All language subtitles for CORLEONE [1977] DVD Rip Xvid (Disc 1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,819 --> 00:02:09,697
Tunnistatko minut?
2
00:02:26,339 --> 00:02:30,935
No, tunnistatko minut?
3
00:02:55,779 --> 00:02:59,294
-Uneksitko sin�, Tot�?
-En, is�.
4
00:03:03,739 --> 00:03:07,652
-Tot�!
-Mit� nyt, Gaetano?
5
00:03:08,819 --> 00:03:11,253
Mik� t�m� on, Tot�?
6
00:03:11,419 --> 00:03:15,731
-Hitto, se on peltipurkki.
-Noin iso!
7
00:03:18,979 --> 00:03:23,928
-Se on pommi.
-Mit� l�ysitte, Tot�?
8
00:03:24,099 --> 00:03:26,852
-Pommin.
-Se on amerikkalainen.
9
00:03:27,019 --> 00:03:30,091
-L�ysimme jenkkien pommin.
-Onpa hieno!
10
00:03:30,259 --> 00:03:33,569
Pois siit�, sill� jos se r�j�ht��,
lenn�mme taivaan tuuliin.
11
00:03:33,739 --> 00:03:35,969
Eik� se pelota teit�?
12
00:03:36,139 --> 00:03:41,008
Minua pelottaa enemm�n
n�lk� kuin helvetti.
13
00:03:46,019 --> 00:03:49,170
-Hei sitten, Biagio.
-N�hd��n huomenna.
14
00:03:54,459 --> 00:03:57,451
Ooncetta!
15
00:03:59,459 --> 00:04:02,576
Katso, mit� toin!
16
00:04:02,739 --> 00:04:05,697
-Mit� l�ysitte?
-Pommin.
17
00:04:05,859 --> 00:04:10,535
-Se on amerikkalainen.
-Pommin? Vie se pois!
18
00:04:10,699 --> 00:04:12,735
Mit� sin� pommilla teet?
19
00:04:15,539 --> 00:04:19,088
Sis�ll� on ruutia, jonka
voimme myyd� mets�st�jille.
20
00:04:21,539 --> 00:04:25,498
Tule t�nne, pikkuinen, niin n�et,
kuinka pommi on tehty.
21
00:04:29,619 --> 00:04:32,292
Hae ruuvimeisseli, Tot�.
22
00:05:07,779 --> 00:05:11,454
ls�! Pikkuveli!
23
00:05:11,619 --> 00:05:16,170
ls�! Pikkuveli!
24
00:05:19,379 --> 00:05:22,849
Pikkuinen?
25
00:05:23,019 --> 00:05:26,455
Pikkuinen!
26
00:05:26,619 --> 00:05:28,894
ls�!
27
00:05:29,059 --> 00:05:32,654
Kuuletko, is�?
28
00:06:43,179 --> 00:06:47,218
Tot�, t�m� on sen typer�n
amerikkalaispommin syyt�.
29
00:06:47,379 --> 00:06:50,371
Ei pommi minun is��ni tappanut.
30
00:06:50,539 --> 00:06:53,736
N�lk� h�net tappoi.
31
00:06:53,899 --> 00:06:58,609
Nyt olet kuin min�.
Olet perheen p��.
32
00:07:01,099 --> 00:07:05,650
No? Tunnistatko minut?
33
00:07:32,539 --> 00:07:36,976
Nitto-sed�lt� Australiasta
saapui kirje.
34
00:07:37,139 --> 00:07:40,449
H�n sanoi voivansa auttaa sinua
matkaj�rjestelyiss�.
35
00:07:40,619 --> 00:07:46,933
-Min� en l�hde Australiaan.
-Koko kyl� on jo muuttanut sinne.
36
00:07:47,099 --> 00:07:52,173
-Kuka heist� sitten huolehtii?
-Herramme.
37
00:07:52,339 --> 00:07:57,936
-Tai min�, l�hett�mill�si rahoilla.
-Se on maailman toisella laidalla.
38
00:07:58,099 --> 00:08:03,492
-Laivalla sinne kest�� 20 p�iv��.
-Nytk� sin�kin aloitat?
39
00:08:03,659 --> 00:08:07,254
Kuka haluaisi palkata is�tt�m�n
ja pennitt�m�n kurjimuksen?
40
00:08:07,419 --> 00:08:12,095
-Jos l�hdet, min�kin tulen.
-Menenk� tarjoilijaksi, kuten set�?
41
00:08:12,259 --> 00:08:16,138
-Siell� on dollareita.
-Montako niit� saan? 10, 20?
42
00:08:16,299 --> 00:08:20,178
Saat tarpeeksi,
jotta pysyt hengiss�.
43
00:08:20,339 --> 00:08:23,775
Minulle ei en�� riit� se,
ett� pysyn hengiss�.
44
00:08:23,939 --> 00:08:27,329
En halua en�� el��
kuin kerj�l�inen.
45
00:08:39,179 --> 00:08:41,454
P�iv��.
46
00:08:41,619 --> 00:08:44,850
-Kuka tuo oli?
-Etk� tunne h�nt�?
47
00:08:45,019 --> 00:08:49,376
H�n on Lucianeddu Liggio.
H�n on Don Michele Navarran vahti.
48
00:08:56,899 --> 00:08:59,493
-Mit� te haluatte?
-Toimme vehn��.
49
00:08:59,659 --> 00:09:02,219
-Kuka sin� olet?
-Biagio Schir�.
50
00:09:02,379 --> 00:09:06,452
-Salvatore Riina.
-Giovannin poikako?
51
00:09:06,619 --> 00:09:09,929
H�nen, joka kuoli pommiin?
52
00:09:12,339 --> 00:09:16,298
Menico! Tule auttamaan poikia
vehn�n kanssa.
53
00:09:17,659 --> 00:09:20,253
Tulkaa t�nne!
54
00:09:21,619 --> 00:09:24,736
Binnu ja Oal�,
Purkakaa aasin lasti.
55
00:09:31,379 --> 00:09:35,850
Kuulkaahan, pojat.
Jauho on tuolla.
56
00:09:37,299 --> 00:09:41,497
-Toimme 10 kappaa vehn�njyvi�.
-Ent� sitten?
57
00:09:41,659 --> 00:09:46,096
Kolme kiloa per kappa tekee 30 kiloa,
eik� t�ss� ole 30 kiloa.
58
00:09:46,259 --> 00:09:48,853
Yrit�tk� sanoa, ett� olen varas?
59
00:09:49,019 --> 00:09:53,092
Yst�v�ni sanoo, ett� ette ehk�
punninneet jauhoa huolellisesti.
60
00:09:53,259 --> 00:09:57,855
Olette oikeassa.
T�ss� ei ole 30 kiloa.
61
00:09:58,019 --> 00:10:00,772
T�ss� on yli 30 kiloa.
62
00:10:02,699 --> 00:10:04,690
L�hdet��n, Biagio.
63
00:10:05,779 --> 00:10:09,692
Mit� hittoa te tuijotatte?
Pesk�� lattia!
64
00:10:11,379 --> 00:10:14,337
Odota.
65
00:10:20,379 --> 00:10:24,930
H�n on ovelampi kuin is�ns�.
H�n yritt�� aina huijata kaikkia.
66
00:10:29,939 --> 00:10:33,727
H�n tekee aina n�in. Eilen h�n
huijasi viljelij�lt� kolme kiloa.
67
00:10:33,899 --> 00:10:38,177
H�n sanoi, ett� jos ei kelpaa,
voi vied� jyv�t mukanaan.
68
00:10:38,339 --> 00:10:42,810
Minua eiv�t viljelij�t kiinnosta,
mutta minua h�n ei en�� huijaa.
69
00:10:42,979 --> 00:10:48,497
-Mikset sanonut sit� heti?
-Ensin toimitaan, sitten puhutaan.
70
00:10:55,579 --> 00:11:00,699
-Tot�! Mit� aiot Menicon kanssa?
-Tapaan Liggion ja kerron sitten.
71
00:11:00,859 --> 00:11:06,058
-Eih�n Liggio edes katso meihin p�in.
-Ja jos katsoo, olemme mennytt�.
72
00:11:06,219 --> 00:11:10,292
-T�m� kuuluu Strasatton alueeseen.
-Ent� sitten?
73
00:11:10,459 --> 00:11:15,658
-T�m� on tohtori Navarran maata.
-En n�e ket��n.
74
00:11:15,819 --> 00:11:18,128
Tulkaa nyt.
75
00:11:26,579 --> 00:11:29,332
Katsokaa kuinka hienoja.
76
00:11:30,739 --> 00:11:33,936
Se ei ollut kovin kyps�,
otetaan toinen.
77
00:11:48,659 --> 00:11:51,173
-Mit� teet?
-Vien �idilleni yhden.
78
00:11:51,339 --> 00:11:56,777
-T�m� ei ole tarpeeksi makea.
-Annetaan Menicolle opetus.
79
00:11:56,939 --> 00:12:01,615
-Tee, mit� tahdot.
-Mit� oikein puhut, Oal�?
80
00:12:01,779 --> 00:12:06,091
-Mit� sitten sy�t?
-Katso ymp�rillesi, Binnu.
81
00:12:06,259 --> 00:12:10,332
Mihin sitten viemme jyv�t?
H�nell� on kyl�n ainoa mylly.
82
00:12:10,499 --> 00:12:13,696
Tarvitsemme ruokaa.
83
00:12:13,859 --> 00:12:15,975
Hitto, tuolta tulee vahti!
84
00:12:16,139 --> 00:12:19,495
-L�htek��!
-H�n ampuu sinut!
85
00:12:19,659 --> 00:12:21,809
Olet hullu!
86
00:12:41,299 --> 00:12:44,257
H�n oli yst�viens� kanssa
varastamassa vesimeloneita.
87
00:12:44,419 --> 00:12:46,933
-Se ei ole totta.
-Eik�?
88
00:12:47,099 --> 00:12:52,173
-H�n valehtelee. He rikkoivat monta.
-En rikkonut yht�k��n.
89
00:12:54,939 --> 00:12:59,888
Mit� teitte pellolla?
Leikittek� linnunpel�tint�?
90
00:13:00,059 --> 00:13:04,337
Menitte Navarran maille
ja varastitte h�nelt�.
91
00:13:04,499 --> 00:13:07,138
Keit� muut olivat?
92
00:13:07,299 --> 00:13:12,737
-Haluatko heid�nkin piiskaniskunsa?
-En tunne heit�.
93
00:13:12,899 --> 00:13:15,459
Ai, eik� tunne heit�?
94
00:13:15,619 --> 00:13:18,656
Tied�tk�, kuka min� olen?
95
00:13:18,819 --> 00:13:21,094
En olisi t��ll� muuten.
96
00:13:23,859 --> 00:13:29,297
-Mit� oikein haluat?
-Voinko kokeilla tuota?
97
00:13:33,259 --> 00:13:37,650
Noin k�y niille, jotka eiv�t
kunnioita. Nouse yl�s.
98
00:13:43,779 --> 00:13:46,577
Oletko koskaan ampunut?
99
00:13:58,139 --> 00:14:00,573
Ammu.
100
00:14:07,659 --> 00:14:11,698
Hei! Ammukset eiv�t ole ilmaisia.
101
00:14:11,859 --> 00:14:15,090
Voinko lainata sit�?
102
00:14:15,259 --> 00:14:20,697
-Siksik� tulit t�nne?
-Saat sen takaisin huomenna.
103
00:14:20,859 --> 00:14:24,329
Ei mieheksi tulla
asetta kantamalla.
104
00:14:24,499 --> 00:14:27,411
Ensin t�ytyy olla tarpeeksi munaa.
105
00:14:27,579 --> 00:14:31,697
Meneh�n siit�.
T�n��n olen hyv�ll� p��ll�.
106
00:15:06,459 --> 00:15:08,575
Mik� se oli, Menico?
107
00:15:15,979 --> 00:15:20,689
-Mit� haluatte? Senkin siat!
-Menico!
108
00:15:20,859 --> 00:15:23,976
-Liikkumatta!
-Hae kiv��ri.
109
00:15:24,139 --> 00:15:28,371
Antakaa poikani olla,
Jumalan nimess�!
110
00:15:31,299 --> 00:15:34,609
-Hae ammukset.
-Mit� aiot tehd�?
111
00:15:39,099 --> 00:15:41,533
Mene pois.
112
00:15:43,459 --> 00:15:46,656
Ei!
113
00:15:48,379 --> 00:15:51,769
T�m� on kaikkien niiden puolesta,
joilta huijasitte jauhoja.
114
00:15:51,939 --> 00:15:54,248
Mit� hittoa teet?
115
00:16:29,419 --> 00:16:31,853
Don Michele.
116
00:16:34,099 --> 00:16:38,297
-P�iv��, Don Michele.
-Herran siunausta teille.
117
00:16:39,059 --> 00:16:42,131
-P�iv��, tohtori Navarra.
-Suutelen k�tt�nne.
118
00:16:45,179 --> 00:16:48,057
Rakkaat kansalaiset ja ty�l�iset!
119
00:16:48,219 --> 00:16:50,813
T�m� on sosialistipuolueen ��ni.
120
00:16:50,979 --> 00:16:54,608
T�m� on kansalaisten ��ni.
121
00:16:54,779 --> 00:16:58,738
T�n� iltana t��ll� Oorleonessa...
122
00:17:01,579 --> 00:17:04,457
Rizzotto.
123
00:17:04,619 --> 00:17:08,089
Vaadimme maareformia.
124
00:17:08,259 --> 00:17:13,856
Maat kuuluvat niill�
ty�skenteleville! Tulkaa paikalle.
125
00:17:14,019 --> 00:17:17,853
Tulkaa kaikki aukiolle
kuuntelemaan toveri Battagliaa!
126
00:17:18,019 --> 00:17:22,137
Muistakaa tulla
toverit ja kansalaiset.
127
00:17:33,539 --> 00:17:36,292
T�m� on 4 parturik�ynnin
ja 16 parranajon arvoinen.
128
00:17:36,459 --> 00:17:41,294
-Haluan 8 parturik�ynti�.
-5 leikkausta, 16 parranajoa.
129
00:17:43,939 --> 00:17:48,569
-Lucianeddu, mit� haluat?
-En mit��n.
130
00:17:48,739 --> 00:17:52,618
Poikanen tulee mukaani.
131
00:17:53,939 --> 00:17:57,818
Anna h�nelle my�s kalenteri.
132
00:18:02,659 --> 00:18:05,571
En min� pure, tule nyt.
133
00:18:11,539 --> 00:18:13,769
Taidat pit�� naisista.
134
00:18:13,939 --> 00:18:17,409
Pid�t my�s
lampaiden teurastuksesta.
135
00:18:17,579 --> 00:18:21,970
-Ne olivat sairaita.
-Nyt ne ovat kuolleita.
136
00:18:22,139 --> 00:18:26,530
-Mihin menemme?
-Oikealle parturille. Min� tarjoan.
137
00:18:27,979 --> 00:18:30,857
Min� en ota vastaan lahjoja.
138
00:18:31,019 --> 00:18:36,651
Kuka sanoi, ett� se on lahja?
Se on esimaksu.
139
00:18:38,659 --> 00:18:42,208
Huomisesta l�htien sin� ja yst�v�si
ty�skentelette minulle.
140
00:18:44,139 --> 00:18:50,692
-Teille? Mit� ty�t�?
-Siivoatte kaiken roskan Oorleonesta.
141
00:18:56,259 --> 00:19:00,138
Uskokaa nyt. H�n menee naimisiin
Palermossa viikon p��st�.
142
00:19:00,299 --> 00:19:03,735
-H�n otti milanolaisen.
-Pinuzzo?
143
00:19:03,899 --> 00:19:06,652
Taisi olla aika rikas.
144
00:19:06,819 --> 00:19:11,017
Toisen paikan naiset houkuttelevat,
tied�n sen.
145
00:19:11,179 --> 00:19:14,057
T�m�n paikan naiset eiv�t kelpaa.
146
00:19:15,099 --> 00:19:19,854
-Kuka t�m� poikanen on?
-H�n on Tot� ja fiksu poika.
147
00:19:21,659 --> 00:19:25,129
Teid�n luvallanne
tarjoan h�nelle parranajon.
148
00:19:25,299 --> 00:19:29,850
Kasvata ensin muutama karva,
niin sitten voidaan ajaa parta.
149
00:19:30,019 --> 00:19:32,408
lstu alas.
150
00:19:35,219 --> 00:19:39,974
-Vito! Mik� yll�tys.
-Hei, is�. P�iv�� kaikille.
151
00:19:40,139 --> 00:19:45,054
Poikani aloitti opiskelun Palermossa
ja on jo l�p�issyt viisi tentti�.
152
00:19:45,219 --> 00:19:49,770
Haluatko sin�kin l��k�riksi?
Haluatko ottaa paikkani?
153
00:19:49,939 --> 00:19:53,375
En. Haluan lakimieheksi.
154
00:19:53,539 --> 00:19:57,054
Hyv�. Oorleonessa tarvitaan
aina lakimiehi�.
155
00:19:57,219 --> 00:20:01,053
Min� en palaa Oorleoneen.
J��n Palermoon.
156
00:20:01,219 --> 00:20:06,339
-H�n on liittynyt puolueeseenkin.
-Siihen oikeaan, toivon.
157
00:20:06,499 --> 00:20:08,933
Onko muitakin olemassa vai?
158
00:20:10,579 --> 00:20:13,332
Palermo, Palermo...
159
00:20:13,499 --> 00:20:16,059
Kaikki haluavat Palermoon.
160
00:20:16,219 --> 00:20:21,816
Oorleoneen
j�� vain vanhuksia ja lapsia.
161
00:20:23,139 --> 00:20:25,937
Ja sosialisteja.
162
00:20:27,619 --> 00:20:30,008
Hyv�t herrat...
163
00:20:30,179 --> 00:20:35,128
-Kello on jo yksi.
-Suutelemme k�tt�nne.
164
00:20:36,219 --> 00:20:39,370
Tot�, n�hd��n huomenna.
165
00:20:41,739 --> 00:20:45,493
Poika on fiksu,
jos j�� Palermoon.
166
00:20:54,539 --> 00:20:57,497
-Mit� meid�n pit�� tehd�?
-Ei mit��n erityist�.
167
00:20:57,659 --> 00:21:01,618
Autamme pit�m��n sosialistit poissa
h�nen yst�viens� mailta.
168
00:21:01,779 --> 00:21:05,931
-N�itk� aseen?
-Onko h�nell� ase?
169
00:21:06,099 --> 00:21:09,296
Ei se ole leikkimist� varten.
Sit� tarvitaan t�ihin.
170
00:21:11,499 --> 00:21:14,013
-Binnu, oletko mukana?
-Olen.
171
00:21:14,179 --> 00:21:17,376
Emme voi kuitenkaan en�� palata
Menicon myllylle.
172
00:21:17,539 --> 00:21:20,815
-Ent� sin�, Oal�?
-Joo.
173
00:21:20,979 --> 00:21:24,494
-Ent� sin�?
-Mit� minusta?
174
00:21:24,659 --> 00:21:27,492
-Mit� sin� teet?
-En tied�.
175
00:21:27,659 --> 00:21:29,968
Haluatko pysy� junttina koko ik�si?
176
00:21:30,139 --> 00:21:33,973
Miksi olisi parempi
vahtia is�ntien maita?
177
00:21:34,139 --> 00:21:38,735
Min� en en�� istu muulin selk��n.
Tied�tk� mit�?
178
00:21:38,899 --> 00:21:41,811
Saat minun muulini.
179
00:21:56,419 --> 00:21:59,775
Ota t�m�.
180
00:22:01,539 --> 00:22:04,497
T�ss�. T�m� on sinulle.
181
00:22:04,659 --> 00:22:07,048
-Kenelle n�m� ovat?
-Teille.
182
00:22:07,219 --> 00:22:11,849
-Ovatko n�m� meille?
-Oletteko koskaan n�hneet housuja?
183
00:22:12,019 --> 00:22:15,170
-Hienot.
-Ne ovat ihan uudet.
184
00:22:16,219 --> 00:22:20,371
Vaihtakaa vaatteet.
Ottakaa nuo r��syt pois.
185
00:22:23,139 --> 00:22:26,449
Min� otan t�m�n.
186
00:22:31,699 --> 00:22:33,974
Biagio.
187
00:22:39,139 --> 00:22:41,255
Binnu.
188
00:22:46,619 --> 00:22:48,735
Oalogero.
189
00:22:48,899 --> 00:22:51,288
Tot�.
190
00:22:55,019 --> 00:22:58,648
�l� koskaan osoita minua aseella.
191
00:23:04,419 --> 00:23:08,412
Menk�� paikoillenne.
L�hemm�s toisiamme.
192
00:23:14,619 --> 00:23:16,610
Olette tyylikk�it�.
193
00:23:18,019 --> 00:23:22,968
Olemme ker��ntyneet t�nne, sill�
n�m� maat eiv�t ole vain rikkaille.
194
00:23:23,139 --> 00:23:27,257
Teill� kaikilla on oikeus
omistaa maa, jolla ty�skentelette.
195
00:23:27,419 --> 00:23:30,695
Antaa lampaiden laiduntaa siell�
ja kylv�� siemeni�.
196
00:23:30,859 --> 00:23:34,408
Teid�n pit�� ymm�rt��,
ett� t�m� on teid�n maanne.
197
00:23:34,579 --> 00:23:37,889
Maa, jolla ty�skentelette
ja hikoilette joka p�iv�.
198
00:23:38,059 --> 00:23:41,734
Aamusta iltaan, p�iv�st� p�iv��n,
vuodesta toiseen.
199
00:23:41,899 --> 00:23:46,415
Lapsillanne on oikeus kenkiin
ja koulukirjoihin.
200
00:23:47,379 --> 00:23:49,847
He tarvitsevat opetusta.
201
00:23:50,819 --> 00:23:56,337
Jokainen Oorleonessa
voi viimein tuntea olevansa vapaa.
202
00:23:56,499 --> 00:23:59,377
Vapaa painostuksesta ja kurjuudesta.
203
00:24:00,299 --> 00:24:02,893
Vapaa kaikesta.
204
00:24:03,059 --> 00:24:05,857
Vapaa my�s poliiseista!
205
00:24:21,819 --> 00:24:24,287
P��st�k�� h�net!
206
00:24:29,099 --> 00:24:31,169
Juoskaa!
207
00:24:31,339 --> 00:24:33,489
Auttakaa minua!
208
00:24:37,619 --> 00:24:40,179
P��st�k�� minut!
209
00:24:42,579 --> 00:24:45,855
T�m� on Mendolian maata.
210
00:24:46,019 --> 00:24:49,978
-Se on p��asiassa kive�.
-Ei edes johanneksenleip�puita.
211
00:24:50,139 --> 00:24:54,257
Min� viis v�lit�n Mendoliasta.
212
00:24:54,419 --> 00:24:59,095
Mutta seuraavalla kerralla n�m�
typerykset tulevat Strasattoon.
213
00:24:59,259 --> 00:25:02,296
Se on minun maatani.
214
00:25:03,539 --> 00:25:07,657
Rizzotto ei ota askeltakaan
teid�n maillanne.
215
00:25:07,819 --> 00:25:12,210
Se on hyv� kuulla.
K�ynnist� auto, niin l�hdemme.
216
00:25:14,499 --> 00:25:18,208
Huomenna saatte antaa
n�lk��n kuollelden tuta-
217
00:25:18,379 --> 00:25:22,133
-ett� tolsten malta
el kannata yrltt�� anastaa.
218
00:25:45,139 --> 00:25:48,051
T�m� on huomiseksi aamupalalle.
219
00:25:48,979 --> 00:25:51,812
Se on viel� l�mmin!
220
00:25:51,979 --> 00:25:54,652
Oal� saa jauhon,
sill� h�nell� on suurin perhe.
221
00:25:54,819 --> 00:25:58,494
-Ent� t�m�?
-Biagio saa t�m�n, jotta h�n kasvaa.
222
00:25:58,659 --> 00:26:02,618
-Ent� rahat, Tot�?
-Saimme 2 800 liiraa.
223
00:26:02,779 --> 00:26:05,657
-Jaettuna nelj�ll�?
-400 liiraa per henkil�.
224
00:26:05,819 --> 00:26:10,688
-Miten niin 400 liiraa?
-S��st�n loput tulevaisuutta varten.
225
00:26:10,859 --> 00:26:13,373
-Onko teill� jotain sit� vastaan?
-Ei.
226
00:26:31,139 --> 00:26:36,213
N�hd��n torstaina, Giuseppe.
Hei sitten.
227
00:26:38,619 --> 00:26:41,452
Tied�n, kuka paskiainen
ampui lampaat.
228
00:26:41,619 --> 00:26:45,407
Riina ja h�nen yst�v�ns�
Biagio Schir�.
229
00:26:45,579 --> 00:26:48,696
-Kuinka sin� tied�t?
-Olen pohtinut sit� kauan.
230
00:26:48,859 --> 00:26:53,649
-Muistan heid�n ��nens� ja silm�ns�.
-Unohda heid�t.
231
00:26:53,819 --> 00:26:57,494
ls�,
Tot� saa kuolla kuin lampaat.
232
00:26:57,659 --> 00:27:02,733
Riina, Liggio ja tohtori Navarra
ovat yksi ja sama asia, ymm�rr�tk�?
233
00:27:05,379 --> 00:27:09,372
Unohda heid�t.
En halua surra kuollutta poikaani.
234
00:27:13,979 --> 00:27:16,539
Kuollutta poikaa...
235
00:27:19,019 --> 00:27:21,533
Joku muu saa surra
kuollutta poikaansa.
236
00:27:24,019 --> 00:27:26,817
Mik� h�t�n�, Biagio?
237
00:27:26,979 --> 00:27:30,688
-�itisi ei ole kotona.
-H�n on kirkossa.
238
00:27:30,859 --> 00:27:33,089
Kuulin, ett� etsit minua.
Mik� h�t�n�?
239
00:27:33,259 --> 00:27:37,138
-Se koski el�kett�.
-Mit� el�kett�?
240
00:27:37,299 --> 00:27:40,052
ls�ni Gaetanon
el�ke ei ole viel� saapunut.
241
00:27:40,219 --> 00:27:43,973
-Koska h�n kuoli?
-Ei h�n kuollut, h�n katosi.
242
00:27:44,139 --> 00:27:47,017
-Kuusi vuotta sitten Afrikassa.
-Ymm�rr�n.
243
00:27:47,179 --> 00:27:51,809
Sano �idillesi, ettei huoli.
Kirjoitamme kirjeen ministeri��n.
244
00:27:51,979 --> 00:27:55,528
He eiv�t edes tied�,
ett� Oorleone on olemassa.
245
00:27:59,299 --> 00:28:02,928
-Sin�h�n voisit kirjoittaa sen.
-Miksi min�?
246
00:28:03,099 --> 00:28:05,613
-Osaathan sin� kirjoittaa.
-Tietysti.
247
00:28:05,779 --> 00:28:09,567
Eik� meid�n pit�isi vaatia,
ett� he kunnioittavat oikeuksiamme?
248
00:28:09,739 --> 00:28:12,299
-He kunnioittavat jo minua.
-Miten niin?
249
00:28:12,459 --> 00:28:16,293
Kunnioitus ja mahtailu
ovat kaksi eri asiaa.
250
00:28:16,459 --> 00:28:22,728
K�yhi� on helppo pelotella, mutta on
vaikeampi ansaita kunnioitusta.
251
00:28:22,899 --> 00:28:25,697
Tule joku p�iv� k�ym��n
ammattiliiton toimistolla.
252
00:28:27,899 --> 00:28:32,017
-Valitsin viisi ainetta.
-Tarvitsen asianajajaa Palermossa.
253
00:28:32,179 --> 00:28:35,649
-Niin Palermokin tarvitsee.
-P�iv��.
254
00:28:37,819 --> 00:28:42,495
-Haluatko savukkeen, Tot�?
-Kiitos.
255
00:28:42,659 --> 00:28:46,254
Poltatko nyky��n?
Millainen p�iv�si on ollut?
256
00:28:50,979 --> 00:28:53,539
Hyv�.
257
00:28:57,019 --> 00:29:00,773
Anteeksi, Lucianeddu.
Olen jo halunnut kysy� monesti:
258
00:29:00,939 --> 00:29:05,490
-Miksi nilkutat?
-Minulla on Pottin tauti.
259
00:29:05,659 --> 00:29:10,210
-Kuka Pott on?
-ldiootti, joka tutki sairauksia.
260
00:29:10,379 --> 00:29:13,132
Se tuntuu silt� kuin olisi
viikuna selk�rangassa.
261
00:29:13,299 --> 00:29:17,656
Ole iloinen, muuten olisit joutunut
ty�skentelem��n pellolla kuten is�ni.
262
00:29:17,819 --> 00:29:20,697
Nyt saat osaksesi kunnioitusta.
263
00:29:20,859 --> 00:29:25,455
Oorleonessa on huomion ker��ji�
ja hiljaa toimivia.
264
00:29:25,619 --> 00:29:30,739
Navarra saa aikaan haluamansa
ev��ns� liikauttamatta.
265
00:29:30,899 --> 00:29:34,938
Sill� tavoin h�n saa kaikki
tanssimaan oman pillins� mukaan.
266
00:29:38,299 --> 00:29:41,575
Ainakin niin kauan,
kun heit� tanssitetaan.
267
00:29:47,339 --> 00:29:49,330
AMMATTlLllTTO
268
00:29:59,459 --> 00:30:03,293
-Biagio! Tule sis��n.
-Halusit n�hd� minut.
269
00:30:03,459 --> 00:30:08,374
Niin, se koskee �itisi el�kett�.
Saimme vastauksen Roomasta.
270
00:30:08,539 --> 00:30:12,532
He sanovat, ett� se kest��.
He eiv�t l�yd� tietoja is�st�si.
271
00:30:12,699 --> 00:30:15,816
-He jatkavat etsimist�.
-Eiv�t he mit��n tee.
272
00:30:15,979 --> 00:30:20,495
Ajattelin kirjoittaa uudelleen.
Siit� puheen ollen...
273
00:30:20,659 --> 00:30:24,208
T�m� on sinulle.
Se on muistikirja.
274
00:30:24,379 --> 00:30:29,612
-Mit� min� sill� teen?
-Kirjoita, mit� haluat sanoa heille.
275
00:30:29,779 --> 00:30:34,091
Puhuin er��n kollegan kanssa,
joka ty�skentelee ministeri�ss�.
276
00:30:34,259 --> 00:30:37,649
Ei tarvitse.
Min� huolehdin �idist�ni.
277
00:30:37,819 --> 00:30:44,531
Miten niin? Sin� vain py�rit
kahden rettel�itsij�kaverisi kanssa.
278
00:30:44,699 --> 00:30:48,817
He leikkiv�t aikuista
mutteiv�t osaa edes kirjoittaa.
279
00:30:48,979 --> 00:30:52,608
Ei sanoja tarvita siihen,
ett� saa osakseen kunnioitusta.
280
00:30:52,779 --> 00:30:57,534
Hienoa, Biagio. Ovatko he
opettaneet sinut puhumaan noin?
281
00:30:57,699 --> 00:31:00,372
Vai tohtori Navarra?
282
00:31:00,539 --> 00:31:03,133
-Tunsin is�si.
-Ent� sitten?
283
00:31:03,299 --> 00:31:06,814
H�n oli vapaa mies
ja osasi valita yst�v�ns� oikein.
284
00:31:11,779 --> 00:31:15,658
-Mit� sin� t��ll� teet?
-Kysyin �itini el�kkeest�.
285
00:31:20,099 --> 00:31:24,968
Pit��k� h�nen antaa selitys?
Pit��k� t�nne tuloon saada lupa?
286
00:31:25,139 --> 00:31:29,974
-Paikka on suljettu. Kello on nelj�.
-T�m� ei vie kauaa.
287
00:31:30,619 --> 00:31:34,055
-Etk� halua j��d�?
-En.
288
00:31:34,219 --> 00:31:38,053
Halusiko h�n
liitty� ammattiliiton j�seneksi?
289
00:31:39,539 --> 00:31:43,578
Tohtori Navarra...
Haluatteko tekin liitty� j�seneksi?
290
00:31:43,739 --> 00:31:48,767
Kuulun jo ammattiliittoon - olen
maanviljelij�liiton puheenjohtaja.
291
00:31:48,939 --> 00:31:53,137
Kutsutteko heit� maanviljelij�iksi?
He ovat maanomistajia.
292
00:31:53,299 --> 00:31:56,336
Maanomistajia, juntteja...
Merkityksett�mi� sanoja.
293
00:31:56,499 --> 00:32:02,335
-En tullut sen vuoksi.
-H�n haluaa sotaveteraaniksi.
294
00:32:02,499 --> 00:32:06,253
-En voi nimet� teit�.
-Rizzotto...
295
00:32:06,419 --> 00:32:11,937
Et ollut edes viel� syntynyt silloin.
Olin 10. tykist�n v�nrikki.
296
00:32:12,099 --> 00:32:15,933
Sain kunniamitalin Vittorio Veneton
taistelun j�lkeen. Riitt��k� t�m�?
297
00:32:17,179 --> 00:32:21,138
Ei sill� ole merkityst� -
mafiosot eiv�t voi liitty�.
298
00:32:21,299 --> 00:32:26,248
-Veteraaneiksi eiv�tk� sotilaiksi.
-Mit� helvetti� oikein kuvittelet?
299
00:32:28,059 --> 00:32:32,928
Mafioso...
Olen kuullut sanan aiemminkin.
300
00:32:33,099 --> 00:32:37,377
Jos te kommunistit ette pid�
kristityst�, h�n on heti mafioso.
301
00:32:37,539 --> 00:32:42,659
Luulet tiet�v�si kaiken, Rizzotto.
Luuletko olevasi partisaani vuorilla?
302
00:32:44,339 --> 00:32:47,649
T�m� on Oorleone.
T��ll� ei ole saksalaisia.
303
00:32:49,259 --> 00:32:51,250
Olkaa yst�v�llisi�...
304
00:33:22,219 --> 00:33:26,849
-Viimeinkin suihkul�hde!
-Kylvettek� vai mit�?
305
00:33:29,859 --> 00:33:33,693
-P�iv��. Mist� tulette?
-Agrigentosta.
306
00:33:33,859 --> 00:33:36,532
-Mihin olette menossa?
-Palermoon.
307
00:33:36,699 --> 00:33:39,372
-Mit� siell� tapahtuu?
-Mielenosoitus.
308
00:33:39,539 --> 00:33:43,691
Niink�? Mit� teette?
Laulatte ja tanssitte vai?
309
00:33:43,859 --> 00:33:46,168
Vai aiotteko anastaa
maanomistajien maat?
310
00:33:47,939 --> 00:33:50,248
Mit� helvetti� haluat?
311
00:33:50,419 --> 00:33:53,729
Kuka helvetti olet?
312
00:33:53,899 --> 00:33:57,574
-Haluatko saada opetuksen?
-Sinultako?
313
00:34:12,819 --> 00:34:16,414
Placido! Placido!
314
00:34:16,579 --> 00:34:21,733
Placido! Toverimme Agrigentosta
tappelevat Navarran poikien kanssa.
315
00:34:21,899 --> 00:34:24,094
-Miss� he ovat?
-Aukiolla.
316
00:34:29,099 --> 00:34:34,219
Kuunnelkaa! Haenko poliisin?
317
00:34:38,539 --> 00:34:42,851
Voinko saada tiet��, mit� haluatte?
Miksette j�t� heit� rauhaan?
318
00:34:43,019 --> 00:34:46,455
-Mit� sin� t�h�n sekaannut?
-He ovat yst�vi�ni.
319
00:34:46,619 --> 00:34:52,251
-He ovat kommunisteja.
-Parempi kommunisti kuin mafioso.
320
00:34:52,419 --> 00:34:55,217
Lopeta tuo paskan jauhanta.
321
00:34:55,379 --> 00:34:58,451
Lopeta sin�kin paskan jauhanta.
322
00:34:58,619 --> 00:35:02,294
Olet mies vain ase k�dess�, Liggio.
323
00:35:02,459 --> 00:35:06,008
Haluatko tappaa minut?
Tapa sitten.
324
00:35:06,179 --> 00:35:09,410
Ammu! Ammu!
325
00:35:10,299 --> 00:35:12,654
Ammu!
326
00:35:17,459 --> 00:35:21,213
Antakaa minun olla!
Antakaa minun olla!
327
00:35:21,379 --> 00:35:25,088
Menk�� nyt, ettette my�h�sty
mielenosoituksesta.
328
00:35:25,259 --> 00:35:27,727
Nopeasti!
329
00:35:28,899 --> 00:35:31,459
Mit� helvetti� tuijotatte?
330
00:36:10,859 --> 00:36:12,850
Placido...
331
00:36:13,019 --> 00:36:15,135
Rizzotto!
332
00:36:18,299 --> 00:36:21,336
-Mit� haluat?
-Pelata korttia.
333
00:36:21,499 --> 00:36:24,332
Pelataan scopaa.
10 liiraa pisteest�.
334
00:36:24,499 --> 00:36:27,013
Mene kotiin, Tot�. On jo my�h�.
335
00:36:27,179 --> 00:36:30,615
Pelottaako sinua h�vi�,
toveri Rizzotto?
336
00:36:30,779 --> 00:36:34,328
Eik� sinua huvita puhua,
kun yst�v�si eiv�t ole l�sn�?
337
00:36:35,019 --> 00:36:37,249
Mit� sin� oikein haluat?
338
00:36:38,939 --> 00:36:42,818
-Mit� nyt?
-Lopettaisit typeryydet, Rizzotto.
339
00:36:46,819 --> 00:36:51,654
Mit� haluatte? P��st�k�� minut!
340
00:36:51,819 --> 00:36:54,287
P��st�k�� minut!
341
00:38:02,099 --> 00:38:05,330
Biagio!
342
00:38:06,939 --> 00:38:09,294
S�hke.
343
00:38:12,539 --> 00:38:17,010
-Biagio, mit� nyt?
-S�hke Roomasta.
344
00:38:17,179 --> 00:38:19,613
Roomastako?
345
00:38:19,779 --> 00:38:23,328
Se on el�ke, �iti!
346
00:38:26,019 --> 00:38:28,817
Meid�n pit�� kiitt�� Placidoa.
347
00:38:45,779 --> 00:38:49,249
-Onko toimisto suljettu?
-On.
348
00:38:57,499 --> 00:39:02,698
-Ooncetta!
-Mit� nyt?
349
00:39:02,859 --> 00:39:06,613
-Onko Placido kotona?
-Ei. H�n ei tullut y�ksi kotiin.
350
00:39:14,419 --> 00:39:18,776
-Mit� nyt, Biagio?
-Etsin Placidoa.
351
00:39:18,939 --> 00:39:23,888
-K�vitk� ammattiliiton toimistolla?
-Se oli kiinni.
352
00:39:41,379 --> 00:39:44,451
-Mit� haluat?
-Etsin Rizzottoa.
353
00:39:44,619 --> 00:39:48,089
H�n ei palannut y�ksi kotiin.
H�nt� ei l�ydy mist��n.
354
00:39:49,259 --> 00:39:52,137
Etk� sin� tied� siit� mit��n?
355
00:39:55,259 --> 00:39:59,855
H�n j�rjest�� kokouksia ja vie
maamme kurjien yst�viens� kanssa.
356
00:40:00,019 --> 00:40:05,298
Ne ovat Navarran maita.
He pit�v�t meit� vahtikoirinaan.
357
00:40:05,459 --> 00:40:12,171
Olemme arvottomia, jos meill� ei ole
rahaa eik� meit� kunnioiteta.
358
00:40:12,339 --> 00:40:14,569
�l� v�lit� Rizzottosta.
359
00:40:15,539 --> 00:40:20,010
Unohda h�net. H�n oli dramaatikko,
joka keksi asioita.
360
00:40:20,179 --> 00:40:23,854
''Oli''? Miten niin ''oli''?
361
00:40:24,019 --> 00:40:27,853
Miksi minun pit�� unohtaa h�net?
Miss� Rizzotto on?
362
00:40:28,019 --> 00:40:30,374
Mit� teitte h�nelle?
363
00:40:33,939 --> 00:40:39,536
Kansalalsetl T�m� on
krlstllllsdemokraattlen ��nl.
364
00:40:39,699 --> 00:40:43,658
Kllt�mme Corleonen kyl��
sunnuntalslsta ��nlst�-
365
00:40:43,819 --> 00:40:48,847
-jotka mahdolllstlvat maan
pelastamlsen kommunlstellta.
366
00:40:49,019 --> 00:40:52,534
-Nyt on minun vuoroni.
-Tuo on minun.
367
00:40:56,379 --> 00:40:59,530
Katso, kuka tuli, Tot�.
368
00:40:59,699 --> 00:41:05,376
-Mit� hittoa haluat, Menico?
-Muistatko lampaat, jotka tapoitte?
369
00:41:05,539 --> 00:41:09,418
-Mitk� lampaat?
-Ne, jotka te ammuitte.
370
00:41:10,539 --> 00:41:14,168
-En muista.
-Min� muistan ja siksi olen t��ll�.
371
00:41:14,339 --> 00:41:16,728
Tule, Tot�.
372
00:41:17,619 --> 00:41:20,338
-Mene kotiin, Menico.
-�l� yrit� k�skytt�� minua.
373
00:41:20,499 --> 00:41:25,254
-Olen Salvatore Riina.
-K��pi�-Tot�.
374
00:41:27,139 --> 00:41:32,008
No, eik� en�� naurata?
375
00:41:32,979 --> 00:41:35,209
Luuletko, ett� pelk��n?
376
00:42:02,379 --> 00:42:06,850
-�l� pelk��, olemme t�ss�.
-Hitto, kuinka iso reik�.
377
00:42:07,019 --> 00:42:09,897
Mit� he tekiv�t?
378
00:42:11,779 --> 00:42:14,009
Mit� oikein teit, Tot�?
379
00:42:14,179 --> 00:42:18,058
-H�n on pahempi kuin is�ns�.
-Ole hiljaa.
380
00:42:18,219 --> 00:42:21,450
-Mihin viemme h�net?
-Kaverin luo.
381
00:42:21,619 --> 00:42:23,928
H�n vuotaa kuiviin!
382
00:42:24,099 --> 00:42:28,775
-Menn��n sairaalaan.
-Mihin sairaalaan?
383
00:42:28,939 --> 00:42:31,851
Jos viemme h�net sairaalaan,
meid�t pid�tet��n.
384
00:42:32,019 --> 00:42:35,329
Menk�� sitten kotiin.
Min� vien h�net.
385
00:42:37,179 --> 00:42:41,013
Nino...
Tuotiinko Salvatore Riina t�nne?
386
00:42:41,179 --> 00:42:43,215
-Kuka h�n on?
-H�n, jota ammuttiin.
387
00:42:43,379 --> 00:42:46,894
Kyll�, t��ll� on yksi,
jolla on pieni ampumahaava.
388
00:42:47,059 --> 00:42:52,417
Toinen tapettiin. Meid�n pit��
antaa h�nelle pid�tysm��r�ys.
389
00:42:52,579 --> 00:42:57,972
-Leikkasimme h�net vasta.
-Sanoit, ett� haava on pieni!
390
00:43:06,459 --> 00:43:11,135
No? Tied�tk�, miksi nuo kaksi
ampuivat toisiaan?
391
00:43:11,299 --> 00:43:15,497
Sanoit, ett� tulit sattumalta
paikalle. Mit� n�it?
392
00:43:15,659 --> 00:43:18,412
-He olivat haavoittuneet.
-Keit� siell� oli?
393
00:43:18,579 --> 00:43:22,652
Menico kolmen yst�v�ns� kanssa
ja Tot�, joka oli yksin.
394
00:43:22,819 --> 00:43:26,050
H�n ei ollut yksin.
H�n oli yst�viens� kanssa.
395
00:43:26,219 --> 00:43:30,531
Sin�kin olit siell�, Schir�.
Etk� n�hnyt, kuka ampui?
396
00:43:30,699 --> 00:43:34,692
-Mit� sitten teit aukiolla?
-Halusin puhua Riinan kanssa.
397
00:43:34,859 --> 00:43:37,419
-Henkil�kohtaisista asioista.
-Schir�!
398
00:43:37,579 --> 00:43:43,211
-Vastaa komisario Dalla Ohiesalle.
-H�n vastasi jo.
399
00:43:43,379 --> 00:43:47,531
Eik� totta, Schir�?
Katso t�nne, nuorukainen.
400
00:43:47,699 --> 00:43:53,092
Kuulin, ett� olette hyvi� yst�vi�,
muttette en�� tapaa toisianne.
401
00:43:53,259 --> 00:43:56,808
-K�ytk� koulua?
-Keskeytin.
402
00:43:56,979 --> 00:44:01,018
Tehd��n n�in: p��st�n sinut kotiin.
403
00:44:01,179 --> 00:44:07,095
Sinun pit�� kuitenkin aloittaa koulu
huomenna. Tehd��nk� sopimus?
404
00:44:17,459 --> 00:44:21,975
Rikoslain artiklojen 575 ja 81
perusteella-
405
00:44:22,139 --> 00:44:27,577
-ja ottaen huomioon syytetyn asemaa
lievent�v�t olosuhteet-
406
00:44:27,739 --> 00:44:34,258
-t�m� tuomioistuin toteaa
Salvatore Riinan syylliseksi murhaan.
407
00:44:34,419 --> 00:44:38,731
H�net tuomitaan vankilaan
12 vuodeksi ja 4 kuukaudeksi.
408
00:44:38,899 --> 00:44:41,936
Oikeuden istunto on p��ttynyt.
409
00:44:42,099 --> 00:44:45,330
-Laki on laki.
-Kuinka h�nen �itins� selvi��?
410
00:44:45,499 --> 00:44:47,854
Tot�!
411
00:45:19,379 --> 00:45:21,768
T�nne p�in.
412
00:46:23,139 --> 00:46:27,212
-Tied�tk�, keit� nuo ovat?
-En, keit�?
413
00:46:27,379 --> 00:46:30,132
Nino Mangiameli Partannasta.
414
00:46:30,299 --> 00:46:34,895
Tuo kalju on Filippo Orofino
Altofontesta.
415
00:46:35,059 --> 00:46:39,655
Tuo lyhyt on Turi Nasca.
H�n johtaa Albergheriassa.
416
00:46:39,819 --> 00:46:45,496
-Miten niin johtaa?
-Kaiken pit�� menn� h�nen kauttaan.
417
00:46:45,659 --> 00:46:50,096
Jos haluaa avata baarin
tai tarvitsee rakennusluvan...
418
00:46:50,259 --> 00:46:54,616
-Jos joku on hiton vaikea tapaus.
-Min� huolehdin sellaisista itse.
419
00:46:54,779 --> 00:46:58,135
-He pukeutuvat kuin sovitusnuket.
-Mit� sill� on v�li�!
420
00:46:58,299 --> 00:47:01,018
He ovat tyylikk�it� herroja,
joilla on kahisevaa.
421
00:47:01,179 --> 00:47:05,058
Minun mielest�ni he kyll� n�ytt�v�t
r��t�leiden mallinukeilta.
422
00:47:09,699 --> 00:47:14,614
''ltalia on niemimaa, joka levitt�ytyy
pohjoisesta etel��n V�limerell�.''
423
00:47:14,779 --> 00:47:19,455
''ld�ss� se kohtaa Adrianmeren,
etel�ss� Joonianmeren''-
424
00:47:19,619 --> 00:47:24,329
-''ja l�nness� Tyrrhenanmeren.
Maassa on kaksi vuorijonoa...''
425
00:47:24,499 --> 00:47:27,616
-Biagio!
-Mit� nyt?
426
00:47:27,779 --> 00:47:32,614
-Minulla on sinulle kirje.
-Eik� se ole �idille?
427
00:47:35,259 --> 00:47:38,376
-Se on Palermosta.
-Kiitos.
428
00:47:49,939 --> 00:47:52,499
Rakas Blaglo, mlt� kuuluu?
429
00:47:52,659 --> 00:47:55,731
Tolvon, ett� sln� ja yst�v�mme
voltte hyvln.
430
00:47:55,899 --> 00:48:00,848
T��ll� menee hyvln. Ruokaa on
tarpeeksl ja mlnua kunnloltetaan.
431
00:48:01,019 --> 00:48:04,898
Opettelen klrjolttamaan
suorlttaaksenl peruskoulututklnnon.
432
00:48:05,059 --> 00:48:08,688
Klltos, ettet kannellut polllsellle.
433
00:48:09,499 --> 00:48:11,774
En ole vlhalnen slnulle.
434
00:48:11,939 --> 00:48:16,535
Tolvottavastl volmme tavata,
kun p��sen ulos t��lt�.
435
00:48:16,699 --> 00:48:19,497
Ollsl mukavaa,
jos klrjolttalslt mlnulle.
436
00:48:19,659 --> 00:48:24,369
Klrjolta kuoreen
''Rllna Salvatore, vlldes osasto''.
437
00:48:24,539 --> 00:48:28,214
Kalkkl tuntevat jo mlnut
t��ll� L'Ucclardonessa.
438
00:48:28,379 --> 00:48:31,655
Yst�v�sl Tot�.
439
00:48:33,019 --> 00:48:38,491
-Biagio, kuka se oli?
-Ei t�ss� mit��n, �iti.
440
00:48:54,819 --> 00:48:59,654
Miksi rakastan ltaliaa? Rakastan
sit�, koska �itini on italialainen-
441
00:48:59,819 --> 00:49:02,936
-ja koska veri suonissani
on ltalialaista.
442
00:49:03,099 --> 00:49:09,129
Maa, johon ihmiset on haudattu ja
jota �itini suree, on italialainen.
443
00:49:09,299 --> 00:49:16,489
Veljeni, sisareni, yst�v�ni
ja kaunis luonto ymp�rill�ni-
444
00:49:16,659 --> 00:49:20,334
-ja kaikki se, mit� rakastan,
ovat italialaisia.
445
00:49:23,299 --> 00:49:25,893
Painu helvettiin.
446
00:49:33,299 --> 00:49:36,814
-Mit� on tapahtunut?
-He ovat l�yt�neet luita.
447
00:49:36,979 --> 00:49:40,574
-Kenen?
-Ehk� amerikkalaisten.
448
00:50:05,259 --> 00:50:08,251
-No?
-Oaputo on alhaalla, komisario.
449
00:50:08,419 --> 00:50:11,217
H�n on l�yt�nyt jotain
ja on tulossa yl�s.
450
00:50:12,779 --> 00:50:16,328
-Menk�� siit�.
-Ei t��ll� ole mit��n n�ht�v��.
451
00:50:16,499 --> 00:50:19,889
-Kerrohan, Oaputo.
-Alhaalla on luita.
452
00:50:20,059 --> 00:50:23,176
L�ysin my�s n�m�.
453
00:50:27,019 --> 00:50:30,250
Tiet��k� joku,
kenen t�m� paita on?
454
00:50:33,579 --> 00:50:37,367
Tiet��k� joku,
kenelle t�m� takki kuuluu?
455
00:50:37,539 --> 00:50:41,976
T�m� on Placido Rizzotton takki.
456
00:50:46,739 --> 00:50:50,414
He murhasivat h�net.
457
00:50:50,579 --> 00:50:52,888
He repiv�t h�nen syd�mens� irti.
458
00:50:55,819 --> 00:51:00,654
Mit� sin� sanot, Biagio?
Etk� tied�, kuka sen teki?
459
00:51:00,819 --> 00:51:05,017
Sinun yst�v�si! Juuri niin, Biagio!
460
00:51:05,179 --> 00:51:08,376
Olet samanlainen kuin he.
461
00:51:08,539 --> 00:51:12,088
Biagio! Olet samanlainen kuin he!
462
00:51:40,139 --> 00:51:43,211
-Mit� nyt, Biagio?
-Anna minun olla.
463
00:51:43,379 --> 00:51:46,530
Mit� on tapahtunut?
464
00:51:48,259 --> 00:51:50,489
-He l�ysiv�t Rizzotton.
-Mist�?
465
00:51:50,659 --> 00:51:55,016
Busambran kallioilta
l�ytyi kenk� ja takin pala.
466
00:51:55,179 --> 00:51:58,854
Placido-raukka.
467
00:51:59,019 --> 00:52:01,977
T�m� kyl� on kirottu, Biagio.
468
00:52:02,139 --> 00:52:05,848
T��ll� on en�� vain leski�
ja tekopyhi� kristittyj�.
469
00:52:06,019 --> 00:52:09,568
Sinun t�ytyy pelastaa itsesi.
Sinun pit�� olla erilainen.
470
00:52:09,739 --> 00:52:12,731
-Olen samanlainen kuin he.
-Et ole.
471
00:52:12,899 --> 00:52:15,652
Olet erilainen, poikani.
472
00:52:15,819 --> 00:52:19,255
Sinun pit�� pelastautua.
Sinun pit�� pelastautua.
473
00:52:24,739 --> 00:52:31,178
H�n l�htl. Hlevahtamaton on ruumls,
kuollut juurl, el mulsta
474
00:52:31,339 --> 00:52:34,376
kuka j�ttl sen.
Mlllalnen henkl suurl
475
00:52:34,539 --> 00:52:39,329
Maa j�rkkyy, ly�m� salaman,
t�n tledon saadessaan
476
00:52:39,499 --> 00:52:46,337
lhmlsjalan retkl mllloln multaan
verlseen vol tulla polkemaan?
477
00:52:49,899 --> 00:52:54,370
Hienoa, Salvatore Riina.
Vankila ei ole vain rangaistus.
478
00:52:54,539 --> 00:52:59,294
Se on my�s avuksi kaltaisillesi
nuorille, jotka ovat erehtyneet-
479
00:52:59,459 --> 00:53:03,896
-mutta opintojen ansiosta
sopeutuvat j�lleen yhteiskuntaan.
480
00:53:04,059 --> 00:53:10,407
T�m� on ala-asteen p��st�todistus.
Hy�dynn� sit�, kun vapaudut.
481
00:53:42,459 --> 00:53:44,575
Tot�!
482
00:53:49,699 --> 00:53:52,657
Oalogero!
483
00:53:52,819 --> 00:53:56,653
-Tot�!
-Binnu.
484
00:53:56,819 --> 00:54:00,937
-N�itk� takkini?
-N�yt�tp� hienolta naiselta.
485
00:54:01,099 --> 00:54:05,138
T�m� on yst�v�mme Luciano Maino,
hyv� tyyppi.
486
00:54:05,299 --> 00:54:09,053
-Olen kuullut sinusta.
-Niink�? Miss�?
487
00:54:09,219 --> 00:54:12,495
Et varmaankaan Oorleonessa -
siell�h�n kaikki ovat mykki�.
488
00:54:13,539 --> 00:54:16,849
On mukavaa, ett� olet
j�lleen seurassamme, Tot�.
489
00:54:17,019 --> 00:54:20,295
-Miss� Biagio on?
-No h�n...
490
00:54:20,459 --> 00:54:23,371
H�n aloitti opinnot.
491
00:54:23,539 --> 00:54:27,248
Niin min�kin itse asiassa.
Sain ala-asteen p��st�todistuksen.
492
00:54:27,419 --> 00:54:31,810
Et siis ole en�� K��pi�-Tot�,
olet Professori Tot�.
493
00:54:31,979 --> 00:54:36,131
-Katsohan t�t�!
-Kenelt� varastitte sen?
494
00:54:36,299 --> 00:54:39,894
-Ostimme itsellemme lahjan.
-Se on my�s sinulle, Tot�.
495
00:54:40,059 --> 00:54:43,096
Luuletteko, ett� olen saanut
ajokortin L'Ucciardonessa?
496
00:54:59,939 --> 00:55:03,852
Ruoka on valmista. Sy�k�� nyt.
497
00:55:04,019 --> 00:55:08,729
Millaista ruokaa L'Ucciardonessa oli?
Samppanja virtasi, vai?
498
00:55:08,899 --> 00:55:15,816
-Se oli t�yden palvelun hotelli.
-Hitto! Min�kin tulen ensi kerralla.
499
00:55:19,339 --> 00:55:23,014
Jokainen Strasatton alueen tila
on nyt hallinnassamme.
500
00:55:23,179 --> 00:55:26,933
-Meill� on rekka-autokin.
-Mik��n ei siis ole muuttunut.
501
00:55:27,099 --> 00:55:31,251
-Miten niin?
-Varastatte yh� viljaa viljelij�ilt�.
502
00:55:31,419 --> 00:55:35,935
Miten niin?
Emme ole tehneet sit� aikoihin.
503
00:55:36,099 --> 00:55:39,296
Liggion mukaan
kovaa rahaa virtaa kohta t�nne.
504
00:55:39,459 --> 00:55:42,292
Nyt saamme Mezzogiorno-tukea.
505
00:55:42,459 --> 00:55:46,532
Tot�, muistatko Ninetta-sisareni?
506
00:55:46,699 --> 00:55:51,056
H�n auttaa �iti�ni kampaamossa
ja haluaa aloittaa opinnot.
507
00:55:51,219 --> 00:55:53,813
Pid�n opiskelusta.
508
00:55:53,979 --> 00:55:57,449
-Anteeksi.
-Mene vain.
509
00:55:59,459 --> 00:56:04,135
-Seurusteleeko h�n?
-Sisareniko? Enp� usko.
510
00:56:05,659 --> 00:56:10,210
Voinko vied� h�net ulos, Oal�?
511
00:56:11,979 --> 00:56:14,539
Voinko min� vied�
sinun sisaresi ulos?
512
00:56:14,699 --> 00:56:17,691
-Kenet heist�?
-Arcangelan.
513
00:56:17,859 --> 00:56:22,057
-Sopii.
-Nostetaan malja!
514
00:56:30,059 --> 00:56:34,689
T�ss� on joki ja t�ss�
on sen ymp�rill� oleva maa.
515
00:56:34,859 --> 00:56:39,535
T�h�n kaivetaan pato, joka tuo
koko Palermon alueelle vett�.
516
00:56:39,699 --> 00:56:42,975
On kyse 40 miljardin sijoituksesta.
517
00:56:43,139 --> 00:56:46,051
40 miljardia on iso potti.
518
00:56:46,219 --> 00:56:50,292
-Mihin he k�ytt�v�t kaikki rahat?
-Rakentavat teit� ja akvedukteja.
519
00:56:50,459 --> 00:56:53,610
Tuovat s�hk�t maalaistaloihin.
520
00:56:53,779 --> 00:56:56,930
Sora on pian kultaa arvokkaampaa.
521
00:56:57,099 --> 00:57:01,968
-Mit� me siit� hy�dymme?
-Me otamme kaikki n�m� maat.
522
00:57:02,139 --> 00:57:06,690
Kun maanomistajat kuulevat
padosta, he eiv�t halua en�� myyd�.
523
00:57:06,859 --> 00:57:09,578
Kun he kuulevat siit�,
maat ovat jo meid�n.
524
00:57:09,739 --> 00:57:14,255
-Tarvitsemme rahaa niiden ostoon.
-Kuka sanoo, ett� ostamme ne?
525
00:57:14,419 --> 00:57:19,857
Perustamme yhti�n. Tuomme
veden ja Oorleonen asukkaat maan.
526
00:57:20,019 --> 00:57:23,898
Mit� Navarra t�st� sanoo?
527
00:57:26,779 --> 00:57:31,216
Don Michele on jo vanha
eik� ymm�rr� kaikkia asioita.
528
00:57:31,379 --> 00:57:34,018
Ei h�nt� tarvitse h�irit�.
529
00:57:35,379 --> 00:57:37,529
Ovatko kaikki mukana?
530
00:57:39,579 --> 00:57:44,653
L�hden mukaan, mutta kerro ensin,
kuinka tied�mme t�m�n kaiken.
531
00:57:44,819 --> 00:57:48,937
Kuka kertoi sinulle
Roomasta saapuvista rahoista?
532
00:57:50,259 --> 00:57:52,932
Muistatko Vituzzon, parturin pojan?
533
00:57:53,099 --> 00:57:57,058
H�n toimii nyky��n
kunnanvaltuutettuna Palermossa.
534
00:58:08,739 --> 00:58:11,253
-Lucianeddu!
-Vituzzo!
535
00:58:12,699 --> 00:58:17,056
-Tervetuloa.
-Olemme odottaneet sinua, Tot�.
536
00:58:17,219 --> 00:58:21,098
Nyt voimme aloittaa
suurten asioiden suunnittelun.
537
00:58:22,539 --> 00:58:25,815
-Mik� tuo tuoksu on?
-Eau de cologne.
538
00:58:25,979 --> 00:58:29,096
Olen ja pysyn parturin poikana.
539
00:58:29,259 --> 00:58:33,172
-Miten menee, Lucianeddu?
-Hyvin. Ent� sinulla?
540
00:58:33,339 --> 00:58:35,807
-Olemmeko valmiita?
-Aivan varmasti.
541
00:58:56,059 --> 00:58:58,653
Hei sitten! N�hd��n huomenna.
542
00:59:20,419 --> 00:59:23,252
Kilo appelsiineja, kiitos.
543
00:59:29,299 --> 00:59:31,415
Kiitos.
544
01:00:08,819 --> 01:00:14,735
On parasta, ett� menen yl�s.
Jos is� n�kee sinut, tulee ongelmia.
545
01:00:18,019 --> 01:00:20,852
Biagio!
546
01:00:52,459 --> 01:00:55,178
Mit� nyt?
547
01:00:55,339 --> 01:01:00,288
Ei mit��n...
Ei mit��n en��.
548
01:01:05,139 --> 01:01:11,294
Luettuani siviililain
artiklat 312 ja 94-
549
01:01:11,459 --> 01:01:15,850
-ja tutkittuani tiluksia,
jotka kuuluvat t�ss� nimetyille-
550
01:01:16,019 --> 01:01:21,332
-perustetaan yhti� nimelt� Armentizia
99 vuodeksi...
551
01:01:21,499 --> 01:01:24,297
Kiirehtik��.
Meill� ei ole aikaa hukattavana.
552
01:01:24,459 --> 01:01:29,089
T�m� on kohta ohi... Seuraavat
ovat tasa-arvoisia osakkaita-
553
01:01:29,259 --> 01:01:34,538
-ja osallistuvat
kaikilla maaomaisuuksillaan:
554
01:01:34,699 --> 01:01:39,295
Ernesto Morabito, Sebastiano Macr�-
555
01:01:39,459 --> 01:01:43,134
-Fortunato Oipr� ja Natale Mancuso.
556
01:01:43,299 --> 01:01:49,374
Yhti�n puheenjohtaja on
Luciano Liggio, Pasqualen poika.
557
01:01:52,499 --> 01:01:55,297
Nyt asia on hoidettu.
558
01:02:23,899 --> 01:02:28,495
Emme tarvitse patoa.
Se on uhka. Se pit�� est��.
559
01:02:28,659 --> 01:02:36,418
Se uhkaa vain yst�vi�nne, jotka
myyv�t kaivovett� ylihintaan.
560
01:02:36,579 --> 01:02:41,733
On kyse miljardeista.
Kaikki nuoret saavat ty�t�.
561
01:02:41,899 --> 01:02:45,175
Ja fiksut voivat tienata omaisuuden.
562
01:02:45,339 --> 01:02:50,618
Min� m��r��n t�ss� kyl�ss�
kuka tienaa suuria summia.
563
01:02:58,339 --> 01:03:01,297
No niin, Lucianeddu...
Mit� haluat tehd�?
564
01:03:01,459 --> 01:03:06,214
Jatkatko ty�skentely� minulle
vai menetk� omia polkujasi?
565
01:03:06,379 --> 01:03:10,850
Sen p��t�tte te, Don Michele.
Min� olen vain kurja rampa.
566
01:03:21,819 --> 01:03:26,051
Kaikki maanomistajat olivat notaarin
luona: Morabito, Oipr� ja Mancuso.
567
01:03:26,219 --> 01:03:30,531
-He perustivat yhti�n.
-Liggion ja Riinan kanssako?
568
01:03:30,699 --> 01:03:34,738
-N�itk� kun he allekirjoittivat?
-He tulivat ulos ilman Navarraa.
569
01:03:34,899 --> 01:03:39,211
-Miten Navarra t�h�n liittyy?
-H�n on patoa vastaan.
570
01:03:39,379 --> 01:03:44,897
Mit� patoa? Sin� hermoilet liikaa
ja kuvittelet ik�vi� asioita, Schir�.
571
01:03:45,059 --> 01:03:49,052
-Kuka on kirjoittanut raportit?
-Mit� luulette? Min�.
572
01:03:49,219 --> 01:03:53,178
lhan hyv�.
Kolme ilmoitusta karjavarkaudesta.
573
01:03:53,339 --> 01:03:59,050
Nelj� ilmoitusta tuhopoltosta,
syyte laittomasta teurastuksesta.
574
01:03:59,219 --> 01:04:02,131
-Sek� traktorin varastus...
-Schir�!
575
01:04:02,299 --> 01:04:04,938
Mit� ihmett� sin� teet?
576
01:04:05,099 --> 01:04:10,776
Syytteet ovat tuntemattomia vastaan.
Kuinka saat selville heid�n nimens�?
577
01:04:10,939 --> 01:04:17,014
Kaikki tiet�v�t, kuka kyl�ss�
tekee laittomia teurastuksia.
578
01:04:17,179 --> 01:04:21,650
Minua ei kiinnosta se, mink� kaikki
tiet�v�t! Kuinka sin� sen tied�t?
579
01:04:21,819 --> 01:04:25,494
-Olen syntynyt t��ll�.
-Hyv� on.
580
01:04:25,659 --> 01:04:30,449
Schir�, arkistoi n�m� kaikki.
581
01:04:32,779 --> 01:04:36,089
-Onko se k�sky, komisario?
-On.
582
01:04:36,259 --> 01:04:39,057
Kuuntele, Schir�...
583
01:04:39,219 --> 01:04:44,168
T�ss� kyl�ss� ei ole tapettu ket��n
viiteen vuoteen.
584
01:04:44,339 --> 01:04:51,290
-Haluammeko aiheuttaa murhan?
-Emme, komisario.
585
01:05:14,179 --> 01:05:17,171
Au, tuo sattui.
586
01:05:17,339 --> 01:05:20,092
Haluaisitko menn�
naimisiin kanssani?
587
01:05:20,259 --> 01:05:23,934
-Oletko typer�?
-Olen tosissani.
588
01:05:24,099 --> 01:05:29,048
-Koska?
-Nyt heti.
589
01:05:29,219 --> 01:05:31,938
-Lopeta nyt.
-Sin� saat p��tt��.
590
01:05:32,739 --> 01:05:35,333
Sanotaan 10 vuoden kuluttua.
591
01:05:37,379 --> 01:05:40,371
Odotan sinua!
592
01:05:47,899 --> 01:05:54,452
Oorleonessa on ihmisi�, jotka
puolustavat heikkojen oikeuksia-
593
01:05:54,619 --> 01:05:59,647
-ja samaan aikaan
noudattavat lakia.
594
01:05:59,819 --> 01:06:04,097
Yst�v�ni Michele Navarra.
595
01:06:12,539 --> 01:06:16,327
Haluan kiitt�� ministeri Pozzalloa.
596
01:06:16,499 --> 01:06:20,617
H�n on jo monen vuoden ajan
suonut minulle yst�vyytens�.
597
01:06:22,299 --> 01:06:27,498
Haluan my�s muistuttaa teit� kaikkia,
rakkaat kansalaiset-
598
01:06:27,659 --> 01:06:30,776
-ett� vain ��nest�m�ll�
kristillisdemokraatteja-
599
01:06:30,939 --> 01:06:33,658
-voitte turvata
Oorleonen ja koko Sisilian-
600
01:06:33,819 --> 01:06:38,973
-hyvinvoinnin ja kasvun
tulevaisuudessakin.
601
01:06:39,139 --> 01:06:41,972
Vuosikausiksi t�st� eteenp�in.
602
01:06:58,059 --> 01:07:01,210
-Annatko minulle suudelman?
-P��st� minut.
603
01:07:01,379 --> 01:07:05,133
-Miksi?
-ls� ei kohta p��st� minua ulos.
604
01:07:05,299 --> 01:07:09,087
-Sano, ett� se oli minun vikani.
-Se olisi viel� pahempi.
605
01:07:09,259 --> 01:07:11,978
-Miten niin?
-Ei mitenk��n.
606
01:07:12,139 --> 01:07:15,131
Eik� is�si pid� siit�,
ett� olen poliisi?
607
01:07:15,299 --> 01:07:19,497
Oletko kysynyt kollegoiltasi,
mist� he ovat kotoisin?
608
01:07:19,659 --> 01:07:23,811
-Mit� v�li� sill� on?
-Sin� olet ainoa Oorleonesta.
609
01:07:23,979 --> 01:07:30,009
-Ent� sitten?
-Parempi niin, nyth�n tapasimme.
610
01:07:30,179 --> 01:07:33,569
Olet aika ovela...
611
01:07:33,739 --> 01:07:39,177
��nest�k�� liberaalipuoluetta!
612
01:07:39,339 --> 01:07:45,778
Rakennetaan Oorleoneen pato,
joka tuo vett� kyl��mme.
613
01:07:45,939 --> 01:07:50,774
��nest�k�� liberaalipuoluetta!
614
01:07:50,939 --> 01:07:56,889
Puolue, jonka perustana ovat
pyh�t arvot, j�rjestys ja vapaus.
615
01:07:57,059 --> 01:08:00,813
��nest�k�� liberaalipuoluetta!
616
01:08:00,979 --> 01:08:03,812
-Montako henke� perheess�nne on?
-Kaksitoista.
617
01:08:03,979 --> 01:08:08,814
Laittakaa rasti t�h�n lipun kohdalle.
Haluan 12 ��nt�.
618
01:08:08,979 --> 01:08:12,813
-Lapset ovat viel� liian nuoria.
-Min� sanoin 12 ��nt�.
619
01:08:17,459 --> 01:08:22,852
-Mit� nyt, Biagio?
-En tied�, mutta en pid� t�st�.
620
01:08:23,019 --> 01:08:26,409
Liggio on toisella puolella,
Navarra toisella.
621
01:08:26,579 --> 01:08:31,607
-Kohta tapahtuu jotain.
-Liberaalipuolue!
622
01:08:37,459 --> 01:08:40,292
Menn��n pois, tule.
623
01:08:48,739 --> 01:08:52,288
Tohtori! Roomasta soitetaan.
Heill� on tulokset.
624
01:08:59,219 --> 01:09:03,007
Kyll�, t�ss� on Navarra.
Kuuntelen, Teid�n ylh�isyytenne.
625
01:09:10,539 --> 01:09:15,010
Palermossa on laskettu ��net.
Alivaltiosihteeri ei p��ssyt l�pi.
626
01:09:16,059 --> 01:09:19,495
Saimme Oorleonessa
vain puolet ��nist�mme!
627
01:09:20,819 --> 01:09:24,050
Tied�n, kuka piru t�m�n aiheutti.
628
01:09:42,779 --> 01:09:47,216
H�n oli maalaisjuntti
ja viel� rampakin.
629
01:09:47,379 --> 01:09:51,611
Min� tein h�nest� vahdin,
mutta h�n pysyi maalaisjunttina.
630
01:09:58,739 --> 01:10:02,334
H�n on sy�nyt leip��ni
ja juonut viini�ni.
631
01:10:02,499 --> 01:10:07,289
Nyt h�n haluaa nostaa jalkansa
p�yd�lleni ja k�det lautaselleni!
632
01:10:07,459 --> 01:10:10,656
H�n ja nelj� kerj�l�ist�,
joita h�n raahaa mukanaan.
633
01:10:10,819 --> 01:10:14,129
Lucianeddu on kiitt�m�t�n, tohtori.
634
01:10:15,939 --> 01:10:21,013
Kun poika pett�� is�ns�,
is�kin on syyllinen.
635
01:10:22,019 --> 01:10:28,777
H�n on erehtynyt, kun ei ole n�hnyt
ajoissa luomuksensa puutteita.
636
01:10:34,099 --> 01:10:39,298
Min� olen tuollainen is�.
Oli v��rin rakastaa Liggioa.
637
01:10:39,459 --> 01:10:41,927
Syd�menne on kultaa.
638
01:10:44,619 --> 01:10:46,735
Tehk�� heist� hakkelusta!
639
01:11:01,219 --> 01:11:05,258
Meid�n pit�� menn� lauantaina
Palermoon hakemaan rekat.
640
01:11:05,419 --> 01:11:08,968
Ostin ne armeijan huutokaupasta.
641
01:11:09,139 --> 01:11:15,738
Miksemme j�� Palermoon? Siell�
voisimme tehd� saman paremmin.
642
01:11:15,899 --> 01:11:18,936
Sitten meid�n ei tarvitse pyyt��
Navarralta lupaa.
643
01:11:19,099 --> 01:11:23,251
Mit� oikein sanot?
Koska olemme kysyneet lupaa?
644
01:11:23,419 --> 01:11:27,207
Mit� nyt?
Etk� pid� en�� Oorleonesta?
645
01:11:34,179 --> 01:11:39,048
Olin Palermossa kuusi vuotta,
mutta joka vuoden L'Ucciardonessa.
646
01:11:39,219 --> 01:11:42,370
Haluan palata sinne
vapaana miehen�.
647
01:11:42,539 --> 01:11:45,770
Mutta nyth�n sinulla on tytt�yst�v�.
648
01:11:45,939 --> 01:11:49,534
-Mit� sin� siit� tied�t?
-Min�k�? Kaikki tiet�v�t.
649
01:11:52,179 --> 01:11:54,454
Kaikki tiet�v�t.
650
01:11:56,299 --> 01:11:59,689
Ei tarvitse h�vet�.
Rakkaus on kaunista.
651
01:11:59,859 --> 01:12:04,933
Miten sin� selvi�t?
Sinulla ei ole koskaan naisia.
652
01:12:05,099 --> 01:12:07,408
En n�yt� naisiani.
653
01:12:09,099 --> 01:12:11,613
-Ruoka on valmista.
-Mit� on ruokana?
654
01:12:11,779 --> 01:12:15,977
Ricottanyyttej� h�rk�kastikkeella.
Tulkaa!
655
01:12:16,139 --> 01:12:18,414
Tule, Tot�!
656
01:12:22,339 --> 01:12:24,534
Salami on mahtavaa!
657
01:12:35,979 --> 01:12:39,654
-Laitoitko sipulia?
-Laitoin jo.
658
01:12:42,459 --> 01:12:46,498
Sen pit�� j��d� isoiksi paloiksi,
ettei se h�vi� lautaselle.
659
01:13:08,179 --> 01:13:10,170
Mik� tuo oli?
660
01:13:11,859 --> 01:13:14,134
Mit� nyt, Tot�?
661
01:13:15,739 --> 01:13:18,776
Siell� on vain kaniineja, Tot�.
lstu alas.
662
01:13:18,939 --> 01:13:21,612
Kaniinit pakenevat mets�� kohti.
663
01:13:21,779 --> 01:13:25,818
T�m� tulee meit� kohti.
664
01:13:26,499 --> 01:13:30,048
lstu alas, muuten ruoka kylmenee.
665
01:13:46,459 --> 01:13:48,575
Piiloutukaa p�yd�n taakse!
666
01:14:06,099 --> 01:14:09,489
-Ampukaa helvetti soikoon!
-Minulta on ammukset loppu!
667
01:14:23,219 --> 01:14:25,449
Auttakaa!
668
01:14:29,579 --> 01:14:32,013
T�m� on teille, komisario.
669
01:14:40,939 --> 01:14:44,375
-Onko ongelmia, tohtori?
-Ongelmiako?
670
01:14:44,539 --> 01:14:48,373
Onko mielest�nne Oorleonessa
joskus ollut ongelmia, Nistic�?
671
01:14:48,539 --> 01:14:53,693
Onko teill� jotain?
Ei tietenk��n...
672
01:14:53,859 --> 01:14:58,171
Voitin 7:ll�.
673
01:15:01,579 --> 01:15:04,855
Ninetta!
674
01:15:06,139 --> 01:15:12,408
Oal�-veljesi l�hetti minut!
H�n pyysi sinua tulemaan mukaani.
675
01:15:22,979 --> 01:15:25,209
Odota t��ll�.
676
01:15:33,339 --> 01:15:36,695
-Tot�!
-Ninetta, kuinka voit?
677
01:15:36,859 --> 01:15:40,818
-Miss� Oalogero on?
-H�n voi hyvin.
678
01:15:40,979 --> 01:15:44,938
H�n ei ole ollut kolmeen p�iv��n
kotona. Mit� on tapahtunut?
679
01:15:45,099 --> 01:15:48,728
Ei mit��n.
Halusin tavata sinut.
680
01:15:50,899 --> 01:15:54,653
-Mik� sinun on?
-Mit� oikein kuvittelet?
681
01:15:54,819 --> 01:15:57,049
Luuletko, ett� olen pikkutytt�?
682
01:15:57,219 --> 01:16:01,053
Luuletko, ett� voit p��tt��,
mit� saan tiet��?
683
01:16:01,779 --> 01:16:04,418
Sanoin sen sinun vuoksesi.
684
01:16:04,579 --> 01:16:07,093
Sinun pit�� kertoa minulle kaikki.
685
01:16:09,539 --> 01:16:11,575
He tulivat talolle.
686
01:16:11,739 --> 01:16:16,369
He halusivat tappaa meid�t,
mutta onnistuimme pakenemaan.
687
01:16:20,059 --> 01:16:22,414
T�m� on viimeinen kerta,
kun pakenen.
688
01:16:23,659 --> 01:16:26,651
Viimeinen kerta...
689
01:16:28,259 --> 01:16:30,727
Oliko se Navarra?
690
01:16:32,779 --> 01:16:35,168
Mit� nyt aiot tehd�?
691
01:16:37,579 --> 01:16:42,095
L�yd�mme kyll� ratkaisun.
�l� huoli.
692
01:16:56,659 --> 01:16:59,617
Lopetan potilaiden vastaanoton
puolelta p�ivin.
693
01:16:59,779 --> 01:17:03,977
Sitten sy�mme jotain Prizziss�
ja l�hdemme kotiin.
694
01:17:07,539 --> 01:17:09,734
Mit� tuo rekka-auto oikein tekee?
695
01:17:11,019 --> 01:17:15,410
-Katso, miten se ajaa!
-T��tt��, niin se siirtyy.
696
01:17:19,619 --> 01:17:22,133
Peruuta!
697
01:18:07,859 --> 01:18:10,498
Kierret��n t��lt�.
698
01:18:14,699 --> 01:18:16,974
Hyv� Jumala...
699
01:18:17,139 --> 01:18:21,655
Kuinka t�m� voi tapahtua?
T�m� on tragedia.
700
01:18:21,819 --> 01:18:25,129
T�m� oli oikea veril�yly.
He ampuivat yli 90 luotia.
701
01:18:25,299 --> 01:18:28,974
Voi hyv� Sylvi... 90 luotia?
702
01:18:29,139 --> 01:18:31,812
-Komisario!
-Mit�, Schir�?
703
01:18:31,979 --> 01:18:34,971
N�yt�n teille jotain.
704
01:18:36,179 --> 01:18:39,933
Katsokaa t�t�, komisario.
705
01:18:40,099 --> 01:18:44,775
Katsokaa lokasuojaa...
Siin� on vihre�� maalia.
706
01:18:45,539 --> 01:18:49,452
-Mit� tarkoitat?
-Navarran auto ajoi rekan takana.
707
01:18:49,619 --> 01:18:53,134
-Se oli armeijan kuorma-auto.
-Sotilaatko heid�t murhasivat?
708
01:18:53,299 --> 01:18:56,530
Eiv�t sotilaat.
709
01:18:56,699 --> 01:19:01,648
Oorleonessa vain yksi henkil�
omistaa t�llaisia kuorma-autoja.
710
01:19:01,819 --> 01:19:07,098
Kuka luulet olevasi?
Onneksi p��sen kohta el�kkeelle.
711
01:19:07,259 --> 01:19:11,650
Kaikki upeat ideasi ja teoriasi-
712
01:19:11,819 --> 01:19:16,097
-voit sitten kertoa
uudelle komisariolle.
713
01:20:04,099 --> 01:20:06,533
Tot�...
714
01:20:07,699 --> 01:20:10,771
Pid�t�n sinut.
715
01:20:10,939 --> 01:20:13,692
Pid�t�tk� sin� minut?
716
01:20:13,859 --> 01:20:17,932
-Mist� hyv�st�?
-Michele Navarran murhasta.
717
01:20:20,419 --> 01:20:24,492
Rauha h�nen sielulleen.
Mit� t�m� sinua liikuttaa?
718
01:20:24,659 --> 01:20:29,369
-Teen vain ty�t�ni.
-Valitsitpa hyv�n ty�n.
719
01:20:33,299 --> 01:20:37,815
Pys�hdy, Tot�.
Olet pid�tetty ja l�hdet mukaani.
720
01:20:43,579 --> 01:20:47,731
-En l�hde mihink��n kanssasi.
-Hypp�� hevosen sel�st�.
721
01:20:49,619 --> 01:20:52,577
Sin�h�n sanoit, ettet pid� aseista.
722
01:20:52,739 --> 01:20:56,448
Se pukee sinua.
Sanohan yksi asia, Biagio...
723
01:20:56,619 --> 01:20:59,053
Tied�tk�, kuinka sit� k�ytet��n?
724
01:21:00,619 --> 01:21:04,612
-Oletko koskaan tappanut kristitty�?
-En ole kuten sin�.
725
01:21:04,779 --> 01:21:08,613
Ammu jos haluat,
sill� min� en l�hde mukaasi.
726
01:21:08,779 --> 01:21:11,009
Pys�hdy, Tot�!
727
01:21:12,419 --> 01:21:14,933
Sinun pit�� ampua, Schir�!
728
01:21:17,379 --> 01:21:20,610
Etk� ammu minua, Biagio?
729
01:21:25,339 --> 01:21:28,058
N�hd��n!
730
01:22:24,539 --> 01:22:26,928
Lasi maitoa, kiitos.
731
01:22:34,539 --> 01:22:39,533
Nimeni on Angelo Mangano ja olen
Oorleonen uusi komisario.
732
01:22:48,459 --> 01:22:52,896
Tulin pid�tt�m��n
Luciano Liggion ja h�nen yst�v�ns�.
733
01:22:58,579 --> 01:23:00,934
Mukavaa p�iv�n jatkoa.
734
01:23:19,619 --> 01:23:23,976
Miten ihmeess� Oorleonen poika
p��tti ryhty� kyt�ksi?
735
01:23:24,139 --> 01:23:29,532
Koska minulla oli n�lk�, komisario.
736
01:23:29,699 --> 01:23:35,456
-En usko sit�, Schir�.
-Muistatteko Placido Rizzotton?
737
01:23:35,619 --> 01:23:38,531
Tekik� ammattiliikkeen mies
sinusta poliisin?
738
01:23:38,699 --> 01:23:43,375
H�n uskoi asiaansa
ja puhui niin kuin miehet.
739
01:23:44,099 --> 01:23:49,571
Valitettavasti h�net murhattiin.
H�nen murhaajaansa ei l�ydetty.
740
01:23:49,739 --> 01:23:52,378
Teid�n edelt�j�nne
piti Navarran puolta.
741
01:23:52,539 --> 01:23:55,895
Tied�n sen.
Siksi minut l�hetettiin t�nne.
742
01:23:56,059 --> 01:23:59,768
Olen Siracusasta.
Siell� ei juuri rikollisia ole.
743
01:24:27,179 --> 01:24:30,615
lltaa.
744
01:24:30,779 --> 01:24:33,896
Tulitteko kaikki kolme kyl��n?
745
01:24:34,059 --> 01:24:38,132
N�in ei ole sit� vaaraa,
ett� tulisi v��rink�sityksi�.
746
01:24:38,299 --> 01:24:40,574
Ei ole mit��n,
mik� pit�isi ymm�rt��.
747
01:24:40,739 --> 01:24:45,767
Tohtori Navarra
joutui onnettomuuteen.
748
01:24:45,939 --> 01:24:49,898
Kuolleet ovat kuolleita.
Meid�n pit�� ajatella el�vi�.
749
01:24:50,059 --> 01:24:53,335
Meid�n ei pit�isi tappaa toisiamme
kuin el�imet.
750
01:24:53,499 --> 01:24:58,778
Miksi tappaisimme toisemme?
Oorleonessa kaivataan rauhaa.
751
01:24:58,939 --> 01:25:01,931
T��ll� on jo ollut liikaa meteli�.
752
01:25:02,099 --> 01:25:05,330
-Olemme siis samaa mielt�.
-Niin olemme.
753
01:25:09,179 --> 01:25:11,647
Tee ensin yksi palvelus...
754
01:25:15,019 --> 01:25:17,692
Mit� se koskee?
755
01:25:17,859 --> 01:25:22,933
Luovuta meille ne pirut,
jotka ampuivat meit� talossamme.
756
01:25:45,219 --> 01:25:48,256
Hieno homma.
Nyt puhdistamme koko kyl�n.
757
01:25:48,419 --> 01:25:51,729
Navarran miehist�
ei j�� j�ljelle ensimm�ist�k��n.
758
01:26:36,539 --> 01:26:39,690
Mit� helvetti� te oikein teette?
759
01:27:15,059 --> 01:27:17,334
Vincenzo.
760
01:27:32,379 --> 01:27:37,533
Lukekaa, kuinka moni kuoli!
Mafiasota Oorleonessa!
761
01:27:37,699 --> 01:27:40,133
Lukekaa siit�!
762
01:27:40,299 --> 01:27:43,291
Mafiasota Oorleonessa!
763
01:27:53,139 --> 01:27:55,369
VAARALLlNEN!
764
01:27:56,019 --> 01:27:58,579
Miten aiotte toimia, komisario?
765
01:27:58,739 --> 01:28:03,529
Aion etsi� Liggiota kaikkialta
kyl�st�, jokaisesta talosta.
766
01:28:03,699 --> 01:28:07,169
He ovat varmasti kaikki vuorilla,
kuten sodan aikana.
767
01:28:07,339 --> 01:28:09,978
Ainoa ero on,
ett� t��ll� he voittavat sodan.
768
01:28:10,139 --> 01:28:13,256
Eiv�t viel�.
769
01:28:14,779 --> 01:28:18,454
Maras�, Oortimiglia,
Marinon veljekset...
770
01:28:18,619 --> 01:28:21,452
Pietro Maturi, Oarmelo Lo Bue...
771
01:28:21,619 --> 01:28:25,373
Navarran miehist�
puuttuu viel� kuusi.
772
01:28:28,339 --> 01:28:30,694
Katsokaa tuonne, komisario.
773
01:28:33,419 --> 01:28:38,573
-Keit� naiset ovat?
-Nime�m�nne miesten vaimoja.
774
01:28:38,739 --> 01:28:43,255
He ovat leski�.
Meid�n ei tarvitse en�� etsi�.
775
01:28:53,739 --> 01:28:58,130
Nyt n�hd��n, jatkavatko kommunistit
typeryyksien kirjoittelua.
776
01:28:58,899 --> 01:29:01,936
Kuinka kauan t�h�n menee?
777
01:29:02,099 --> 01:29:06,456
-Palermo on kaunis, eik� vain?
-Se on niin iso, ett� sinne eksyy.
778
01:29:06,619 --> 01:29:10,089
-Totut kyll�.
-Miksi minun pit�� tottua?
779
01:29:10,259 --> 01:29:15,379
-Haluan muuttaa t�nne.
-Nyt kun Oorleone on hallussamme!
780
01:29:15,539 --> 01:29:20,408
-Haluatko aloittaa kaiken alusta?
-En, haluan menn� eteenp�in.
781
01:29:20,579 --> 01:29:25,255
-Haluan valloittaa Palermon.
-Pian sek��n ei riit� sinulle.
782
01:29:25,419 --> 01:29:27,614
Ehk� ei.
783
01:29:27,779 --> 01:29:30,816
Katso!
784
01:29:34,779 --> 01:29:37,168
Mit� ihmett� tuo idiootti tekee?
785
01:29:38,459 --> 01:29:40,973
L�hde!
786
01:29:49,819 --> 01:29:51,810
Nopeammin, Tot�!
787
01:30:14,059 --> 01:30:18,052
More my Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All
788
01:30:18,219 --> 01:30:21,973
More my Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All
789
01:33:04,729 --> 01:33:07,926
Selit� minulle yksi asia, Tot�.
790
01:33:08,089 --> 01:33:12,207
Olemmeko todella menossa
Palermoon puhumaan liikeasioista?
791
01:33:12,369 --> 01:33:17,443
Luuletko, ett� La Barbera sanoisi
''kiitos ja hei'' jos h�n ei haluaisi?
792
01:33:17,609 --> 01:33:23,923
-Oiancimino olisi sanonut jotain.
-H�n on ennen kaikkea poliitikko.
793
01:33:24,089 --> 01:33:28,287
Kahiseva, helppo el�m� ja mahti
nousevat p��h�n.
794
01:33:28,449 --> 01:33:30,917
-Olemmeko valmiita?
-Emme voisi olla valmiimpia.
795
01:33:31,089 --> 01:33:34,047
No niin, pojat, l�hdet��n!
Kohta tulee pime�.
796
01:33:34,209 --> 01:33:36,769
-Ajatko sin�?
-En varmasti.
797
01:33:36,929 --> 01:33:39,602
Kukaan ei halua ajaa.
798
01:34:18,929 --> 01:34:24,162
Lucianeddu! Tule niin esittelen
yst�v�ni Salvatore La Barberan.
799
01:34:25,929 --> 01:34:28,523
Tule sin�kin, Tot�.
800
01:34:51,009 --> 01:34:55,082
Halusitte keskustella.
Olemme nyt t��ll�.
801
01:34:56,009 --> 01:34:58,728
T�nne syntyy uusi Palermo.
802
01:34:58,889 --> 01:35:04,168
Seitsenkerroksisia taloja, joissa on
hissi, l�mmitys, laatoitetut vessat.
803
01:35:04,329 --> 01:35:07,765
Annamme palermolaisille
kunnon taloja ja tulevaisuuden.
804
01:35:07,929 --> 01:35:11,126
Min� puhun t�st� hetkest�,
Don Salvatore.
805
01:35:11,289 --> 01:35:16,238
Kuorma-automme tuovat lihaa ja
viev�t pois savukkeita markkinoilta.
806
01:35:16,409 --> 01:35:20,641
Meill� on hyv�t yhteydet.
Voimme aloittaa huomenna.
807
01:35:20,809 --> 01:35:23,926
Jos annatte luvan,
saatte 30 prosenttia.
808
01:35:31,409 --> 01:35:34,446
Hyv� on.
Tervetuloa Palermoon.
809
01:35:36,169 --> 01:35:41,243
Teemme yhdess� Palermosta
viel�kin kauniimman.
810
01:35:41,409 --> 01:35:45,880
Viel� yksi asia, jos sallitte.
811
01:35:46,049 --> 01:35:52,363
Kumppanini vahtivat t��ll�
kauppoja, teid�n palveluksessanne.
812
01:35:52,529 --> 01:35:58,479
�l� huoli, Lucianeddu.
Koulutamme n�m� pojat.
813
01:36:31,729 --> 01:36:35,199
-Ai tek� siin� olette?
-Odotitko jotain muuta?
814
01:36:35,369 --> 01:36:38,008
-Mit� haluatte?
-Mieti v�h�n niin voit arvata.
815
01:36:38,169 --> 01:36:44,722
Asiakkaat eiv�t ole maksaneet.
Meid�n pit�� odottaa. Olette ajoissa.
816
01:36:44,889 --> 01:36:48,120
-T�n��n on...
-P�iv�, jona tarvitsemme kahisevaa.
817
01:36:48,289 --> 01:36:51,759
Luuletteko, ett� saan k�siini
10 miljoonaa noin vain?
818
01:36:51,929 --> 01:36:56,081
10 460 000 liiraa.
Etsi ne k�siisi miten haluat.
819
01:36:56,249 --> 01:37:00,640
Kuulkaahan, pojat. Rahat tulevat,
kun tulevat, niin kuin aina.
820
01:37:00,809 --> 01:37:04,085
Nyt toimitaan n�in - maahan siit�!
821
01:37:04,249 --> 01:37:07,241
-Senkin paskiaiset... Teit� on kolme.
-P�� kiinni!
822
01:37:07,409 --> 01:37:11,038
Min� viis veisaan
typerist� tavoistanne!
823
01:37:17,449 --> 01:37:22,523
Et ehk� tied� sit�, mutta emme juuri
n�hneet lihaa pienin�.
824
01:37:22,689 --> 01:37:25,920
Katsokaa, kuinka kaunis...
825
01:37:26,089 --> 01:37:29,320
Meill� oli korkeintaan
v�h�n kanalient�.
826
01:37:29,489 --> 01:37:33,368
Sit�kin vain jos joku oli sairas
tai jos oli joulu.
827
01:37:33,529 --> 01:37:38,603
-Paljonko lihaa sin� s�it, Binnu?
-En yht��n.
828
01:37:39,889 --> 01:37:42,278
Kuulitko?
829
01:37:42,449 --> 01:37:48,763
Kaiken hikoilumme j�lkeen ja
t�ytetty�mme Palermon lihallamme...
830
01:37:48,929 --> 01:37:52,365
Pit�isik� meid�n hyv�ksy�,
ett� sin� et maksa meille?
831
01:37:52,529 --> 01:37:56,442
-Selit� se.
-En tarkoittanut...
832
01:37:59,849 --> 01:38:02,886
Nouse yl�s!
-Huolehdi sin� tuosta pirusta.
833
01:38:03,049 --> 01:38:06,086
N�hd��n satamassa illalla.
Tule, Oal�.
834
01:38:06,249 --> 01:38:09,047
Olet oikea munanimij�..
835
01:38:09,209 --> 01:38:14,124
No niin... Katsotaanpa,
kuinka voimme selvitt�� asian.
836
01:38:34,849 --> 01:38:38,603
N�etk� h�net?
H�n on Biagio Torretta Uditoresta.
837
01:38:38,769 --> 01:38:43,638
Oalogero Gangi Aranellasta, Paolino
Bontade Santa Maria di Ges�sta.
838
01:38:44,849 --> 01:38:47,363
Michele Oavataio...
839
01:38:48,609 --> 01:38:53,683
...ja tuo on tuleva pomomme
Don Tano Badalamenti Oinsist�.
840
01:38:55,809 --> 01:39:01,645
Tuo muumio on Genco Russo,
joka leikkii p��llik�iden p��llikk��.
841
01:39:01,809 --> 01:39:05,882
Kaikki ovat t��ll�, my�s me.
842
01:39:06,049 --> 01:39:09,837
La Barbera saa 30 ,
joten olemme mukana.
843
01:39:17,049 --> 01:39:21,440
-30 on aika paljon.
-Sinulla on ter�v� p��, Tot�.
844
01:39:21,609 --> 01:39:26,603
Ymm�rr�t kaiken yhdell� kertaa.
H�n on Stefano Bontade.
845
01:39:26,769 --> 01:39:29,329
Tuo toinen on Masino Buscetta.
846
01:39:29,489 --> 01:39:34,085
Kaikki nuo sormukset ja ketjut...
He n�ytt�v�t naisellisilta.
847
01:39:34,249 --> 01:39:38,447
Niin, mutta heill� on munaa -
ainakin Buscettalla.
848
01:39:38,609 --> 01:39:40,964
Buscetta vaikuttaa kyll� neidilt�.
849
01:39:41,129 --> 01:39:45,566
Sinun pit�� hymyill�, sill� Buscetta
ja La Barbera ovat yksi ja sama asia.
850
01:39:45,729 --> 01:39:48,607
Tule t�nne, Tot�.
851
01:39:51,129 --> 01:39:53,245
Yksi tyyppi ei halua maksaa.
852
01:39:53,409 --> 01:39:58,199
He pyysiv�t meit� hoitamaan asian.
N�ytet��n, ett� meihin voi luottaa.
853
01:39:58,369 --> 01:40:01,645
Osta uusi puku, Tot�.
854
01:40:15,249 --> 01:40:21,245
K�y ostamassa riisipalloja. En voi
kuvitellakaan, mit� he sy�v�t.
855
01:40:21,409 --> 01:40:25,607
Hyv�, Salvatore.
N�in opetamme heille.
856
01:40:25,769 --> 01:40:29,478
Mit� meinaat?
Sinun pit�� vain hymyill�.
857
01:40:29,649 --> 01:40:34,598
Niiden pit�� olla l�mpimi�.
Emme pid� kylmist� riisipalloista.
858
01:40:36,009 --> 01:40:41,686
M��r�simme Oorleonessa.
Tulimmeko t�nne palvelijoiksi?
859
01:40:54,369 --> 01:40:59,045
-Maitonne, komisario.
-Aseenkantolupa, uusi ajokortti...
860
01:40:59,209 --> 01:41:02,599
10 p�iv�ss� on tullut
vain yksi rikosilmoitus.
861
01:41:02,769 --> 01:41:05,329
Oletteko ihmeiss�nne? He pelk��v�t.
862
01:41:05,489 --> 01:41:12,406
Aiemmin ainakin tiesimme,
kuka m��r�si: Navarran miehet.
863
01:41:12,569 --> 01:41:15,527
-Nyt ei n�y ket��n.
-Mik��n ei ole muuttunut.
864
01:41:15,689 --> 01:41:18,408
lhmiset tiet�v�t yh�, kuka m��r��.
865
01:41:18,569 --> 01:41:22,642
Aaveita ei voi jahdata.
T��ll� on vain vanhuksia ja naisia.
866
01:41:22,809 --> 01:41:26,404
Totta, mutta he ovat heid�n
vanhuksiaan ja heid�n naisiaan.
867
01:41:26,569 --> 01:41:31,199
-Kukaan ei sano mit��n.
-He johtavat Liggion ja Riinan luo.
868
01:41:31,369 --> 01:41:36,887
-Miten ihmeess�?
-En tied�, mutta yritet��n.
869
01:41:38,729 --> 01:41:41,163
Yrit� vain, Schir�.
870
01:41:41,329 --> 01:41:43,638
-Yrit�.
-Kiitos.
871
01:41:52,289 --> 01:41:56,919
Tuolla on Biagio!
H�n odottaa minua.
872
01:41:57,089 --> 01:41:59,762
Hei sitten!
873
01:42:07,889 --> 01:42:11,598
No? Voinko saattaa sinut?
874
01:42:22,249 --> 01:42:26,367
-Nyt riitt��! Emme voi.
-''Emme voi...''
875
01:42:26,529 --> 01:42:33,287
Esittele sitten minut vanhemmillesi,
niin meid�n ei tarvitse salailla.
876
01:42:33,449 --> 01:42:38,523
lso�itini on sairas. Emme voi
esitt�yty� kun talossa on sairas.
877
01:42:38,689 --> 01:42:42,921
-Heti kun h�n paranee...
-Toivottavasti pian.
878
01:42:44,049 --> 01:42:47,439
Menen kotiin.
879
01:42:47,609 --> 01:42:52,524
Teresa! Onko totta,
ett� Ninetta tapailee Tot�a?
880
01:42:52,689 --> 01:42:55,681
-Kuka niin sanoi?
-lhmiset puhuvat kyl�ll�.
881
01:42:55,849 --> 01:42:58,283
H�n ei kerro minulle mit��n.
882
01:42:58,449 --> 01:43:01,407
En v�lit� siit�,
vaikka se olisikin totta.
883
01:43:18,489 --> 01:43:22,198
Mit� sanot? Pid�tk� puvusta?
884
01:43:22,369 --> 01:43:26,078
Mit� voisin sanoa? Se sopii sinulle.
885
01:43:26,249 --> 01:43:30,959
-En ole tottunut tuollaiseen.
-En min�k��n.
886
01:43:31,129 --> 01:43:35,964
Sinun pit�� n�hd� Palermo.
He rakentavat 10 taloa p�iv�ss�.
887
01:43:36,129 --> 01:43:41,044
Kaikissa on hissi ja j��kaappi.
Ne tulevat pohjoisesta.
888
01:43:41,209 --> 01:43:46,806
-Ja jotkut kaupat...
-Tunnen kyll� Palermon.
889
01:43:49,569 --> 01:43:54,040
Tied�n, mutta siit� tulee erilainen
minun ansiostani.
890
01:43:54,209 --> 01:43:59,841
Jos kaikki menee niin kuin haluan,
voimme tehd� niin kuin tahdomme.
891
01:44:00,009 --> 01:44:05,322
-Usko minua, niin tulee k�ym��n.
-Koska palaat?
892
01:44:05,489 --> 01:44:10,165
Siell� on paljon teht�v��,
mutta palaan pian.
893
01:44:13,049 --> 01:44:15,483
Heti kun voin.
894
01:44:15,649 --> 01:44:18,880
Aina kun voin.
895
01:44:23,169 --> 01:44:25,729
Se punahiuksinen -
mik� h�nen nimens� on?
896
01:44:25,889 --> 01:44:29,802
-Ai niin, Oettinan tyt�r.
-Yritt�isin mieluusti h�nt�.
897
01:44:29,969 --> 01:44:33,598
-Min� pid�n h�nen sisarestaan.
-Mit�? H�nh�n on yksi lehm�!
898
01:44:33,769 --> 01:44:36,158
Kirjanpit�j�! Odota...
899
01:44:44,569 --> 01:44:46,685
Kirjanpit�j�!
900
01:45:10,489 --> 01:45:15,961
-Kenelle annoit rahat?
-Vannon, etten tied�.
901
01:45:20,489 --> 01:45:24,368
Yksi mies tuli...
902
01:45:24,529 --> 01:45:26,963
Anna h�nen puhua, Binnu.
903
01:45:27,129 --> 01:45:33,967
Yksi mies tuli hakemaan rahoja,
ja annoin ne h�nelle.
904
01:45:34,129 --> 01:45:40,125
Sinun olisi pit�nyt varmistaa,
ett� h�n on oikea mies.
905
01:46:02,849 --> 01:46:04,885
Kenelle h�n antoi rahat?
906
01:46:05,049 --> 01:46:08,086
-H�n ei halua puhua.
-Eik� edes minun kanssani?
907
01:46:08,249 --> 01:46:14,199
-Vannon, etten tied�.
-Jonkun pit�� aina maksaa.
908
01:46:14,369 --> 01:46:18,647
Se on s��nt�.
P��t� itse - puhu tai kuole.
909
01:46:18,809 --> 01:46:22,688
Sanoinhan, etten tied�.
910
01:46:23,409 --> 01:46:27,527
Harmi... Et anna meille vaihtoehtoa.
911
01:46:29,129 --> 01:46:32,121
Huolehdi sin� siit�,
ett� t�m� idiootti p��see p�ivilt�.
912
01:46:55,049 --> 01:46:59,600
Hittolainen! Ovatpa n�m�
Oorleonen pojat rohkeita!
913
01:47:08,729 --> 01:47:11,482
Min� en pelk�� aseita.
914
01:47:11,649 --> 01:47:15,608
�l� ole typer�. Kerro nimi minulle.
915
01:47:15,769 --> 01:47:19,125
T�n� iltana voit sitten palata
perheesi luo.
916
01:47:24,049 --> 01:47:26,165
En tied� nime�.
917
01:47:26,329 --> 01:47:31,198
Mutta Oavataion miehet
ovat py�rineet kyl�ss�.
918
01:47:32,529 --> 01:47:35,282
Oavataio...
919
01:47:35,449 --> 01:47:39,078
Oliko se vaikeata?
920
01:47:39,249 --> 01:47:42,639
Hymyile nyt.
El�m� on ihanaa.
921
01:47:54,329 --> 01:47:56,320
Mit� h�n sanoi?
922
01:47:56,489 --> 01:48:00,846
Ei mit��n. Ei h�n sanonut mit��n.
923
01:48:17,089 --> 01:48:19,523
N�kemiin.
924
01:48:31,449 --> 01:48:33,758
P�iv��.
925
01:48:55,649 --> 01:48:57,719
Arvaa kuka?
926
01:49:01,049 --> 01:49:03,563
En tied� en��.
927
01:49:03,729 --> 01:49:06,801
Mit� nyt, Biagio?
928
01:49:06,969 --> 01:49:11,565
-Miten mummisi voi?
-H�n ei ole parantunut.
929
01:49:11,729 --> 01:49:16,803
Voi raukkaa. Miten ihmeess�
h�n sitten k�y ostoksilla?
930
01:49:16,969 --> 01:49:20,484
Teresa, jos et halua minua en��,
sano se.
931
01:49:20,649 --> 01:49:23,721
�l� hulluja puhu! Tietysti haluan.
932
01:49:23,889 --> 01:49:28,804
-No esittele sitten minut.
-Haluan ensin valmistua.
933
01:49:28,969 --> 01:49:31,688
Nuo ovat puhtaita tekosyit�.
934
01:49:31,849 --> 01:49:35,603
Mikset kerro totuutta?
Todellinen ongelma on t�m�.
935
01:49:35,769 --> 01:49:40,365
Oorleonessa voi naida kenet vain,
mafiosonkin, mutta ei kytt��.
936
01:49:40,529 --> 01:49:45,967
-Se ei ole minulle ongelma.
-Hyv�, sill� aion pysy� poliisina.
937
01:49:46,129 --> 01:49:49,007
Biagio! Biagio!
938
01:49:51,409 --> 01:49:55,482
-Se ei ole heille helppoa.
-Kuuntele nyt, Teresa.
939
01:49:55,649 --> 01:49:59,927
T��ll� pit�� valita puolensa.
Et voi olla v�limaastossa.
940
01:50:00,089 --> 01:50:03,320
Siell� ovat heikot ja pelokkaat.
941
01:50:03,489 --> 01:50:06,481
Ne, jotka eiv�t halua kuunnella.
942
01:50:23,929 --> 01:50:28,684
Viime vuonna ei mit��n.
Sen sijaan edellisvuonna...
943
01:50:40,369 --> 01:50:44,248
-Kirjanpit�j� maksoi Oavataiolle.
-Kuka h�n on?
944
01:50:44,409 --> 01:50:49,039
H�n johtaa 20 kristityn joukkoa
ja puolta Palermon rakennuksista.
945
01:50:49,209 --> 01:50:53,168
Kahiseva kuului
La Barberalle ja Buscettalle.
946
01:50:53,329 --> 01:50:56,446
-Miksi h�n sitten vei ne?
-H�n on hullu.
947
01:50:56,609 --> 01:50:59,487
Tai h�n halusi sekoittaa pakan.
948
01:50:59,649 --> 01:51:04,643
-Et kertonut Don Masinolle.
-N�in saamme pienen edun.
949
01:51:04,809 --> 01:51:07,687
Meid�n pit�� kuitenkin
pit�� silm�mme auki.
950
01:51:08,889 --> 01:51:15,078
Annetaan Oavataion h�rn�t� La
Barberaa. Me keskitymme muuhun.
951
01:51:15,249 --> 01:51:21,085
Suojelurahat, r��kit... Viemme kaiken
sen, mist� saamme kahisevaa.
952
01:51:23,449 --> 01:51:26,680
Katso h�nt�...
H�nell� ei ollut munaa tappaa.
953
01:51:26,849 --> 01:51:31,161
-Huorat h�n kyll� l�yt��.
-Rahat?
954
01:51:35,249 --> 01:51:40,039
N�m� ovat La Barberalle.
Kymmenen prosenttia.
955
01:51:42,729 --> 01:51:46,563
Kaverit, tyt�t l�htev�t mukaan.
Menn��n ulos.
956
01:51:46,729 --> 01:51:51,757
-Miksi?
-Pit�� meid�n pit�� hauskaakin.
957
01:51:54,209 --> 01:51:57,406
Menen viem��n rahat La Barberalle.
958
01:52:00,649 --> 01:52:04,483
Kuuntele, Oal�...
959
01:52:04,649 --> 01:52:07,721
Eth�n unohda sisartani Oorleonessa?
960
01:52:07,889 --> 01:52:10,961
Tot�, tied�th�n,
ett� pid�n siskostasi.
961
01:52:11,129 --> 01:52:14,883
Juon vain t�m�n loppuun ja l�hden.
962
01:52:15,049 --> 01:52:18,359
Min�kin pid�n sinusta.
963
01:52:26,289 --> 01:52:31,921
-T�ss� on hyv� yst�v�ni Oalogero.
-Oalogero.
964
01:52:46,449 --> 01:52:48,804
-Mit� nyt?
-En osaa.
965
01:52:48,969 --> 01:52:51,529
Katso minua!
966
01:52:51,689 --> 01:52:56,001
-Mik� ihme t�m� tanssi on?
-Twist.
967
01:52:59,689 --> 01:53:02,806
-Tanssitaanko?
-En osaa tanssia.
968
01:53:02,969 --> 01:53:06,757
-Puhutaan sitten.
-Kertokaa meille jotain.
969
01:53:06,929 --> 01:53:08,999
Mit� voimme kertoa?
970
01:53:09,169 --> 01:53:12,445
-Ette taida olla Palermosta, vai?
-Emme niin.
971
01:53:12,609 --> 01:53:16,648
Mit� teette t��ll�?
Ette ainakaan tanssi.
972
01:53:16,809 --> 01:53:20,404
-Kauppoja, buslness, tied�th�n.
-Kuten mit�?
973
01:53:20,569 --> 01:53:23,561
Ymm�rt�v�tk� Palermossa naiset
liikeasioiden p��lle?
974
01:53:23,729 --> 01:53:26,641
Miksi se kiinnostaa teit�?
975
01:53:26,809 --> 01:53:32,805
Ymm�rr�n... Jos haluatte
tanssia twisti�, tanssitaan twisti�.
976
01:53:32,969 --> 01:53:36,200
Tanssitaan sitten twisti�.
977
01:53:37,449 --> 01:53:40,486
-Mik� nimesi on, kulta?
-Anna.
978
01:54:37,849 --> 01:54:40,363
Kiirehdi!
979
01:54:49,489 --> 01:54:52,003
Aja!
980
01:55:19,449 --> 01:55:24,079
T�m� saa kymmenen pistett�.
Tsekkaa t�t� blondia, Binnu.
981
01:55:24,249 --> 01:55:27,082
Nukutko?
982
01:55:29,289 --> 01:55:32,201
-Ottakaa kamanne niin l�hdemme.
-Mit� nyt?
983
01:55:32,369 --> 01:55:36,362
He veiv�t La Barberan.
Kyt�t eiv�t olleet asialla.
984
01:55:36,529 --> 01:55:39,168
Oliko se Oavataio?
985
01:55:40,449 --> 01:55:43,088
-Miss� Maino on?
-Klubin huoran kanssa.
986
01:55:43,249 --> 01:55:47,083
-Mit� nyt tapahtuu?
-Jengien v�lill� alkaa sota.
987
01:55:47,249 --> 01:55:52,369
Olemme La Barberan puolella.
Parempi palata Oorleoneen.
988
01:55:52,529 --> 01:55:54,997
Olemme valmiita, Tot�.
989
01:55:56,409 --> 01:56:00,925
Mit� helvetti� teette?
Min� t�ss�, Luciano!
990
01:56:01,089 --> 01:56:04,798
Pakkaa laukkusi, Luciano.
991
01:56:04,969 --> 01:56:07,847
-Odotan autossa.
-Pakkaa laukkusi.
992
01:56:08,009 --> 01:56:12,241
-Mit� nyt, Binnu?
-Kiirehdi ja pakkaa laukkusi.
993
01:56:12,409 --> 01:56:15,685
Kiirehdi!
994
01:56:19,089 --> 01:56:21,080
Kuka teid�t l�hetti?
995
01:56:21,249 --> 01:56:28,166
Ajakaa minut kotiin, keit� olettekin.
Hukutan teid�t kahisevaan.
996
01:56:30,209 --> 01:56:35,966
Mit� t�m� tarkoittaa? Mit� haluatte?
Voin tapattaa teid�t kuin siat!
997
01:56:36,129 --> 01:56:40,042
P��st�k�� minut, senkin paskiaiset!
998
01:56:43,689 --> 01:56:47,841
Oavataio? Vain sin� voit tehd�
jotain n�in pirullista.
999
01:56:48,009 --> 01:56:51,604
-Mit� helvetti� haluat?
-Samaa kuin kaikki.
1000
01:56:51,769 --> 01:56:54,203
Kahisevaa ja kunnioitusta.
1001
01:56:54,369 --> 01:57:00,319
En pid� siit�, miten olette jakaneet
maat, luvat ja urakat.
1002
01:57:00,489 --> 01:57:04,562
-En pid� siit�.
-Voimme keskustella.
1003
01:57:04,729 --> 01:57:08,608
Luuletko, ett� haluan almusi?
1004
01:57:08,769 --> 01:57:13,365
-Michele Oavataio ei ole kerj�l�inen.
-Ei ole kyse almuista!
1005
01:57:13,529 --> 01:57:18,762
Voimme puhua asioista yhdess�.
Kokoan kaikki yhteen.
1006
01:57:18,929 --> 01:57:21,602
Jaetaan kortit uudestaan.
1007
01:57:21,769 --> 01:57:27,924
Halusinkin kuulla, ett� entinen
viholliseni on nyt yst�v�ni.
1008
01:57:28,089 --> 01:57:31,525
-Hienoa!
-Viettek� minut nyt kotiin?
1009
01:57:31,689 --> 01:57:35,762
-Tietysti...
-lrrota k�ydet.
1010
01:57:45,369 --> 01:57:48,600
Mene! Mene, mene!
1011
01:58:18,529 --> 01:58:23,125
Anna anteeksi, �iti. Muistin, ett�
minun pit�� k�yd� poliisiasemalla.
1012
01:58:23,289 --> 01:58:25,598
-Mit� on tapahtunut?
-Ei mit��n.
1013
01:58:25,769 --> 01:58:29,648
T�n��n on sunnuntai.
Etk� voi menn� my�hemmin?
1014
01:58:33,649 --> 01:58:36,925
Mene sin� messuun.
N�hd��n kotona.
1015
01:58:38,329 --> 01:58:43,039
Giovanni!
Ole kiltti ja saata �iti kirkkoon.
1016
01:58:46,449 --> 01:58:48,599
-Kuinka voitte, rouva?
-Hyvin, kiitos.
1017
01:59:00,849 --> 01:59:04,808
Schir�? Eik� sinulle ole
muuta tekemist� sunnuntaina?
1018
01:59:04,969 --> 01:59:07,278
Onhan nyt sunnuntai teillekin.
1019
01:59:07,449 --> 01:59:12,569
Minulla ei ole perhett�.
Sinulla on perhe ja tytt�yst�v�.
1020
01:59:12,729 --> 01:59:18,679
Ei puhuta siit�...
Liggio ja Riina ovat yh� Palermossa.
1021
01:59:18,849 --> 01:59:24,765
Kollegamme l�ysiv�t lastin
laitonta lihaa Oorleonesta.
1022
01:59:24,929 --> 01:59:29,286
-Se on heid�n tekosiaan.
-Sitten he ovat vaikeuksissa.
1023
01:59:29,449 --> 01:59:32,919
Pomo Salvatore La Barbera
on juuri murhattu.
1024
01:59:33,089 --> 01:59:36,001
La Barbera on iso pamppu.
Ovatko he mukana siin�?
1025
01:59:36,169 --> 01:59:39,878
En tied�. Tied�mme ehk�, kun
n�emme, kuka on seuraava uhri.
1026
01:59:40,049 --> 01:59:41,846
PALERMO
VUOOlRlAN TORl
1027
02:00:06,969 --> 02:00:10,848
Oletteko hulluja?
Teid�n pit�� lopettaa.
1028
02:00:11,009 --> 02:00:15,002
-On liian my�h�ist�.
-Miten niin ''liian my�h�ist�''?
1029
02:00:15,169 --> 02:00:18,684
Saadakseen suuremman osan
sinun urakoistasi-
1030
02:00:18,849 --> 02:00:22,125
-Oavataio on onnistunut k��nt�m��n
kaikki kaikkia vastaan!
1031
02:00:36,489 --> 02:00:39,765
Puhu is�llesi, Stefano.
-ls�ni tiet�� jo kaiken.
1032
02:00:39,929 --> 02:00:42,363
Selit� h�nelle,
ett� n�in kaikki voivat h�vit�.
1033
02:00:42,529 --> 02:00:46,488
-Jonkun pit�� lopettaa sota.
-Masino...
1034
02:00:46,649 --> 02:00:50,847
Jonain p�iv�n� ihmiset ymm�rt�v�t,
ett� on parempi keskustella asioista.
1035
02:00:51,009 --> 02:00:54,081
Siten voimme v�ltt��
tarpeettomat sodat.
1036
02:00:54,249 --> 02:00:57,286
Se p�iv� ei kuitenkaan
ole viel� saapunut.
1037
02:01:25,849 --> 02:01:30,400
Mutta kaikki pys�htyy, tajuatteko?
Luvat, urakat - kaikki!
1038
02:01:30,569 --> 02:01:34,005
Ennemmin tai my�hemmin
he saavat tarpeekseen ja lopettavat.
1039
02:01:34,169 --> 02:01:37,923
Ole varuillasi, Stefano.
1040
02:01:39,609 --> 02:01:44,080
Minulla ei ole en�� pomoa eik�
armeijaa. Vaihdan maisemaa.
1041
02:01:44,249 --> 02:01:48,959
�l� katso minua noin...
Oorleonen yst�v�si tekiv�t samoin.
1042
02:01:49,129 --> 02:01:53,042
He ovat fiksumpia kuin ne,
jotka j��v�t tulilinjalle.
1043
02:01:59,489 --> 02:02:04,847
-Lukekaa kaikista murhista!
-Anna minulle yksi.
1044
02:02:10,849 --> 02:02:15,047
-He tuhoavat toisensa.
-Pormestari kutsuu t�t� normaaliksi.
1045
02:02:15,209 --> 02:02:19,521
Luulitko, ett� h�n sanoisi sodan
johtuvan rakennusmiljardeista?
1046
02:02:19,689 --> 02:02:23,318
Oiancimino
on t�m�n kyl�n parturin poika.
1047
02:02:23,489 --> 02:02:27,482
H�nell� oli oikeanlaisia kavereita,
toisin kuin sinulla.
1048
02:02:27,649 --> 02:02:30,482
Meill� oli samat yst�v�t, komisario.
1049
02:02:35,649 --> 02:02:38,959
H�n on ollut kimpussani koko vuoden.
1050
02:02:39,129 --> 02:02:43,839
Olin kuolla, kun h�n tuli vessaan.
Ajattele, jos lappu olisi l�ytynyt!
1051
02:02:44,009 --> 02:02:47,001
Olisimme saaneet porttikiellon
kaikkiin alueen kouluihin.
1052
02:02:47,169 --> 02:02:51,287
Ai niin, minun pit�� menn� kauppaan.
N�hd��n huomenna.
1053
02:02:51,449 --> 02:02:56,045
-Kiitos.
-Olisit tehnyt saman minulle.
1054
02:03:14,289 --> 02:03:18,680
Voisimme muuttaa pois t��lt�.
Voisimme menn� pohjoiseen.
1055
02:03:18,849 --> 02:03:23,923
-Kauas pois Sisiliasta.
-Mit� oikein puhut, Biagio?
1056
02:03:24,089 --> 02:03:28,002
Kaikkien uhraustesi j�lkeen,
l�ydetty�si hyv�n ty�n.
1057
02:03:28,169 --> 02:03:32,526
-Sinulla on s��nn�lliset tulot...
-En tehnyt uhrauksia palkan vuoksi.
1058
02:03:32,689 --> 02:03:37,399
T�ss� kyl�ss� poliisia tarvitaan
vain mets�styslupien uusimiseen.
1059
02:03:45,889 --> 02:03:50,246
-Mit� nyt?
-Ei mit��n, tulen pian.
1060
02:04:00,889 --> 02:04:03,562
Mit� haluat?
1061
02:04:04,889 --> 02:04:09,724
Ninetta... Meid�n piti tavata
iltap�iv�ll� ja tehd� kotiteht�vi�.
1062
02:04:09,889 --> 02:04:16,727
H�n sanoi, ettei voi
ja vaikutti omituiselta.
1063
02:04:16,889 --> 02:04:20,086
-Uskon, ett� Tot� liittyy t�h�n.
-�l� sekaannu t�h�n.
1064
02:04:20,249 --> 02:04:22,479
Anna Ninettan olla.
1065
02:04:22,649 --> 02:04:28,440
-Meneh�n kotiin, rakas.
-N�hd��n.
1066
02:04:28,609 --> 02:04:31,362
N�hd��n.
1067
02:04:54,889 --> 02:04:59,007
-Valmista tuli. Milt� tuntuu?
-Se sattuu t��lt� takaa.
1068
02:04:59,169 --> 02:05:01,444
Annahan kun korjaan sit� v�h�n.
1069
02:05:09,889 --> 02:05:14,519
-Mit� teette kotonani?
-Etsimme Tot� Riinaa, rouva.
1070
02:05:14,689 --> 02:05:18,045
Meill� on kotietsint�lupa.
1071
02:05:18,209 --> 02:05:21,724
-T�m� on kunniallinen koti.
-Etsik�� kaikkialta.
1072
02:05:21,889 --> 02:05:27,680
Luuletteko voivanne tehd� n�in?
T��ll� on lapsia!
1073
02:05:27,849 --> 02:05:30,921
-L�ysittek� jotain?
-En mit��n.
1074
02:05:31,089 --> 02:05:34,365
-Mit� tuolla on?
-Tytt�reni Antonietta.
1075
02:05:34,529 --> 02:05:37,566
-Avatkaa ovi, rouva.
-H�n voi huonosti.
1076
02:05:43,169 --> 02:05:45,205
Ninetta...
1077
02:05:53,089 --> 02:05:55,728
Olemme pahoillamme... Tule.
1078
02:05:58,929 --> 02:06:06,119
T��ll� ei ole rikollisia. Olemme
kunniallinen perhe, ymm�rr�ttek�?
1079
02:06:07,169 --> 02:06:11,048
H�nt� varoitettiin.
Olen varma siit�.
1080
02:06:11,209 --> 02:06:14,758
-Ei Riina ehk� ollutkaan t��ll�.
-Kannatti kuitenkin etsi�.
1081
02:06:14,929 --> 02:06:20,686
Se oli typer�sti tehty. Teresa on
vaarassa ja koko kyl� pilkkaa meit�.
1082
02:06:20,849 --> 02:06:25,445
Olit impulsiivinen ja huolimaton.
Olisit k�ytt�nyt p��t�si!
1083
02:06:25,609 --> 02:06:27,759
En voi uskoa, ett� kuuntelin sinua.
1084
02:06:28,849 --> 02:06:33,127
-Hypp�� kyytiin.
-K�velen mieluummin.
1085
02:06:34,209 --> 02:06:35,847
Menoksi.
1086
02:07:05,929 --> 02:07:08,841
Mit� n�et, Tot�?
1087
02:07:10,169 --> 02:07:12,524
He l�htiv�t.
1088
02:07:12,689 --> 02:07:17,717
Min� sanoin, ett� se on vaarallista.
Seuraavaksi he nappaavat meid�t.
1089
02:07:17,889 --> 02:07:21,928
Sanoin siskollesi,
ett� tulen aina kun pystyn.
1090
02:07:22,089 --> 02:07:27,447
Olen kurkkuani my�ten t�ynn�
Biagioa! Miksemme ammu h�nt� nyt?
1091
02:07:27,609 --> 02:07:31,727
Luoti p��h�n vain
niin on yksi murhe v�hemm�n.
1092
02:07:31,889 --> 02:07:34,005
�l� puhu paskaa, Oal�.
1093
02:07:34,169 --> 02:07:40,324
Voit samalla j�tt�� k�yntikorttisi.
Paikka kuhisee kytti�.
1094
02:07:40,489 --> 02:07:42,639
Menn��n nyt.
1095
02:07:56,129 --> 02:08:00,122
-Biagio! Mit� nyt?
-Riina ei ollut siell�.
1096
02:08:00,289 --> 02:08:05,044
-Millainen Ninetta oli t�n��n?
-Eik� sinulle riit� se, mit� sanoin?
1097
02:08:05,209 --> 02:08:12,126
Et ymm�rr�... L�hde pois t��lt�.
L�hde t�tisi luo Oataniaan.
1098
02:08:12,289 --> 02:08:15,725
Olen nyt n�ytt�nyt,
kummalla puolella olen.
1099
02:08:15,889 --> 02:08:19,325
Pelottaako sinua?
Nyt on my�h�ist�.
1100
02:08:19,489 --> 02:08:23,038
-J��n t�nne. Minulla on kokeita.
-Se on vaarallista.
1101
02:08:23,209 --> 02:08:27,839
Luuletko, etteiv�t he satuta minua,
jos l�hden Oataniaan?
1102
02:08:28,009 --> 02:08:31,160
Olen pahoillani.
1103
02:08:31,329 --> 02:08:34,082
T�m� on minun syyt�ni.
1104
02:08:34,249 --> 02:08:37,241
�l� pelk��. Selvi�n kyll�.
1105
02:08:37,409 --> 02:08:43,598
Menetin yst�v�n, mutta niin olisi
k�ynyt ennemmin tai my�hemmin.
1106
02:08:43,769 --> 02:08:47,318
Menn��n naimisiin, Teresa.
1107
02:08:48,489 --> 02:08:54,007
Haluatko menn� naimisiin kanssani?
Suojelen sinua koko el�m�ni ajan.
1108
02:08:54,169 --> 02:08:58,720
Alku ei mennyt kovin hyvin.
Sit� paitsi haluan valmistua.
1109
02:09:04,049 --> 02:09:06,040
Odotan sinua.
1110
02:09:06,209 --> 02:09:09,963
PALERMO, Oiacullin kaupunginosa
30. kes�kuuta 1963
1111
02:09:10,129 --> 02:09:12,120
Ei avaimia.
1112
02:09:12,289 --> 02:09:16,202
-Kuka sen l�ysi?
-Saimme nimett�m�n puhelun.
1113
02:09:16,369 --> 02:09:21,807
-He rikkoivat sen ja j�ttiv�t t�h�n.
-Jotkut nauttivat rikkomisesta.
1114
02:09:21,969 --> 02:09:27,839
-Sytytyslanka n�ytt�� koristeelta.
-Ehk� se on varoitus.
1115
02:09:28,009 --> 02:09:31,684
-Antakaa ruuvimeisseli.
-Mit� hy�ty� varoituksesta on?
1116
02:09:31,849 --> 02:09:35,967
He taistelevat jo kolmatta kuukautta.
Keit� he haluavat viel� varoittaa?
1117
02:09:36,129 --> 02:09:38,802
He j�ttiv�t varmasti pienen lahjan.
1118
02:09:38,969 --> 02:09:42,166
Ties kuinka mones uhri,
jonka he haluavat meid�n l�yt�v�n.
1119
02:09:58,329 --> 02:10:00,445
Niin?
1120
02:10:02,649 --> 02:10:07,279
Mit�? Kuinka se tapahtui?
1121
02:10:09,569 --> 02:10:13,881
Kuinka monta? Hyv� Jumala...
1122
02:10:15,089 --> 02:10:17,728
Mit� on tapahtunut?
1123
02:10:19,889 --> 02:10:23,598
-Seitsem�n kuollut r�j�hdyksess�.
-Mit� sanoitte?
1124
02:10:23,769 --> 02:10:29,207
Palermon Oiacullista l�ytyi
r�j�hdysaineilla ladattu Giulietta.
1125
02:10:29,369 --> 02:10:34,887
Se oli varmasti tarkoitettu
mafiosolle, mutta poliisi l�ysi sen.
1126
02:10:35,049 --> 02:10:38,564
Se r�j�hti heti,
kun he avasivat takaluukun.
1127
02:10:39,689 --> 02:10:43,477
Nelj� santarmia, kaksi
pommiasiantuntijaa ja yksi poliisi.
1128
02:10:43,649 --> 02:10:47,642
Todellinen veril�yly...
T�llaista ei ole koskaan sattunut.
1129
02:10:47,809 --> 02:10:52,087
Mit� Roomassa tapahtuu?
Kenen puolella he ovat?
1130
02:10:52,249 --> 02:10:57,562
Heid�n on parasta her�t�,
sill� emme voi en�� jatkaa n�in!
1131
02:11:01,169 --> 02:11:06,846
-Anteeksi...
-Roomassa ei ole mafiaa.
1132
02:11:07,009 --> 02:11:10,968
Ei my�sk��n
t�m�n kyl�n asukkaiden mielest�!
1133
02:11:14,449 --> 02:11:19,204
Sls�aslanmlnlsterl Marlano Rumor
kommentol Clacullln tapahtumla.
1134
02:11:19,369 --> 02:11:23,965
''Tlet�k��, ett� polllsl alkoo kltke�
j�rjest�ytyneen rlkolllsuuden. ''
1135
02:11:24,129 --> 02:11:28,998
''Valtlo el alo antaa perlksl. ''
1136
02:11:29,169 --> 02:11:34,323
Oavataio... Vain Oavataio
voi tehd� jotain n�in pirullista.
1137
02:11:34,489 --> 02:11:37,162
T�m� p��ttyy huonosti.
1138
02:11:37,329 --> 02:11:41,845
Annetaan Oavataio ilmi
ja tapetaan h�net sitten.
1139
02:11:45,009 --> 02:11:49,048
Meid�n pit�� l�hte� pois
joksikin aikaa - sitten n�emme.
1140
02:11:50,049 --> 02:11:55,407
Kukaan ei ole en�� turvassa t��ll�.
Ker�tk�� tavaranne ja l�htek��.
1141
02:11:58,649 --> 02:12:01,038
Mihin aiot l�hte�?
1142
02:12:02,449 --> 02:12:05,964
Min� menen paikkaan,
josta kukaan ei keksi etsi� minua.
1143
02:12:30,209 --> 02:12:34,088
-Paskiaiset...
-Huoranpenikka...
1144
02:12:35,209 --> 02:12:37,325
UUSlA PlD�TYKSl� PALERMOSSA!
1145
02:12:37,489 --> 02:12:40,049
Katoa siit�, senkin piru.
1146
02:12:40,209 --> 02:12:42,325
Katoa, senkin piru!
1147
02:12:42,489 --> 02:12:44,480
GENOO RUSSO PlD�TETTY
1148
02:12:48,249 --> 02:12:52,481
-Kauanko olet poissa?
-Kolme, nelj� viikkoa.
1149
02:12:56,369 --> 02:13:00,567
-Mit� nyt?
-En tied� sinusta mit��n.
1150
02:13:00,729 --> 02:13:04,404
Puhut liikeasioista,
mutta min� en tied� mit��n.
1151
02:13:04,569 --> 02:13:07,083
Yritykseni myy maatalouskoneita.
1152
02:13:07,249 --> 02:13:10,878
Minun pit�� menn� pohjoiseen
tapaamaan asiakkaita.
1153
02:13:11,049 --> 02:13:15,964
Niinp�, maatalouskoneita...
Olet huono valehtelemaan.
1154
02:13:17,769 --> 02:13:21,808
Mit� v�li� ty�ll�ni on?
Tehd��n n�in:
1155
02:13:21,969 --> 02:13:25,928
Erotaan t�ss� ja kun palaan,
tulen luoksesi.
1156
02:13:26,089 --> 02:13:29,764
Kun palaat, en ole t��ll�.
1157
02:13:29,929 --> 02:13:32,363
T�m� kappale tuo huonoa onnea.
1158
02:13:39,249 --> 02:13:42,366
Haluatko, ett� j��n?
1159
02:13:42,529 --> 02:13:47,557
-Vastaa. Haluatko, ett� j��n?
-Tietysti.
1160
02:13:47,729 --> 02:13:52,928
Etsi sitten paikka, jossa voin olla.
�l� kysy mit��n, jos rakastat minua.
1161
02:13:54,009 --> 02:13:58,161
Etsi minulle paikka
niin j��n t�nne.
1162
02:13:58,329 --> 02:14:02,447
Hyv� on...
1163
02:14:26,329 --> 02:14:28,797
Se on liian pieni.
1164
02:14:32,169 --> 02:14:34,239
Se on todella kaunis!
1165
02:14:34,409 --> 02:14:38,721
-Se on liikaa.
-T�m� on vasta alkua.
1166
02:14:44,809 --> 02:14:47,528
Minun pit�� l�hte� pois
joksikin aikaa.
1167
02:14:47,689 --> 02:14:52,365
-Huomenna sinulla on koe, eik� niin?
-Niin.
1168
02:14:52,529 --> 02:14:54,918
Olen todella ylpe� sinusta, Ninetta.
1169
02:14:58,569 --> 02:15:01,003
Kerrohan jotain...
1170
02:15:01,169 --> 02:15:04,241
Kuinka he saivat tiet�� meist�
sin� p�iv�n�?
1171
02:15:10,969 --> 02:15:14,723
Kuinka he saivat tiet��?
1172
02:15:15,929 --> 02:15:21,049
Min� tied�n, mutta sin� p��t�t,
pit��k� minun tehd� jotain.
1173
02:15:21,209 --> 02:15:26,806
Ei sinun tarvitse tehd� mit��n.
Se ei tule toistumaan.
1174
02:15:28,049 --> 02:15:31,166
Ymm�rr�n.
1175
02:15:33,289 --> 02:15:36,281
Meid�n pit�� menn�, Tot�.
1176
02:16:10,369 --> 02:16:12,837
Tankkaa 1 000 liiralla, kiitos.
1177
02:16:26,289 --> 02:16:29,679
Tuolta tulee poliisi, Tot�.
1178
02:16:38,529 --> 02:16:42,044
Saanko ajokortin
ja rekisteriotteen, kiitos.
1179
02:16:42,209 --> 02:16:44,598
Tietysti...
1180
02:16:44,769 --> 02:16:48,159
-Juostaan!
-Pys�hdy!
1181
02:16:48,329 --> 02:16:51,127
Pys�hdy!
1182
02:16:55,889 --> 02:17:01,839
-P��st�k�� minut, olen syyt�n!
-Miksi sitten karkasit?
1183
02:17:02,009 --> 02:17:05,206
-Olen maanviljelij�.
-Karkaavatko maanviljelij�t?
1184
02:17:05,369 --> 02:17:08,441
-Kuka yst�v�si on?
-H�nkin on maanviljelij�.
1185
02:17:08,609 --> 02:17:12,761
Saat selvitt�� poliisiasemalla,
millainen maanviljelij� oikein olet.
1186
02:17:12,929 --> 02:17:17,525
Eteenp�in... Sis��n!
1187
02:17:21,089 --> 02:17:24,445
Sis��n.
1188
02:17:25,529 --> 02:17:29,522
-Mit� nyt, Albertini?
-Olemme tehneet pid�tyksen.
1189
02:17:29,689 --> 02:17:35,047
Giovanni Grande
San Giuseppe Jatosta.
1190
02:17:35,209 --> 02:17:39,122
-Mit� h�n on tehnyt?
-H�n yritti karata kontrollissa.
1191
02:17:39,289 --> 02:17:44,682
Tulet pohjoisesta, Albertini. Sinulla
on viel� paljon opittavaa Sisiliasta.
1192
02:17:44,849 --> 02:17:50,879
Ensinn�kin: kun ihmiset n�kev�t
univormun, he l�htev�t lipettiin.
1193
02:17:51,049 --> 02:17:53,483
Anna henkil�paperit.
1194
02:17:56,809 --> 02:18:01,724
-Onko h�nell� rikosrekisteri�?
-Ei, mutta h�nell� oli pistooli.
1195
02:18:01,889 --> 02:18:05,245
Menn��np� katsomaan
t�t� Giovanni Grandea.
1196
02:18:05,409 --> 02:18:09,038
-Avaa ovi, Papalia.
-Heti, komisario.
1197
02:18:21,369 --> 02:18:27,285
-Olette viel� t��ll�, komisario.
-Totta, sinun kaltaistesi takia.
1198
02:18:27,449 --> 02:18:31,727
-Mik� nimesi on? Mit� teet?
-Giovanni Grande, maanviljelij�.
1199
02:18:31,889 --> 02:18:35,245
Niink�? Mihin k�yt�t pistoolia -
maan hakkaamiseenko?
1200
02:18:35,409 --> 02:18:40,722
Ei se ole minun.
Onko siin� muka nimeni?
1201
02:18:40,889 --> 02:18:45,121
-Onko henkil�kortti voimassa?
-Tietysti. Tarkastakaa vain.
1202
02:18:45,289 --> 02:18:47,644
Haluatko, ett� tarkastamme sen?
1203
02:18:47,809 --> 02:18:51,324
Sitten tarkastamme sen.
Seh�n on ty�t�mme.
1204
02:18:58,809 --> 02:19:02,245
Voisitko tarkastaa t�m�n, Schir�?
En luota siihen.
1205
02:19:02,409 --> 02:19:07,119
H�n istuu selliss� ja v�itt��
olevansa Giovanni Grande.
1206
02:19:07,289 --> 02:19:11,123
-Voisit v�h�n tutkia sit�.
-Selv�.
1207
02:19:26,369 --> 02:19:30,282
Giovanni Grande!
1208
02:19:33,369 --> 02:19:36,918
Turhaa piileksit rautaoven takana.
1209
02:19:37,089 --> 02:19:40,445
Tied�n kyll�, kuka olet.
1210
02:19:46,489 --> 02:19:52,086
Olen Riina! Salvatore Riina!
1211
02:20:06,409 --> 02:20:08,559
Biagio!
1212
02:20:08,729 --> 02:20:11,801
Onnistuin!
1213
02:20:11,969 --> 02:20:14,927
Olin varma siit�. Tiesin sen!
1214
02:20:15,089 --> 02:20:19,002
-Oma lukutoukkani!
-No, oletko valmis?
1215
02:20:19,169 --> 02:20:22,798
-Pyyt�m��n k�tt�ni?
-Oletko tosissasi?
1216
02:20:22,969 --> 02:20:28,089
Tietysti olen valmis.
T�m� on el�m�ni paras p�iv�.
1217
02:20:28,249 --> 02:20:33,004
Haluatko tiet�� jotain muuta?
Vangitsimme Tot� Riinan.
1218
02:20:33,169 --> 02:20:38,163
Vangitsimme h�net, eik� h�n en��
p��se vapaalle jalalle.
1219
02:20:44,009 --> 02:20:46,284
Mit� nyt, Ninetta?
1220
02:21:31,889 --> 02:21:35,518
-Eik� h�n olekin yst�v�si?
-Ei ole.
1221
02:21:35,689 --> 02:21:39,523
-H�n istui p�yd�ss� tuona iltana.
-Ei se ole h�n.
1222
02:21:39,689 --> 02:21:44,444
Sin� olet vain valehdellut koko ajan.
N�m�k� ovat liiketoimiasi?
1223
02:21:44,609 --> 02:21:49,319
-Sin�kin olet mafioso.
-Ei heill� ole todisteita.
1224
02:21:49,489 --> 02:21:52,879
H�nt� syytet��n
viiden ihmisen murhasta.
1225
02:21:53,049 --> 02:21:56,121
Montako sin� olet tappanut?
1226
02:21:56,289 --> 02:21:59,565
Hyv� on, tunnen h�net.
Olimme yst�vi� jo lapsena.
1227
02:21:59,729 --> 02:22:03,278
-En ole koskaan tappanut ket��n.
-Kuinka voin luottaa sinuun?
1228
02:22:03,449 --> 02:22:07,488
-Sinun pit�� luottaa minuun.
-Vaikket olisikaan, se on el�m�si.
1229
02:22:07,649 --> 02:22:11,767
Millainen el�m� se on?
1230
02:22:11,929 --> 02:22:17,162
Nyt min�kin olen mukana.
Mit� me nyt teemme?
1231
02:22:18,609 --> 02:22:24,605
Hyv� on, erotaan nyt.
Toivottavasti l�yd�t hyv�n miehen.
1232
02:22:24,769 --> 02:22:27,567
Minulla ei ole sinulle
mit��n tarjottavaa.
1233
02:22:27,729 --> 02:22:32,883
Etk� voi muuta sanoa? Ennemmin
j�t�t minut kuin entisen el�m�si.
1234
02:22:33,049 --> 02:22:38,203
Minun el�m�ni p��ttyy
joko vankilaan tai ruumisarkkuun.
1235
02:22:38,369 --> 02:22:44,763
Se ei ole totta. On olemassa
vaihtoehto, jos todella haluat niin.
1236
02:23:08,929 --> 02:23:14,481
T�m� on strategiapeli, ymm�rr�tk�?
Pit�� ajatella, kun tekee siirron.
1237
02:23:14,649 --> 02:23:17,117
Niin ajattelenkin.
1238
02:23:18,209 --> 02:23:23,363
-Tuletpa my�h��n t�n��n.
-Anteeksi, Don Genco.
1239
02:23:23,529 --> 02:23:27,886
Luulin, ett� haluatte
minun kuolevan n�lk��n t�n��n.
1240
02:23:28,049 --> 02:23:33,567
Katsotaanpa, mit� siell� on.
Se tuoksuu hyv�lle.
1241
02:23:33,729 --> 02:23:38,962
Uunipastaa. Toivottavasti siin�
ei ole liikaa valkokastiketta.
1242
02:23:42,489 --> 02:23:45,720
Sinun pit�� my�s ennakoida
vastustajan ajatukset.
1243
02:23:45,889 --> 02:23:50,280
Minun ajatukseni oli t�m�...
1244
02:23:51,929 --> 02:23:55,365
Nuo perkeleet...
Heille tuodaan ruoka ravintolasta.
1245
02:23:55,529 --> 02:24:01,126
-Meille vain pastaa ja perunoita.
-Hiljaa, etteiv�t he kuule.
1246
02:24:01,289 --> 02:24:04,361
Kun min� p��sen ulos,
alan el�� kuin herrat.
1247
02:24:04,529 --> 02:24:09,045
-Yrit� pysy� hengiss� t��ll� sis�ll�.
-Aspari!
1248
02:24:09,209 --> 02:24:14,841
Et selv�stik��n tunne minua.
Olin jo t��ll� kun kuljit vaipoissa.
1249
02:24:16,529 --> 02:24:20,602
Aloitetaan alusta.
1250
02:24:28,929 --> 02:24:32,205
�iti ja is�... T�ss� on Biagio.
1251
02:24:32,369 --> 02:24:36,123
-P�iv��.
-Hauska tutustua.
1252
02:24:41,649 --> 02:24:45,244
-Kiitos.
-J�tt�k�� meid�t rauhaan.
1253
02:24:46,089 --> 02:24:48,762
lstuutukaa, nuori mies.
1254
02:24:57,329 --> 02:25:01,800
En pid� jutustelusta,
joten pitemmitt� puheitta-
1255
02:25:01,969 --> 02:25:06,042
-voin sanoa,
ett� en pid� t�st�.
1256
02:25:06,209 --> 02:25:12,045
Olisin toivonut tytt�relleni
jotain... erilaista.
1257
02:25:12,209 --> 02:25:17,806
-Kiitos rehellisyydest�nne.
-lstuutukaa. En lopettanut viel�.
1258
02:25:22,169 --> 02:25:26,560
En ymm�rr� t�m�n p�iv�n nuoria.
He haluavat muuttaa maailman.
1259
02:25:26,729 --> 02:25:32,725
He haluavat tehd� kuten haluavat,
eik� is�n mielipide paljoa paina.
1260
02:25:32,889 --> 02:25:37,804
He haluavat tehd� toisin.
Naiset ovat pahimpia.
1261
02:25:37,969 --> 02:25:41,928
He eiv�t mill��n muuta mielt��n,
kun ovat p��tt�neet jotain.
1262
02:25:42,089 --> 02:25:48,608
Jos sanon tytt�relleni ei, h�n voi
karata ja pahoittaa �itins� mielen.
1263
02:25:48,769 --> 02:25:55,641
-Siksi en sano mit��n.
-Sanoinko jotain hauskaa?
1264
02:25:55,809 --> 02:26:02,123
Kuinka voit nauraa, Schir�?
En anna hyv�ksynt��ni.
1265
02:26:02,289 --> 02:26:04,519
Antaudun.
1266
02:26:04,689 --> 02:26:11,037
Yrit� tehd� tytt�rest�ni onnellisempi
kuin mit� h�n nyt on.
1267
02:26:11,209 --> 02:26:16,442
-Teen parhaani.
-Se ei riit�.
1268
02:26:17,289 --> 02:26:21,168
Kaada minulle nyt viini�.
1269
02:26:25,209 --> 02:26:28,485
Ei vaan toisesta pullosta.
1270
02:26:28,649 --> 02:26:30,924
Tietysti.
1271
02:26:59,689 --> 02:27:03,921
-Kuinka voit, Tot�?
-Ent� te?
1272
02:27:04,089 --> 02:27:07,365
Hyvin. Oalogero huolehtii meist�.
1273
02:27:07,529 --> 02:27:13,399
Sinun pit�� rauhoittua ja ajatella
omaa parastasi. Sy� enemm�n.
1274
02:27:14,369 --> 02:27:17,725
Kuinka h�n k�ytt�ytyy sinua kohtaan?
Kunnioittaako h�n sinua?
1275
02:27:17,889 --> 02:27:20,881
H�n rakastaa minua.
1276
02:27:22,169 --> 02:27:27,243
-Mutta kunnioittaako h�n sinua?
-Tietysti, Tot�.
1277
02:27:28,729 --> 02:27:32,324
Oalogero pyysi minua sanomaan,
ettei sinun pid� huolestua.
1278
02:27:32,489 --> 02:27:38,439
Tilanne on rauhoittunut Palermossa,
ja he jatkavat hommia.
1279
02:27:38,609 --> 02:27:42,238
-Maino on ainoa ongelma.
-Mit� h�n on tehnyt?
1280
02:27:42,409 --> 02:27:48,006
Ei mit��n, mutta h�nt� ei n�y.
On ilmeisesti kyse naisesta.
1281
02:27:48,169 --> 02:27:51,127
Minulla on hyvi� uutisia sinulle.
1282
02:27:51,289 --> 02:27:55,680
Asianajaja sanoi, ettei heill� ole
todisteita eik� todistajia.
1283
02:27:55,849 --> 02:28:00,001
P��set vapaaksi
oikeudenk�ynnin j�lkeen.
1284
02:28:01,209 --> 02:28:04,167
-Kuinka Ninetta voi?
-H�n haluaa tavata sinut.
1285
02:28:04,329 --> 02:28:08,288
-Ninetta ei saa tulla t�nne.
-Eik� h�nell� ole oikeutta siihen?
1286
02:28:08,449 --> 02:28:14,046
-Sanoin ei.
-Olet yht� j��r�p�inen kuin is�mme.
1287
02:28:15,129 --> 02:28:18,599
Aivan liiaksi.
1288
02:28:18,769 --> 02:28:24,002
Angelina, jos n�en Ninettan t��ll�,
en en�� kest� p�iv��k��n.
1289
02:28:24,169 --> 02:28:28,162
-Ymm�rr�n.
-Kerro h�nelle, ett� rakastan h�nt�.
1290
02:28:28,329 --> 02:28:33,767
Ajattelen h�nt� koko ajan
ja kun p��sen t��lt� pois...
1291
02:28:33,929 --> 02:28:36,887
H�n tiet��, mit� tarkoitan.
1292
02:28:48,449 --> 02:28:54,001
-Kuinka se sujui?
-Veljeni on kovap�inen.
1293
02:28:54,169 --> 02:29:00,927
H�n sanoi, ett� h�n rakastaa sinua
ja ajattelee sinua koko ajan.
1294
02:29:02,489 --> 02:29:07,165
-Vie t�m� h�nelle ensi kerralla.
-Mik� se on?
1295
02:29:07,329 --> 02:29:14,246
-Minun tekem�ni paita.
-Selv�.
1296
02:29:14,409 --> 02:29:17,606
Menn��n kotiin.
1297
02:29:37,409 --> 02:29:41,448
Anteeksi...
Haluan puhua Biagio Schir�n kanssa.
1298
02:29:41,609 --> 02:29:46,399
-Onko h�n paikalla?
-Tulkaa mukaani.
1299
02:29:48,609 --> 02:29:52,966
Biagio...
T�m� neiti haluaa puhua kanssasi.
1300
02:29:53,129 --> 02:29:55,484
Olkaa hyv� ja istuutukaa.
1301
02:29:58,569 --> 02:30:03,404
-Kertokaa asianne.
-Voinko puhua suoraan?
1302
02:30:03,569 --> 02:30:07,960
Olen Maria Nigro ja v�lit�n viestin
henkil�lt�, jolla on teille asiaa.
1303
02:30:08,129 --> 02:30:13,123
-Miksei h�n tullut itse?
-H�n haluaa tiettyj� vakuuksia.
1304
02:30:13,289 --> 02:30:16,247
Millaisia?
1305
02:30:16,409 --> 02:30:19,958
Ehk� on parempi,
ett� puhutte h�nen kanssaan.
1306
02:30:21,089 --> 02:30:25,241
Neiti Nigro...
Mik� t�m�n henkil�n nimi on?
1307
02:30:25,409 --> 02:30:29,163
Luciano Maino.
1308
02:30:34,049 --> 02:30:37,086
Luciano! Luciano!
1309
02:30:37,249 --> 02:30:39,638
Luciano!
1310
02:30:41,729 --> 02:30:45,927
-H�n oli t��ll�.
-Haluaako h�n varmasti auttaa?
1311
02:30:46,089 --> 02:30:50,367
-Ehk� h�n pakeni ilmoittamatta.
-Tietysti olen varma!
1312
02:30:50,529 --> 02:30:54,044
En ole koskaan n�hnyt mafiosoa,
joka haluaa tehd� yhteisty�t�.
1313
02:30:54,209 --> 02:30:58,441
-Luciano ei ole mafioso!
-Tiesik� joku h�nen p��t�ksest��n?
1314
02:30:58,609 --> 02:31:03,239
-Mit� yrit�tte sanoa?
-Eik� kukaan varmasti tiennyt?
1315
02:31:03,409 --> 02:31:06,719
Ei, en usko.
1316
02:31:07,689 --> 02:31:10,123
-En tied�.
-H�lyt� keskusrikospoliisi.
1317
02:31:14,289 --> 02:31:18,328
Anteeksi...
Halusin k�yd� pulahduksella.
1318
02:31:23,249 --> 02:31:26,924
En n�e merta pitk��n aikaan.
1319
02:31:27,089 --> 02:31:29,080
Vai mit�?
1320
02:31:33,329 --> 02:31:37,527
Nlmenl on Luclano Malno
ja kuulun rlkolllslllgaan.
1321
02:31:37,689 --> 02:31:41,807
Lllga kuuluu organlsaatloon
nlmelt� Cosa Nostra.
1322
02:31:41,969 --> 02:31:47,089
Ryhm�n pomo on Luclano Llgglo
ja h�nt� seuraavat Salvatore Rllna-
1323
02:31:47,249 --> 02:31:50,127
-Calogero Bagarella
ja Provenzano Bernardo.
1324
02:31:50,289 --> 02:31:53,679
Llgglon osuus on hyvln plenl.
1325
02:31:53,849 --> 02:31:59,526
Todellinen operatiivinen johtaja
on Tot� Riina.
1326
02:32:00,489 --> 02:32:03,845
Kun tulimme t�nne,
emme olleet mit��n.
1327
02:32:04,009 --> 02:32:07,718
Muutaman kuukauden p��st�
olimme mukana kaikessa.
1328
02:32:07,889 --> 02:32:12,280
Palermolaiset luulevat, ett� Riina
ja Liggio ovat kunnian miehi�-
1329
02:32:12,449 --> 02:32:17,000
-jotka eiv�t pet� toisia,
mutta he eiv�t ymm�rr� mit��n.
1330
02:32:17,169 --> 02:32:21,048
Oorleonen miehet ovat erilaisia.
He ovat n�lk�isi�.
1331
02:32:23,089 --> 02:32:25,887
Hei, Tot�!
1332
02:32:26,049 --> 02:32:30,486
Min� p��sen vapaaksi!
Kaikki p��sev�t kotiin, my�s pomot!
1333
02:32:30,649 --> 02:32:32,765
Sitten loma on ohi.
1334
02:32:32,929 --> 02:32:37,764
-Kun p��sen vapaaksi, etsin tyt�n!
-Seuraa minua...
1335
02:32:37,929 --> 02:32:40,318
Haluan antaa sinulle lahjan.
1336
02:32:40,489 --> 02:32:45,643
-Kiitokseksi opettamastasi pelist�.
-Tammi.
1337
02:32:45,809 --> 02:32:51,964
Kun p��set ulos, pysy vaitonaisena
�l�k� v�lit� kenest�k��n.
1338
02:32:52,129 --> 02:32:56,645
N�m� ovat vaikeita aikoja,
ja moni p��tyy hautausmaalle.
1339
02:32:56,809 --> 02:32:58,800
Mist� sin� sen tied�t?
1340
02:32:58,969 --> 02:33:03,759
Asparino! Jos saat lahjan,
kysytk�, kuinka se on maksettu?
1341
02:33:03,929 --> 02:33:07,319
Pian sin�kin p��set kotiin.
1342
02:33:07,489 --> 02:33:11,118
Tietysti.
Heill� ei ole mit��n todisteita.
1343
02:33:11,289 --> 02:33:15,362
T�ss� ovat murhat,
joista teit� syytet��n.
1344
02:33:17,529 --> 02:33:21,238
T�ss� on vain murto-osa murhatuista.
1345
02:33:21,409 --> 02:33:25,960
T�st� puuttuvat kaikki,
joiden ruumiita ette ole l�yt�neet.
1346
02:33:26,129 --> 02:33:29,917
Paolo Streva, Biagio Pomilia,
Antonio Piratino-
1347
02:33:30,089 --> 02:33:35,482
-ja yksi muu,
jonka nime� en edes muista.
1348
02:33:35,649 --> 02:33:38,880
Sitten oli yksi raukka...
1349
02:33:40,129 --> 02:33:43,087
Er�s Pietro Splendido.
1350
02:33:43,249 --> 02:33:47,288
H�n oli vartijana puutavara-
varastossa Oorleonen l�hell�.
1351
02:33:47,449 --> 02:33:51,965
H�nen ainoa virheens� oli se, ett�
h�n n�ki Riinan ja Bagarellan paon.
1352
02:33:52,129 --> 02:33:56,680
He eiv�t uskoneet, ett� h�n pit�isi
suunsa kiinni, joten he p��ttiv�t...
1353
02:33:56,849 --> 02:34:00,808
...ett� h�net pit�isi hiljent��.
Olin mukana kaappauksessa.
1354
02:34:00,969 --> 02:34:06,521
L�imme h�nt� p��h�n ja heitimme
h�net Busambran jyrk�nteelt�.
1355
02:34:08,489 --> 02:34:12,038
Tied�ttek�, miss� he piileskelev�t?
1356
02:34:12,209 --> 02:34:17,237
En. Meill� oli maatalo Oorleonen
l�hell�, mutta l�hdimme pois.
1357
02:34:17,409 --> 02:34:22,767
Autopommin j�lkeen Liggio sanoi,
ettei siell� ollut en�� turvallista.
1358
02:34:22,929 --> 02:34:25,523
Bagarella ja Provenzano katosivat.
1359
02:34:25,689 --> 02:34:32,686
Liggio sanoi menev�ns� paikkaan,
josta kukaan ei keksisi etsi� h�nt�.
1360
02:34:32,849 --> 02:34:37,365
H�n saattaa hyvinkin olla
kotonaan Oorleonessa.
1361
02:34:37,529 --> 02:34:40,566
Haluan sanoa yhden asian...
1362
02:34:40,729 --> 02:34:45,086
Toivottavasti ette p��st� Riinaa
en�� koskaan vapaaksi.
1363
02:34:45,249 --> 02:34:47,524
H�n on helst� pahln.
1364
02:34:57,369 --> 02:35:00,520
Liggion serkku
omistaa t�m�n alueen.
1365
02:35:00,689 --> 02:35:05,126
Jos Liggio on t�ll� alueella,
h�n saattaa olla siell�.
1366
02:35:05,289 --> 02:35:08,838
Hyv�, Silvio! Tied�tk�, mit� teemme?
1367
02:35:09,009 --> 02:35:13,764
Tarkistamme ensin t�m�n alueen,
sitten j�ljelle j��v�t talot.
1368
02:35:13,929 --> 02:35:18,480
-Aloitetaan sitten.
-Tied�n, ett� olit y�t�iss�.
1369
02:35:18,649 --> 02:35:22,801
-N�yt�nk� v�syneelt�?
-Meid�n pit�� hiostaa heit�.
1370
02:35:22,969 --> 02:35:26,928
Heit� pit�� etsi� kaikkialta -
sen j�lkeen voimme lev�t�.
1371
02:35:27,089 --> 02:35:29,284
Hyvin sanottu.
1372
02:35:30,649 --> 02:35:35,086
Maino sanoi, ett� Liggio on paikassa,
josta kukaan ei keksisi etsi� h�nt�.
1373
02:35:35,249 --> 02:35:41,484
Paikassa, josta kukaan ei keksisi
etsi� h�nt�. Mit� se tarkoittaa?
1374
02:35:43,929 --> 02:35:49,287
Tuomari Terranova aikoo kuulustella
Riinaa, joten l�hden Palermoon.
1375
02:35:49,449 --> 02:35:52,009
-Hyv�� matkaa ja onnea!
-Kiitos.
1376
02:36:00,489 --> 02:36:04,880
-Odota t��ll�.
-Mist� on kyse?
1377
02:36:20,729 --> 02:36:25,803
P�iv��, Riina.
Olen tutkintatuomari Terranova.
1378
02:36:25,969 --> 02:36:28,881
Minulla ei ole teille
mit��n sanottavaa.
1379
02:36:29,049 --> 02:36:33,725
-Vartija! Avatkaa ovi!
-lstuutukaa alas, Riina.
1380
02:36:33,889 --> 02:36:38,519
-Kukaan ei avaa ovea teille.
-Kannattaa tehd� yhteisty�t�.
1381
02:36:42,409 --> 02:36:45,606
Oletteko tullut t�nne asti
sanomaan tuon?
1382
02:36:45,769 --> 02:36:49,045
Ehk� sanoin sen ep�selv�sti:
Ette en�� koskaan vapaudu t��lt�.
1383
02:36:49,209 --> 02:36:52,360
Te keksitte
aina vain uusia syyt�ksi�.
1384
02:36:52,529 --> 02:36:55,521
En ole tehnyt mit��n.
Olen vain el�nyt el�m��ni.
1385
02:36:55,689 --> 02:36:58,328
Luenko yhden ''keksityn jutun''?
1386
02:36:58,489 --> 02:37:02,801
Pietro Splendido -
vartija puuvarastolla.
1387
02:37:02,969 --> 02:37:05,483
H�nell� oli vaimo ja kaksi lasta.
1388
02:37:05,649 --> 02:37:09,688
-Muistatteko t�m�n?
-En tied� siit� mit��n!
1389
02:37:09,849 --> 02:37:14,161
�lk�� syytt�k� minua jokaisesta
uudesta ruumiista, joka l�ytyy!
1390
02:37:14,329 --> 02:37:17,241
T�st� l�htien puhun
vain ylituomarin kanssa.
1391
02:37:17,409 --> 02:37:21,880
Tapaamme oikeudenk�ynniss�,
emmek� en�� koskaan sen j�lkeen!
1392
02:37:22,049 --> 02:37:24,324
Nyt saatte luvan avata oven.
1393
02:37:25,689 --> 02:37:28,078
Avatkaa!
1394
02:37:29,649 --> 02:37:33,119
Tule t�nne! Tule t�nne, sanoin!
1395
02:37:33,289 --> 02:37:37,202
-Saanko nyt pusun?
-Et, min�h�n sanoin jo.
1396
02:37:37,369 --> 02:37:40,167
-Miksen?
-T��ll� on liikaa ihmisi�.
1397
02:37:40,329 --> 02:37:46,598
Anna ainakin k�tesi.
Haluan, ett� kaikki n�kev�t meid�t.
1398
02:37:47,609 --> 02:37:51,568
Tuollahan on... Luchina!
1399
02:37:52,929 --> 02:37:56,046
Luchina!
1400
02:37:57,529 --> 02:38:02,967
-Kuinka voit? Siit� on jo kauan.
-Olen ollut huonossa kunnossa.
1401
02:38:03,129 --> 02:38:07,122
Ei mit��n sen kummempaa.
Minun pit�� menn�.
1402
02:38:07,289 --> 02:38:11,077
Haluan esitell� sinulle Teresan.
1403
02:38:12,129 --> 02:38:14,324
-H�n on kihlattuni.
-Hauska tutustua.
1404
02:38:14,489 --> 02:38:17,765
Pian menemme naimisiin.
Sinun pit�� tulla h�ihin.
1405
02:38:17,929 --> 02:38:20,079
-Jos kutsutte minut...
-Tietysti!
1406
02:38:20,249 --> 02:38:24,481
Kiitos, sitten tulen.
Minun pit�� nyt kyll� menn�.
1407
02:38:24,649 --> 02:38:28,164
-Min� voin auttaa kassien kanssa.
-Ei tarvitse.
1408
02:38:28,329 --> 02:38:32,561
-Ei siit� ole vaivaa.
-Ei todellakaan tarvitse.
1409
02:38:32,729 --> 02:38:37,120
Oletko alkanut polttaa?
1410
02:38:39,769 --> 02:38:42,567
-Hei sitten, neiti.
-Hei.
1411
02:38:42,729 --> 02:38:44,765
Luchina!
1412
02:38:44,929 --> 02:38:51,198
-Onko kaikki varmasti hyvin?
-On, sanoinhan jo.
1413
02:38:55,689 --> 02:39:00,888
-Mit� nyt? Kuka h�n on?
-Placido Rizzotton kihlattu.
1414
02:39:01,049 --> 02:39:07,443
Muistatko Placido Rizzotton?
Et kai, olit aivan liian nuori.
1415
02:39:09,409 --> 02:39:12,287
H�n oli hyv� ihminen.
1416
02:39:12,449 --> 02:39:16,601
Se oli tyypillist� puhetta
syytt�m�st� syytetyst�.
1417
02:39:16,769 --> 02:39:18,999
-Mit� odotitte?
-En mit��n.
1418
02:39:19,169 --> 02:39:24,323
-Onko Liggiosta mit��n uutta?
-Ei, mutta minulla on ajatus.
1419
02:39:24,489 --> 02:39:27,128
-Luchina Sorrisi.
-Kuka?
1420
02:39:27,289 --> 02:39:32,409
Placido Rizzotton kihlattu.
Ehk� h�n piilottelee Liggioa.
1421
02:39:33,329 --> 02:39:37,527
Heh�n murhasivat Rizzotton.
Ottaisiko h�nen naisensa...
1422
02:39:37,689 --> 02:39:42,638
Niin, Luchinan asunto on viimeinen
paikka, josta h�nt� etsitt�isiin.
1423
02:39:42,809 --> 02:39:48,327
-Kuulostaa omituiselta.
-Totta, mutta siell� h�n on turvassa.
1424
02:39:48,489 --> 02:39:52,767
Tapasin h�net kadulla
ja h�n v�ltteli minua ja oli outo.
1425
02:39:52,929 --> 02:39:56,444
-H�nell� oli savukekartonki kassissa.
-Ent� sitten?
1426
02:39:56,609 --> 02:40:00,966
-Luchina ei polta.
-Se ei riit�.
1427
02:40:01,129 --> 02:40:03,597
Tied�n, ettei se riit�.
1428
02:40:03,769 --> 02:40:09,685
-Miksemme yritt�isi?
-Voimme menett�� kasvomme.
1429
02:40:09,849 --> 02:40:14,639
Eik� olisi oikein
yritt�� saada kasvomme takaisin?
1430
02:40:45,929 --> 02:40:48,568
Olemme valmiita.
Antakaa vain merkki.
1431
02:40:48,729 --> 02:40:53,166
-Oletko yh� vakuuttunut?
-Olen.
1432
02:40:55,169 --> 02:40:57,285
Menn��n sitten sis��n.
1433
02:41:02,369 --> 02:41:07,648
T��ll� on polllsll Avatkaa ovll
1434
02:41:08,489 --> 02:41:11,003
Avatkaa!
1435
02:41:41,489 --> 02:41:44,049
S�ngyss� on nukkunut kaksi ihmist�.
1436
02:41:54,409 --> 02:41:58,197
Valitsit hyv�n piilopaikan,
Lucianeddu.
1437
02:41:58,369 --> 02:42:02,567
�l� koske minuun. Olen sairas.
1438
02:42:02,729 --> 02:42:04,959
-Mene nyt!
-Keppini!
1439
02:42:10,489 --> 02:42:13,447
-Hyvin tehty.
-Eteenp�in.
1440
02:42:15,489 --> 02:42:19,323
Biagio! P��st� minut!
1441
02:42:19,489 --> 02:42:22,481
Usko minua, se oli h�nen ideansa!
1442
02:42:22,649 --> 02:42:27,723
Jos en olisi ottanut h�nt�, h�n olisi
tappanut minut, kuten Placidon!
1443
02:42:28,729 --> 02:42:34,087
�l� en�� mainitse Placidon nime�.
Anna h�nen sielulleen rauha.
1444
02:42:44,489 --> 02:42:49,244
Tervetuloa hotelliin!
1445
02:42:51,289 --> 02:42:54,008
Saat sellikaverin.
1446
02:43:00,729 --> 02:43:02,924
Tot�...
1447
02:43:03,089 --> 02:43:08,117
Ulkoa k�skettiin sanoa,
ett� joku on vasikoinut.
1448
02:43:08,289 --> 02:43:10,962
-Kuka?
-En tied�.
1449
02:43:11,129 --> 02:43:14,917
Joku, joka tiet�� liikaa.
1450
02:43:19,849 --> 02:43:24,240
Maino. Se voi olla vain h�n.
1451
02:43:24,409 --> 02:43:27,367
Binnu ja Oalogero eiv�t l�yd� h�nt�.
1452
02:43:28,849 --> 02:43:33,559
Sinun olisi pit�nyt n�hd�,
millainen tyyppi h�n on, Tot�.
1453
02:43:33,729 --> 02:43:37,404
Se piru on pahempi kuin Biagio.
1454
02:43:37,569 --> 02:43:41,562
-Et tajunnut sit� Biagiostakaan.
-Ei kukaan tajunnut.
1455
02:43:41,729 --> 02:43:47,599
Ei silloin eik� nyt. Kaikki tapahtuu
nyt, kun olen jumissa t��ll�.
1456
02:43:47,769 --> 02:43:54,686
Vankila on ollut sinulle hyv�ksi.
Sinusta on tullut rohkeampi.
1457
02:43:54,849 --> 02:43:58,398
Teit itsesi tunnetuksi
n�iden seinien sis�ll�.
1458
02:43:58,569 --> 02:44:02,164
Nyt sin� olet kuitenkin pelkuri.
1459
02:44:02,329 --> 02:44:06,447
En pelk��, mutta jos se piru
tulee oikeudenk�yntiin...
1460
02:44:06,609 --> 02:44:09,999
Ei tule. Binnu ja Oal�
l�yt�v�t h�net ennen sit�.
1461
02:44:10,169 --> 02:44:15,084
Eiv�t l�yd�. H�n piileskelee
varmasti jossakin poliisiasemalla.
1462
02:44:15,249 --> 02:44:21,404
H�nen sanansa meit� vastaan.
Eiv�t he usko hidas�lyist�.
1463
02:44:24,449 --> 02:44:30,126
Oorleonen joukon johtamisessa
tarvitaan hyv�� mielikuvitusta.
1464
02:44:30,289 --> 02:44:36,637
Pit�� olla rohkeutta ottaa riskej�
ja pit�� olla munaa.
1465
02:44:36,809 --> 02:44:39,846
�l� huoli, Tot�.
1466
02:44:41,089 --> 02:44:46,766
Nyt minun pit�� v�h�n nukkua,
sill� minut her�tettiin aikaisin.
1467
02:44:58,929 --> 02:45:01,966
Kauan el�k��n morsiuspari!
1468
02:45:06,769 --> 02:45:09,488
Nyt on aika tanssia!
1469
02:45:14,689 --> 02:45:17,328
Kaikki mukaan!
1470
02:45:32,889 --> 02:45:35,449
Py�ri, py�ri, py�ri!
1471
02:45:36,329 --> 02:45:39,002
Olen hyv�, enk� olekin, kulta?
1472
02:45:40,609 --> 02:45:43,169
Tanssitaan!
1473
02:45:44,889 --> 02:45:48,802
Min� rakastan ja kunnioitan sinua
ikuisesti, kultani.
1474
02:45:48,969 --> 02:45:56,080
Haluan jakaa ilot, surut, kev��n,
kes�n, syksyn ja talven kanssasi!
1475
02:45:56,249 --> 02:45:59,366
Haluan olla kanssasi ikuisesti,
rakas!
1476
02:45:59,529 --> 02:46:04,842
-Saat sen kuulostamaan uhkalta.
-Syd�melliset onnentoivotukset!
1477
02:46:05,009 --> 02:46:08,319
-Viimein tulitte.
-Tulin onnittelemaan.
1478
02:46:08,489 --> 02:46:12,562
-Toin my�s lahjan Terranovalta.
-Onko h�n pohtinut asiaa?
1479
02:46:12,729 --> 02:46:17,007
H�n on allekirjoittanut syytteet.
Kaikki kaltereiden taakse!
1480
02:46:17,169 --> 02:46:21,287
Saanko huomionne hetkeksi, kiitos!
1481
02:46:21,449 --> 02:46:25,761
Puhe, puhe, puhe!
1482
02:46:25,929 --> 02:46:30,400
Ei puhetta.
Halusin vain sanoa jotain vaimolleni.
1483
02:46:30,569 --> 02:46:34,323
T�m� on el�m�ni paras p�iv�.
1484
02:46:37,729 --> 02:46:41,165
Haluan nostaa maljan
yhdess� kaikkien kanssa.
1485
02:46:41,329 --> 02:46:46,449
-Malja vapaalle Oorleonelle!
-Bravo!
1486
02:46:52,049 --> 02:46:55,359
Nyt jatkamme tanssia. Musiikkia!
1487
02:46:56,369 --> 02:47:00,078
Tanssimaan!
1488
02:47:37,169 --> 02:47:40,639
Tied�tk�, mik� on kaikkein parasta?
1489
02:47:40,809 --> 02:47:44,085
Ajatella kaikkea sit�,
mik� meit� odottaa.
1490
02:47:50,409 --> 02:47:53,287
El�m��, joka on edess�mme.
1491
02:47:53,449 --> 02:47:58,239
-Millaisen kuvittelet sen olevan?
-En tied�.
1492
02:47:59,289 --> 02:48:03,441
El�m�... En pyyd� muuta.
1493
02:48:04,969 --> 02:48:07,881
Niin, el�m�...
1494
02:48:13,649 --> 02:48:19,360
Nyt se alkaa. Et tied�,
kuinka kauan olen odottanut sit�.
1495
02:48:19,529 --> 02:48:22,885
Yht� kauan kuin min�.
1496
02:48:29,889 --> 02:48:33,848
-Odota...
-Viel�kin?
1497
02:48:34,009 --> 02:48:38,287
Hetki vain...
1498
02:49:01,449 --> 02:49:05,283
T��ll� on my�s minibaari,
ihan kuin elokuvissa!
1499
02:49:05,449 --> 02:49:10,204
-Mit� sanoit?
-Minuutti on jo mennyt.
1500
02:49:22,689 --> 02:49:25,965
Sammuta lamppu.
1501
02:50:25,289 --> 02:50:27,928
Mit� nyt?
1502
02:50:29,729 --> 02:50:32,084
Ei mit��n.
1503
02:50:35,809 --> 02:50:38,642
PARHAAT ONNENTOlVOUKSET
Tot�
1504
02:50:38,809 --> 02:50:42,404
ltalian kansan nimiss�
j�rjestet��n t�n� p�iv�n�-
1505
02:50:42,569 --> 02:50:48,838
-10. kes�kuuta 1969
Barin k�r�j�oikeudessa-
1506
02:50:49,009 --> 02:50:52,718
-oikeudenk�ynti seuraavia vastaan:
Luciano Liggio, vanki.
1507
02:50:52,889 --> 02:50:55,449
Oalogero Bagarella,
oikeutta paossa.
1508
02:50:55,609 --> 02:50:57,759
Salvatore Riina, vanki.
1509
02:50:57,929 --> 02:51:01,239
Provenzano Bernardo,
oikeutta paossa.
1510
02:51:01,409 --> 02:51:06,437
Heit� syytet��n seuraavien murhasta:
Paolo Streva, Biagio Pomilla-
1511
02:51:06,609 --> 02:51:11,046
-ja Antonio Piraino.
Murhat olivat harkittuja ja alhaisia.
1512
02:51:11,209 --> 02:51:14,724
Heit� syytet��n
Pietro Splendidon murhasta.
1513
02:51:14,889 --> 02:51:21,965
Heit� syytet��n Marco ja Giovanni
Marinon ja Pietro Maiurin murhasta.
1514
02:51:22,129 --> 02:51:25,246
Heit� syytet��n salaliistosta,
jonka voimalla he tekiv�t-
1515
02:51:25,409 --> 02:51:30,119
-uusia rikoksia is�nmaatamme
ja kansalaisia kohtaan.
1516
02:51:30,289 --> 02:51:36,842
N�m� aseistetut on n�hty
julkisilla paikoilla 1955-1963.
1517
02:51:37,009 --> 02:51:40,797
Luciano Liggion teoille
l�ytyy raskauttavia seikkoja-
1518
02:51:40,969 --> 02:51:47,522
-sill� h�n on johtanut j�rjest��.
Oikeudenk�ynti on alkanut.
1519
02:51:51,369 --> 02:51:53,519
Hae Maino.
1520
02:51:57,729 --> 02:52:00,880
Emmek� en�� tervehdi?
1521
02:52:01,049 --> 02:52:04,246
Minua sin� et pelota.
1522
02:52:04,409 --> 02:52:08,448
Luuletko, ett� olet voittanut
annettuasi t�m�n hienon lahjan?
1523
02:52:08,609 --> 02:52:13,285
-Olet ja pysyt t�yten� nollana.
-Ehk� niin.
1524
02:52:13,449 --> 02:52:16,009
Mutta olen ainakin vapaa.
1525
02:52:16,169 --> 02:52:20,606
Sin� et koskaan p��se vapaaksi.
1526
02:52:45,449 --> 02:52:48,327
Anna minun olla.
1527
02:52:51,649 --> 02:52:55,642
-Anteeksi...
-Ei se mit��n.
1528
02:53:09,049 --> 02:53:15,488
-Oletko valmis?
-Ovatko he siell�?
1529
02:53:20,049 --> 02:53:23,724
Hetki on koittanut, Luciano.
1530
02:53:23,889 --> 02:53:27,086
N�it� syytteit�, arvoisa tuomari
ja valamiehist�n j�senet-
1531
02:53:27,249 --> 02:53:31,208
-eiv�t tue ainoastaan
poliisin tutkimukset.
1532
02:53:31,369 --> 02:53:36,762
N�m� v�itteet ja todisteet
voi vahvistaa tosiksi my�s mies-
1533
02:53:36,929 --> 02:53:42,003
-joka on jakanut rikollisen el�m�n
n�iden syytettyjen kanssa-
1534
02:53:42,169 --> 02:53:46,879
-ja on p��tt�nyt tehd� yhteisty�t�
oikeuden kanssa.
1535
02:53:47,049 --> 02:53:52,203
Olemme valmiita, herra syytt�j�.
Miss� todistaja on?
1536
02:53:52,369 --> 02:53:55,759
Ei h�nt� ole olemassa, herra tuomari!
1537
02:53:59,129 --> 02:54:03,919
-Mit� nyt tapahtuu?
-Herra syytt�j�...
1538
02:54:20,369 --> 02:54:25,318
Oletteko te, Luciano Maino,
valmis todistamaan ne syyt�kset-
1539
02:54:25,489 --> 02:54:30,040
-jotka syytelistassa
suullisesti mainittiin?
1540
02:54:30,209 --> 02:54:34,999
-Pyyd�n teit� vastaamaan.
-Kyll�, herra tuomari.
1541
02:54:35,169 --> 02:54:39,799
Tunnistatteko syytt�m�nne henkil�t
t�ss� oikeuden salissa?
1542
02:54:39,969 --> 02:54:42,119
Kyll�, herra tuomari.
1543
02:54:42,289 --> 02:54:46,680
Voisitteko osoittaa, keit� he ovat?
1544
02:54:46,849 --> 02:54:53,402
Osoittaisitte yst�v�llisesti,
keit� syyt�tte murhasta-
1545
02:54:53,569 --> 02:54:59,678
-varkaudesta, kiristyksest�,
salakuljetuksesta ja teurastuksista.
1546
02:55:35,289 --> 02:55:38,884
Ei ole ainuttakaan todistetta.
Ei ainuttakaan.
1547
02:55:39,049 --> 02:55:44,043
Teill� on vain ep�luotettava,
rikollisen todistajan lausunto.
1548
02:55:44,209 --> 02:55:47,838
H�nt� itse��n syytet��n
kauheista teoista-
1549
02:55:48,009 --> 02:55:51,638
-jotka h�n nyt yritt��
laittaa muiden syyksi.
1550
02:55:51,809 --> 02:55:56,963
-Nyt tulee kaikkein paras...
-Todistaja on psyykkisesti ep�vakaa.
1551
02:55:57,129 --> 02:56:00,678
T�m�n todistaa
sen s�hk�sokkihoidon tulokset-
1552
02:56:00,849 --> 02:56:05,798
-jonka corleonelainen l��k�ri
teki joitakin vuosia sitten.
1553
02:56:05,969 --> 02:56:12,078
Siin� n�kyi viittauksia
epilepsiakohtauksiin.
1554
02:56:12,249 --> 02:56:14,683
Siin� kaikki.
1555
02:56:22,169 --> 02:56:26,685
-Oikeuden istuntoa lyk�t��n.
-Se ei ole totta.
1556
02:56:30,249 --> 02:56:34,561
�l� huoli. Se meni hyvin.
Tuomari ei koskaan usko sit�.
1557
02:56:45,609 --> 02:56:50,205
Pid�n tuomarista. Mainolla ei ole
mit��n mahdollisuuksia.
1558
02:56:50,369 --> 02:56:53,202
Sanoit my�s,
ettei se piru todistaisi.
1559
02:56:53,369 --> 02:56:58,045
En j�t� el�m��ni tuomarin k�siin.
Nyt toimimme minun tavallani.
1560
02:56:58,209 --> 02:57:04,682
-Ei ole olemassa sinun tapaasi.
-Meid�n pit�� vakuuttaa tuomari.
1561
02:57:04,849 --> 02:57:07,409
Eteenp�in!
1562
02:57:08,729 --> 02:57:13,439
Voitteko kuvitella tuomitsevanne
heid�t tuollaisen todistajan vuoksi?
1563
02:57:13,609 --> 02:57:18,808
-Min� en todellakaan.
-Emme voi tuomita Mainoa.
1564
02:57:18,969 --> 02:57:25,886
Meid�n pit�� tutkia h�nen
syyt�ksens� ja saamamme todisteet!
1565
02:57:26,049 --> 02:57:29,359
Hyv�t herrat...
1566
02:57:29,529 --> 02:57:33,886
-Tehk�� p��t�s.
-Emme ole valmiita.
1567
02:57:34,049 --> 02:57:39,521
On ilmestynyt uusi tekij�,
joka teid�n tulisi tutkia.
1568
02:57:42,889 --> 02:57:45,642
T�m� annettiin hetki sitten.
1569
02:57:45,809 --> 02:57:51,725
Ette ymm�rt�neet tal ette halua
ymm�rt��, mlt� Corleone tarkolttaa.
1570
02:57:51,889 --> 02:57:58,522
Te tuomltsette kunnlalllsla mlehl�,
jotka polllsl llmlantol olkusta.
1571
02:57:58,689 --> 02:58:03,524
Varoltamme t�ten, ett� jos ykslkln
Corleonen mlehlst� tuomltaan-
1572
02:58:03,689 --> 02:58:09,764
-teld�t, teld�n l�helsenne
ja rakkaanne r�j�ytet��n llmaan.
1573
02:58:09,929 --> 02:58:12,762
Kannattaa harklta huolelllsestl.
1574
02:58:12,929 --> 02:58:16,763
-Voinko kysy� neuvoanne, Tot�?
-Kuka kysyy?
1575
02:58:16,929 --> 02:58:21,047
Ei kukaan. Haluan vain kysy�
neuvoa, mutta k�y se toinenkin kerta.
1576
02:58:21,209 --> 02:58:25,168
Tule, en ehk� ole t��ll� en�� kauaa.
1577
02:58:28,369 --> 02:58:31,281
Olen pelkk�n� korvana.
1578
02:58:31,449 --> 02:58:36,364
Otettuaan huomioon rikos-
prosessilain artiklat 483 ja 488-
1579
02:58:36,529 --> 02:58:41,683
-ja rikoslain artiklat
648, 482, 476 ja 379-
1580
02:58:41,849 --> 02:58:45,398
-toteaa t�m� oikeus syytetyt,
Oalogero Bagarellan-
1581
02:58:45,569 --> 02:58:49,926
-Luciano Liggion, Bernardo
Provenzanon ja Salvatore Riinan...
1582
02:58:52,889 --> 02:58:57,963
...syytt�miksi heit�
vastaan esitettyihin syyt�ksiin.
1583
02:58:58,129 --> 02:59:04,762
Oikeus vapauttaa Liggion, Bagarellan,
Provenzanon ja Riinan-
1584
02:59:04,929 --> 02:59:09,559
-kaikista syyt�ksist�
riitt�m�tt�mien todisteiden vuoksi.
1585
02:59:09,729 --> 02:59:14,041
Vangitsemism��r�ykset kumotaan...
1586
02:59:14,209 --> 02:59:19,408
T�m� ei ole ohi, Luciano.
Terranova hakee muutosta.
1587
02:59:19,569 --> 02:59:22,686
On se ohi.
1588
02:59:22,849 --> 02:59:25,807
Se on ohi...
1589
02:59:25,969 --> 02:59:28,927
Sin� tied�t sen.
1590
02:59:42,529 --> 02:59:44,679
He tulevat, �iti!
1591
02:59:44,849 --> 02:59:47,522
Ota rauhallisesti!
1592
02:59:47,689 --> 02:59:52,922
Katsokaa, mit� toimme!
Se on Palermosta.
1593
02:59:53,089 --> 02:59:59,244
Nyt voimme katsoa Canzonlsslmaa.
N�kyyk� se t�st� laitteesta?
1594
02:59:59,409 --> 03:00:04,005
-Pid�n Canzonlsslmasta.
-Uusi televisio!
1595
03:00:04,169 --> 03:00:06,399
-Pid�tk� siit�?
-Todella paljon.
1596
03:00:06,569 --> 03:00:10,721
-Tuntuu, ett� on mennyt ikuisuus.
-Luovuin jo melkein toivosta.
1597
03:00:10,889 --> 03:00:14,165
Nyt voimme tehd�, mit� haluamme,
vaikka menn� naimisiin!
1598
03:00:14,329 --> 03:00:18,083
Etk� halua menn�
kanssani naimisiin?
1599
03:00:18,249 --> 03:00:22,879
Pit��k� minun kysy� lupaa joltakulta?
Voinko naida tytt�renne?
1600
03:00:23,049 --> 03:00:26,564
Oalogero, voinko naida siskosi?
1601
03:00:26,729 --> 03:00:31,519
-Ensin min� nain sinun siskosi.
-Minulla ei ole viel� sormusta.
1602
03:00:31,689 --> 03:00:36,638
No voin ostaa sen huomenna!
Tied�tk�, paljonko t�m� maksoi?
1603
03:00:36,809 --> 03:00:40,518
100 000 liiraa!
Siit� n�kyy kaikki mahdollinen.
1604
03:00:40,689 --> 03:00:44,682
-Se on hieno!
-Se on ulkomaalainen.
1605
03:00:44,849 --> 03:00:47,602
Oal�, �l� selit�!
1606
03:00:54,929 --> 03:00:59,525
Kuinka t�m� on mahdollista?
Mit� nyt tapahtuu?
1607
03:00:59,689 --> 03:01:03,728
En tied�. En tied�.
1608
03:01:05,489 --> 03:01:09,243
Biagio... Lupaa minulle yksi asia.
1609
03:01:10,249 --> 03:01:14,083
-L�hdemme t��lt� heti, kun voimme.
-Sitten he ottavat kaiken haltuunsa.
1610
03:01:14,249 --> 03:01:19,243
Eiv�tk� he ole jo tehneet sit�?
Etk� n�hnyt, kuinka meit� katsotaan?
1611
03:01:19,409 --> 03:01:22,685
Meid�t voidaan tappaa,
eik� kukaan rankaise heit�.
1612
03:01:24,529 --> 03:01:30,047
Haluan perheen. En halua, ett�
lasten pit�� kasvaa pelossa.
1613
03:01:33,409 --> 03:01:37,402
Lupaa, ett� muutamme heti,
kun mahdollista.
1614
03:01:44,649 --> 03:01:47,527
-Haloo.
-Meille soitettiin Mainon asunnolta.
1615
03:01:47,689 --> 03:01:52,285
-Meld�n plt�� menn� slnne hetl.
-Tulen heti.
1616
03:02:03,769 --> 03:02:07,000
-Mit� on tapahtunut?
-K�vin vain ulkona.
1617
03:02:07,169 --> 03:02:09,524
-Miss� Maria on?
-H�n meni ulos.
1618
03:02:20,249 --> 03:02:23,798
Heid�n ei tarvinnut edes
tappaa h�nt�.
1619
03:02:30,609 --> 03:02:33,203
Ei!
1620
03:02:33,369 --> 03:02:37,521
Rauhoittukaa, neiti.
1621
03:02:37,689 --> 03:02:40,999
-Teid�n piti suojella h�nt�!
-Menn��n ulos.
1622
03:02:42,129 --> 03:02:45,166
P��st� minut!
1623
03:03:07,689 --> 03:03:09,919
Se on minun syyt�ni.
1624
03:03:10,089 --> 03:03:13,206
-Vain minun syyt�ni.
-Ei, sin� pelastit h�net.
1625
03:03:13,369 --> 03:03:17,282
Annoit h�nelle toisen tilaisuuden.
1626
03:03:17,449 --> 03:03:22,239
Meid�n piti l�hte� Milanoon.
Terranova oli l�yt�nyt h�nelle t�it�.
1627
03:03:22,409 --> 03:03:26,448
Voit yh� l�hte�.
L�hde t��lt�, Maria.
1628
03:03:26,609 --> 03:03:29,362
Olet jo k�rsinyt tarpeeksi.
1629
03:03:29,529 --> 03:03:34,125
T�m� sattuu niin pirusti...
1630
03:03:47,249 --> 03:03:50,241
En�� kuusl metrl� j�ljell�...
1631
03:03:54,409 --> 03:03:56,718
Houstonlsta sanotaan.
''Menk�� varovastl. ''
1632
03:03:56,889 --> 03:04:00,086
En�� puolltolsta metrl�.
1633
03:04:00,249 --> 03:04:02,888
Kaksl metrl�.
1634
03:04:07,809 --> 03:04:13,441
-He laskeutulvatl
-Hitto! Jenkit laskeutuivat.
1635
03:04:30,689 --> 03:04:34,523
Se saatanan Terranova
h�rn�� minua.
1636
03:04:34,689 --> 03:04:37,647
H�n haluaa napata minut uudelleen.
1637
03:04:37,809 --> 03:04:41,438
H�n haluaa karkottaa minut
nelj�ksi vuodeksi Pohjois-ltaliaan.
1638
03:04:41,609 --> 03:04:44,806
Ei karkotus ole sama kuin vankila.
1639
03:04:44,969 --> 03:04:48,359
Binnu, min� olen t��ll�
ja pysyn t��ll�.
1640
03:04:48,529 --> 03:04:51,646
Palermo on kaunis.
1641
03:04:51,809 --> 03:04:57,486
Tuntuu silt�, ett� kun levitt��
k�tens�, voi yletty� kaikkialle.
1642
03:04:59,129 --> 03:05:01,359
lhmlnen on laskeutunut kuuhunl
1643
03:05:15,609 --> 03:05:18,726
More my Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All
141713