All language subtitles for Baba.Yaga.1973.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,818 --> 00:01:12,071 I think the Indian minority problem is the closest we get to Vietnam. 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,989 What do you mean? It's happening here. It's not over there. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,241 No, no, but look. The boys coming back- 4 00:01:27,754 --> 00:01:30,839 Well, Guido, you've proven something. 5 00:01:30,924 --> 00:01:35,511 You really have demonstrated in your strip that even funnies can be revolutionary. 6 00:01:35,595 --> 00:01:38,680 Of course. Even Snoopy in his own way is antiestablishment. 7 00:01:39,933 --> 00:01:41,767 They reach very few people, 8 00:01:41,851 --> 00:01:45,270 and those people already know everything and they're in agreement. 9 00:02:17,637 --> 00:02:20,722 Ah, what race is that, darling? 10 00:02:42,078 --> 00:02:43,579 Oh, God, what a race. 11 00:02:46,624 --> 00:02:49,001 Sandro let me try out the Suzuki. 12 00:02:49,085 --> 00:02:51,336 Yeah, I admit it. We had one hell of a ride. 13 00:02:51,421 --> 00:02:52,588 You're a dear. 14 00:02:59,554 --> 00:03:03,348 I want to photograph you nude in a field of wheat. 15 00:03:03,433 --> 00:03:06,768 Okay. We'll talk about it. Thanks for the chicken. 16 00:03:07,520 --> 00:03:10,439 Oh, are you drunk? Oh, brother. 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,691 Valentina Rosselli- she is a photographer. 18 00:03:12,775 --> 00:03:13,942 Ciao, Arno. Ciao. 19 00:03:14,027 --> 00:03:15,360 A photographer? 20 00:03:15,445 --> 00:03:18,197 Only publicity, fashion, art, politics and news. 21 00:03:18,281 --> 00:03:20,741 Haven't you ever heard of Cartier-Bresson? 22 00:03:20,825 --> 00:03:22,492 Sure. Cartier-Bresson. 23 00:03:22,577 --> 00:03:24,703 It's a pseudonym. Her real name is Valentina. 24 00:03:24,787 --> 00:03:29,041 Well, look. Your only costs are your india ink, and you can get that cheap enough. 25 00:03:29,125 --> 00:03:32,336 But try filming a motion picture, and then you'll really see what heavy costs are. 26 00:03:32,420 --> 00:03:34,379 Look at Godard. That guy makes a good example. 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,048 He proved that it isn't necessary- 28 00:03:36,132 --> 00:03:38,884 Ah, Godard is Godard. What do you think about it, Valentina? 29 00:03:38,968 --> 00:03:41,845 Your guru hasn't done anything of merit since Pierrotle Fou. 30 00:03:41,930 --> 00:03:44,723 I'd much rather see Laurel and Hardy. You can expect a laugh. 31 00:03:44,807 --> 00:03:46,808 Is that all you like do is laugh? 32 00:03:46,893 --> 00:03:49,102 Are you going back to Milan tonight? 33 00:03:49,187 --> 00:03:52,648 Yes, with Guido, if I can tear him away from his comic books. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,067 Would you give me a ride downtown? 35 00:03:55,151 --> 00:03:58,654 Yes. But it's a sports car. If you don't mind sitting on Arno's knees. 36 00:04:03,660 --> 00:04:05,118 No, I want to walk. 37 00:04:05,203 --> 00:04:07,162 But why? I haven't done anything, have I? 38 00:04:07,247 --> 00:04:09,122 Because I feel like walking. Thanks for the offer. 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,875 Thanks for the ride, Guido. Ciao. Ciao, Valentina. 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,418 Ciao, Arno. 41 00:04:13,503 --> 00:04:15,254 Wait for me. I'll be right back. 42 00:04:17,840 --> 00:04:21,176 Look, be reasonable, will you? It'll take you a half hour to get home on foot, 43 00:04:21,261 --> 00:04:22,803 and it's already 3:00. 44 00:04:24,430 --> 00:04:26,682 That's the nicest time of the day. 45 00:04:26,766 --> 00:04:28,934 Foggiest time of the night. 46 00:04:29,018 --> 00:04:31,687 I know, but fog turns me on, okay? 47 00:04:31,771 --> 00:04:33,689 Is that the only thing that turns you on? 48 00:04:33,773 --> 00:04:36,066 I better go with you. You shouldn't be alone at night. 49 00:04:39,279 --> 00:04:41,363 Listen, Arno. 50 00:04:41,447 --> 00:04:45,033 I don't feel like making love with you... tonight. 51 00:04:46,369 --> 00:04:47,911 Good night, Arno. 52 00:04:53,126 --> 00:04:56,670 And go straight home! 53 00:04:56,754 --> 00:04:59,756 A growing boy like you needs his sleep. 54 00:04:59,841 --> 00:05:00,966 Ciao! 55 00:05:05,054 --> 00:05:07,431 Hey, Arno! 56 00:05:07,515 --> 00:05:09,474 Your taxi's waiting. 57 00:05:24,907 --> 00:05:27,868 Well, are you sure you're ready? 58 00:05:27,952 --> 00:05:31,413 I don't know if I'll ever be ready for that chick. 59 00:06:08,659 --> 00:06:10,786 Well, hello there, doggy. 60 00:06:10,870 --> 00:06:14,790 And what are you doing out so late? You should be home in bed. 61 00:06:15,875 --> 00:06:17,959 What a strange mark. 62 00:06:18,044 --> 00:06:21,213 Funny little thing. 63 00:06:21,297 --> 00:06:23,340 What a funny ragamuffin you are. 64 00:06:26,052 --> 00:06:27,719 Good night, little dog. 65 00:06:34,352 --> 00:06:35,602 Look out! 66 00:06:37,772 --> 00:06:39,940 Oh! 67 00:07:12,807 --> 00:07:15,600 I'm very distressed. 68 00:07:15,685 --> 00:07:18,186 It's all right. 69 00:07:18,271 --> 00:07:20,772 I don't understand what happened. 70 00:07:20,857 --> 00:07:23,817 It's nothing. It's my fault really. 71 00:07:23,901 --> 00:07:25,694 I saw this little dog in the middle of the st- 72 00:07:25,778 --> 00:07:29,573 Come. Get in the car. I'll drive you home. 73 00:07:29,657 --> 00:07:32,159 Really, it isn't necessary. I live nearby. 74 00:07:32,243 --> 00:07:34,286 Please. 75 00:07:34,370 --> 00:07:39,374 Why, it's the least I can do after the shock I've given you. 76 00:07:40,126 --> 00:07:42,461 I won't take no for an answer. 77 00:07:43,796 --> 00:07:45,755 All right. 78 00:07:56,851 --> 00:07:58,768 It wasn't the dog. 79 00:08:00,563 --> 00:08:02,272 What did you say? 80 00:08:03,900 --> 00:08:05,984 I was driving too fast. 81 00:08:06,068 --> 00:08:09,779 I had to. I knew that something was about to happen. 82 00:08:11,240 --> 00:08:14,242 Our meeting was preordained. 83 00:08:26,005 --> 00:08:28,507 How did you know this is where I live? 84 00:08:28,591 --> 00:08:33,345 There are many things that you'll want to know, my dear. 85 00:08:33,429 --> 00:08:35,555 But not now. 86 00:08:36,224 --> 00:08:39,267 Perhaps I'll be able to... 87 00:08:39,352 --> 00:08:42,687 explain them to you... later. 88 00:08:42,772 --> 00:08:46,191 But first- first I must be sure. 89 00:08:47,026 --> 00:08:48,902 - Allow me. - What- 90 00:08:51,239 --> 00:08:54,533 Ooh. I apologize. 91 00:08:56,118 --> 00:08:59,120 But I need a personal object of yours. 92 00:09:00,164 --> 00:09:04,209 Be assured that I'll return it to you tomorrow. 93 00:09:16,138 --> 00:09:19,391 Good night, my dear. And don't forget my name. 94 00:09:20,226 --> 00:09:22,811 My name is Baba Yaga. 95 00:09:55,511 --> 00:09:56,720 Ein! 96 00:09:57,471 --> 00:10:00,348 Ein, zwei! Ein, zwei! Ein, zwei! 97 00:10:04,812 --> 00:10:06,521 Ein, zwei! Ein, zwei! 98 00:10:44,644 --> 00:10:46,394 Okay, I'm coming! 99 00:10:50,107 --> 00:10:51,983 All right, I'm coming! 100 00:10:58,658 --> 00:11:01,660 Morning, all. This is your local sheriff speaking. 101 00:11:01,744 --> 00:11:04,704 Very funny. 102 00:11:04,830 --> 00:11:07,248 What time is it anyway? Mm. 103 00:11:07,333 --> 00:11:10,794 This may come as a bit of a surprise to you, but it's almost noon. 104 00:11:10,920 --> 00:11:12,837 Here, I'll make you some coffee. 105 00:11:12,922 --> 00:11:15,173 Thank you. 106 00:11:15,925 --> 00:11:17,550 God, am I sleepy. 107 00:11:17,677 --> 00:11:20,053 Come in late last night? Yes, but that's not it. 108 00:11:20,137 --> 00:11:22,347 What is it then? 109 00:11:27,603 --> 00:11:29,479 I had this nightmare last night. 110 00:11:31,607 --> 00:11:33,775 What about last night? 111 00:11:33,859 --> 00:11:35,902 It's nothing. 112 00:11:36,028 --> 00:11:38,947 Did you get the paper? Mm. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,493 So what's new? 114 00:11:43,577 --> 00:11:45,704 Mm, not a lot. 115 00:11:45,788 --> 00:11:49,374 Your left-wingers are continuing to blockade the schools in Milano. 116 00:11:49,458 --> 00:11:51,167 You're a fascist. 117 00:11:51,252 --> 00:11:53,044 And you're an idealist. 118 00:11:54,130 --> 00:11:55,463 Let's go. 119 00:13:00,321 --> 00:13:03,990 Hey, are you still there? I can't hold this pose for too much longer. 120 00:13:04,074 --> 00:13:06,326 Hmm? What? 121 00:13:06,410 --> 00:13:09,704 Oh, I'm sorry. Well, what are you waiting for? We're finished. 122 00:13:24,303 --> 00:13:26,221 Good morning, my dear. 123 00:13:30,893 --> 00:13:32,393 Am I disturbing you? 124 00:13:32,478 --> 00:13:33,978 Uh, no. 125 00:13:34,063 --> 00:13:36,356 We’ve just finished. Come in. 126 00:14:11,100 --> 00:14:13,518 Bye-bye, Valentina. See you. 127 00:14:13,602 --> 00:14:15,687 Bye. I'll see you tomorrow. 128 00:14:21,443 --> 00:14:23,611 Well, now, my dear. 129 00:14:23,696 --> 00:14:28,575 I've come to return this delightful little object which I took from you. 130 00:14:39,545 --> 00:14:41,546 May I put it back? 131 00:14:45,009 --> 00:14:46,634 Stop it! 132 00:14:47,970 --> 00:14:49,637 You can't do it. 133 00:14:51,265 --> 00:14:53,474 I'm not wearing the belt now. 134 00:14:54,643 --> 00:14:57,770 Oh. That is a pity. 135 00:15:08,157 --> 00:15:10,992 Last night, you said our meeting was preordained. 136 00:15:11,076 --> 00:15:12,911 Preordained by whom? 137 00:15:14,038 --> 00:15:18,499 There are forces which control our actions and our feelings. 138 00:15:18,584 --> 00:15:20,418 What forces? 139 00:15:22,338 --> 00:15:27,091 It is too soon, Valentina. It is too soon. 140 00:15:33,015 --> 00:15:34,682 Ah. 141 00:15:40,272 --> 00:15:43,024 Do you always work with this? 142 00:15:44,276 --> 00:15:47,362 Yes. Well, it-it just depends on the- 143 00:15:47,446 --> 00:15:50,198 the kind of shot I'm after. 144 00:15:59,917 --> 00:16:01,960 That's the eye. 145 00:16:03,045 --> 00:16:06,547 The eye that freezes reality. 146 00:16:13,889 --> 00:16:17,558 Well, I shall have to go now. 147 00:16:19,061 --> 00:16:22,563 You must come... to my house. 148 00:16:22,648 --> 00:16:25,650 Well, I don't know. I'm really very busy these days. 149 00:16:25,734 --> 00:16:27,402 Nonsense. 150 00:16:27,486 --> 00:16:29,904 You must come to visit me. 151 00:16:30,823 --> 00:16:33,241 I have a very old house. 152 00:16:33,325 --> 00:16:36,077 You might find it interesting, Valentina. 153 00:16:36,161 --> 00:16:39,372 Here. I'll leave you my address. 154 00:16:52,845 --> 00:16:54,929 Then may I count on it? 155 00:16:57,266 --> 00:16:59,642 I'll come. Definitely. 156 00:17:03,230 --> 00:17:04,814 Splendid. 157 00:17:38,974 --> 00:17:41,476 Yes? Valentina, this is Arno. 158 00:17:42,644 --> 00:17:45,146 How was your walk last night? It was fine. 159 00:17:45,230 --> 00:17:46,814 Anything interesting happen? 160 00:17:46,899 --> 00:17:48,816 Well, honey, I got 100,000 from an old man, 161 00:17:48,901 --> 00:17:52,361 and then a pimp slapped me around and took it away. 162 00:17:52,446 --> 00:17:56,282 And while I was in jail, I was raped by a dwarf. Is that enough? 163 00:17:56,366 --> 00:17:59,702 Yeah, well, I'm glad you had some fun, you know. 164 00:18:00,829 --> 00:18:03,790 Hey, listen. I'm shooting a TV show not far from your place, 165 00:18:03,916 --> 00:18:05,792 and I was wondering- What were we talkin' about before I got up? 166 00:18:05,918 --> 00:18:07,543 Bring your camera over. Take some shots. Oh, yeah. I remember. 167 00:18:07,669 --> 00:18:09,253 We'll have some fun. You remember that guy Jule- 168 00:18:09,338 --> 00:18:12,048 Where are you? Wait a second. I'll ask. 169 00:18:12,132 --> 00:18:14,300 Excuse me, ma'am. Can you tell me where we are? 170 00:18:14,384 --> 00:18:17,011 Where do you think we are? We're in Milan. 171 00:18:17,096 --> 00:18:19,305 Everybody's a comedian. 172 00:18:19,389 --> 00:18:22,016 Of course it's Milano, but what the hell's the name of the street, huh? 173 00:18:22,101 --> 00:18:24,268 It's on via Moncucco, number 2. 174 00:18:24,353 --> 00:18:26,270 Stay right on the Naviglio and look for Alfredo's. 175 00:18:26,355 --> 00:18:30,274 Via Moncucco, number 2. Take Porta Ticinese and follow the Naviglio. 176 00:18:30,359 --> 00:18:33,236 Okay, I ought to be there in half an hour. 177 00:19:24,204 --> 00:19:26,581 What is he doing? Shh! 178 00:19:26,665 --> 00:19:28,166 Hey, I got him! 179 00:19:35,591 --> 00:19:37,758 Hey, he's a beauty, huh? Mm. 180 00:19:39,261 --> 00:19:41,512 Tell me, what on earth are you going to do with it? 181 00:19:41,597 --> 00:19:43,097 You'll see. 182 00:19:46,685 --> 00:19:48,936 All right, my little friend. 183 00:19:50,189 --> 00:19:52,231 Now we go to work. 184 00:19:54,151 --> 00:19:55,484 There. 185 00:19:56,778 --> 00:19:58,905 Okay? A little more to the right. 186 00:19:59,031 --> 00:20:00,406 There. Good. 187 00:20:01,408 --> 00:20:03,159 Now let me get my fingers back. How's that? 188 00:20:03,243 --> 00:20:05,036 Great. Can I shoot it? 189 00:20:05,120 --> 00:20:06,621 Yeah. Go ahead. 190 00:20:17,591 --> 00:20:19,133 Shit! 191 00:20:19,218 --> 00:20:20,551 What's going on? 192 00:20:20,636 --> 00:20:22,470 I don't know. It’s jammed. 193 00:20:27,809 --> 00:20:29,894 Did you get the shot? 194 00:20:29,978 --> 00:20:31,729 I got a little bit. 195 00:20:31,813 --> 00:20:33,272 Okay. 196 00:20:33,357 --> 00:20:35,483 Tomorrow you come back, shoot up some more footage on it, huh? 197 00:20:35,567 --> 00:20:36,442 Right. 198 00:20:36,526 --> 00:20:38,903 Are you going? You know, I only got three or four shots of him. 199 00:20:38,987 --> 00:20:40,738 No, that's enough. Hey, listen. 200 00:20:40,822 --> 00:20:43,699 Can you give me a lift to your place? There's a subway station right near there. 201 00:20:43,784 --> 00:20:45,993 All right, but you drive. Okay. 202 00:20:49,790 --> 00:20:52,917 What are you going to do with that close-up of the rat? 203 00:20:53,001 --> 00:20:54,794 I don't know. Maybe I won't use it. 204 00:20:54,878 --> 00:20:59,298 And then maybe I'll show it next to a photo of some big industrialist, huh? 205 00:20:59,424 --> 00:21:03,386 You think they'll let it pass through uncensored? Mm-mmm. No. 206 00:21:03,470 --> 00:21:06,514 But I can still show it on a closed circuit, can't I? 207 00:21:06,598 --> 00:21:11,018 In other words, instead of showing it to a middle-class audience of 10 million, 208 00:21:11,103 --> 00:21:13,521 you'll show it to 10,000 intellectuals. 209 00:21:13,605 --> 00:21:17,149 And not in the service of ecology, but in the service of your own vanity. 210 00:21:17,276 --> 00:21:21,070 If you don't use the means that the system provides, what other possibilities have you got? 211 00:21:21,196 --> 00:21:23,364 Revolution. Revolution. 212 00:21:23,448 --> 00:21:26,242 And who starts it? The union does, right? 213 00:21:26,326 --> 00:21:29,453 Or intellectuals, writers... or movie directors. 214 00:21:31,790 --> 00:21:36,043 You're talking about me, aren't you? Huh? Hell, I'm only the little guy. 215 00:21:36,128 --> 00:21:37,878 Today I shot a service on ecology. 216 00:21:37,963 --> 00:21:41,132 And tomorrow I start a series of soap commercials. 217 00:21:41,216 --> 00:21:43,718 You're nothing but an old whore. 218 00:21:43,802 --> 00:21:45,386 That's true. And who isn't? 219 00:21:45,470 --> 00:21:47,054 We're all whores of various species. 220 00:21:47,139 --> 00:21:49,640 The only difference is that I'm a whore and admit it, 221 00:21:49,725 --> 00:21:52,184 while the majority are whores but play at being saints. 222 00:21:52,269 --> 00:21:54,979 Believe me, Val, it's all a big farce, a game. 223 00:21:55,063 --> 00:21:57,231 And contradiction is the number one rule. 224 00:21:57,316 --> 00:21:59,900 Look, in some cases, contradiction is the only hope for salvation. 225 00:21:59,985 --> 00:22:02,236 Yeah, you're right. And who should know that better than you? 226 00:22:02,321 --> 00:22:05,698 Because to be frank, Val, you are a complete contradiction. You know that? 227 00:22:05,782 --> 00:22:07,658 How so, for instance? 228 00:22:07,743 --> 00:22:09,076 How so? 229 00:22:09,161 --> 00:22:11,329 Pretty soon I'll be getting dropped off near your place. 230 00:22:11,413 --> 00:22:14,582 And if you were consistent with your nature, you'd invite me up for a drink. 231 00:22:17,669 --> 00:22:19,295 Oh, all right. Come on up. 232 00:22:23,842 --> 00:22:25,718 You know what you're doing? 233 00:26:04,229 --> 00:26:06,313 Am I disturbing anything? 234 00:26:06,398 --> 00:26:08,899 You're not, fortunately. 235 00:26:08,984 --> 00:26:10,442 Arno, meet Toni. 236 00:26:10,569 --> 00:26:11,610 Hi. 237 00:26:11,695 --> 00:26:14,405 Who's she supposed to be, Belle Starr? 238 00:26:14,489 --> 00:26:16,073 Huh? 239 00:26:16,157 --> 00:26:18,701 With a blast of that, you get rid of your fat. 240 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Well, if it works, the girls will love you. 241 00:26:20,662 --> 00:26:24,248 You know, I really thought you'd gone mad when I saw that one yesterday. 242 00:26:24,332 --> 00:26:25,833 What do you mean? 243 00:26:25,917 --> 00:26:28,502 Didn't you notice, Val? Why, she's madly in love with you. 244 00:26:28,587 --> 00:26:31,755 - Don't be ridiculous, for God's sake! - What are you talking about there? 245 00:26:31,840 --> 00:26:33,007 Nothing. 246 00:26:33,091 --> 00:26:35,259 How about these blanks? Shall I put them in now? 247 00:26:35,343 --> 00:26:37,469 Might as well. Come on, let's get to work. 248 00:26:37,554 --> 00:26:38,762 Okay. 249 00:26:50,817 --> 00:26:52,526 Now shoot. 250 00:26:55,697 --> 00:26:57,364 Toni, what is it? 251 00:26:58,116 --> 00:27:01,368 I... can't breathe. 252 00:27:03,663 --> 00:27:06,624 What is it? What the hell's the matter with her? 253 00:27:06,708 --> 00:27:08,292 Here. 254 00:27:14,633 --> 00:27:15,799 Be careful. 255 00:27:27,395 --> 00:27:28,896 Toni, what's wrong? 256 00:27:28,980 --> 00:27:31,899 I don't know, Valentina. I feel sick. 257 00:27:31,983 --> 00:27:33,567 Would you like to go home? 258 00:27:33,652 --> 00:27:34,777 Yes. 259 00:27:34,903 --> 00:27:37,571 Do you feel up to it? Don't worry about it. I'll take care of her. 260 00:27:37,697 --> 00:27:39,740 I guess you'd better. I'll get a taxi. 261 00:27:49,167 --> 00:27:50,459 Hello? 262 00:27:50,585 --> 00:27:53,462 Could you send a taxi to via Mascheroni- I'm sorry, Valentina. 263 00:27:53,588 --> 00:27:56,340 It's urgent. Yes, thank you. You're wasting your day. 264 00:27:56,424 --> 00:27:59,009 Don't be silly. I always have enough things to do. 265 00:27:59,094 --> 00:28:00,928 Just go home and take care of yourself. 266 00:28:01,054 --> 00:28:04,098 The taxi will be here in a few minutes. That's quick. 267 00:28:08,978 --> 00:28:11,480 Will you be here later? I don't know. 268 00:28:11,606 --> 00:28:14,858 I'll telephone you, huh? Okay. Ciao. 269 00:29:16,254 --> 00:29:18,756 ONE WAY 270 00:30:47,387 --> 00:30:51,014 I am so happy to see you, my dear Valentina. 271 00:30:53,518 --> 00:30:55,477 I was sure you would come. 272 00:30:55,562 --> 00:30:58,897 Yes, uh- I've come to ask you a favor. 273 00:30:58,982 --> 00:31:02,526 I have to photograph some jewelry, see, and I- 274 00:31:02,610 --> 00:31:05,404 I wondered if you wouldn't mind if I did it here. 275 00:31:05,488 --> 00:31:09,116 Of course. My house is at your disposal. 276 00:31:11,035 --> 00:31:13,745 I'm rather lazy today. 277 00:31:13,830 --> 00:31:17,291 Therefore, I won't accompany you. 278 00:31:17,375 --> 00:31:20,377 But you can go where you like... 279 00:31:20,461 --> 00:31:23,297 and take as many photos as you want. 280 00:31:23,381 --> 00:31:24,882 Thank you. 281 00:31:46,487 --> 00:31:48,822 Oh, what beautiful necklaces. 282 00:31:49,490 --> 00:31:50,991 Please, 283 00:31:51,868 --> 00:31:53,535 may I see them? 284 00:32:07,842 --> 00:32:10,010 Ooh. 285 00:32:10,094 --> 00:32:12,512 They're lovely to touch, 286 00:32:12,597 --> 00:32:15,432 but even lovelier to hear. 287 00:33:30,425 --> 00:33:32,551 Valentina! 288 00:33:32,635 --> 00:33:35,971 You must not worry about that hole, my dear. 289 00:33:36,055 --> 00:33:39,808 That part of the house needs some repairs. 290 00:33:39,892 --> 00:33:43,937 You might find some interesting things to photograph upstairs. 291 00:36:53,711 --> 00:36:55,712 Valentina? 292 00:36:56,547 --> 00:36:57,797 Valentina? 293 00:37:04,388 --> 00:37:06,473 Aren't you feeling well, my dear? 294 00:37:06,557 --> 00:37:09,059 Is there anything I can do for you? 295 00:37:09,143 --> 00:37:12,479 No, thank you. I just had a dizzy spell, but I'm all right now. 296 00:37:13,272 --> 00:37:15,941 You've been too kind as it is. Oh, nonsense. 297 00:37:16,025 --> 00:37:17,901 I'm always alone here. 298 00:37:17,985 --> 00:37:20,570 Your visit has given me great pleasure. 299 00:37:21,739 --> 00:37:23,323 In fact, 300 00:37:23,407 --> 00:37:25,909 I want to give you a little present. 301 00:37:27,578 --> 00:37:29,079 Here. 302 00:37:31,916 --> 00:37:34,751 This is Annette. 303 00:37:34,835 --> 00:37:37,504 You must always have her with you. 304 00:37:37,588 --> 00:37:40,757 She will protect you from any harm. 305 00:37:43,678 --> 00:37:46,721 What do you mean? There's nothing threatening me. 306 00:37:46,806 --> 00:37:49,182 You never know, my dear. 307 00:37:50,268 --> 00:37:52,185 You never know. 308 00:38:33,185 --> 00:38:35,729 Why did I accept you anyway? 309 00:38:42,403 --> 00:38:45,155 Of course you can't answer, can you? 310 00:38:45,239 --> 00:38:47,574 You’re just a little doll, aren't you? 311 00:39:06,802 --> 00:39:09,304 GOD IS DEAD 312 00:39:11,849 --> 00:39:14,017 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW! 313 00:39:25,154 --> 00:39:27,489 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW! 314 00:39:40,378 --> 00:39:42,545 WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH? 315 00:39:45,883 --> 00:39:48,301 And I think those kids are only doing what they think is right. 316 00:40:03,984 --> 00:40:06,361 I DON'T LIVE HERE ANYMORE! 317 00:40:22,420 --> 00:40:24,838 My God! What happened? Carlo! 318 00:40:24,922 --> 00:40:27,132 Carlo! Carlo! Carlo! Carlo! 319 00:40:27,258 --> 00:40:28,800 Somebody call a doctor! What happened? 320 00:40:28,884 --> 00:40:31,845 - We need help, please! Help me! - Somebody do something! 321 00:40:34,932 --> 00:40:36,933 Don't touch him! Don't touch him! 322 00:40:37,017 --> 00:40:38,977 - We must call an ambulance! - Back up! Move! 323 00:40:39,061 --> 00:40:42,772 - Somebody call an ambulance! - Take it easy now. Take it easy. 324 00:40:42,857 --> 00:40:45,775 Is he still breathing? Somebody get some help! 325 00:40:45,860 --> 00:40:48,736 - This is crazy! - There may be a clue to who did it. 326 00:43:06,959 --> 00:43:07,959 Hello? 327 00:45:32,938 --> 00:45:34,105 Hey, hi and hello there. 328 00:45:34,189 --> 00:45:35,565 Awojubi. 329 00:45:35,649 --> 00:45:39,235 Am I late? No, but I'd completely forgotten. 330 00:45:39,319 --> 00:45:41,863 But it doesn't matter really. Romina isn't here yet. 331 00:45:41,947 --> 00:45:46,242 I hope she won't be too late, because I've got a meeting at the university and it's important. 332 00:45:46,326 --> 00:45:50,037 I think you're cutting your own throats with that Third World jazz. 333 00:45:50,122 --> 00:45:54,083 Those student meetings do nothing but create problems instead of solving them. 334 00:45:54,168 --> 00:45:57,003 And whatever made you think you could trust Romina's punctuality? 335 00:46:00,007 --> 00:46:02,508 - Hiya, people. - Hmm? Hi, Romina. 336 00:46:03,510 --> 00:46:05,595 What are we doing today, Val? 337 00:46:05,679 --> 00:46:07,305 Sex and civil rights, honey. 338 00:46:07,389 --> 00:46:09,974 No bras and black power. Fascinating day. 339 00:46:10,058 --> 00:46:11,058 How sexy. 340 00:46:11,143 --> 00:46:13,394 With Brand X undergarments, folks, 341 00:46:13,479 --> 00:46:16,481 no more hypocrisy, no more false modesty... 342 00:46:16,565 --> 00:46:19,108 and no more racial prejudice. 343 00:46:19,193 --> 00:46:23,488 Mmm. Take off your shirt, Awojubi. You can leave your pants on. 344 00:46:23,572 --> 00:46:27,617 And I want you to forget that you have an education and live in a civilized world. 345 00:46:28,535 --> 00:46:31,662 You're overrating your university a little. 346 00:46:31,747 --> 00:46:33,581 Very funny. 347 00:46:33,665 --> 00:46:38,503 And now let me see some nice, primitive drive. Okay? 348 00:46:38,587 --> 00:46:43,090 Like your ancestors, you know- the ones in the jungle that ate up the missionaries. 349 00:46:43,175 --> 00:46:45,426 Oh, how lovely. What a pretty doll. 350 00:46:45,511 --> 00:46:47,553 Don't touch it! 351 00:46:48,639 --> 00:46:50,097 But what's the matter? 352 00:46:52,059 --> 00:46:53,851 I don't know. 353 00:46:53,936 --> 00:46:56,771 There's something strange about that doll. 354 00:46:57,523 --> 00:46:59,565 Where did she come from, Valentina? 355 00:47:01,276 --> 00:47:03,986 I don't know. Someone gave her to me. 356 00:47:08,742 --> 00:47:11,494 I think I'll use another camera instead. 357 00:47:18,460 --> 00:47:21,128 If you’re ready, let's start. Awojubi's in a hurry. 358 00:47:27,511 --> 00:47:29,720 Okay, move toward her. 359 00:47:29,805 --> 00:47:33,599 Okay. More toward her. Sensually. Slowly. 360 00:47:36,937 --> 00:47:38,771 Okay. That's great. 361 00:47:39,648 --> 00:47:41,148 Just hold it. 362 00:47:42,526 --> 00:47:44,527 That's beautiful. Beautiful. 363 00:47:49,575 --> 00:47:52,451 That's lovely. 364 00:47:52,536 --> 00:47:54,412 Beautiful. 365 00:47:54,496 --> 00:47:55,788 That's right. 366 00:47:55,873 --> 00:47:57,999 Cross your right- That's perfect. 367 00:47:58,959 --> 00:48:01,502 He really turns you on. 368 00:48:06,174 --> 00:48:07,842 That's it, kids. 369 00:48:07,926 --> 00:48:09,385 Oh! 370 00:48:09,469 --> 00:48:11,053 You know what, Awojubi? 371 00:48:11,138 --> 00:48:14,265 I think the next time we do this, we ought to make love for real. 372 00:48:14,349 --> 00:48:16,767 It's okay with me, Romina. How about right now? 373 00:48:16,852 --> 00:48:21,063 No, thank you, Awojubi. The future of the Third World is in your hands. 374 00:48:21,148 --> 00:48:22,648 Right on. 375 00:48:24,818 --> 00:48:27,069 Ciao, Valentina. Ciao. 376 00:48:27,154 --> 00:48:29,989 Ciao, Romina. See you around, eh? More than likely. 377 00:48:45,339 --> 00:48:47,089 What? Oh, damn. 378 00:48:47,174 --> 00:48:50,092 A short circuit. That's all we needed. 379 00:48:53,013 --> 00:48:55,348 Mm! Ah, there. 380 00:48:55,432 --> 00:48:57,433 I guess it wasn't a short circuit, Rom- 381 00:49:07,027 --> 00:49:09,028 Oh! 382 00:49:18,288 --> 00:49:20,373 Oh. 383 00:49:23,335 --> 00:49:25,378 What's happened to you, Romina? 384 00:49:25,462 --> 00:49:27,755 Oh, I'm all right. 385 00:49:27,839 --> 00:49:30,883 I just got a little dizzy. Isn't this weird? 386 00:49:30,968 --> 00:49:33,970 I pricked myself with something. Look. 387 00:49:41,186 --> 00:49:44,313 It's not even bleeding. 388 00:49:44,398 --> 00:49:46,148 I wonder what it was. 389 00:49:48,652 --> 00:49:52,279 Does it still hurt? No, not really. Just burns a little. 390 00:49:52,364 --> 00:49:55,741 Well, I'd better go. I still feel a little dizzy. 391 00:49:55,826 --> 00:49:57,910 Give me a call, will you, when the photos are done. 392 00:49:57,995 --> 00:50:01,205 Okay. I should have them tonight or tomorrow at the latest. 393 00:50:01,289 --> 00:50:03,249 Mmm, great. Ciao. 394 00:50:35,657 --> 00:50:38,492 Arno, I have to talk to you right away. 395 00:50:39,453 --> 00:50:41,287 I'm waiting for you, Valentina. 396 00:51:15,322 --> 00:51:18,908 No! No! 397 00:51:29,002 --> 00:51:31,796 Oh, it's utterly fantastic! 398 00:51:31,880 --> 00:51:33,672 How did you do it, Captain White? 399 00:51:33,757 --> 00:51:36,217 All right, Fred, now zoom in. 400 00:51:38,011 --> 00:51:41,013 You see, all it takes is Netto- 401 00:51:41,098 --> 00:51:43,933 the wonderful detergent with the extraordinary action. 402 00:51:44,017 --> 00:51:46,685 Get some in the morning. Your dirty clothes will like its touch. 403 00:51:47,646 --> 00:51:50,606 Stop. How was it for you? 404 00:51:50,690 --> 00:51:52,525 All right. I'd like another one, not so tight. 405 00:51:52,609 --> 00:51:55,236 - Yeah. We'll make one more. - Okay. Set it up. 406 00:51:55,320 --> 00:51:57,571 Arno, you want to know which ones were the good ones? 407 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 You were the good one. 408 00:51:59,241 --> 00:52:02,159 What number do I use? The same one. Just add an "A" to it. 409 00:52:02,285 --> 00:52:04,036 Okay. You know how to do them. 410 00:52:16,675 --> 00:52:18,717 Well, well. 411 00:52:18,802 --> 00:52:20,845 You guys take a break. 412 00:52:30,230 --> 00:52:33,566 Valentina, what brings you here? I must talk to you. 413 00:52:33,692 --> 00:52:36,819 Has something gone wrong? Everything's gone wrong. 414 00:52:38,446 --> 00:52:40,990 Hey, Arno. We're all set to shoot. Are you comin'? Huh? 415 00:52:41,074 --> 00:52:42,825 You go ahead and shoot it. You know what to do. 416 00:52:42,909 --> 00:52:45,202 Okay. You're the boss. 417 00:52:45,287 --> 00:52:47,538 Let's get moving. 418 00:52:47,622 --> 00:52:50,082 And it all boils down to this mysterious lady... 419 00:52:50,167 --> 00:52:52,793 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 420 00:52:52,878 --> 00:52:57,339 So what? You give her a lovely curtsey and you say, "Many thanks, 421 00:52:57,424 --> 00:53:00,050 but I'd much rather make love with my friend Arno. " 422 00:53:00,135 --> 00:53:02,678 - Yeah. Yeah, I like that. - You don't understand anything. 423 00:53:02,762 --> 00:53:05,181 There's something different about Baba Yaga. 424 00:53:05,265 --> 00:53:08,726 It's as if she came from some other world, a world subject to other forces. 425 00:53:08,810 --> 00:53:11,520 Her eyes are so strange. 426 00:53:11,605 --> 00:53:14,106 The big world is full of people with strange eyes. 427 00:53:14,191 --> 00:53:17,776 No. Not like this. 428 00:53:20,739 --> 00:53:24,033 There's something else. I don't know what it is. 429 00:53:24,117 --> 00:53:28,370 I can't even imagine it, and that's what scares me. 430 00:53:28,455 --> 00:53:31,540 For example, that hole in her living room. 431 00:53:31,625 --> 00:53:36,212 It doesn’t just lead down to her basement. There's no end to it. Don't you see? 432 00:53:37,547 --> 00:53:39,715 Soon you'll be telling me that it's the pearly gates of hell... 433 00:53:39,799 --> 00:53:42,051 and your Baba Yaga is the custodian witch of it. 434 00:53:42,135 --> 00:53:43,928 How do you know she isn't? 435 00:53:46,765 --> 00:53:49,225 Because it's mad. That's all. 436 00:53:49,309 --> 00:53:51,644 Because we're living in the 20th century. 437 00:53:51,728 --> 00:53:54,980 We're putting men on the moon, transplanting organs. 438 00:53:55,065 --> 00:53:57,274 Witches don't exist. 439 00:53:57,359 --> 00:53:59,985 Listen, you're being a bit too naive. 440 00:54:01,321 --> 00:54:04,823 Hell, Val, if it's anything, it's the world we're living in. 441 00:54:06,618 --> 00:54:09,828 And if it did exist, I'll bet you with all those souls, 442 00:54:09,913 --> 00:54:11,872 you can be certain that by now, 443 00:54:11,957 --> 00:54:17,253 why, it certainly would have been turned into some kind of supermarket. 444 00:54:17,337 --> 00:54:19,046 Hmm? 445 00:54:22,384 --> 00:54:24,593 If only I could- 446 00:54:24,678 --> 00:54:27,721 But something happened today when the lights went out. 447 00:54:28,848 --> 00:54:31,725 I don't know what, but there's something, 448 00:54:31,810 --> 00:54:35,729 some detail that I can't pin down that would help me understand. 449 00:54:38,441 --> 00:54:41,277 Even if the idea scares me to death. 450 00:54:41,361 --> 00:54:42,945 Understand what, Val? 451 00:54:43,029 --> 00:54:46,615 Now look, you meet an old lesbian, huh? 452 00:54:46,700 --> 00:54:48,534 And a friend of yours gets a headache. 453 00:54:48,618 --> 00:54:50,703 All of a sudden, it's sorcery and witches. 454 00:54:52,038 --> 00:54:55,457 She's pale. Her hands are icy. 455 00:54:55,542 --> 00:54:58,377 Listen, I have an old aunt in Treviso who has two teeth like that, huh? 456 00:54:58,461 --> 00:55:00,963 But that doesn't make her Dracula. 457 00:55:01,047 --> 00:55:05,551 Oh, I don't know. Maybe you could use a night out. 458 00:55:06,386 --> 00:55:08,470 I have an idea that might help. 459 00:55:08,555 --> 00:55:10,973 How about coming over to the Cineclub, huh? 460 00:55:11,099 --> 00:55:12,599 Really? Uh-huh. 461 00:55:12,684 --> 00:55:15,853 - What's playing? - It's a series on German expressionism. 462 00:55:15,937 --> 00:55:17,646 All right. 463 00:55:17,731 --> 00:55:19,565 Anything's better than going home. 464 00:55:48,553 --> 00:55:50,262 - What's the matter? Are you all right? - Shh. 465 00:55:52,349 --> 00:55:53,599 It's interesting, isn't it? 466 00:55:56,102 --> 00:55:57,478 It's nothing. Sorry. 467 00:56:12,827 --> 00:56:16,455 "The time has come! The stars favor the casting of spells" 468 00:56:19,501 --> 00:56:21,293 THE ART OF GIVING LIFE TO DEAD THINGS 469 00:56:31,971 --> 00:56:33,555 "I have wrested the horrible reviving word from the dark powers!... 470 00:56:33,640 --> 00:56:34,807 Now I shall give life to the Golem!" 471 00:56:47,862 --> 00:56:49,863 Come on. Let's go. What's the matter? What is it? 472 00:56:49,948 --> 00:56:51,448 Come on. Hurry. Val? 473 00:56:54,160 --> 00:56:55,994 - Excuse me. - Shh. 474 00:57:04,838 --> 00:57:06,422 Val! 475 00:57:06,506 --> 00:57:08,507 Will you please tell me what the hell is going on? 476 00:57:08,591 --> 00:57:11,260 I just thought of it. I remembered the camera was on the table. 477 00:57:11,344 --> 00:57:13,137 The shutter was closed. 478 00:57:13,221 --> 00:57:15,180 And then the lights went out, and when they came on, 479 00:57:15,265 --> 00:57:18,517 it was near the doll and the shutter was released. 480 00:57:18,643 --> 00:57:21,437 So what? But don't you see? Someone used it. 481 00:57:21,521 --> 00:57:24,565 Someone took pictures with it when all the lights were out. 482 00:57:29,195 --> 00:57:31,655 But that's impossible. They couldn't. 483 00:57:34,451 --> 00:57:36,034 I know. 484 00:57:48,006 --> 00:57:50,299 You see? The film's used up. 485 00:57:50,383 --> 00:57:51,884 Are you certain you didn't use it all? 486 00:57:51,968 --> 00:57:55,304 Positive. I loaded new film while I was talking to Awojubi. 487 00:57:55,388 --> 00:57:57,306 And then I remembered all those coincidences- 488 00:57:57,390 --> 00:58:00,100 Toni's illness, your camera jamming, the death of that hippie kid. 489 00:58:00,185 --> 00:58:02,436 And I thought this camera had a curse on it. 490 00:58:03,229 --> 00:58:06,106 So I used another just to be on the safe side. 491 00:58:06,191 --> 00:58:08,734 Well, we'd better develop it then, huh? 492 00:58:09,903 --> 00:58:14,740 But if they were taken in the dark, there won't be anything to see. 493 00:58:14,824 --> 00:58:16,575 Are you sure? 494 00:58:19,037 --> 00:58:20,913 Hmm? No. 495 00:58:24,584 --> 00:58:26,084 Let's try. 496 00:58:31,591 --> 00:58:33,425 Hey. Is that the doll named Annette? 497 00:58:33,510 --> 00:58:34,843 Yes. 498 00:58:36,971 --> 00:58:38,931 Eh, not bad. 499 00:58:39,015 --> 00:58:41,016 If she ever becomes flesh and blood, call me. 500 00:58:41,100 --> 00:58:42,851 I'll talk to her myself. 501 00:59:09,295 --> 00:59:12,172 Oh, my God. 502 00:59:12,257 --> 00:59:15,008 It's impossible. 503 01:00:06,144 --> 01:00:08,020 What's Romina's number? 504 01:00:09,522 --> 01:00:12,482 Hmm? 505 01:00:52,607 --> 01:00:57,361 Hello? This is Arno Treves. May I please speak to Romina? 506 01:01:00,823 --> 01:01:03,075 A friend of Valentina's. It's most urgent. 507 01:01:04,661 --> 01:01:06,495 What? 508 01:01:08,581 --> 01:01:10,082 I'm sorry. 509 01:01:16,381 --> 01:01:19,966 Arno, is she dead? 510 01:01:22,261 --> 01:01:24,012 Two hours ago. 511 01:01:34,148 --> 01:01:36,942 Ein, zwei! Ein, zwei! 512 01:01:40,697 --> 01:01:42,989 Ein, zwei! Ein, zwei! 513 01:04:38,416 --> 01:04:39,624 Hello. 514 01:04:39,709 --> 01:04:40,834 Good morning, my dear. 515 01:04:40,918 --> 01:04:46,089 I wanted to tell you that your camera is here with me. 516 01:04:46,173 --> 01:04:48,925 If you want it back, come and get it at once- 517 01:04:49,010 --> 01:04:51,011 without waiting for your friend. 518 01:04:51,095 --> 01:04:52,804 At once. Is that clear? 519 01:06:00,206 --> 01:06:02,207 Valentina. 520 01:06:23,145 --> 01:06:24,980 Your camera. 521 01:06:26,399 --> 01:06:28,650 Why did you kill that boy? 522 01:06:28,734 --> 01:06:30,652 And why did you kill Romina? 523 01:06:30,736 --> 01:06:32,862 I? 524 01:06:32,947 --> 01:06:35,365 I was not responsible for it. 525 01:06:37,827 --> 01:06:40,245 That is meaningless, my dear. 526 01:06:50,131 --> 01:06:53,591 There are forces which can strike out at any moment. 527 01:06:55,678 --> 01:06:57,971 These forces make use of us. 528 01:06:59,348 --> 01:07:01,057 It is useless to oppose them. 529 01:07:01,142 --> 01:07:02,892 I will oppose them! 530 01:07:05,354 --> 01:07:08,189 You're very presumptuous. 531 01:07:08,274 --> 01:07:10,650 Then, all you people are. 532 01:07:11,610 --> 01:07:15,196 You think you hold the moon in the palm of your hands, 533 01:07:15,281 --> 01:07:18,450 but you don't even know the secrets of your own Earth. 534 01:07:22,121 --> 01:07:24,706 You will come with me, Valentina. 535 01:07:25,916 --> 01:07:31,880 And you will know the secrets that men have been trying in vain for centuries to know. 536 01:07:33,257 --> 01:07:36,301 You will be rich and powerful. 537 01:07:37,595 --> 01:07:43,433 You belong to me, Valentina, so don't you forget it. 538 01:07:44,685 --> 01:07:49,064 I've already demonstrated that I can do with you as I like. 539 01:07:50,649 --> 01:07:52,150 No! 540 01:07:53,319 --> 01:07:58,114 I couldn't care less about power and riches and your cosmic secrets. 541 01:07:58,199 --> 01:08:00,909 And don't try to tell me who to make love with, 542 01:08:00,993 --> 01:08:04,329 because no man has ever done that, let alone a woman. 543 01:08:10,586 --> 01:08:13,171 What you want is of no importance. 544 01:08:14,548 --> 01:08:17,258 You'll come with me whether you like it or not. 545 01:08:17,343 --> 01:08:21,846 Now go upstairs to the bedroom and wait till you're summoned. 546 01:08:45,871 --> 01:08:47,497 Valentina? 547 01:08:50,417 --> 01:08:51,918 Valentina? 548 01:08:59,051 --> 01:09:01,136 Valentina, where the hell are you? 549 01:09:20,156 --> 01:09:21,906 Shit! 550 01:13:02,294 --> 01:13:03,795 Damn it! 551 01:17:19,468 --> 01:17:21,052 Arno! 552 01:17:48,205 --> 01:17:51,082 Oh! Annette. 553 01:17:53,669 --> 01:17:55,169 Annette. 554 01:19:09,578 --> 01:19:11,996 No. No! 555 01:19:54,372 --> 01:19:55,456 You see? I told you so. 556 01:19:55,582 --> 01:19:58,209 Just what are you doing here? And you didn't believe me either. 557 01:19:58,293 --> 01:19:59,668 It's a long story. 558 01:19:59,795 --> 01:20:02,087 There was a lady living here. What lady? 559 01:20:02,172 --> 01:20:04,465 What do you mean? It's abandoned. 560 01:20:04,549 --> 01:20:07,426 Why, didn't you hear what I said? This place is gonna be torn down. 561 01:20:07,511 --> 01:20:08,761 Abandoned? 562 01:20:08,845 --> 01:20:12,097 There's a "For Sale" sign right outside if you’d taken the trouble to look. 563 01:20:12,224 --> 01:20:16,310 It's owned by the Alexander Realty Company, but, from what I understand, they finally sold it to a large concern. 564 01:20:16,394 --> 01:20:18,687 And rumors are they're going to put up a supermarket right away. 565 01:20:18,772 --> 01:20:19,772 Quiet! 566 01:20:21,483 --> 01:20:23,734 Maybe we'd better take a look around. 567 01:20:26,488 --> 01:20:27,404 No! 568 01:20:29,533 --> 01:20:32,535 Is there anything down there? 569 01:20:32,619 --> 01:20:34,662 Yeah. 570 01:20:34,746 --> 01:20:36,497 A lot of dust. 571 01:20:36,581 --> 01:20:38,874 Hey, look. There's an old doll's head. 572 01:20:42,170 --> 01:20:44,672 You see, Sergeant. I'm a photographer. 573 01:20:44,756 --> 01:20:46,924 I needed some pictures of a place like this. 574 01:20:47,008 --> 01:20:49,927 Mm. At night? All right, you may go now. 575 01:20:50,011 --> 01:20:51,762 But tomorrow, I want you to come by the station. 576 01:20:51,847 --> 01:20:53,848 Of course, Sergeant. We'll be happy to. 577 01:20:53,932 --> 01:20:55,641 And thank you very much. 578 01:21:07,487 --> 01:21:09,154 All right, let's go. 579 01:21:09,281 --> 01:21:12,408 You know, I think it's pretty obvious what those two were doing here, don't you? 580 01:21:12,492 --> 01:21:14,326 Wait a second. Aren't you going to arrest them? 581 01:21:14,411 --> 01:21:19,039 It's your duty as officers of the law to protect us citizens from people like those delinquents. 43797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.