230
I heard you went through a lot because of us.
550
00:38:38,232 --> 00:38:39,885
You even had to leave your job.
551
00:38:40,368 --> 00:38:43,325
I know this is late, but I do apologize.
552
00:38:45,973 --> 00:38:47,555
About Yang Hee...
553
00:38:48,176 --> 00:38:50,095
The researcher, Kim Yang Hee.
554
00:38:50,712 --> 00:38:53,795
Soon, it'll be the third anniversary of her death.
555
00:38:54,615 --> 00:38:58,305
I'll see you again then if your time allows.
556
00:39:01,322 --> 00:39:03,090
I'll drive this time.
557
00:39:03,091 --> 00:39:04,845
- Really? - Yes.
558
00:39:10,531 --> 00:39:13,330
- Jin Yi, hold on. - All right.
559
00:39:13,334 --> 00:39:15,185
Give me a second.
560
00:39:24,779 --> 00:39:26,465
Help me. Please.
561
00:39:30,485 --> 00:39:31,805
Jin Yi.
562
00:39:34,622 --> 00:39:36,105
I have something to say to you.
563
00:39:43,898 --> 00:39:45,955
What do I do?
564
00:39:46,734 --> 00:39:48,155
No.
565
00:39:48,503 --> 00:39:50,725
No. Please, no.
566
00:39:51,205 --> 00:39:52,725
Don't.
567
00:39:54,108 --> 00:39:55,555
No...
568
00:40:01,282 --> 00:40:03,065
You see,
569
00:40:03,418 --> 00:40:04,765
I actually...
570
00:40:06,087 --> 00:40:09,190
Thanks, Jin Hak. How did you know?
571
00:40:09,190 --> 00:40:11,645
I'm actually...
572
00:40:11,859 --> 00:40:13,915
getting married this fall in Hawaii.
573
00:40:13,928 --> 00:40:16,190
What? Hawaii?
574
00:40:16,197 --> 00:40:19,455
- Hawaii... - I'll invite the entire UDC family.
575
00:40:20,268 --> 00:40:22,015
See you later in the office.
576
00:40:25,373 --> 00:40:27,455
Aren't you going to drive with me?
577
00:40:34,081 --> 00:40:35,080
(Ha Jin Hak)
578
00:40:35,082 --> 00:40:37,165
I'm having such a hard time.
579
00:40:37,185 --> 00:40:39,605
(Letter of Resignation)
580
00:40:39,854 --> 00:40:41,750
I understand how you feel,
581
00:40:41,756 --> 00:40:45,145
but what am I supposed to do if even you're going to do this?
582
00:40:45,960 --> 00:40:48,415
This is how I really feel.
583
00:40:51,232 --> 00:40:55,215
Hey, think about our friendship. If you pull this on me,
584
00:40:55,336 --> 00:40:56,955
what am I supposed to do?
585
00:40:58,072 --> 00:40:59,440
My gosh.
586
00:40:59,440 --> 00:41:03,095
I can't keep wasting my time trying to force it to work.
587
00:41:04,745 --> 00:41:07,595
Jin Hak, get up. Get up already.
588
00:41:09,484 --> 00:41:13,320
I know how you feel, but you need to understand where I'm coming from.
589
00:41:13,321 --> 00:41:15,650
What am I supposed to do if you're going to pull this on me?
590
00:41:15,656 --> 00:41:18,175
Why won't you accept it?
591
00:41:18,993 --> 00:41:21,775
I've done enough, so you should accept it already.
592
00:41:22,563 --> 00:41:24,115
My feelings...
593
00:41:26,734 --> 00:41:28,555
Gosh, my goodness.
594
00:41:31,606 --> 00:41:32,995
Il Sun.
595
00:41:33,241 --> 00:41:37,125
Getting a look inside someone's heart...
596
00:41:38,012 --> 00:41:40,780
is like experiencing a whole new universe.
597
00:41:40,781 --> 00:41:42,110
Hey, what's with you?
598
00:41:42,116 --> 00:41:44,150
And when you meet such a universe,
599
00:41:44,151 --> 00:41:47,550
an infinite world unfolds before your eyes.
600
00:41:47,555 --> 00:41:50,145
What are you talking about? Are you all right?
601
00:41:50,658 --> 00:41:52,545
I think you've got a bit of a fever.
602
00:41:52,894 --> 00:41:54,975
Don't leave him there all alone.
603
00:41:55,096 --> 00:41:57,045
Don't you pity him?
604
00:42:09,343 --> 00:42:10,695
Me?
605
00:42:14,048 --> 00:42:16,205
Does he have feelings for me?
606
00:42:36,203 --> 00:42:37,955
Where is Seo Rin?
607
00:42:39,073 --> 00:42:42,095
Excuse me, could you put this away?
608
00:42:47,148 --> 00:42:48,480
I asked you where Seo Rin is.
609
00:42:48,482 --> 00:42:51,535
Do you actually think you deserve to see her?
610
00:42:53,120 --> 00:42:54,835
She is my daughter.
611
00:42:55,556 --> 00:42:57,875
I have the right to see her on the visitation days.
612
00:42:58,292 --> 00:43:02,560
You're stripped of that right until you can earn my trust again.
613
00:43:02,563 --> 00:43:04,015
Min.
614
00:43:05,299 --> 00:43:09,215
Bring results if you don't want to be treated like this.
615
00:43:09,670 --> 00:43:12,925
- Why have you changed so much? - Don't you know the reason?
616
00:43:13,274 --> 00:43:15,200
I don't want this to drag on for a long time.
617
00:43:15,209 --> 00:43:17,525
You should take care of it soon.
618
00:43:18,813 --> 00:43:21,635
I'm not like my softhearted brother.
619
00:43:31,926 --> 00:43:33,760
We've terminated our contracts with the subcontractors...
620
00:43:33,761 --> 00:43:36,390
with any occupational accident or illness claims as per your order.
621
00:43:36,397 --> 00:43:37,815
That's great.
622
00:43:38,232 --> 00:43:40,660
Three years with clean records. We can do it.
623
00:43:40,668 --> 00:43:42,160
- Yes, sir. - Yes, sir.
624
00:43:42,169 --> 00:43:45,570
The next item is about TL Chemical and Chemistry.
625
00:43:45,573 --> 00:43:47,300
It's regarding the withdrawal of the claims...
626
00:43:47,308 --> 00:43:49,910
made by the worker suffering from an illness due to a toxic substance.
627
00:43:49,910 --> 00:43:52,110
The worker, Kim Seok Jun, is changing his words,
628
00:43:52,113 --> 00:43:53,980
which will negatively affect the company's reputation.
629
00:43:53,981 --> 00:43:56,480
So we plan to send out our official statement...
630
00:43:56,484 --> 00:43:59,935
to all media outlets except for "Daehan Daily" and "Hanmin News".
631
00:44:00,354 --> 00:44:01,905
Could you please?
632
00:44:08,896 --> 00:44:10,990
So no one has managed to identify any suspects, right?
633
00:44:10,998 --> 00:44:12,415
Yes.
634
00:44:12,700 --> 00:44:14,115
Ms. Gong.
635
00:44:14,368 --> 00:44:17,285
No success. There are many cases,
636
00:44:17,972 --> 00:44:19,595
but no suspect.
637
00:44:19,940 --> 00:44:21,500
I've done some thinking.
638
00:44:21,509 --> 00:44:23,410
1998 and arsenic poisoning.
639
00:44:23,411 --> 00:44:25,840
I think we approached it a bit too carelessly...
640
00:44:25,846 --> 00:44:28,510
when those two clues were all we had.
641
00:44:28,516 --> 00:44:30,980
After meeting some of the victims,
642
00:44:30,985 --> 00:44:33,080
I've come to realize that they're in no shape to threaten anyone.
643
00:44:33,087 --> 00:44:35,820
Yes, I agree. Some are already dead,
644
00:44:35,823 --> 00:44:37,605
and others are living as if they're dead.
645
00:44:41,462 --> 00:44:44,260
Excuse me. We'd like another bottle of soju.
646
00:44:44,265 --> 00:44:46,500
- Sure. - The fish cake soup too, please.
647
00:44:46,500 --> 00:44:48,200
Ms. Suk.
648
00:44:48,202 --> 00:44:50,000
What's with you today? Did something happen?
649
00:44:50,004 --> 00:44:53,725
- Here you go. - No, the soup here is so good.
650
00:44:54,575 --> 00:44:56,540
Drink up. Eat up.
651
00:44:56,544 --> 00:44:58,025
Ms. Doh.
652
00:44:58,879 --> 00:45:03,705
It's not that I don't understand the situation you're in.
653
00:45:04,218 --> 00:45:07,850
This is work, you know. That's why I did it.
654
00:45:07,855 --> 00:45:11,245
But I didn't have to put work first.
655
00:45:12,026 --> 00:45:13,375
I'm sorry.
656
00:45:14,095 --> 00:45:15,815
It's okay.
657
00:45:16,163 --> 00:45:18,715
Thank you for understanding, Ms. Byun.
658
00:45:21,569 --> 00:45:25,570
By the way, those born in 1998... How old would they be this year?
659
00:45:25,573 --> 00:45:27,370
- They're 20. - I can't even calculate that.
660
00:45:27,374 --> 00:45:29,510
I feel ancient compared to kids born in 1998.
661
00:45:29,510 --> 00:45:32,310
They're 20? When I was 20 years old,
662
00:45:32,313 --> 00:45:34,965
I met my first love during the frosh week.
663
00:45:35,082 --> 00:45:37,505
That obnoxious jerk.
664
00:45:39,420 --> 00:45:41,720
The worker born in 1998 that I visited...
665
00:45:41,722 --> 00:45:44,775
died during his on-the-job training.
666
00:45:45,559 --> 00:45:47,275
He'd only be 20 this year.
667
00:45:48,929 --> 00:45:50,745
The school...
668
00:45:50,831 --> 00:45:53,915
sends the kids to TL for their on-the-job training,
669
00:45:55,169 --> 00:45:58,455
and all of them are so excited to work at TL.
670
00:45:59,240 --> 00:46:02,895
They have no idea they're being used as a source of cheap labor.
671
00:46:05,346 --> 00:46:06,735
Apparently,
672
00:46:07,515 --> 00:46:11,065
the company gives gifts to the parents from time to time...
673
00:46:11,819 --> 00:46:15,775
and even gives out tickets to amusement parks.
674
00:46:18,726 --> 00:46:20,745
Their labor isn't the only thing that is cheap.
675
00:46:21,061 --> 00:46:22,885
Their lives are considered just as cheap.
676
00:46:24,298 --> 00:46:28,085
Such young kids lost their lives as well as some senior citizens.
677
00:46:29,670 --> 00:46:31,185
In this country,
678
00:46:32,106 --> 00:46:33,725
five people a day...
679
00:46:35,376 --> 00:46:37,995
lose their lives due to industrial accidents or illnesses.
680
00:47:15,015 --> 00:47:16,535
Where is Seo Rin?
681
00:47:16,884 --> 00:47:19,480
Do you actually think you deserve to see her?
682
00:47:19,486 --> 00:47:21,005
She is my daughter.
683
00:47:21,989 --> 00:47:24,105
I have the right to see her on the visitation days.
684
00:47:24,692 --> 00:47:28,915
You're stripped of that right until you can earn my trust again.
685
00:47:32,066 --> 00:47:33,755
- Mom! - Seo Rin.
686
00:47:33,968 --> 00:47:35,355
Seo Rin!
687
00:47:38,305 --> 00:47:41,195
When I heard your voice,
688
00:47:41,909 --> 00:47:43,695
I thought I was dreaming.
689
00:48:06,567 --> 00:48:12,855
(An eye for an eye, a tooth for a tooth.)
690
00:48:24,752 --> 00:48:26,205
Hello, sir.
691
00:48:26,287 --> 00:48:28,750
I'm calling about the elderly victim.
692
00:48:28,756 --> 00:48:30,645
He remembers that person.
693
00:48:31,091 --> 00:48:32,545
His surname was Kim.
694
00:48:32,860 --> 00:48:34,975
Right. But the thing is,
695
00:48:35,529 --> 00:48:37,845
he doesn't know his name.
696
00:48:38,499 --> 00:48:41,485
All he knows is that he was Yang Hee's dad.
697
00:48:42,736 --> 00:48:44,155
I see.
698
00:48:44,638 --> 00:48:46,855
I couldn't believe him at first.
699
00:48:47,007 --> 00:48:49,670
Please look into it and find out if this girl, Yang Hee,
700
00:48:49,677 --> 00:48:52,195
is the Yang Hee that we know.
701
00:48:52,846 --> 00:48:54,880
His delusional disorder was quite serious.
702
00:48:54,882 --> 00:48:57,550
He always said he'd kill all the jerks at TL.
703
00:48:57,551 --> 00:49:00,935
After what happened with Yang Hee, he lived in some shantytowns...
704
00:49:00,955 --> 00:49:04,145
and ended up in a homeless shelter in Yeongdeungpo.
705
00:49:04,258 --> 00:49:07,075
But to tell you the truth, we lost touch with him a long ago.
706
00:49:15,369 --> 00:49:16,825
Kim Yong Deok.
707
00:49:24,712 --> 00:49:28,095
You get this color when you mix arsenic with copper.
708
00:49:28,182 --> 00:49:32,565
The paint was banned in the 1960s because of its toxicity.
709
00:49:33,253 --> 00:49:36,905
So someone deliberately formulated the toxic paint.
710
00:49:37,391 --> 00:49:39,875
But how can ordinary people obtain arsenic and copper?
711
00:49:40,027 --> 00:49:42,645
Through Amazonnet. Anyone can buy them.
712
00:49:43,497 --> 00:49:47,415
Are you saying Kim Yong Deok made this?
713
00:49:48,235 --> 00:49:51,525
He went on Amazonnet while living in the shantytown?
714
00:49:51,839 --> 00:49:55,025
It doesn't really sound plausible.
715
00:49:55,175 --> 00:49:57,670
- It sounds unlikely. - We don't know where he is.
716
00:49:57,678 --> 00:49:59,665
No one's heard from him for three months.
717
00:50:02,916 --> 00:50:04,210
You're here.
718
00:50:04,218 --> 00:50:06,205
Dad, Kook Shin is here.
719
00:50:11,258 --> 00:50:15,075
I haven't talked to you in a while, so I came to see you in person.
720
00:50:15,229 --> 00:50:16,585
Why?
721
00:50:16,764 --> 00:50:19,415
Are you here to see what's going on with this old man?
722
00:50:19,666 --> 00:50:21,355
- Dad. - Shut it.
723
00:50:21,668 --> 00:50:24,130
I was worried that my daughter, who's the apple of my eye,
724
00:50:24,138 --> 00:50:26,425
might know nothing about the real world,
725
00:50:26,507 --> 00:50:30,265
so I hired you to accompany her to places and carry her purse.
726
00:50:30,344 --> 00:50:32,810
But I could tell what you're after the moment you moved...
727
00:50:32,813 --> 00:50:34,495
into our place with all your stuff.
728
00:50:35,983 --> 00:50:37,710
Both of my children...
729
00:50:37,718 --> 00:50:39,975
are such bad judges of character.
730
00:50:40,587 --> 00:50:45,250
Dad, but he's been a member of our family for many years.
731
00:50:45,259 --> 00:50:47,420
Min, you were supposed to be where he is now.
732
00:50:47,428 --> 00:50:50,085
I gave him the position which was going to be yours.
733
00:50:52,366 --> 00:50:56,885
Right. In any case, I'm glad to see you well, sir.
734
00:50:58,205 --> 00:51:00,895
I should get back to the office.
735
00:51:02,676 --> 00:51:04,065
Kook Shin.
736
00:51:05,045 --> 00:51:08,395
Hold tight on to the position I gave you.
737
00:51:08,682 --> 00:51:12,280
And never forget that I have eyes, ears, and limbs...
738
00:51:12,286 --> 00:51:15,305
at every corner of TL.
739
00:51:19,126 --> 00:51:21,990
Min, just because he eats with us on the same table...
740
00:51:21,995 --> 00:51:24,745
doesn't mean he's a member of our family. Do you understand?
741
00:51:35,709 --> 00:51:37,110
Thanks, honey.
742
00:51:37,111 --> 00:51:40,010
We should visit him together often from now on.
743
00:51:40,013 --> 00:51:43,435
He'll get used to it soon if he sees me often.
744
00:51:43,750 --> 00:51:46,705
This is all I can do for you.
745
00:51:47,254 --> 00:51:48,675
What?
746
00:51:49,756 --> 00:51:52,545
I brought you here today to show you...
747
00:51:52,693 --> 00:51:57,015
that your position within my family will never change.
748
00:51:57,464 --> 00:51:58,845
Min.
749
00:51:59,500 --> 00:52:01,115
It should just be about you and me.
750
00:52:01,568 --> 00:52:03,925
Let's just have a happy marriage, okay?
751
00:52:04,872 --> 00:52:06,725
Give up on your vain ambitions.
752
00:52:07,374 --> 00:52:09,695
I don't want to see you get hurt.
753
00:52:16,617 --> 00:52:18,405
I'm sure it was Kim Yong Deok.
754
00:52:19,019 --> 00:52:21,405
We must find him before anything happens.
755
00:52:22,022 --> 00:52:23,545
It's me, Huh Min Ki.
756
00:52:28,162 --> 00:52:29,575
What are you up to?
757
00:52:30,364 --> 00:52:31,745
Here.
758
00:52:32,232 --> 00:52:34,355
Your warm iced Americano.
759
00:52:36,570 --> 00:52:37,985
Thank you.
760
00:52:38,071 --> 00:52:41,925
I've done some thinking. He's homeless, you know.
761
00:52:41,975 --> 00:52:44,025
Maybe he ended up at an abandoned factory...
762
00:52:44,077 --> 00:52:47,165
after wandering from place to place and got his hands on some arsenic.
763
00:52:47,948 --> 00:52:50,965
Don't complicate things. Let's think simple.
764
00:53:01,528 --> 00:53:02,945
Is anybody inside?
765
00:53:05,399 --> 00:53:06,815
Sir.
766
00:53:32,492 --> 00:53:35,620
(8 Arsenic Poisoning Victims from TL Insecticide Plant Hospitalized)
767
00:53:35,629 --> 00:53:38,115
(Regular Employee Health Checks Required Due to Lead Poisoning)
768
00:53:40,500 --> 00:53:43,055
(Depressed TL Chemical researcher died by suicide)
769
00:53:54,648 --> 00:53:56,510
(Eye, Tooth, Ms. Suk, Scared)
770
00:53:56,516 --> 00:53:59,235
(Ha Jin Hak, Suk Jin Yi)
771
00:54:17,170 --> 00:54:19,995
(276 Mucheon, Yongseong)
772
00:54:29,483 --> 00:54:31,350
A green dye formulated by dissolving copper...
773
00:54:31,351 --> 00:54:32,780
in an arsenic solution.
774
00:54:32,786 --> 00:54:35,880
A place that is spacious enough to make such toxic paint.
775
00:54:35,889 --> 00:54:38,245
Maybe he ended up at an abandoned factory.
776
00:55:02,816 --> 00:55:04,265
Ms. Doh.
777
00:55:05,686 --> 00:55:07,335
I'm coming in.
778
00:55:11,925 --> 00:55:13,375
Gosh, seriously.
779
00:57:54,588 --> 00:57:56,650
Aren't you going home, ma'am?
780
00:57:56,656 --> 00:57:59,105
I still have some work left to do.
781
00:57:59,226 --> 00:58:02,720
Ma'am, what do you say we go and have some soju tonight?
782
00:58:02,729 --> 00:58:06,430
I'd love that, but I have to finish up this paper.
783
00:58:06,433 --> 00:58:07,730
You two enjoy.
784
00:58:07,734 --> 00:58:10,685
- See you tomorrow, ma'am. - Good work today.
785
00:58:14,641 --> 00:58:17,995
(Doctor in the Chimney)
786
00:58:18,745 --> 00:58:20,110
(1987)
787
00:58:20,113 --> 00:58:21,910
Abolish the Constitution! Overthrow the dictatorship!
788
00:58:21,915 --> 00:58:24,080
1987 was a time when people fought...
789
00:58:24,084 --> 00:58:26,550
to overthrow the dictatorship and for democracy.
790
00:58:26,553 --> 00:58:27,950
Abolish the Constitution! Overthrow the dictatorship!
791
00:58:27,954 --> 00:58:30,220
Amongst all this, there were those who fought...
792
00:58:30,223 --> 00:58:32,750
for the labor environment instead.
793
00:58:32,759 --> 00:58:34,620
In 1987 and 1988,
794
00:58:34,628 --> 00:58:36,530
the democracy movement...
795
00:58:36,530 --> 00:58:39,030
and the labor movement grew,
796
00:58:39,032 --> 00:58:43,330
and people started to see industrial diseases as a social issue.
797
00:58:43,336 --> 00:58:46,400
The huge operation on the working place began...
798
00:58:46,406 --> 00:58:48,600
due to a textile factory,
799
00:58:48,608 --> 00:58:50,470
which was everyone's dream company.
800
00:58:50,477 --> 00:58:53,095
I have so much to say.
801
00:58:53,446 --> 00:58:56,710
About my personal issues,
802
00:58:56,716 --> 00:58:58,850
but also for those who died.
803
00:58:58,852 --> 00:59:02,050
It was a leading company in export within Korea,
804
00:59:02,055 --> 00:59:05,920
but the truth was that it was a deadly factory...
805
00:59:05,926 --> 00:59:08,320
that constantly produced carbon chloride,
806
00:59:08,328 --> 00:59:10,545
which is what the Nazis used for genocide.
807
00:59:10,730 --> 00:59:12,690
The company did not take responsibility,
808
00:59:12,699 --> 00:59:15,630
and the government ignored it, afraid it would ruin the Olympics.
809
00:59:15,635 --> 00:59:17,770
The festival of nations and traditional art...
810
00:59:17,771 --> 00:59:20,185
has grandly begun.
811
00:59:20,640 --> 00:59:23,340
Those who stepped forward in place of the government...
812
00:59:23,343 --> 00:59:26,325
were there Occupational and Environmental Medicine doctors,
813
00:59:26,379 --> 00:59:28,640
and thanks to their efforts, 910 people were recognized...
814
00:59:28,648 --> 00:59:30,410
as industrial accident victims...
815
00:59:30,417 --> 00:59:32,935
in the biggest ever industrial disease case.
816
00:59:33,253 --> 00:59:36,875
It is the Wonjin Rayon Case.
817
00:59:37,090 --> 00:59:39,050
It is still known as the first-ever...
818
00:59:39,059 --> 00:59:41,690
large-scale epidemiological survey,
819
00:59:41,695 --> 00:59:43,960
and the case that played an important role...
820
00:59:43,964 --> 00:59:46,490
in changing the perspective on industrial diseases...
821
00:59:46,499 --> 00:59:49,300
and seeing them as a social issue in Korea.
822
00:59:49,302 --> 00:59:50,570
With that,
823
00:59:50,570 --> 00:59:53,370
one doctor worked at the forefront of industrial accidents...
824
00:59:53,373 --> 00:59:55,170
to help the workers in cases...
825
00:59:55,175 --> 00:59:57,740
such as the Mun Song Myeon Case, the Shooting Range Case,
826
00:59:57,744 --> 01:00:02,110
the Vietnamese War Defoliant Case, and much more.
827
01:00:02,115 --> 01:00:03,850
He was like a medical detective.
828
01:00:03,850 --> 01:00:07,820
He was a doctor who ran many epidemiological surveys.
829
01:00:07,821 --> 01:00:08,980
He was practically a detective.
830
01:00:08,989 --> 01:00:12,750
When he went to the site, he worked just like a detective.
831
01:00:12,759 --> 01:00:16,830
You could say he even had superhuman powers.
832
01:00:16,830 --> 01:00:19,860
His outstanding reasoning skills were possible due to...
833
01:00:19,866 --> 01:00:23,200
the hard work he put in to earn degrees in Preventive Medicine,
834
01:00:23,203 --> 01:00:26,200
Family Medicine, and Occupational and Environmental Medicine...
835
01:00:26,206 --> 01:00:29,540
and write a surprising number of 350 dissertations.
836
01:00:29,542 --> 01:00:32,740
These are the 354 dissertations.
837
01:00:32,746 --> 01:00:35,280
These are the ones on Occupational and Environmental Medicine.
838
01:00:35,281 --> 01:00:36,980
While going against the Yushin regime,
839
01:00:36,983 --> 01:00:38,810
he got involved in the Federation of Democratic Youth Incident...
840
01:00:38,818 --> 01:00:40,820
and paid a painful sentence in jail,
841
01:00:40,820 --> 01:00:43,890
which made him set a new goal in life.
842
01:00:43,890 --> 01:00:48,675
During his time in jail, he realized that a lot of people...
843
01:00:48,728 --> 01:00:51,290
weren't as serious about the social movement as he was.
844
01:00:51,297 --> 01:00:55,230
He swore to live his life working for the weak.
845
01:00:55,235 --> 01:00:56,870
Dr. Lim Hyun Sul...
846
01:00:56,870 --> 01:01:00,840
was a doctor and a detective who paid attention...
847
01:01:00,840 --> 01:01:04,940
to the pain and agony of the weakest people from the bottom,
848
01:01:04,944 --> 01:01:08,865
and relieved the victims from their pain faster than anyone else.
849
01:01:09,582 --> 01:01:12,750
Thanks to him, many doctors are now...
850
01:01:12,752 --> 01:01:15,620
bravely following in his steps to step in the chimney...
851
01:01:15,622 --> 01:01:17,690
to let out the cries and agonies of the workers...
852
01:01:17,691 --> 01:01:21,645
that are concealed inside.
853
01:01:22,028 --> 01:01:25,545
We call them "Doctor Detective",
854
01:01:25,899 --> 01:01:28,800
or "Doctor in the Chimney".
855
01:01:28,802 --> 01:01:30,300
(Late Lim Hyun Sul, 1952 to 2018)
856
01:01:30,303 --> 01:01:33,825
(Doctor Detective)
857
01:01:36,209 --> 01:01:38,610
Side with those who have power. That's how it works.
858
01:01:38,611 --> 01:01:41,110
They made all the loopholes to avoid the law.
859
01:01:41,114 --> 01:01:43,510
The business we have to conceal is TL Display.
860
01:01:43,516 --> 01:01:46,380
This is the beginning of a new era for TL.
861
01:01:46,386 --> 01:01:49,180
Why don't you give up your studies?
862
01:01:49,189 --> 01:01:50,350
The time has come.
863
01:01:50,356 --> 01:01:52,790
- What is it, Min Ki? - 5, 4, 3, 2, 1!
864
01:01:52,792 --> 01:01:54,920
- Roast duck! Eel! - Okay.
865
01:01:54,928 --> 01:01:57,745
I know nothing about you!
866
01:01:58,598 --> 01:02:00,915
It's a new world.
64367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.