Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,818 --> 00:01:12,071
I think the Indian minority problem
is the closest we get to Vietnam.
2
00:01:12,155 --> 00:01:13,989
What do you mean?
It's happening here. It's not over there.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,241
No, no, but look.
The boys coming back-
4
00:01:27,754 --> 00:01:30,839
Well, Guido, you've proven something.
5
00:01:30,924 --> 00:01:35,511
You really have demonstrated in your strip that even funnies can be revolutionary.
6
00:01:35,595 --> 00:01:38,680
Of course. Even Snoopy in his own way is antiestablishment.
7
00:01:39,933 --> 00:01:41,767
They reach very few people,
8
00:01:41,851 --> 00:01:45,270
and those people already know everything and they're in agreement.
9
00:02:17,637 --> 00:02:20,722
Ah, what race is that, darling?
10
00:02:42,078 --> 00:02:43,579
Oh, God, what a race.
11
00:02:46,624 --> 00:02:49,001
Sandro let me try out the Suzuki.
12
00:02:49,085 --> 00:02:51,336
Yeah, I admit it.
We had one hell of a ride.
13
00:02:51,421 --> 00:02:52,588
You're a dear.
14
00:02:59,554 --> 00:03:03,348
I want to photograph you
nude in a field of wheat.
15
00:03:03,433 --> 00:03:06,768
Okay. We'll talk about it.
Thanks for the chicken.
16
00:03:07,520 --> 00:03:10,439
Oh, are you drunk?
Oh, brother.
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,691
Valentina Rosselli-
she is a photographer.
18
00:03:12,775 --> 00:03:13,942
Ciao, Arno.
Ciao.
19
00:03:14,027 --> 00:03:15,360
A photographer?
20
00:03:15,445 --> 00:03:18,197
Only publicity, fashion, art, politics and news.
21
00:03:18,281 --> 00:03:20,741
Haven't you ever heard
of Cartier-Bresson?
22
00:03:20,825 --> 00:03:22,492
Sure. Cartier-Bresson.
23
00:03:22,577 --> 00:03:24,703
It's a pseudonym.
Her real name is Valentina.
24
00:03:24,787 --> 00:03:29,041
Well, look. Your only costs are your india ink, and you can get that cheap enough.
25
00:03:29,125 --> 00:03:32,336
But try filming a motion picture, and then you'll really see what heavy costs are.
26
00:03:32,420 --> 00:03:34,379
Look at Godard.
That guy makes a good example.
27
00:03:34,464 --> 00:03:36,048
He proved that it isn't necessary-
28
00:03:36,132 --> 00:03:38,884
Ah, Godard is Godard.
What do you think about it, Valentina?
29
00:03:38,968 --> 00:03:41,845
Your guru hasn't done anything
of merit since Pierrotle Fou.
30
00:03:41,930 --> 00:03:44,723
I'd much rather see Laurel and Hardy.
You can expect a laugh.
31
00:03:44,807 --> 00:03:46,808
Is that all you like do is laugh?
32
00:03:46,893 --> 00:03:49,102
Are you going back to Milan tonight?
33
00:03:49,187 --> 00:03:52,648
Yes, with Guido, if I can tear him away from his comic books.
34
00:03:52,732 --> 00:03:55,067
Would you give me a ride downtown?
35
00:03:55,151 --> 00:03:58,654
Yes. But it's a sports car.
If you don't mind sitting on Arno's knees.
36
00:04:03,660 --> 00:04:05,118
No, I want to walk.
37
00:04:05,203 --> 00:04:07,162
But why? I haven't
done anything, have I?
38
00:04:07,247 --> 00:04:09,122
Because I feel like walking.
Thanks for the offer.
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,875
Thanks for the ride, Guido. Ciao.
Ciao, Valentina.
40
00:04:11,960 --> 00:04:13,418
Ciao, Arno.
41
00:04:13,503 --> 00:04:15,254
Wait for me.
I'll be right back.
42
00:04:17,840 --> 00:04:21,176
Look, be reasonable, will you?
It'll take you a half hour to get home on foot,
43
00:04:21,261 --> 00:04:22,803
and it's already 3:00.
44
00:04:24,430 --> 00:04:26,682
That's the nicest time of the day.
45
00:04:26,766 --> 00:04:28,934
Foggiest time of the night.
46
00:04:29,018 --> 00:04:31,687
I know, but fog turns me on, okay?
47
00:04:31,771 --> 00:04:33,689
Is that the only thing
that turns you on?
48
00:04:33,773 --> 00:04:36,066
I better go with you.
You shouldn't be alone at night.
49
00:04:39,279 --> 00:04:41,363
Listen, Arno.
50
00:04:41,447 --> 00:04:45,033
I don't feel like making love with you... tonight.
51
00:04:46,369 --> 00:04:47,911
Good night, Arno.
52
00:04:53,126 --> 00:04:56,670
And go straight home!
53
00:04:56,754 --> 00:04:59,756
A growing boy like you needs his sleep.
54
00:04:59,841 --> 00:05:00,966
Ciao!
55
00:05:05,054 --> 00:05:07,431
Hey, Arno!
56
00:05:07,515 --> 00:05:09,474
Your taxi's waiting.
57
00:05:24,907 --> 00:05:27,868
Well, are you sure you're ready?
58
00:05:27,952 --> 00:05:31,413
I don't know if I'll ever
be ready for that chick.
59
00:06:08,659 --> 00:06:10,786
Well, hello there, doggy.
60
00:06:10,870 --> 00:06:14,790
And what are you doing out so late?
You should be home in bed.
61
00:06:15,875 --> 00:06:17,959
What a strange mark.
62
00:06:18,044 --> 00:06:21,213
Funny little thing.
63
00:06:21,297 --> 00:06:23,340
What a funny ragamuffin you are.
64
00:06:26,052 --> 00:06:27,719
Good night, little dog.
65
00:06:34,352 --> 00:06:35,602
Look out!
66
00:06:37,772 --> 00:06:39,940
Oh!
67
00:07:12,807 --> 00:07:15,600
I'm very distressed.
68
00:07:15,685 --> 00:07:18,186
It's all right.
69
00:07:18,271 --> 00:07:20,772
I don't understand what happened.
70
00:07:20,857 --> 00:07:23,817
It's nothing. It's my fault really.
71
00:07:23,901 --> 00:07:25,694
I saw this little dog
in the middle of the st-
72
00:07:25,778 --> 00:07:29,573
Come. Get in the car.
I'll drive you home.
73
00:07:29,657 --> 00:07:32,159
Really, it isn't necessary. I live nearby.
74
00:07:32,243 --> 00:07:34,286
Please.
75
00:07:34,370 --> 00:07:39,374
Why, it's the least I can do
after the shock I've given you.
76
00:07:40,126 --> 00:07:42,461
I won't take no for an answer.
77
00:07:43,796 --> 00:07:45,755
All right.
78
00:07:56,851 --> 00:07:58,768
It wasn't the dog.
79
00:08:00,563 --> 00:08:02,272
What did you say?
80
00:08:03,900 --> 00:08:05,984
I was driving too fast.
81
00:08:06,068 --> 00:08:09,779
I had to. I knew that something
was about to happen.
82
00:08:11,240 --> 00:08:14,242
Our meeting was preordained.
83
00:08:26,005 --> 00:08:28,507
How did you know
this is where I live?
84
00:08:28,591 --> 00:08:33,345
There are many things
that you'll want to know, my dear.
85
00:08:33,429 --> 00:08:35,555
But not now.
86
00:08:36,224 --> 00:08:39,267
Perhaps I'll be able to...
87
00:08:39,352 --> 00:08:42,687
explain them to you... later.
88
00:08:42,772 --> 00:08:46,191
But first- first I must be sure.
89
00:08:47,026 --> 00:08:48,902
- Allow me.
- What-
90
00:08:51,239 --> 00:08:54,533
Ooh. I apologize.
91
00:08:56,118 --> 00:08:59,120
But I need a personal object of yours.
92
00:09:00,164 --> 00:09:04,209
Be assured that I'll return it
to you tomorrow.
93
00:09:16,138 --> 00:09:19,391
Good night, my dear.
And don't forget my name.
94
00:09:20,226 --> 00:09:22,811
My name is Baba Yaga.
95
00:09:55,511 --> 00:09:56,720
Ein!
96
00:09:57,471 --> 00:10:00,348
Ein, zwei! Ein, zwei! Ein, zwei!
97
00:10:04,812 --> 00:10:06,521
Ein, zwei! Ein, zwei!
98
00:10:44,644 --> 00:10:46,394
Okay, I'm coming!
99
00:10:50,107 --> 00:10:51,983
All right, I'm coming!
100
00:10:58,658 --> 00:11:01,660
Morning, all. This is
your local sheriff speaking.
101
00:11:01,744 --> 00:11:04,704
Very funny.
102
00:11:04,830 --> 00:11:07,248
What time is it anyway?
Mm.
103
00:11:07,333 --> 00:11:10,794
This may come as a bit of a surprise
to you, but it's almost noon.
104
00:11:10,920 --> 00:11:12,837
Here, I'll make you some coffee.
105
00:11:12,922 --> 00:11:15,173
Thank you.
106
00:11:15,925 --> 00:11:17,550
God, am I sleepy.
107
00:11:17,677 --> 00:11:20,053
Come in late last night?
Yes, but that's not it.
108
00:11:20,137 --> 00:11:22,347
What is it then?
109
00:11:27,603 --> 00:11:29,479
I had this nightmare last night.
110
00:11:31,607 --> 00:11:33,775
What about last night?
111
00:11:33,859 --> 00:11:35,902
It's nothing.
112
00:11:36,028 --> 00:11:38,947
Did you get the paper?
Mm.
113
00:11:41,992 --> 00:11:43,493
So what's new?
114
00:11:43,577 --> 00:11:45,704
Mm, not a lot.
115
00:11:45,788 --> 00:11:49,374
Your left-wingers are continuing
to blockade the schools in Milano.
116
00:11:49,458 --> 00:11:51,167
You're a fascist.
117
00:11:51,252 --> 00:11:53,044
And you're an idealist.
118
00:11:54,130 --> 00:11:55,463
Let's go.
119
00:13:00,321 --> 00:13:03,990
Hey, are you still there?
I can't hold this pose for too much longer.
120
00:13:04,074 --> 00:13:06,326
Hmm? What?
121
00:13:06,410 --> 00:13:09,704
Oh, I'm sorry.
Well, what are you waiting for? We're finished.
122
00:13:24,303 --> 00:13:26,221
Good morning, my dear.
123
00:13:30,893 --> 00:13:32,393
Am I disturbing you?
124
00:13:32,478 --> 00:13:33,978
Uh, no.
125
00:13:34,063 --> 00:13:36,356
We’ve just finished. Come in.
126
00:14:11,100 --> 00:14:13,518
Bye-bye, Valentina. See you.
127
00:14:13,602 --> 00:14:15,687
Bye. I'll see you tomorrow.
128
00:14:21,443 --> 00:14:23,611
Well, now, my dear.
129
00:14:23,696 --> 00:14:28,575
I've come to return this delightful little object which I took from you.
130
00:14:39,545 --> 00:14:41,546
May I put it back?
131
00:14:45,009 --> 00:14:46,634
Stop it!
132
00:14:47,970 --> 00:14:49,637
You can't do it.
133
00:14:51,265 --> 00:14:53,474
I'm not wearing the belt now.
134
00:14:54,643 --> 00:14:57,770
Oh. That is a pity.
135
00:15:08,157 --> 00:15:10,992
Last night, you said
our meeting was preordained.
136
00:15:11,076 --> 00:15:12,911
Preordained by whom?
137
00:15:14,038 --> 00:15:18,499
There are forces which control
our actions and our feelings.
138
00:15:18,584 --> 00:15:20,418
What forces?
139
00:15:22,338 --> 00:15:27,091
It is too soon, Valentina.
It is too soon.
140
00:15:33,015 --> 00:15:34,682
Ah.
141
00:15:40,272 --> 00:15:43,024
Do you always work with this?
142
00:15:44,276 --> 00:15:47,362
Yes. Well, it-it just
depends on the-
143
00:15:47,446 --> 00:15:50,198
the kind of shot I'm after.
144
00:15:59,917 --> 00:16:01,960
That's the eye.
145
00:16:03,045 --> 00:16:06,547
The eye that freezes reality.
146
00:16:13,889 --> 00:16:17,558
Well, I shall have to go now.
147
00:16:19,061 --> 00:16:22,563
You must come... to my house.
148
00:16:22,648 --> 00:16:25,650
Well, I don't know.
I'm really very busy these days.
149
00:16:25,734 --> 00:16:27,402
Nonsense.
150
00:16:27,486 --> 00:16:29,904
You must come to visit me.
151
00:16:30,823 --> 00:16:33,241
I have a very old house.
152
00:16:33,325 --> 00:16:36,077
You might find it interesting,
Valentina.
153
00:16:36,161 --> 00:16:39,372
Here. I'll leave you my address.
154
00:16:52,845 --> 00:16:54,929
Then may I count on it?
155
00:16:57,266 --> 00:16:59,642
I'll come. Definitely.
156
00:17:03,230 --> 00:17:04,814
Splendid.
157
00:17:38,974 --> 00:17:41,476
Yes?
Valentina, this is Arno.
158
00:17:42,644 --> 00:17:45,146
How was your walk last night?
It was fine.
159
00:17:45,230 --> 00:17:46,814
Anything interesting happen?
160
00:17:46,899 --> 00:17:48,816
Well, honey, I got 100,000
from an old man,
161
00:17:48,901 --> 00:17:52,361
and then a pimp slapped me around
and took it away.
162
00:17:52,446 --> 00:17:56,282
And while I was in jail, I was raped by a dwarf.
Is that enough?
163
00:17:56,366 --> 00:17:59,702
Yeah, well, I'm glad you had some fun, you know.
164
00:18:00,829 --> 00:18:03,790
Hey, listen. I'm shooting a TV show
not far from your place,
165
00:18:03,916 --> 00:18:05,792
and I was wondering-
What were we talkin' about before I got up?
166
00:18:05,918 --> 00:18:07,543
Bring your camera over.
Take some shots. Oh, yeah. I remember.
167
00:18:07,669 --> 00:18:09,253
We'll have some fun.
You remember that guy Jule-
168
00:18:09,338 --> 00:18:12,048
Where are you?
Wait a second. I'll ask.
169
00:18:12,132 --> 00:18:14,300
Excuse me, ma'am.
Can you tell me where we are?
170
00:18:14,384 --> 00:18:17,011
Where do you think we are?
We're in Milan.
171
00:18:17,096 --> 00:18:19,305
Everybody's a comedian.
172
00:18:19,389 --> 00:18:22,016
Of course it's Milano, but what the hell's
the name of the street, huh?
173
00:18:22,101 --> 00:18:24,268
It's on via Moncucco, number 2.
174
00:18:24,353 --> 00:18:26,270
Stay right on the Naviglio
and look for Alfredo's.
175
00:18:26,355 --> 00:18:30,274
Via Moncucco, number 2.
Take Porta Ticinese and follow the Naviglio.
176
00:18:30,359 --> 00:18:33,236
Okay, I ought to be there
in half an hour.
177
00:19:24,204 --> 00:19:26,581
What is he doing?
Shh!
178
00:19:26,665 --> 00:19:28,166
Hey, I got him!
179
00:19:35,591 --> 00:19:37,758
Hey, he's a beauty, huh?
Mm.
180
00:19:39,261 --> 00:19:41,512
Tell me, what on earth
are you going to do with it?
181
00:19:41,597 --> 00:19:43,097
You'll see.
182
00:19:46,685 --> 00:19:48,936
All right, my little friend.
183
00:19:50,189 --> 00:19:52,231
Now we go to work.
184
00:19:54,151 --> 00:19:55,484
There.
185
00:19:56,778 --> 00:19:58,905
Okay?
A little more to the right.
186
00:19:59,031 --> 00:20:00,406
There.
Good.
187
00:20:01,408 --> 00:20:03,159
Now let me get my fingers back.
How's that?
188
00:20:03,243 --> 00:20:05,036
Great. Can I shoot it?
189
00:20:05,120 --> 00:20:06,621
Yeah. Go ahead.
190
00:20:17,591 --> 00:20:19,133
Shit!
191
00:20:19,218 --> 00:20:20,551
What's going on?
192
00:20:20,636 --> 00:20:22,470
I don't know. It’s jammed.
193
00:20:27,809 --> 00:20:29,894
Did you get the shot?
194
00:20:29,978 --> 00:20:31,729
I got a little bit.
195
00:20:31,813 --> 00:20:33,272
Okay.
196
00:20:33,357 --> 00:20:35,483
Tomorrow you come back,
shoot up some more footage on it, huh?
197
00:20:35,567 --> 00:20:36,442
Right.
198
00:20:36,526 --> 00:20:38,903
Are you going?
You know, I only got three or four shots of him.
199
00:20:38,987 --> 00:20:40,738
No, that's enough.
Hey, listen.
200
00:20:40,822 --> 00:20:43,699
Can you give me a lift to your place?
There's a subway station right near there.
201
00:20:43,784 --> 00:20:45,993
All right, but you drive.
Okay.
202
00:20:49,790 --> 00:20:52,917
What are you going to do
with that close-up of the rat?
203
00:20:53,001 --> 00:20:54,794
I don't know.
Maybe I won't use it.
204
00:20:54,878 --> 00:20:59,298
And then maybe I'll show it
next to a photo of some big industrialist, huh?
205
00:20:59,424 --> 00:21:03,386
You think they'll let it pass through uncensored?
Mm-mmm. No.
206
00:21:03,470 --> 00:21:06,514
But I can still show it
on a closed circuit, can't I?
207
00:21:06,598 --> 00:21:11,018
In other words, instead of showing it
to a middle-class audience of 10 million,
208
00:21:11,103 --> 00:21:13,521
you'll show it
to 10,000 intellectuals.
209
00:21:13,605 --> 00:21:17,149
And not in the service of ecology,
but in the service of your own vanity.
210
00:21:17,276 --> 00:21:21,070
If you don't use the means that the system provides,
what other possibilities have you got?
211
00:21:21,196 --> 00:21:23,364
Revolution.
Revolution.
212
00:21:23,448 --> 00:21:26,242
And who starts it?
The union does, right?
213
00:21:26,326 --> 00:21:29,453
Or intellectuals, writers... or movie directors.
214
00:21:31,790 --> 00:21:36,043
You're talking about me, aren't you? Huh?
Hell, I'm only the little guy.
215
00:21:36,128 --> 00:21:37,878
Today I shot a service on ecology.
216
00:21:37,963 --> 00:21:41,132
And tomorrow I start
a series of soap commercials.
217
00:21:41,216 --> 00:21:43,718
You're nothing but an old whore.
218
00:21:43,802 --> 00:21:45,386
That's true. And who isn't?
219
00:21:45,470 --> 00:21:47,054
We're all whores of various species.
220
00:21:47,139 --> 00:21:49,640
The only difference is
that I'm a whore and admit it,
221
00:21:49,725 --> 00:21:52,184
while the majority are whores
but play at being saints.
222
00:21:52,269 --> 00:21:54,979
Believe me, Val,
it's all a big farce, a game.
223
00:21:55,063 --> 00:21:57,231
And contradiction
is the number one rule.
224
00:21:57,316 --> 00:21:59,900
Look, in some cases, contradiction
is the only hope for salvation.
225
00:21:59,985 --> 00:22:02,236
Yeah, you're right. And who should
know that better than you?
226
00:22:02,321 --> 00:22:05,698
Because to be frank, Val, you are a complete contradiction. You know that?
227
00:22:05,782 --> 00:22:07,658
How so, for instance?
228
00:22:07,743 --> 00:22:09,076
How so?
229
00:22:09,161 --> 00:22:11,329
Pretty soon I'll be getting
dropped off near your place.
230
00:22:11,413 --> 00:22:14,582
And if you were consistent with your nature,
you'd invite me up for a drink.
231
00:22:17,669 --> 00:22:19,295
Oh, all right. Come on up.
232
00:22:23,842 --> 00:22:25,718
You know what you're doing?
233
00:26:04,229 --> 00:26:06,313
Am I disturbing anything?
234
00:26:06,398 --> 00:26:08,899
You're not, fortunately.
235
00:26:08,984 --> 00:26:10,442
Arno, meet Toni.
236
00:26:10,569 --> 00:26:11,610
Hi.
237
00:26:11,695 --> 00:26:14,405
Who's she supposed to be, Belle Starr?
238
00:26:14,489 --> 00:26:16,073
Huh?
239
00:26:16,157 --> 00:26:18,701
With a blast of that, you get rid of your fat.
240
00:26:18,785 --> 00:26:20,578
Well, if it works, the girls will love you.
241
00:26:20,662 --> 00:26:24,248
You know, I really thought you'd gone mad
when I saw that one yesterday.
242
00:26:24,332 --> 00:26:25,833
What do you mean?
243
00:26:25,917 --> 00:26:28,502
Didn't you notice, Val?
Why, she's madly in love with you.
244
00:26:28,587 --> 00:26:31,755
- Don't be ridiculous, for God's sake!
- What are you talking about there?
245
00:26:31,840 --> 00:26:33,007
Nothing.
246
00:26:33,091 --> 00:26:35,259
How about these blanks?
Shall I put them in now?
247
00:26:35,343 --> 00:26:37,469
Might as well. Come on, let's get to work.
248
00:26:37,554 --> 00:26:38,762
Okay.
249
00:26:50,817 --> 00:26:52,526
Now shoot.
250
00:26:55,697 --> 00:26:57,364
Toni, what is it?
251
00:26:58,116 --> 00:27:01,368
I... can't breathe.
252
00:27:03,663 --> 00:27:06,624
What is it?
What the hell's the matter with her?
253
00:27:06,708 --> 00:27:08,292
Here.
254
00:27:14,633 --> 00:27:15,799
Be careful.
255
00:27:27,395 --> 00:27:28,896
Toni, what's wrong?
256
00:27:28,980 --> 00:27:31,899
I don't know, Valentina.
I feel sick.
257
00:27:31,983 --> 00:27:33,567
Would you like to go home?
258
00:27:33,652 --> 00:27:34,777
Yes.
259
00:27:34,903 --> 00:27:37,571
Do you feel up to it?
Don't worry about it. I'll take care of her.
260
00:27:37,697 --> 00:27:39,740
I guess you'd better.
I'll get a taxi.
261
00:27:49,167 --> 00:27:50,459
Hello?
262
00:27:50,585 --> 00:27:53,462
Could you send a taxi to via Mascheroni-
I'm sorry, Valentina.
263
00:27:53,588 --> 00:27:56,340
It's urgent. Yes, thank you. You're wasting your day.
264
00:27:56,424 --> 00:27:59,009
Don't be silly.
I always have enough things to do.
265
00:27:59,094 --> 00:28:00,928
Just go home
and take care of yourself.
266
00:28:01,054 --> 00:28:04,098
The taxi will be here in a few minutes.
That's quick.
267
00:28:08,978 --> 00:28:11,480
Will you be here later?
I don't know.
268
00:28:11,606 --> 00:28:14,858
I'll telephone you, huh?
Okay. Ciao.
269
00:29:16,254 --> 00:29:18,756
ONE WAY
270
00:30:47,387 --> 00:30:51,014
I am so happy to see you,
my dear Valentina.
271
00:30:53,518 --> 00:30:55,477
I was sure you would come.
272
00:30:55,562 --> 00:30:58,897
Yes, uh-
I've come to ask you a favor.
273
00:30:58,982 --> 00:31:02,526
I have to photograph
some jewelry, see, and I-
274
00:31:02,610 --> 00:31:05,404
I wondered if you wouldn't mind
if I did it here.
275
00:31:05,488 --> 00:31:09,116
Of course.
My house is at your disposal.
276
00:31:11,035 --> 00:31:13,745
I'm rather lazy today.
277
00:31:13,830 --> 00:31:17,291
Therefore,
I won't accompany you.
278
00:31:17,375 --> 00:31:20,377
But you can go where you like...
279
00:31:20,461 --> 00:31:23,297
and take as many photos
as you want.
280
00:31:23,381 --> 00:31:24,882
Thank you.
281
00:31:46,487 --> 00:31:48,822
Oh, what beautiful necklaces.
282
00:31:49,490 --> 00:31:50,991
Please,
283
00:31:51,868 --> 00:31:53,535
may I see them?
284
00:32:07,842 --> 00:32:10,010
Ooh.
285
00:32:10,094 --> 00:32:12,512
They're lovely to touch,
286
00:32:12,597 --> 00:32:15,432
but even lovelier to hear.
287
00:33:30,425 --> 00:33:32,551
Valentina!
288
00:33:32,635 --> 00:33:35,971
You must not worry
about that hole, my dear.
289
00:33:36,055 --> 00:33:39,808
That part of the house
needs some repairs.
290
00:33:39,892 --> 00:33:43,937
You might find some interesting things
to photograph upstairs.
291
00:36:53,711 --> 00:36:55,712
Valentina?
292
00:36:56,547 --> 00:36:57,797
Valentina?
293
00:37:04,388 --> 00:37:06,473
Aren't you feeling well, my dear?
294
00:37:06,557 --> 00:37:09,059
Is there anything I can do for you?
295
00:37:09,143 --> 00:37:12,479
No, thank you.
I just had a dizzy spell, but I'm all right now.
296
00:37:13,272 --> 00:37:15,941
You've been too kind as it is.
Oh, nonsense.
297
00:37:16,025 --> 00:37:17,901
I'm always alone here.
298
00:37:17,985 --> 00:37:20,570
Your visit has given me
great pleasure.
299
00:37:21,739 --> 00:37:23,323
In fact,
300
00:37:23,407 --> 00:37:25,909
I want to give you
a little present.
301
00:37:27,578 --> 00:37:29,079
Here.
302
00:37:31,916 --> 00:37:34,751
This is Annette.
303
00:37:34,835 --> 00:37:37,504
You must always
have her with you.
304
00:37:37,588 --> 00:37:40,757
She will protect you
from any harm.
305
00:37:43,678 --> 00:37:46,721
What do you mean?
There's nothing threatening me.
306
00:37:46,806 --> 00:37:49,182
You never know, my dear.
307
00:37:50,268 --> 00:37:52,185
You never know.
308
00:38:33,185 --> 00:38:35,729
Why did I accept you anyway?
309
00:38:42,403 --> 00:38:45,155
Of course you can't answer,
can you?
310
00:38:45,239 --> 00:38:47,574
You’re just a little doll,
aren't you?
311
00:39:06,802 --> 00:39:09,304
GOD IS DEAD
312
00:39:11,849 --> 00:39:14,017
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW!
313
00:39:25,154 --> 00:39:27,489
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW!
314
00:39:40,378 --> 00:39:42,545
WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH?
315
00:39:45,883 --> 00:39:48,301
And I think those kids are only doing
what they think is right.
316
00:40:03,984 --> 00:40:06,361
I DON'T LIVE HERE ANYMORE!
317
00:40:22,420 --> 00:40:24,838
My God! What happened?
Carlo!
318
00:40:24,922 --> 00:40:27,132
Carlo! Carlo!
Carlo! Carlo!
319
00:40:27,258 --> 00:40:28,800
Somebody call a doctor!
What happened?
320
00:40:28,884 --> 00:40:31,845
- We need help, please! Help me!
- Somebody do something!
321
00:40:34,932 --> 00:40:36,933
Don't touch him!
Don't touch him!
322
00:40:37,017 --> 00:40:38,977
- We must call an ambulance!
- Back up! Move!
323
00:40:39,061 --> 00:40:42,772
- Somebody call an ambulance!
- Take it easy now. Take it easy.
324
00:40:42,857 --> 00:40:45,775
Is he still breathing?
Somebody get some help!
325
00:40:45,860 --> 00:40:48,736
- This is crazy!
- There may be a clue to who did it.
326
00:43:06,959 --> 00:43:07,959
Hello?
327
00:45:32,938 --> 00:45:34,105
Hey, hi and hello there.
328
00:45:34,189 --> 00:45:35,565
Awojubi.
329
00:45:35,649 --> 00:45:39,235
Am I late?
No, but I'd completely forgotten.
330
00:45:39,319 --> 00:45:41,863
But it doesn't matter really.
Romina isn't here yet.
331
00:45:41,947 --> 00:45:46,242
I hope she won't be too late, because I've got
a meeting at the university and it's important.
332
00:45:46,326 --> 00:45:50,037
I think you're cutting your own throats
with that Third World jazz.
333
00:45:50,122 --> 00:45:54,083
Those student meetings do nothing
but create problems instead of solving them.
334
00:45:54,168 --> 00:45:57,003
And whatever made you think
you could trust Romina's punctuality?
335
00:46:00,007 --> 00:46:02,508
- Hiya, people.
- Hmm? Hi, Romina.
336
00:46:03,510 --> 00:46:05,595
What are we doing today, Val?
337
00:46:05,679 --> 00:46:07,305
Sex and civil rights, honey.
338
00:46:07,389 --> 00:46:09,974
No bras and black power.
Fascinating day.
339
00:46:10,058 --> 00:46:11,058
How sexy.
340
00:46:11,143 --> 00:46:13,394
With Brand X undergarments, folks,
341
00:46:13,479 --> 00:46:16,481
no more hypocrisy,
no more false modesty...
342
00:46:16,565 --> 00:46:19,108
and no more racial prejudice.
343
00:46:19,193 --> 00:46:23,488
Mmm. Take off your shirt, Awojubi.
You can leave your pants on.
344
00:46:23,572 --> 00:46:27,617
And I want you to forget that you have
an education and live in a civilized world.
345
00:46:28,535 --> 00:46:31,662
You're overrating your university a little.
346
00:46:31,747 --> 00:46:33,581
Very funny.
347
00:46:33,665 --> 00:46:38,503
And now let me see
some nice, primitive drive. Okay?
348
00:46:38,587 --> 00:46:43,090
Like your ancestors, you know-
the ones in the jungle that ate up the missionaries.
349
00:46:43,175 --> 00:46:45,426
Oh, how lovely.
What a pretty doll.
350
00:46:45,511 --> 00:46:47,553
Don't touch it!
351
00:46:48,639 --> 00:46:50,097
But what's the matter?
352
00:46:52,059 --> 00:46:53,851
I don't know.
353
00:46:53,936 --> 00:46:56,771
There's something strange
about that doll.
354
00:46:57,523 --> 00:46:59,565
Where did she come from,
Valentina?
355
00:47:01,276 --> 00:47:03,986
I don't know.
Someone gave her to me.
356
00:47:08,742 --> 00:47:11,494
I think I'll use another camera instead.
357
00:47:18,460 --> 00:47:21,128
If you’re ready, let's start.
Awojubi's in a hurry.
358
00:47:27,511 --> 00:47:29,720
Okay, move toward her.
359
00:47:29,805 --> 00:47:33,599
Okay. More toward her.
Sensually. Slowly.
360
00:47:36,937 --> 00:47:38,771
Okay. That's great.
361
00:47:39,648 --> 00:47:41,148
Just hold it.
362
00:47:42,526 --> 00:47:44,527
That's beautiful. Beautiful.
363
00:47:49,575 --> 00:47:52,451
That's lovely.
364
00:47:52,536 --> 00:47:54,412
Beautiful.
365
00:47:54,496 --> 00:47:55,788
That's right.
366
00:47:55,873 --> 00:47:57,999
Cross your right-
That's perfect.
367
00:47:58,959 --> 00:48:01,502
He really turns you on.
368
00:48:06,174 --> 00:48:07,842
That's it, kids.
369
00:48:07,926 --> 00:48:09,385
Oh!
370
00:48:09,469 --> 00:48:11,053
You know what, Awojubi?
371
00:48:11,138 --> 00:48:14,265
I think the next time we do this,
we ought to make love for real.
372
00:48:14,349 --> 00:48:16,767
It's okay with me, Romina.
How about right now?
373
00:48:16,852 --> 00:48:21,063
No, thank you, Awojubi.
The future of the Third World is in your hands.
374
00:48:21,148 --> 00:48:22,648
Right on.
375
00:48:24,818 --> 00:48:27,069
Ciao, Valentina.
Ciao.
376
00:48:27,154 --> 00:48:29,989
Ciao, Romina.
See you around, eh? More than likely.
377
00:48:45,339 --> 00:48:47,089
What? Oh, damn.
378
00:48:47,174 --> 00:48:50,092
A short circuit.
That's all we needed.
379
00:48:53,013 --> 00:48:55,348
Mm! Ah, there.
380
00:48:55,432 --> 00:48:57,433
I guess it wasn't a short circuit, Rom-
381
00:49:07,027 --> 00:49:09,028
Oh!
382
00:49:18,288 --> 00:49:20,373
Oh.
383
00:49:23,335 --> 00:49:25,378
What's happened to you, Romina?
384
00:49:25,462 --> 00:49:27,755
Oh, I'm all right.
385
00:49:27,839 --> 00:49:30,883
I just got a little dizzy.
Isn't this weird?
386
00:49:30,968 --> 00:49:33,970
I pricked myself with something. Look.
387
00:49:41,186 --> 00:49:44,313
It's not even bleeding.
388
00:49:44,398 --> 00:49:46,148
I wonder what it was.
389
00:49:48,652 --> 00:49:52,279
Does it still hurt?
No, not really. Just burns a little.
390
00:49:52,364 --> 00:49:55,741
Well, I'd better go.
I still feel a little dizzy.
391
00:49:55,826 --> 00:49:57,910
Give me a call, will you,
when the photos are done.
392
00:49:57,995 --> 00:50:01,205
Okay. I should have them tonight
or tomorrow at the latest.
393
00:50:01,289 --> 00:50:03,249
Mmm, great. Ciao.
394
00:50:35,657 --> 00:50:38,492
Arno, I have to talk to you
right away.
395
00:50:39,453 --> 00:50:41,287
I'm waiting for you, Valentina.
396
00:51:15,322 --> 00:51:18,908
No! No!
397
00:51:29,002 --> 00:51:31,796
Oh, it's utterly fantastic!
398
00:51:31,880 --> 00:51:33,672
How did you do it,
Captain White?
399
00:51:33,757 --> 00:51:36,217
All right, Fred, now zoom in.
400
00:51:38,011 --> 00:51:41,013
You see, all it takes is Netto-
401
00:51:41,098 --> 00:51:43,933
the wonderful detergent
with the extraordinary action.
402
00:51:44,017 --> 00:51:46,685
Get some in the morning.
Your dirty clothes will like its touch.
403
00:51:47,646 --> 00:51:50,606
Stop. How was it for you?
404
00:51:50,690 --> 00:51:52,525
All right. I'd like another one,
not so tight.
405
00:51:52,609 --> 00:51:55,236
- Yeah. We'll make one more.
- Okay. Set it up.
406
00:51:55,320 --> 00:51:57,571
Arno, you want to know
which ones were the good ones?
407
00:51:57,656 --> 00:51:59,115
You were the good one.
408
00:51:59,241 --> 00:52:02,159
What number do I use?
The same one. Just add an "A" to it.
409
00:52:02,285 --> 00:52:04,036
Okay.
You know how to do them.
410
00:52:16,675 --> 00:52:18,717
Well, well.
411
00:52:18,802 --> 00:52:20,845
You guys take a break.
412
00:52:30,230 --> 00:52:33,566
Valentina, what brings you here?
I must talk to you.
413
00:52:33,692 --> 00:52:36,819
Has something gone wrong?
Everything's gone wrong.
414
00:52:38,446 --> 00:52:40,990
Hey, Arno. We're all set to shoot.
Are you comin'? Huh?
415
00:52:41,074 --> 00:52:42,825
You go ahead and shoot it.
You know what to do.
416
00:52:42,909 --> 00:52:45,202
Okay. You're the boss.
417
00:52:45,287 --> 00:52:47,538
Let's get moving.
418
00:52:47,622 --> 00:52:50,082
And it all boils down
to this mysterious lady...
419
00:52:50,167 --> 00:52:52,793
who would like to introduce you
to the delights of Sapphic love.
420
00:52:52,878 --> 00:52:57,339
So what? You give her a lovely curtsey
and you say, "Many thanks,
421
00:52:57,424 --> 00:53:00,050
but I'd much rather make love
with my friend Arno. "
422
00:53:00,135 --> 00:53:02,678
- Yeah. Yeah, I like that.
- You don't understand anything.
423
00:53:02,762 --> 00:53:05,181
There's something different
about Baba Yaga.
424
00:53:05,265 --> 00:53:08,726
It's as if she came from some other world,
a world subject to other forces.
425
00:53:08,810 --> 00:53:11,520
Her eyes are so strange.
426
00:53:11,605 --> 00:53:14,106
The big world is full of people
with strange eyes.
427
00:53:14,191 --> 00:53:17,776
No. Not like this.
428
00:53:20,739 --> 00:53:24,033
There's something else.
I don't know what it is.
429
00:53:24,117 --> 00:53:28,370
I can't even imagine it,
and that's what scares me.
430
00:53:28,455 --> 00:53:31,540
For example, that hole in her living room.
431
00:53:31,625 --> 00:53:36,212
It doesn’t just lead down to her basement.
There's no end to it. Don't you see?
432
00:53:37,547 --> 00:53:39,715
Soon you'll be telling me
that it's the pearly gates of hell...
433
00:53:39,799 --> 00:53:42,051
and your Baba Yaga
is the custodian witch of it.
434
00:53:42,135 --> 00:53:43,928
How do you know she isn't?
435
00:53:46,765 --> 00:53:49,225
Because it's mad. That's all.
436
00:53:49,309 --> 00:53:51,644
Because we're living in the 20th century.
437
00:53:51,728 --> 00:53:54,980
We're putting men on the moon,
transplanting organs.
438
00:53:55,065 --> 00:53:57,274
Witches don't exist.
439
00:53:57,359 --> 00:53:59,985
Listen, you're being a bit too naive.
440
00:54:01,321 --> 00:54:04,823
Hell, Val, if it's anything,
it's the world we're living in.
441
00:54:06,618 --> 00:54:09,828
And if it did exist,
I'll bet you with all those souls,
442
00:54:09,913 --> 00:54:11,872
you can be certain that by now,
443
00:54:11,957 --> 00:54:17,253
why, it certainly would have been
turned into some kind of supermarket.
444
00:54:17,337 --> 00:54:19,046
Hmm?
445
00:54:22,384 --> 00:54:24,593
If only I could-
446
00:54:24,678 --> 00:54:27,721
But something happened today
when the lights went out.
447
00:54:28,848 --> 00:54:31,725
I don't know what,
but there's something,
448
00:54:31,810 --> 00:54:35,729
some detail that I can't pin down
that would help me understand.
449
00:54:38,441 --> 00:54:41,277
Even if the idea scares me to death.
450
00:54:41,361 --> 00:54:42,945
Understand what, Val?
451
00:54:43,029 --> 00:54:46,615
Now look, you meet
an old lesbian, huh?
452
00:54:46,700 --> 00:54:48,534
And a friend of yours
gets a headache.
453
00:54:48,618 --> 00:54:50,703
All of a sudden,
it's sorcery and witches.
454
00:54:52,038 --> 00:54:55,457
She's pale.
Her hands are icy.
455
00:54:55,542 --> 00:54:58,377
Listen, I have an old aunt in Treviso
who has two teeth like that, huh?
456
00:54:58,461 --> 00:55:00,963
But that doesn't make her Dracula.
457
00:55:01,047 --> 00:55:05,551
Oh, I don't know.
Maybe you could use a night out.
458
00:55:06,386 --> 00:55:08,470
I have an idea that might help.
459
00:55:08,555 --> 00:55:10,973
How about coming over
to the Cineclub, huh?
460
00:55:11,099 --> 00:55:12,599
Really?
Uh-huh.
461
00:55:12,684 --> 00:55:15,853
- What's playing?
- It's a series on German expressionism.
462
00:55:15,937 --> 00:55:17,646
All right.
463
00:55:17,731 --> 00:55:19,565
Anything's better than going home.
464
00:55:48,553 --> 00:55:50,262
- What's the matter? Are you all right?
- Shh.
465
00:55:52,349 --> 00:55:53,599
It's interesting, isn't it?
466
00:55:56,102 --> 00:55:57,478
It's nothing. Sorry.
467
00:56:12,827 --> 00:56:16,455
"The time has come!
The stars favor the casting of spells"
468
00:56:19,501 --> 00:56:21,293
THE ART OF GIVING LIFE TO DEAD THINGS
469
00:56:31,971 --> 00:56:33,555
"I have wrested the horrible reviving word
from the dark powers!...
470
00:56:33,640 --> 00:56:34,807
Now I shall give life to the Golem!"
471
00:56:47,862 --> 00:56:49,863
Come on. Let's go.
What's the matter? What is it?
472
00:56:49,948 --> 00:56:51,448
Come on. Hurry.
Val?
473
00:56:54,160 --> 00:56:55,994
- Excuse me.
- Shh.
474
00:57:04,838 --> 00:57:06,422
Val!
475
00:57:06,506 --> 00:57:08,507
Will you please tell me
what the hell is going on?
476
00:57:08,591 --> 00:57:11,260
I just thought of it.
I remembered the camera was on the table.
477
00:57:11,344 --> 00:57:13,137
The shutter was closed.
478
00:57:13,221 --> 00:57:15,180
And then the lights went out,
and when they came on,
479
00:57:15,265 --> 00:57:18,517
it was near the doll
and the shutter was released.
480
00:57:18,643 --> 00:57:21,437
So what?
But don't you see? Someone used it.
481
00:57:21,521 --> 00:57:24,565
Someone took pictures with it
when all the lights were out.
482
00:57:29,195 --> 00:57:31,655
But that's impossible.
They couldn't.
483
00:57:34,451 --> 00:57:36,034
I know.
484
00:57:48,006 --> 00:57:50,299
You see? The film's used up.
485
00:57:50,383 --> 00:57:51,884
Are you certain you didn't use it all?
486
00:57:51,968 --> 00:57:55,304
Positive. I loaded new film
while I was talking to Awojubi.
487
00:57:55,388 --> 00:57:57,306
And then I remembered
all those coincidences-
488
00:57:57,390 --> 00:58:00,100
Toni's illness, your camera jamming,
the death of that hippie kid.
489
00:58:00,185 --> 00:58:02,436
And I thought this camera
had a curse on it.
490
00:58:03,229 --> 00:58:06,106
So I used another
just to be on the safe side.
491
00:58:06,191 --> 00:58:08,734
Well, we'd better develop it then, huh?
492
00:58:09,903 --> 00:58:14,740
But if they were taken in the dark,
there won't be anything to see.
493
00:58:14,824 --> 00:58:16,575
Are you sure?
494
00:58:19,037 --> 00:58:20,913
Hmm?
No.
495
00:58:24,584 --> 00:58:26,084
Let's try.
496
00:58:31,591 --> 00:58:33,425
Hey. Is that the doll named Annette?
497
00:58:33,510 --> 00:58:34,843
Yes.
498
00:58:36,971 --> 00:58:38,931
Eh, not bad.
499
00:58:39,015 --> 00:58:41,016
If she ever becomes
flesh and blood, call me.
500
00:58:41,100 --> 00:58:42,851
I'll talk to her myself.
501
00:59:09,295 --> 00:59:12,172
Oh, my God.
502
00:59:12,257 --> 00:59:15,008
It's impossible.
503
01:00:06,144 --> 01:00:08,020
What's Romina's number?
504
01:00:09,522 --> 01:00:12,482
Hmm?
505
01:00:52,607 --> 01:00:57,361
Hello? This is Arno Treves.
May I please speak to Romina?
506
01:01:00,823 --> 01:01:03,075
A friend of Valentina's.
It's most urgent.
507
01:01:04,661 --> 01:01:06,495
What?
508
01:01:08,581 --> 01:01:10,082
I'm sorry.
509
01:01:16,381 --> 01:01:19,966
Arno, is she dead?
510
01:01:22,261 --> 01:01:24,012
Two hours ago.
511
01:01:34,148 --> 01:01:36,942
Ein, zwei! Ein, zwei!
512
01:01:40,697 --> 01:01:42,989
Ein, zwei! Ein, zwei!
513
01:04:38,416 --> 01:04:39,624
Hello.
514
01:04:39,709 --> 01:04:40,834
Good morning, my dear.
515
01:04:40,918 --> 01:04:46,089
I wanted to tell you
that your camera is here with me.
516
01:04:46,173 --> 01:04:48,925
If you want it back,
come and get it at once-
517
01:04:49,010 --> 01:04:51,011
without waiting for your friend.
518
01:04:51,095 --> 01:04:52,804
At once. Is that clear?
519
01:06:00,206 --> 01:06:02,207
Valentina.
520
01:06:23,145 --> 01:06:24,980
Your camera.
521
01:06:26,399 --> 01:06:28,650
Why did you kill that boy?
522
01:06:28,734 --> 01:06:30,652
And why did you kill Romina?
523
01:06:30,736 --> 01:06:32,862
I?
524
01:06:32,947 --> 01:06:35,365
I was not responsible for it.
525
01:06:37,827 --> 01:06:40,245
That is meaningless, my dear.
526
01:06:50,131 --> 01:06:53,591
There are forces which can
strike out at any moment.
527
01:06:55,678 --> 01:06:57,971
These forces make use of us.
528
01:06:59,348 --> 01:07:01,057
It is useless to oppose them.
529
01:07:01,142 --> 01:07:02,892
I will oppose them!
530
01:07:05,354 --> 01:07:08,189
You're very presumptuous.
531
01:07:08,274 --> 01:07:10,650
Then, all you people are.
532
01:07:11,610 --> 01:07:15,196
You think you hold the moon
in the palm of your hands,
533
01:07:15,281 --> 01:07:18,450
but you don't even know
the secrets of your own Earth.
534
01:07:22,121 --> 01:07:24,706
You will come with me, Valentina.
535
01:07:25,916 --> 01:07:31,880
And you will know the secrets that men have
been trying in vain for centuries to know.
536
01:07:33,257 --> 01:07:36,301
You will be rich and powerful.
537
01:07:37,595 --> 01:07:43,433
You belong to me, Valentina,
so don't you forget it.
538
01:07:44,685 --> 01:07:49,064
I've already demonstrated
that I can do with you as I like.
539
01:07:50,649 --> 01:07:52,150
No!
540
01:07:53,319 --> 01:07:58,114
I couldn't care less about power
and riches and your cosmic secrets.
541
01:07:58,199 --> 01:08:00,909
And don't try to tell me
who to make love with,
542
01:08:00,993 --> 01:08:04,329
because no man has ever done that,
let alone a woman.
543
01:08:10,586 --> 01:08:13,171
What you want is of no importance.
544
01:08:14,548 --> 01:08:17,258
You'll come with me
whether you like it or not.
545
01:08:17,343 --> 01:08:21,846
Now go upstairs to the bedroom
and wait till you're summoned.
546
01:08:45,871 --> 01:08:47,497
Valentina?
547
01:08:50,417 --> 01:08:51,918
Valentina?
548
01:08:59,051 --> 01:09:01,136
Valentina, where the hell are you?
549
01:09:20,156 --> 01:09:21,906
Shit!
550
01:13:02,294 --> 01:13:03,795
Damn it!
551
01:17:19,468 --> 01:17:21,052
Arno!
552
01:17:48,205 --> 01:17:51,082
Oh! Annette.
553
01:17:53,669 --> 01:17:55,169
Annette.
554
01:19:09,578 --> 01:19:11,996
No. No!
555
01:19:54,372 --> 01:19:55,456
You see? I told you so.
556
01:19:55,582 --> 01:19:58,209
Just what are you doing here?
And you didn't believe me either.
557
01:19:58,293 --> 01:19:59,668
It's a long story.
558
01:19:59,795 --> 01:20:02,087
There was a lady living here.
What lady?
559
01:20:02,172 --> 01:20:04,465
What do you mean?
It's abandoned.
560
01:20:04,549 --> 01:20:07,426
Why, didn't you hear what I said?
This place is gonna be torn down.
561
01:20:07,511 --> 01:20:08,761
Abandoned?
562
01:20:08,845 --> 01:20:12,097
There's a "For Sale" sign right outside
if you’d taken the trouble to look.
563
01:20:12,224 --> 01:20:16,310
It's owned by the Alexander Realty Company, but,
from what I understand, they finally sold it to a large concern.
564
01:20:16,394 --> 01:20:18,687
And rumors are they're going to put up
a supermarket right away.
565
01:20:18,772 --> 01:20:19,772
Quiet!
566
01:20:21,483 --> 01:20:23,734
Maybe we'd better take a look around.
567
01:20:26,488 --> 01:20:27,404
No!
568
01:20:29,533 --> 01:20:32,535
Is there anything down there?
569
01:20:32,619 --> 01:20:34,662
Yeah.
570
01:20:34,746 --> 01:20:36,497
A lot of dust.
571
01:20:36,581 --> 01:20:38,874
Hey, look. There's an old doll's head.
572
01:20:42,170 --> 01:20:44,672
You see, Sergeant.
I'm a photographer.
573
01:20:44,756 --> 01:20:46,924
I needed some pictures
of a place like this.
574
01:20:47,008 --> 01:20:49,927
Mm. At night?
All right, you may go now.
575
01:20:50,011 --> 01:20:51,762
But tomorrow, I want you
to come by the station.
576
01:20:51,847 --> 01:20:53,848
Of course, Sergeant.
We'll be happy to.
577
01:20:53,932 --> 01:20:55,641
And thank you very much.
578
01:21:07,487 --> 01:21:09,154
All right, let's go.
579
01:21:09,281 --> 01:21:12,408
You know, I think it's pretty obvious
what those two were doing here, don't you?
580
01:21:12,492 --> 01:21:14,326
Wait a second.
Aren't you going to arrest them?
581
01:21:14,411 --> 01:21:19,039
It's your duty as officers of the law to protect
us citizens from people like those delinquents.
43797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.