All language subtitles for American.Horror.Story.S02E12.HDTV.x264.VectoR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,617 --> 00:00:18,052 (panting) 2 00:00:22,391 --> 00:00:24,592 (loud panting) 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,866 (grunt, panting) 4 00:00:31,934 --> 00:00:34,202 (louder grunt, crackling) 5 00:00:48,917 --> 00:00:51,152 BABY THOMAS: Daddy? 6 00:00:51,220 --> 00:00:53,788 Daddy'll be there in a minute. 7 00:02:05,229 --> 00:02:07,397 (children chattering indistinctly) 8 00:02:11,903 --> 00:02:13,304 Spring is officially here. 9 00:02:13,372 --> 00:02:14,972 The baby asparagus are out. 10 00:02:15,333 --> 00:02:16,502 You know, I think we should put in corn this year. 11 00:02:16,570 --> 00:02:17,870 It'd be great for the kids. 12 00:02:17,937 --> 00:02:19,604 They could play hide and seek 13 00:02:19,672 --> 00:02:21,039 in the corn patch. 14 00:02:21,107 --> 00:02:23,142 We could make a scarecrow. 15 00:02:23,210 --> 00:02:23,909 GIRL: Mommy? 16 00:02:23,977 --> 00:02:24,976 Julia! 17 00:02:25,113 --> 00:02:26,580 Hey, Thomas, what are you...? 18 00:02:26,648 --> 00:02:29,623 Um, Grace, can you save the... the toilet paper? 19 00:02:32,807 --> 00:02:34,007 Earth to Grace? 20 00:02:34,075 --> 00:02:36,877 Does this look like the doctor? 21 00:02:36,945 --> 00:02:38,779 I don't remember. 22 00:02:38,847 --> 00:02:41,216 ♪ ...live for today ♪ 23 00:02:41,283 --> 00:02:44,286 ♪ Sha-la, la-la, la-la, live for today ♪ (kids talking, laughing) 24 00:02:44,354 --> 00:02:48,323 Ooh! Hey, let's make a big building. 25 00:02:48,391 --> 00:02:49,980 ♪ Sha-la, la-la, la-la... ♪ 26 00:02:50,164 --> 00:02:51,998 Daddy's home! KIT: How's my two rug rats? 27 00:02:52,066 --> 00:02:53,266 How you doing, baby? 28 00:02:54,335 --> 00:02:55,168 (kissing) 29 00:02:56,837 --> 00:02:58,439 How was your day? 30 00:02:58,507 --> 00:02:59,808 It was good. 31 00:02:59,876 --> 00:03:01,477 This march is gonna be amazing! 32 00:03:01,545 --> 00:03:03,608 These people are really inspiring. 33 00:03:03,728 --> 00:03:05,208 They're so organized, and there's lots 34 00:03:05,287 --> 00:03:07,617 of professors and college grads. 35 00:03:07,685 --> 00:03:09,386 You wouldn't believe 36 00:03:09,453 --> 00:03:11,320 the great people out there fighting the good fight. 37 00:03:11,388 --> 00:03:13,555 Two toddlers at the march. Sounds like hell to me. 38 00:03:13,623 --> 00:03:15,557 So we'll stick 'em in their strollers! 39 00:03:15,625 --> 00:03:17,356 We're gonna march all the way from Roxbury 40 00:03:17,424 --> 00:03:19,521 to the Boston Common as a family, and there'll be 41 00:03:19,589 --> 00:03:21,682 thousands of people just like us. 42 00:03:23,961 --> 00:03:25,028 Back me up here, Grace! 43 00:03:25,096 --> 00:03:26,930 I can stay here with them. 44 00:03:28,946 --> 00:03:31,495 Do you think those pictures might be too much for the kids? 45 00:03:33,236 --> 00:03:35,771 ♪ Sha-la, la-la, la-la, live for today ♪ 46 00:03:35,838 --> 00:03:37,005 ♪ Hey, hey... ♪ 47 00:03:37,073 --> 00:03:38,607 Come here, little guy. 48 00:03:38,675 --> 00:03:39,975 Come here. 49 00:03:40,043 --> 00:03:42,877 (grunts with effort) I will say this, Grace. 50 00:03:42,945 --> 00:03:44,379 You're really talented. 51 00:03:46,248 --> 00:03:48,449 (Kit talking playfully to Baby Thomas) 52 00:04:02,127 --> 00:04:04,328 (sighs) 53 00:04:06,097 --> 00:04:08,331 I must be losing my touch. 54 00:04:14,571 --> 00:04:16,839 No, you still got it. 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,276 (sighs) 56 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 What, is this about Grace? 57 00:04:22,747 --> 00:04:24,381 In the last few weeks, 58 00:04:24,449 --> 00:04:26,369 everything she draws is aliens and the abduction. 59 00:04:26,417 --> 00:04:28,185 She's obsessed... it's all she ever talks about. 60 00:04:28,253 --> 00:04:30,721 Something you never talk about at all. 61 00:04:35,460 --> 00:04:38,428 Everybody processes things differently. 62 00:04:38,496 --> 00:04:39,896 Grace is just trying to work through 63 00:04:39,931 --> 00:04:41,665 what they did to her in her own way. 64 00:04:41,733 --> 00:04:44,134 No. She's dwelling on the past 65 00:04:44,202 --> 00:04:46,003 because she's unhappy in the present. 66 00:04:46,070 --> 00:04:48,272 You need to spend more time with her. 67 00:04:48,340 --> 00:04:49,674 We're not on a schedule, Alma. 68 00:04:49,742 --> 00:04:51,776 I'm not punching a time clock. 69 00:04:51,844 --> 00:04:54,011 We're just trying to do what comes natural. 70 00:04:54,079 --> 00:04:55,279 She needs you, Kit. 71 00:04:55,347 --> 00:04:57,548 Go to her. 72 00:05:08,994 --> 00:05:11,262 You're up late. 73 00:05:13,199 --> 00:05:14,699 Had to get it down on paper 74 00:05:14,767 --> 00:05:16,969 before it disappears from my head. 75 00:05:18,404 --> 00:05:21,440 Is this how you remember it? 76 00:05:21,508 --> 00:05:23,476 I guess so. 77 00:05:25,412 --> 00:05:26,879 I'm not doing it for me. 78 00:05:26,947 --> 00:05:28,881 It's for our children, Kit. 79 00:05:28,949 --> 00:05:30,917 They need to know where they came from. 80 00:05:32,286 --> 00:05:34,654 Alma's worried. 81 00:05:34,722 --> 00:05:36,222 (sighs) 82 00:05:36,290 --> 00:05:38,358 She wants to forget the past. 83 00:05:38,426 --> 00:05:40,627 But those are not the memories I'm scared of. 84 00:05:43,764 --> 00:05:46,266 Memories of that black night. 85 00:05:46,334 --> 00:05:47,400 (screaming) 86 00:05:49,769 --> 00:05:52,303 Those feelings, when I lost control of myself. 87 00:05:55,240 --> 00:05:57,441 That's what makes me afraid. 88 00:06:02,414 --> 00:06:04,880 You're a different person now. 89 00:06:04,948 --> 00:06:07,248 (sighs) 90 00:06:20,560 --> 00:06:22,794 (both panting) 91 00:06:25,196 --> 00:06:27,330 (moaning and panting) 92 00:06:30,601 --> 00:06:31,935 (distant tapping) 93 00:06:32,002 --> 00:06:33,403 Kit? 94 00:06:33,471 --> 00:06:36,740 (screeching) 95 00:06:36,807 --> 00:06:39,342 (gasps) 96 00:06:39,410 --> 00:06:40,877 (electrical buzzing) Kit?! Kit?! 97 00:06:40,944 --> 00:06:43,045 Kit, it's them! They've come for us! 98 00:06:43,113 --> 00:06:45,180 (Alma groans) 99 00:06:45,248 --> 00:06:47,282 Don't let them take us. Help me with the babies! 100 00:06:47,350 --> 00:06:48,984 (Alma groans) 101 00:06:49,052 --> 00:06:50,319 (screeching) 102 00:06:50,386 --> 00:06:51,119 (screaming) 103 00:06:51,187 --> 00:06:52,519 Shit! You got it? 104 00:06:52,587 --> 00:06:53,953 Yeah. MAN: Come on out! 105 00:06:55,455 --> 00:06:56,422 (man shouts, tires squealing) 106 00:06:56,489 --> 00:06:57,856 Those bastards! 107 00:07:01,226 --> 00:07:04,661 (siren blaring, car door closing) 108 00:07:04,728 --> 00:07:07,096 KIT: I know who tried to burn down my house. 109 00:07:07,164 --> 00:07:09,632 It was Billy and his friends. Billy Marshall. 110 00:07:09,700 --> 00:07:12,267 I thought you said you were inside when it happened. 111 00:07:12,335 --> 00:07:13,568 Did you see him? 112 00:07:13,635 --> 00:07:14,902 KIT: Not exactly, 113 00:07:14,970 --> 00:07:16,905 but it was his truck. 114 00:07:16,973 --> 00:07:19,044 OFFICER WOODS: There are lots of trucks, Mr. Walker. 115 00:07:19,112 --> 00:07:21,279 (crying) KIT: I know he did it. 116 00:07:21,347 --> 00:07:23,115 If you don't arrest him, I'm going to do 117 00:07:23,183 --> 00:07:24,516 whatever it takes to protect my family. 118 00:07:24,584 --> 00:07:26,285 I heard about your family. 119 00:07:26,353 --> 00:07:28,621 You're the father of two children. 120 00:07:28,688 --> 00:07:31,657 One Caucasian, one Negro. 121 00:07:31,725 --> 00:07:33,025 What does that got to do with anything? 122 00:07:33,092 --> 00:07:34,626 You know polygamy is illegal 123 00:07:34,694 --> 00:07:36,495 in the state of Massachusetts. 124 00:07:37,930 --> 00:07:40,197 (sobbing) 125 00:07:41,599 --> 00:07:43,833 Police are going to be no help. 126 00:07:43,901 --> 00:07:46,569 Where's Alma? 127 00:07:46,637 --> 00:07:50,038 She's crying in her room. 128 00:07:50,106 --> 00:07:52,608 She thought it was the creatures coming back for her. 129 00:07:52,676 --> 00:07:55,511 She's inconsolable. 130 00:07:55,578 --> 00:07:58,646 You okay? 131 00:07:58,714 --> 00:08:01,081 I'm strong, remember? 132 00:08:01,148 --> 00:08:03,483 (Alma sobbing) 133 00:08:03,551 --> 00:08:05,919 I better go to her. 134 00:08:05,987 --> 00:08:08,522 That's what I was thinking. Go. 135 00:08:17,365 --> 00:08:19,733 (speaking French): 136 00:08:21,903 --> 00:08:24,105 Oui! Good! 137 00:08:27,909 --> 00:08:29,643 (thudding, Baby Julia cries) 138 00:08:29,711 --> 00:08:30,811 Don't worry about it. 139 00:08:30,879 --> 00:08:33,113 ("Eve of Destruction" playing) 140 00:08:33,181 --> 00:08:35,549 Okay. Okay. 141 00:08:35,617 --> 00:08:37,218 All right. 142 00:08:37,286 --> 00:08:39,320 What's wrong with you? Is it because. 143 00:08:39,388 --> 00:08:41,655 Kit has been spending more time with me? That was my idea, remember? 144 00:08:41,723 --> 00:08:44,525 Ever since those boys attacked us... I don't care about those boys. 145 00:08:44,593 --> 00:08:46,427 So it's me. I'm done with the alien talk. 146 00:08:46,495 --> 00:08:48,396 It was the worst thing that ever happened to me, 147 00:08:48,463 --> 00:08:49,697 and you act like it was a religious experience. 148 00:08:49,765 --> 00:08:52,600 Because it was. Alma... 149 00:08:52,668 --> 00:08:54,936 They brought me back to life. 150 00:08:55,004 --> 00:08:56,804 They gave us these amazing children. 151 00:08:56,872 --> 00:08:58,673 How can you not be grateful? Grateful?! 152 00:08:58,741 --> 00:09:00,409 They snatched me from this house, 153 00:09:00,476 --> 00:09:02,776 stripped me down, threw me on a metal slab 154 00:09:02,844 --> 00:09:04,742 and stuck metal probes inside of me. 155 00:09:04,809 --> 00:09:06,975 Hey, this is good. 156 00:09:07,042 --> 00:09:08,775 You need to talk about it. 157 00:09:08,843 --> 00:09:10,540 Maybe together, we can understand what it meant. 158 00:09:10,608 --> 00:09:13,042 It meant nothing, Grace! It was senseless cruelty. 159 00:09:13,109 --> 00:09:15,878 They were like little boys plucking wings off a butterfly. 160 00:09:15,945 --> 00:09:17,545 No, I don't believe that for a second. 161 00:09:17,613 --> 00:09:19,547 They're so far ahead of us. 162 00:09:19,615 --> 00:09:21,949 These children are our living proof. 163 00:09:22,017 --> 00:09:23,917 Some day, they'll come back for them. 164 00:09:23,985 --> 00:09:25,819 No. Listen, Grace. I don't want them to come back. 165 00:09:25,887 --> 00:09:28,287 And these children have nothing to do with them. 166 00:09:28,355 --> 00:09:30,322 If you do anything to try and call them back here... 167 00:09:30,390 --> 00:09:32,290 Of course they'll come back... for Kit. 168 00:09:32,358 --> 00:09:34,292 (train whistle blows) They chose him because 169 00:09:34,359 --> 00:09:36,160 his mind is so open, 170 00:09:36,228 --> 00:09:39,062 because he has incredible empathy for every living thing. 171 00:09:39,130 --> 00:09:40,996 Do not talk to me about Kit. 172 00:09:41,063 --> 00:09:43,130 I married him, remember? 173 00:09:43,198 --> 00:09:44,958 Before all of this madness, we lived together 174 00:09:44,966 --> 00:09:47,235 in this house, as husband and wife. 175 00:09:47,303 --> 00:09:50,806 You really think your life was so much better before? 176 00:09:50,873 --> 00:09:53,474 Before my husband brought home an axe murderer? Yes. 177 00:09:53,542 --> 00:09:55,443 They locked you away for a reason, Grace. 178 00:09:55,511 --> 00:09:59,647 Well, at least I wasn't the one locking myself away. 179 00:09:59,715 --> 00:10:02,717 Is this the way you want Julia to grow up? 180 00:10:02,785 --> 00:10:04,520 Ashamed of who she is? 181 00:10:06,123 --> 00:10:07,523 Grace, I am so sorry. 182 00:10:07,591 --> 00:10:08,757 I've never done that before. 183 00:10:08,825 --> 00:10:11,460 (bowl clattering) 184 00:10:11,528 --> 00:10:12,728 KIT: What's going on? 185 00:10:14,998 --> 00:10:16,132 Let's have a family meeting. 186 00:10:16,199 --> 00:10:18,635 I'm done. No more meetings. 187 00:10:18,702 --> 00:10:20,604 ♪ We're on the eve of destruction... ♪ 188 00:10:20,672 --> 00:10:22,439 Mommy? 189 00:10:22,507 --> 00:10:24,441 Yeah. 190 00:10:24,509 --> 00:10:25,977 KIT: Grace? 191 00:10:37,488 --> 00:10:38,555 (kissing gently) 192 00:10:45,064 --> 00:10:48,199 (door creaking) 193 00:10:52,841 --> 00:10:55,076 Do you ever sleep? 194 00:10:56,445 --> 00:10:59,182 Not if I can help it. 195 00:10:59,249 --> 00:11:03,187 I've spent my whole life asleep and locked away. 196 00:11:04,990 --> 00:11:08,392 So much time already wasted. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 I won't waste another moment. 198 00:11:10,363 --> 00:11:12,032 I understand. 199 00:11:12,099 --> 00:11:14,602 I know you do. 200 00:11:19,542 --> 00:11:21,277 I love you, Kit. 201 00:11:21,344 --> 00:11:23,312 And Alma. 202 00:11:23,380 --> 00:11:29,185 And our sweet, beautiful miracle babies. 203 00:11:29,253 --> 00:11:31,154 (laughs) 204 00:11:31,222 --> 00:11:32,823 Our life here has been more precious 205 00:11:32,890 --> 00:11:36,327 than I could have dreamed. 206 00:11:36,395 --> 00:11:39,565 But something's changed. 207 00:11:41,168 --> 00:11:44,338 I won't live in fear and isolation. 208 00:11:44,405 --> 00:11:46,240 Not anymore. 209 00:11:46,308 --> 00:11:47,842 Not again. 210 00:11:47,910 --> 00:11:50,413 The future is coming, Kit, 211 00:11:50,480 --> 00:11:52,015 no matter what. 212 00:11:52,083 --> 00:11:53,183 We can't hide from it. 213 00:11:53,251 --> 00:11:55,353 We have to engage with it. 214 00:11:55,420 --> 00:11:57,189 We have to embrace it. 215 00:11:57,257 --> 00:11:59,559 Locked doors and shuttered windows won't keep it out. 216 00:11:59,626 --> 00:12:01,361 Alma needs to understand that. 217 00:12:01,429 --> 00:12:02,495 We have to open... 218 00:12:04,898 --> 00:12:06,199 (yells) Alma! 219 00:12:06,266 --> 00:12:07,426 What are you doing?! (screams) 220 00:12:09,270 --> 00:12:11,371 (grunts) Alma! 221 00:12:11,438 --> 00:12:14,307 What have you done?! She wanted to bring them back into our home! 222 00:12:14,375 --> 00:12:16,543 I couldn't let her. We have to... we have to hide. 223 00:12:16,611 --> 00:12:20,213 We have to hide. Kit, we have to hide. 224 00:12:22,282 --> 00:12:24,550 (gasping weakly) 225 00:12:53,014 --> 00:12:54,095 (Kit grunts, bones crackle) 226 00:13:08,002 --> 00:13:10,941 BABY THOMAS: Daddy? 227 00:13:11,008 --> 00:13:13,043 Daddy'll be there in a minute. 228 00:13:30,322 --> 00:13:31,255 Your move, boss. 229 00:13:34,747 --> 00:13:37,049 ANNOUNCER: We interrupt this program to bring you 230 00:13:37,116 --> 00:13:39,318 an emergency broadcast from President Johnson. 231 00:13:39,385 --> 00:13:40,594 Snake eyes. 232 00:13:40,714 --> 00:13:42,957 Gum Drop Mountain is mine, chickens. 233 00:13:43,179 --> 00:13:45,791 America is shocked and saddened 234 00:13:45,858 --> 00:13:47,926 by the brutal slaying tonight 235 00:13:47,994 --> 00:13:49,351 of Dr. Martin Luther King. 236 00:13:49,471 --> 00:13:51,293 If you want to get through Peppermint Stick Forest, 237 00:13:51,413 --> 00:13:52,419 you got to go through me. 238 00:13:52,539 --> 00:13:54,077 I ask every citizen 239 00:13:54,197 --> 00:13:57,467 to reject the blind violence... 240 00:13:57,587 --> 00:13:59,204 Percy! Knock it off! 241 00:13:59,272 --> 00:14:00,706 ...that has struck Dr. King, 242 00:14:00,773 --> 00:14:02,140 who lived by non-violence. 243 00:14:02,208 --> 00:14:03,372 His lithium levels are way too high. 244 00:14:03,492 --> 00:14:06,011 Dr. Miller should check them, okay? 245 00:14:06,079 --> 00:14:07,479 Mm-hmm. (over TV): I pray that his family... 246 00:14:07,547 --> 00:14:10,082 can find comfort in the memory 247 00:14:10,149 --> 00:14:13,018 of all he tried to do for the land... 248 00:14:13,086 --> 00:14:14,587 Martha. 249 00:14:14,654 --> 00:14:16,288 Your move. 250 00:14:19,526 --> 00:14:21,227 Jude. 251 00:14:21,294 --> 00:14:23,629 May I have a word, please? 252 00:14:25,532 --> 00:14:26,632 Do you hear something? 253 00:14:27,601 --> 00:14:28,634 Hmm? Hmph. 254 00:14:30,604 --> 00:14:32,238 He couldn't mean me. 255 00:14:32,306 --> 00:14:33,439 Jude is dead. 256 00:14:33,507 --> 00:14:36,175 I was renamed... 257 00:14:36,243 --> 00:14:38,145 what was it? 258 00:14:38,212 --> 00:14:39,746 Betty Drake. 259 00:14:39,814 --> 00:14:42,282 Yeah, Betty Drake. 260 00:14:42,350 --> 00:14:43,917 Please, Jude, don't be childish. 261 00:14:43,985 --> 00:14:45,385 Childish? 262 00:14:45,453 --> 00:14:48,288 Hell, I'm the queen of Candy Land. 263 00:14:48,356 --> 00:14:51,224 A short audience, Your Majesty. 264 00:14:52,960 --> 00:14:55,395 You're leaving Briarcliff? 265 00:14:58,698 --> 00:15:00,999 But you're not leaving the Church. 266 00:15:01,067 --> 00:15:03,401 On the contrary. 267 00:15:03,469 --> 00:15:06,337 I've been appointed Cardinal. 268 00:15:06,405 --> 00:15:07,705 Of New York. 269 00:15:07,773 --> 00:15:09,073 Well, good for you. 270 00:15:09,141 --> 00:15:11,242 You had a dream, you made it come true. 271 00:15:12,377 --> 00:15:14,712 You should also know that 272 00:15:14,780 --> 00:15:17,114 the Church is relinquishing ownership of Briarcliff. 273 00:15:17,182 --> 00:15:18,716 We've donated it to the state. 274 00:15:18,784 --> 00:15:21,119 They'll use it as an overflow facility. 275 00:15:22,655 --> 00:15:24,322 Jude... 276 00:15:24,390 --> 00:15:27,227 I cannot leave here knowing I've left you behind to rot. 277 00:15:27,295 --> 00:15:30,166 I'm arranging for your release. 278 00:15:30,233 --> 00:15:31,167 I'm gonna get you out. 279 00:15:31,234 --> 00:15:32,134 The cruelty ends here. 280 00:15:34,037 --> 00:15:36,439 The cruelest thing of all, Timothy, 281 00:15:36,507 --> 00:15:39,075 is false hope. 282 00:15:39,143 --> 00:15:40,577 I promise. 283 00:15:40,644 --> 00:15:42,112 I will make you a believer, 284 00:15:42,180 --> 00:15:44,514 Jude. 285 00:15:48,353 --> 00:15:50,021 It's your move, boss. 286 00:15:52,291 --> 00:15:55,026 ("All Along the Watchtower" by Jimi Hendrix playing) 287 00:15:56,996 --> 00:15:59,131 (indistinct shouting) 288 00:16:10,711 --> 00:16:15,114 (slow, distorted): ♪ There must be some kind of way out of here ♪ 289 00:16:15,181 --> 00:16:19,218 ♪ Said the joker to the thief ♪ 290 00:16:22,122 --> 00:16:24,490 ♪ There's too much confusion... ♪ 291 00:16:35,903 --> 00:16:38,305 What are you doing here? 292 00:16:38,372 --> 00:16:41,340 Me and my girls just got transferred in from County. 293 00:16:41,408 --> 00:16:43,610 I didn't call for you. 294 00:16:43,677 --> 00:16:46,479 What? I need an appointment to see Your Highness? 295 00:16:46,547 --> 00:16:48,682 Get her. 296 00:16:48,749 --> 00:16:50,150 Royalty. 297 00:16:50,218 --> 00:16:53,187 Queen bee, or so I hear. 298 00:16:53,254 --> 00:16:55,356 You don't belong here. 299 00:16:55,423 --> 00:16:57,158 Yeah, that's what I told the judge. 300 00:16:57,225 --> 00:16:58,859 He disagreed. 301 00:16:58,927 --> 00:17:00,528 Hell... 302 00:17:00,596 --> 00:17:02,330 most of my so-called victims 303 00:17:02,398 --> 00:17:04,532 were living off government checks anyway... spongers. 304 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 They'd spend their dole on liquor and gambling 305 00:17:06,668 --> 00:17:09,770 before I'd ever see a rent check. 306 00:17:09,837 --> 00:17:12,205 I thought I was doing the taxpayer a service. 307 00:17:12,273 --> 00:17:14,007 I know who you are. 308 00:17:14,074 --> 00:17:16,840 My reputation precedes me. 309 00:17:16,906 --> 00:17:18,907 Good. 310 00:17:18,975 --> 00:17:22,343 Then you know how things are going to go around here. 311 00:17:22,411 --> 00:17:25,045 You get one chance 312 00:17:25,112 --> 00:17:27,513 to be part of this with me. What? 313 00:17:27,581 --> 00:17:29,782 I hear you're the gal to talk to 314 00:17:29,850 --> 00:17:32,951 when it comes to the way things run around here. 315 00:17:33,019 --> 00:17:34,987 You can either rule this roost with me, 316 00:17:35,055 --> 00:17:37,723 or just be one more dumb cluck. 317 00:17:39,359 --> 00:17:40,492 Think it over. 318 00:17:46,296 --> 00:17:48,764 SISTER JUDE: Storm clouds are gathering, Pepper. 319 00:17:48,832 --> 00:17:51,367 I can see them coming on the horizon. 320 00:17:51,434 --> 00:17:53,502 I hope the monsignor 321 00:17:53,569 --> 00:17:55,804 is true to his promise and acts quickly. 322 00:17:55,872 --> 00:17:58,540 You know you can't put stock into his promises, Jude. 323 00:17:58,608 --> 00:18:01,443 No, you're being too harsh. 324 00:18:01,511 --> 00:18:03,444 I saw something in his eyes. 325 00:18:03,512 --> 00:18:06,647 There's nothing there. 326 00:18:10,917 --> 00:18:12,250 (Jude groans) 327 00:18:12,318 --> 00:18:14,986 More souls to take care of. 328 00:18:17,288 --> 00:18:19,489 God help us all. 329 00:18:19,557 --> 00:18:20,690 I'll say a prayer for your mother's 330 00:18:20,758 --> 00:18:22,825 speedy recovery, Jorge. 331 00:18:22,893 --> 00:18:25,194 Yeah, but you should pray too. 332 00:18:25,262 --> 00:18:28,831 Thanks, Betty; I'll do that. 333 00:18:28,898 --> 00:18:31,033 Lights out in ten minutes. 334 00:18:31,100 --> 00:18:32,301 Hello, gorgeous. 335 00:18:32,368 --> 00:18:34,603 I'm on top. 336 00:18:34,670 --> 00:18:36,238 What's she doing here? She's your new roommate. 337 00:18:36,305 --> 00:18:37,872 Everyone doubles up, Betty. 338 00:18:39,608 --> 00:18:40,541 No! 339 00:18:43,211 --> 00:18:46,079 No. 340 00:18:46,147 --> 00:18:50,116 I don't know what song was playing in your head, 341 00:18:50,184 --> 00:18:51,817 but I don't want you here. 342 00:18:51,885 --> 00:18:53,952 I'm not ready. 343 00:18:54,020 --> 00:18:55,754 You lose something, honey? 344 00:18:55,822 --> 00:18:57,423 Yeah. 345 00:18:57,491 --> 00:18:59,159 My cigarettes. 346 00:18:59,227 --> 00:19:01,161 (scoffs) You took them. 347 00:19:01,228 --> 00:19:02,896 Everything in this cell belongs to me. 348 00:19:02,963 --> 00:19:05,064 That includes you. 349 00:19:05,132 --> 00:19:06,866 Why are you doing this? 350 00:19:08,235 --> 00:19:09,335 Why now? 351 00:19:09,403 --> 00:19:12,137 I'm so close to getting out. 352 00:19:12,205 --> 00:19:14,006 What are you talking about? 353 00:19:14,073 --> 00:19:17,776 Everyone knows there's only one way out of Briarcliff, 354 00:19:17,844 --> 00:19:20,713 and it ain't the front door. 355 00:19:20,780 --> 00:19:22,715 You're toying with me. 356 00:19:22,782 --> 00:19:27,786 Babycakes, I'm only just starting to toy with you. 357 00:19:27,854 --> 00:19:28,887 When I get going, 358 00:19:28,955 --> 00:19:30,889 you'll be begging for more. 359 00:19:30,957 --> 00:19:34,526 You'll be shaking and moaning. 360 00:19:34,594 --> 00:19:36,595 (gasps) You stay away from me. 361 00:19:36,662 --> 00:19:37,796 Aw... 362 00:19:37,864 --> 00:19:39,230 don't be that way. 363 00:19:41,701 --> 00:19:43,468 Here. 364 00:19:43,536 --> 00:19:44,736 Drag. 365 00:19:44,804 --> 00:19:47,706 Calm your frazzled nerves. 366 00:19:48,841 --> 00:19:51,876 You stay away from me. 367 00:19:54,580 --> 00:19:57,882 You just stay away from me! 368 00:19:57,950 --> 00:20:00,685 I don't want anything to do with you. 369 00:20:02,421 --> 00:20:04,856 You'll change your tune. 370 00:20:07,025 --> 00:20:09,093 You okay, boss? 371 00:20:09,161 --> 00:20:10,895 You look a little green around the gills. 372 00:20:14,934 --> 00:20:16,569 Trouble sleeping. 373 00:20:16,636 --> 00:20:18,971 They gave me a roommate. 374 00:20:19,039 --> 00:20:21,040 Stacking us up like cord wood. 375 00:20:21,107 --> 00:20:23,108 (door creaks open) 376 00:20:29,115 --> 00:20:31,783 My, my, my. 377 00:20:33,252 --> 00:20:34,719 What you doing over here 378 00:20:34,787 --> 00:20:37,054 all by your lonesome? 379 00:20:38,924 --> 00:20:40,491 Don't go hopping off too far, 380 00:20:40,559 --> 00:20:42,527 my little chocolate bunny. 381 00:20:42,595 --> 00:20:44,495 Hey, rummy. 382 00:20:45,464 --> 00:20:46,531 Marge here says 383 00:20:46,599 --> 00:20:48,366 you ain't been cooperating. 384 00:20:48,433 --> 00:20:51,169 She says you've been taking your meds. 385 00:20:51,237 --> 00:20:52,637 My meds. Yes, I took them. 386 00:20:52,705 --> 00:20:54,039 Down the hatch. 387 00:20:54,106 --> 00:20:55,407 Just 12 pills. 388 00:20:55,474 --> 00:20:56,808 12 pills a day... 389 00:20:56,876 --> 00:20:59,110 keeps the doctor away. 390 00:20:59,178 --> 00:21:00,745 No, see, you weren't supposed to take them. 391 00:21:00,813 --> 00:21:02,147 You were supposed to squirrel them away. 392 00:21:02,214 --> 00:21:04,149 I told you how, remember, rummy? 393 00:21:05,685 --> 00:21:07,019 I also told you what would happen 394 00:21:07,087 --> 00:21:08,168 if you didn't do as I said. 395 00:21:09,156 --> 00:21:11,291 Everyone can see 396 00:21:11,358 --> 00:21:12,859 you're challenging me, rummy. 397 00:21:12,927 --> 00:21:14,595 We can't have that. Ah! Ah! 398 00:21:14,662 --> 00:21:17,401 (screaming) 399 00:21:17,469 --> 00:21:19,637 (patients clamoring, screaming) 400 00:21:23,442 --> 00:21:25,176 (groaning) 401 00:21:26,812 --> 00:21:28,179 (groans) 402 00:21:41,060 --> 00:21:43,629 Give me a kiss, sweetheart. 403 00:21:45,966 --> 00:21:47,167 No, get off of me. 404 00:21:47,234 --> 00:21:48,902 I don't want to die. 405 00:21:48,969 --> 00:21:50,837 (screaming) 406 00:21:56,643 --> 00:21:57,910 (yelling, groaning) 407 00:21:57,978 --> 00:21:59,912 She tried to kiss me! 408 00:21:59,980 --> 00:22:01,914 She's death! I've seen her before! 409 00:22:01,982 --> 00:22:04,584 I've seen her before! Crazy goddamn bitch. 410 00:22:04,651 --> 00:22:06,052 I ain't rooming with her. 411 00:22:06,120 --> 00:22:07,654 She tried to kill me! 412 00:22:25,407 --> 00:22:26,607 (gasps) 413 00:22:26,675 --> 00:22:29,176 This is wrong. 414 00:22:29,244 --> 00:22:31,211 It's all wrong. 415 00:22:32,414 --> 00:22:34,848 (door opens) 416 00:22:34,916 --> 00:22:36,917 WOMAN (distorted, distant): Betty Drake. 417 00:22:36,985 --> 00:22:39,286 What are we going to do with you? 418 00:22:39,354 --> 00:22:41,021 (object clatters) 419 00:22:41,089 --> 00:22:42,022 Betty... 420 00:22:42,090 --> 00:22:44,091 (tapping) 421 00:22:44,159 --> 00:22:45,926 Do you know where you are? 422 00:22:50,465 --> 00:22:52,900 In my o... 423 00:22:57,439 --> 00:22:59,841 In your office. 424 00:22:59,908 --> 00:23:01,609 And do you know who I am? 425 00:23:01,677 --> 00:23:05,113 Uh... Dr. Crump? Correct. 426 00:23:05,181 --> 00:23:09,485 I hear you've had a bit of a dustup with your new roommate. 427 00:23:09,552 --> 00:23:12,121 I was... I... 428 00:23:12,188 --> 00:23:14,356 (sighs) 429 00:23:14,424 --> 00:23:16,558 I thought she... 430 00:23:21,063 --> 00:23:22,929 I don't like her. 431 00:23:22,997 --> 00:23:24,364 You haven't liked any of the women 432 00:23:24,431 --> 00:23:25,498 you've roomed with. 433 00:23:25,566 --> 00:23:27,567 That's five in two months. 434 00:23:27,635 --> 00:23:30,170 What? There are no single rooms here 435 00:23:30,238 --> 00:23:32,472 at Briarcliff, Betty. You know that. 436 00:23:32,540 --> 00:23:34,842 Unless you want to go back to solitary. 437 00:23:34,909 --> 00:23:37,278 I know you spent quite a bit of time there 438 00:23:37,345 --> 00:23:39,179 when you first arrived, but you don't want 439 00:23:39,247 --> 00:23:42,283 to go back there, do you, Betty? 440 00:23:42,350 --> 00:23:45,819 No. Good. Then I can count on you 441 00:23:45,887 --> 00:23:47,621 to make more of an effort 442 00:23:47,689 --> 00:23:50,424 to get along with your roommate. 443 00:23:52,894 --> 00:23:56,563 Has the monsignor left any word? 444 00:23:56,631 --> 00:23:57,831 The monsignor? 445 00:23:57,899 --> 00:23:59,299 I need to speak to him. 446 00:23:59,367 --> 00:24:01,034 I need to speak to the monsignor. 447 00:24:01,102 --> 00:24:02,402 You mean the hospital chaplain? 448 00:24:02,470 --> 00:24:04,438 No. No. 449 00:24:04,506 --> 00:24:07,208 No. 450 00:24:07,275 --> 00:24:11,312 I mean Monsignor Timothy Howard. 451 00:24:11,380 --> 00:24:13,948 I spoke to him right before he left for New York. 452 00:24:14,016 --> 00:24:15,850 He's working on my release. 453 00:24:15,917 --> 00:24:17,517 I need to speak to him. 454 00:24:17,585 --> 00:24:19,086 You mean Cardinal 455 00:24:19,153 --> 00:24:22,222 Timothy Howard? Yeah. 456 00:24:22,290 --> 00:24:23,290 Cardinal. 457 00:24:23,358 --> 00:24:24,925 (chuckles) 458 00:24:24,993 --> 00:24:29,163 He... he told me that he had been... 459 00:24:29,231 --> 00:24:32,066 appointed Cardinal of New York. (laughs) 460 00:24:32,134 --> 00:24:34,136 Two and a half years ago. 461 00:24:34,203 --> 00:24:36,172 What? 462 00:24:36,239 --> 00:24:39,441 Timothy Howard was appointed Cardinal of New York 463 00:24:39,509 --> 00:24:42,611 (distorted): shortly after the Church donated Briarcliff to the State. 464 00:24:42,679 --> 00:24:44,613 Two and a half years ago. 465 00:24:44,680 --> 00:24:46,581 No. 466 00:24:46,649 --> 00:24:48,249 No, I just... I... 467 00:24:48,317 --> 00:24:50,318 I just talked to him on Monday. 468 00:24:50,385 --> 00:24:52,352 You're confused, Betty. 469 00:24:52,420 --> 00:24:54,822 I am not! 470 00:24:59,994 --> 00:25:01,559 (whispers): I'm not confused. 471 00:25:03,261 --> 00:25:05,862 Ask Pepper. She was there. 472 00:25:05,930 --> 00:25:08,432 Pepper? Pepper. Yeah. 473 00:25:10,168 --> 00:25:11,234 The pinhead. 474 00:25:11,302 --> 00:25:13,336 She's a friend of mine. 475 00:25:13,404 --> 00:25:15,706 Oh, yes, that poor microcephalic creature. 476 00:25:15,773 --> 00:25:18,175 You were very upset when she passed. 477 00:25:21,846 --> 00:25:24,681 (ragged breathing) 478 00:25:24,748 --> 00:25:27,050 Passed? 479 00:25:30,622 --> 00:25:32,924 (Dr. Crump sighs) 480 00:25:32,991 --> 00:25:34,592 (filing cabinet drawer rattles open) 481 00:25:39,421 --> 00:25:43,167 Pepper died, Betty. 482 00:25:43,235 --> 00:25:44,399 Winter of '66. 483 00:25:44,519 --> 00:25:46,441 Shortly after we took over. 484 00:25:47,232 --> 00:25:49,039 Don't you remember? 485 00:25:56,906 --> 00:25:59,590 It's all right, Betty. 486 00:25:59,710 --> 00:26:02,027 I'll talk to Dr. Crayden about upping your 487 00:26:02,147 --> 00:26:04,228 chlorpromazine levels. 488 00:26:04,808 --> 00:26:08,118 Everything's going to be all right. 489 00:26:18,355 --> 00:26:21,511 Ladies and gentlemen, it is my distinct honor 490 00:26:21,631 --> 00:26:25,157 to welcome to Newman's Books the writer of... 491 00:26:25,225 --> 00:26:28,394 Maniac: One Woman's Story of Survival. 492 00:26:28,461 --> 00:26:29,962 It's been on The New York Times Best Seller list 493 00:26:30,030 --> 00:26:31,297 for... 494 00:26:31,364 --> 00:26:33,632 ten weeks now. 495 00:26:33,700 --> 00:26:35,267 The book is a sensation, 496 00:26:35,335 --> 00:26:37,403 and after devouring it in one sitting, 497 00:26:37,471 --> 00:26:39,939 I can honestly say... she's my hero. 498 00:26:40,007 --> 00:26:41,908 Please welcome my new favorite author, 499 00:26:41,976 --> 00:26:43,843 Lana Winters. 500 00:26:43,911 --> 00:26:45,845 (applause) 501 00:26:45,913 --> 00:26:48,148 Thank you. Thank you. 502 00:26:53,053 --> 00:26:56,656 I've been asked to do a small reading before the signing. 503 00:26:56,724 --> 00:26:58,558 So here goes. 504 00:27:00,594 --> 00:27:03,530 "How long had it been? 505 00:27:03,597 --> 00:27:07,501 "20 minutes? 20 hours? 506 00:27:07,568 --> 00:27:11,771 "20 days? In a windowless room without a clock, 507 00:27:11,839 --> 00:27:15,575 "time felt like a luxury I couldn't afford. 508 00:27:15,643 --> 00:27:20,446 "I reminded myself, any moment now, my time could end. 509 00:27:20,514 --> 00:27:23,283 "And all the minutes I extracted with my lies, 510 00:27:23,351 --> 00:27:26,820 "with the show of affections and empathy, could slip 511 00:27:26,888 --> 00:27:30,623 "from my grasp like sand through my fingers. 512 00:27:30,691 --> 00:27:33,126 "Click, click, click. 513 00:27:33,194 --> 00:27:35,695 "The fluorescent lights flickered on. 514 00:27:35,763 --> 00:27:37,797 "Adrenaline coursed through my body. 515 00:27:37,865 --> 00:27:39,232 "My muscles tensed. 516 00:27:39,300 --> 00:27:42,735 "My heart pounded through my chest. 517 00:27:42,803 --> 00:27:46,005 "His appearance was always unexpected. 518 00:27:46,073 --> 00:27:49,576 "I came to believe he was always watching me," 519 00:27:49,644 --> 00:27:51,945 "waiting to catch me off guard." 520 00:27:52,013 --> 00:27:54,081 "But this time, there was" 521 00:27:54,149 --> 00:27:57,584 "more than one coming down the basement steps." 522 00:27:57,652 --> 00:27:59,886 "Another woman," 523 00:27:59,954 --> 00:28:03,590 "her hands tied behind her back, staggered in front of him." 524 00:28:03,658 --> 00:28:06,760 "She stumbled down the stairs, landing hard on the tile floor." 525 00:28:06,828 --> 00:28:09,263 "And she looked up at me," 526 00:28:09,331 --> 00:28:12,466 "and it was as if I was looking in a mirror" 527 00:28:12,534 --> 00:28:15,303 "and saw my own despair." 528 00:28:15,371 --> 00:28:18,640 "That's when he turned to me and said," 529 00:28:18,707 --> 00:28:21,276 "'Say hi to our new toy.'." 530 00:28:21,343 --> 00:28:22,811 MAN: That's bullshit. 531 00:28:22,878 --> 00:28:24,979 That never happened. 532 00:28:25,047 --> 00:28:27,149 You told me that that's what you were going to do. 533 00:28:27,216 --> 00:28:28,817 You tortured me with the idea, 534 00:28:28,884 --> 00:28:31,552 that somehow I would be responsible for another victim. 535 00:28:31,620 --> 00:28:33,388 I suggested it... I never did it. 536 00:28:33,455 --> 00:28:35,424 Because I escaped before you could. 537 00:28:35,491 --> 00:28:37,025 It's still a lie, Lana. 538 00:28:37,093 --> 00:28:38,560 You put it in your book just so you could 539 00:28:38,628 --> 00:28:40,996 sell more copies. You sold out. 540 00:28:41,064 --> 00:28:42,731 I'm a writer. 541 00:28:42,799 --> 00:28:45,834 It's my job to tell the essence of truth. 542 00:28:45,901 --> 00:28:48,635 WOMAN: Is that why you called me your roommate? 543 00:28:48,702 --> 00:28:51,071 I was your lover, but in your book, 544 00:28:51,138 --> 00:28:53,307 I was covered in a cloak of asexuality. 545 00:28:53,374 --> 00:28:55,409 Our life together disappeared. 546 00:28:55,477 --> 00:28:57,745 That part of my life wasn't pertinent to the book. 547 00:28:57,813 --> 00:29:01,583 It would have distracted the reader from the central theme. 548 00:29:01,651 --> 00:29:03,084 THREDSON: Your theme? 549 00:29:03,151 --> 00:29:04,418 Face it, Lana, 550 00:29:04,486 --> 00:29:05,886 you're only interested in one thing: 551 00:29:05,921 --> 00:29:07,755 Fame. 552 00:29:13,762 --> 00:29:15,596 Miss Winters? 553 00:29:19,400 --> 00:29:22,035 (audience murmuring) 554 00:29:27,909 --> 00:29:30,710 I'm sorry. I must have lost my place. 555 00:29:30,778 --> 00:29:31,745 No. 556 00:29:31,812 --> 00:29:33,847 I'm sorry. 557 00:29:33,915 --> 00:29:35,916 I'm sorry you had to go through that again. 558 00:29:35,983 --> 00:29:39,419 You're so incredibly brave. 559 00:30:00,845 --> 00:30:01,778 Thank you. 560 00:30:02,980 --> 00:30:05,281 I couldn't find any snacks. 561 00:30:05,349 --> 00:30:07,984 Didn't I ask you to pack almonds? 562 00:30:08,051 --> 00:30:09,752 This Tab is warm. 563 00:30:09,820 --> 00:30:12,021 Jesus. Uh, they don't have any ice here. 564 00:30:12,089 --> 00:30:14,357 So then hightail it to the HoJo's across the street. 565 00:30:14,425 --> 00:30:16,626 Okay. 566 00:30:18,129 --> 00:30:20,564 So who do I make it out to? 567 00:30:20,632 --> 00:30:21,865 Kit. 568 00:30:21,933 --> 00:30:23,901 Kit Walker. 569 00:30:23,968 --> 00:30:25,502 Oh, my God. 570 00:30:26,504 --> 00:30:28,639 Kit... (laughs) 571 00:30:34,144 --> 00:30:36,177 Oh, sweetheart. 572 00:30:36,245 --> 00:30:38,980 I was so sorry to hear about Grace. 573 00:30:39,048 --> 00:30:40,982 I wanted to write to you. 574 00:30:41,050 --> 00:30:43,651 Well, would've been nice to hear from you. 575 00:30:43,719 --> 00:30:45,787 Can't lie. 576 00:30:45,855 --> 00:30:48,824 No, yes, I know, it's just... 577 00:30:48,892 --> 00:30:51,560 It's been so crazy. 578 00:30:51,628 --> 00:30:54,396 I just sold the film rights to Hollywood. 579 00:30:54,464 --> 00:30:55,497 Can you believe it? 580 00:30:55,565 --> 00:30:57,232 Wow. Yeah. 581 00:30:57,300 --> 00:30:59,067 What do you think of Tuesday Weld as me? 582 00:31:00,403 --> 00:31:02,971 (laughing) 583 00:31:03,039 --> 00:31:04,439 Well, a girl can dream, right? 584 00:31:04,507 --> 00:31:05,740 She'd be a great you. 585 00:31:05,808 --> 00:31:07,008 Great you. 586 00:31:07,076 --> 00:31:09,745 (inhales, clears throat) 587 00:31:09,812 --> 00:31:14,249 So, uh, you got time for a cup of coffee? 588 00:31:14,317 --> 00:31:15,985 Did you see me on Cavett? 589 00:31:16,053 --> 00:31:18,855 I was so nervous, but I think I did well. 590 00:31:18,922 --> 00:31:21,524 He was very complimentary during the commercials. 591 00:31:21,592 --> 00:31:23,827 I'm sure you knocked 'em dead. 592 00:31:23,894 --> 00:31:25,895 Anyway, you been back to Briarcliff? 593 00:31:25,963 --> 00:31:27,797 Oh my God, Kit, you are not gonna believe 594 00:31:27,865 --> 00:31:29,231 what I'm doing next. 595 00:31:29,299 --> 00:31:31,834 A book about Leigh Emerson and his crime spree 596 00:31:31,901 --> 00:31:33,702 after he escaped from Briarcliff. 597 00:31:33,770 --> 00:31:35,838 That psycho who nailed the monsignor to the cross? 598 00:31:35,906 --> 00:31:37,273 Did you know killed seven nuns? 599 00:31:37,340 --> 00:31:39,642 Seven. 600 00:31:39,710 --> 00:31:43,880 I thought of calling it "Santa and the Seven Nuns." 601 00:31:43,947 --> 00:31:46,516 Too campy? Why are you writing about him?! 602 00:31:46,584 --> 00:31:47,483 Jesus! 603 00:31:47,551 --> 00:31:49,418 He's just another maniac. 604 00:31:49,486 --> 00:31:53,389 That's my canvas, Kit. 605 00:31:53,456 --> 00:31:55,791 I've found my voice. 606 00:31:55,859 --> 00:31:57,760 The way Capote did with In Cold Blood. 607 00:31:57,828 --> 00:32:00,663 I have a perspective on the stunted male psyche 608 00:32:00,731 --> 00:32:02,498 that no one else has. 609 00:32:02,566 --> 00:32:04,333 I lived it. 610 00:32:04,401 --> 00:32:07,302 You swore you were gonna take down Briarcliff. 611 00:32:07,370 --> 00:32:09,504 Expose it to the world. 612 00:32:09,572 --> 00:32:11,840 You promised Jude. 613 00:32:11,908 --> 00:32:13,408 You were gonna be a reporter. 614 00:32:13,476 --> 00:32:15,444 Not a cheap celebrity. 615 00:32:15,511 --> 00:32:18,614 Things change. 616 00:32:18,681 --> 00:32:20,382 People change. 617 00:32:22,018 --> 00:32:24,486 I built a life for myself, Kit... 618 00:32:24,554 --> 00:32:26,855 a really substantial life... 619 00:32:26,923 --> 00:32:29,324 and I did it by spinning straw into gold. 620 00:32:31,261 --> 00:32:34,496 It could've gone very differently. 621 00:32:34,564 --> 00:32:37,467 Hm, I would've thought you of all people 622 00:32:37,534 --> 00:32:38,534 would understand that. 623 00:32:38,602 --> 00:32:42,105 I do. 624 00:32:42,173 --> 00:32:43,373 And I respect you. 625 00:32:43,441 --> 00:32:45,375 But this is... Believe me... 626 00:32:45,443 --> 00:32:48,613 I know all too well that I could still be in there, 627 00:32:48,681 --> 00:32:51,350 drooling in the bread dough with all the other lunatics. 628 00:32:51,418 --> 00:32:55,087 Careful when you talk about those lunatics. 629 00:32:55,155 --> 00:32:56,889 You're talking about my wife. 630 00:32:56,957 --> 00:32:58,190 Thomas, he loves 631 00:32:58,258 --> 00:33:00,126 to build things... I bought him 632 00:33:00,194 --> 00:33:02,595 a train set the other day and next thing I know, 633 00:33:02,663 --> 00:33:04,664 he put the track together by himself. (Laughs) 634 00:33:04,732 --> 00:33:08,602 Julia is a little dancer. 635 00:33:08,669 --> 00:33:11,271 She loves to dance... just like her mother. 636 00:33:11,339 --> 00:33:13,374 I miss them so much. 637 00:33:13,441 --> 00:33:14,842 They miss you, too. 638 00:33:14,910 --> 00:33:16,878 No, they don't even know me. 639 00:33:16,945 --> 00:33:20,014 (man laughing) 640 00:33:20,082 --> 00:33:22,016 MAN (laughing): Oh, it's so good! 641 00:33:22,084 --> 00:33:24,018 Every night at dinner, 642 00:33:24,086 --> 00:33:27,088 Julia makes me make an extra plate in case 643 00:33:27,155 --> 00:33:29,390 you come home hungry. 644 00:33:29,458 --> 00:33:31,260 I'd give anything to see them again. 645 00:33:31,327 --> 00:33:33,962 Could you bring them next time even if only for a few minutes? 646 00:33:34,030 --> 00:33:35,664 (clacking, woman moaning) 647 00:33:35,732 --> 00:33:37,399 (moaning) 648 00:33:37,467 --> 00:33:38,634 (groans) 649 00:33:38,702 --> 00:33:40,069 No, forget it. 650 00:33:40,136 --> 00:33:41,804 You can't bring them here. 651 00:33:43,206 --> 00:33:46,909 I'm so sorry, Alma. 652 00:33:46,976 --> 00:33:49,078 I don't know how you survived this place. 653 00:33:50,513 --> 00:33:51,914 (guttural grunting) 654 00:33:51,982 --> 00:33:54,316 Jesus. 655 00:33:54,384 --> 00:33:56,885 I had no idea she was there. 656 00:33:58,220 --> 00:34:00,188 Not anymore. 657 00:34:01,857 --> 00:34:04,125 WOMAN: There was no warning. 658 00:34:04,193 --> 00:34:06,394 No sign at all. Her heart just stopped. 659 00:34:19,775 --> 00:34:22,077 I'm sorry, Alma. 660 00:34:22,144 --> 00:34:25,013 (sighs) 661 00:34:25,080 --> 00:34:27,282 I'm such a fool. 662 00:34:29,452 --> 00:34:31,720 All my crazy plans. 663 00:34:33,256 --> 00:34:35,525 And look where that got us. 664 00:34:39,296 --> 00:34:41,564 I completely failed you. 665 00:34:43,467 --> 00:34:45,802 And Grace. 666 00:34:45,869 --> 00:34:49,072 And those kids. 667 00:34:49,139 --> 00:34:51,474 I'm going to try to make it right. 668 00:34:51,542 --> 00:34:52,709 LANA: My God. 669 00:34:55,013 --> 00:34:57,214 Everyone's gone but us. 670 00:34:58,583 --> 00:35:00,651 Well, there is one person left. 671 00:35:00,719 --> 00:35:03,620 Toughest one of all. 672 00:35:03,688 --> 00:35:05,856 What do you mean? Jude. 673 00:35:05,924 --> 00:35:07,157 She's still there. 674 00:35:07,225 --> 00:35:09,026 That's not possible. 675 00:35:09,093 --> 00:35:10,727 I saw her death certificate. 676 00:35:10,795 --> 00:35:11,895 And I saw her. 677 00:35:24,141 --> 00:35:26,308 Any instructions on how you'd like us to deal with her body? 678 00:35:26,376 --> 00:35:29,077 I'm gonna take her home. She'll be buried on our land. 679 00:35:29,145 --> 00:35:32,213 (distant scream echoing) 680 00:35:32,281 --> 00:35:34,482 (screaming) 681 00:35:38,086 --> 00:35:40,354 (yelling and screaming) 682 00:35:46,628 --> 00:35:49,897 Move! Move! Move! Move! Move! 683 00:35:49,965 --> 00:35:52,499 (TV playing indistinctly) 684 00:35:52,567 --> 00:35:55,903 Time for my story. 685 00:35:55,970 --> 00:35:57,871 (static buzzing) 686 00:35:57,939 --> 00:36:00,341 (TV announcer speaking indistinctly) 687 00:36:00,408 --> 00:36:02,877 ANNOUNCER: ...ingredients than any other leading brands. 688 00:36:02,944 --> 00:36:05,079 (TV announcer continues indistinctly) 689 00:36:08,250 --> 00:36:09,683 Sister Jude? 690 00:36:15,424 --> 00:36:17,725 (firmly): Sister Jude. 691 00:36:17,792 --> 00:36:20,894 It's me... Kit Walker. 692 00:36:24,666 --> 00:36:27,000 They said you were dead. 693 00:36:27,068 --> 00:36:29,336 I know they did. 694 00:36:29,404 --> 00:36:31,805 Because they stole the rights. 695 00:36:31,873 --> 00:36:36,210 The rights to my story. 696 00:36:36,277 --> 00:36:40,982 It's based on my life, every word of it... 697 00:36:41,049 --> 00:36:42,950 I'll notify you the moment 698 00:36:43,018 --> 00:36:45,320 that Sister Bertrille... lands. 699 00:36:45,387 --> 00:36:47,288 (laughs) 700 00:36:47,356 --> 00:36:49,590 Sister Bertrille. 701 00:36:51,193 --> 00:36:53,428 She's got the Devil in her. 702 00:36:55,198 --> 00:36:57,199 She stole my hat. 703 00:36:57,266 --> 00:36:58,467 Your hat? 704 00:36:58,534 --> 00:37:00,235 That's how she did it. 705 00:37:00,302 --> 00:37:03,071 How she managed to fly out of this place. 706 00:37:04,440 --> 00:37:06,842 They don't know it, 707 00:37:06,909 --> 00:37:09,110 but I don't need the hat. 708 00:37:11,414 --> 00:37:13,749 (laughs) 709 00:37:13,816 --> 00:37:15,984 I can fly without it. 710 00:37:16,052 --> 00:37:18,086 One of these days, 711 00:37:18,154 --> 00:37:21,556 I'm gonna fly my ass right out of here! 712 00:37:24,961 --> 00:37:27,229 Watch and see. 713 00:37:34,171 --> 00:37:35,938 I don't doubt it. 714 00:37:41,612 --> 00:37:43,846 (man shouts indistinctly) 715 00:37:47,618 --> 00:37:48,752 I didn't know. 716 00:37:48,820 --> 00:37:50,187 I couldn't know. 717 00:37:50,254 --> 00:37:53,690 I went back there, Kit. I did try. 718 00:37:53,758 --> 00:37:56,558 The monsignor told me she'd hanged herself. 719 00:37:56,626 --> 00:37:58,860 He lied to you. She's been there this whole time. 720 00:37:58,928 --> 00:38:01,063 I don't know what you expect me to do about that now. 721 00:38:01,131 --> 00:38:04,033 What you said you'd do... get the place shut down. 722 00:38:04,101 --> 00:38:06,602 The world has to know what's going on at Briarcliff. 723 00:38:06,670 --> 00:38:08,704 The place is a snake pit. 724 00:38:08,772 --> 00:38:10,706 And it always has been. 725 00:38:10,773 --> 00:38:13,275 And I'm sorry to hear about Jude. 726 00:38:13,343 --> 00:38:16,679 It's heartbreaking, but let's be real here. 727 00:38:16,746 --> 00:38:20,216 Every bed in that place, she made. 728 00:38:20,284 --> 00:38:22,986 Her choice, not ours. 729 00:38:23,054 --> 00:38:25,088 Can you really be that hard? 730 00:38:25,156 --> 00:38:26,723 I'm as hard as I have to be. 731 00:38:26,791 --> 00:38:29,793 It's what's kept me alive. WOMAN: Sorry. 732 00:38:29,861 --> 00:38:31,529 But there's a dozen more people 733 00:38:31,597 --> 00:38:33,798 waiting to get their books signed. 734 00:38:36,002 --> 00:38:38,136 (sighs) 735 00:38:42,742 --> 00:38:44,977 It really was good to see you again, Kit. 736 00:38:46,546 --> 00:38:47,479 Yeah, sure. 737 00:38:47,547 --> 00:38:49,014 Good luck out there. 738 00:38:49,082 --> 00:38:51,317 (door bell jangling) 739 00:38:53,954 --> 00:38:56,156 (birds singing) 740 00:39:07,000 --> 00:39:09,569 (pop song plays on radio) 741 00:39:12,339 --> 00:39:15,008 (rock music blaring) 742 00:39:30,391 --> 00:39:33,793 Everything with a white dot is 25% off. 743 00:39:33,861 --> 00:39:36,562 Books with orange dots, 50%. 744 00:39:38,632 --> 00:39:41,000 I'm not looking for bargains. 745 00:39:41,067 --> 00:39:42,835 I'm looking for a particular title. 746 00:39:42,903 --> 00:39:44,970 It's a really old book. 747 00:39:45,038 --> 00:39:48,340 I'm a connoisseur of the... first printing. 748 00:39:48,408 --> 00:39:50,009 You mean first edition? 749 00:39:50,077 --> 00:39:51,478 Yeah, that's it. 750 00:39:51,545 --> 00:39:52,445 First edition. 751 00:39:52,513 --> 00:39:54,380 You're in the wrong place. 752 00:39:54,448 --> 00:39:56,883 All we have left are the crap we haven't sold 753 00:39:56,950 --> 00:39:59,118 in the last 44 years. 754 00:39:59,186 --> 00:40:01,721 If you noticed, we're going out of business. 755 00:40:01,789 --> 00:40:03,456 No, it's here. 756 00:40:03,523 --> 00:40:05,558 The computer says that you're the only store around 757 00:40:05,626 --> 00:40:07,460 with an autographed copy. 758 00:40:07,528 --> 00:40:10,730 Maniac: One Woman's Story of Survival. 759 00:40:10,798 --> 00:40:13,165 By Lana Winters? That's not for sale. 760 00:40:13,233 --> 00:40:16,202 I've been looking for it for a long time. 761 00:40:16,270 --> 00:40:19,272 It's my mother's personal copy. 762 00:40:19,339 --> 00:40:22,575 She credited that book with giving her enough courage 763 00:40:22,643 --> 00:40:24,644 to finally leave my father. 764 00:40:24,712 --> 00:40:26,146 (clears throat) 765 00:40:26,214 --> 00:40:29,249 She said he was her own version of Bloody Face. 766 00:40:29,317 --> 00:40:32,319 Name your price. 767 00:40:32,387 --> 00:40:34,422 I'm related to her. 768 00:40:34,489 --> 00:40:35,856 The writer. 769 00:40:35,924 --> 00:40:37,658 She's my mother. 770 00:40:37,726 --> 00:40:40,394 Listen, I was a women's studies major. 771 00:40:40,462 --> 00:40:42,663 I've read every one of her books. 772 00:40:42,730 --> 00:40:47,233 The only baby she ever had was by rape with Bloody Face, 773 00:40:47,301 --> 00:40:49,669 and he died at birth. 774 00:40:51,371 --> 00:40:53,606 Can I see it? 775 00:40:54,942 --> 00:40:57,310 I just want to see her name. 776 00:41:12,026 --> 00:41:13,294 That's her signature. 777 00:41:16,498 --> 00:41:19,366 That's as close as I ever got to her in person. 778 00:41:22,003 --> 00:41:24,939 Okay. We're done. 779 00:41:25,006 --> 00:41:26,841 Bye-bye. 780 00:41:26,908 --> 00:41:29,777 I gave you a chance to name your price. 781 00:41:29,845 --> 00:41:31,446 Now I'll tell you mine. 782 00:41:31,513 --> 00:41:33,181 There's nothing you could say 783 00:41:33,248 --> 00:41:34,782 to make me change my mind. 784 00:41:34,850 --> 00:41:36,951 You're going to give me that book, 785 00:41:37,019 --> 00:41:39,787 because it's my fate to have it. 786 00:41:39,855 --> 00:41:43,157 You see, I have a plan 787 00:41:43,225 --> 00:41:44,792 to meet my mother. 788 00:41:44,860 --> 00:41:47,194 And when I see her, I'm gonna greet her 789 00:41:47,261 --> 00:41:48,762 with a polite, "Hello, Ms. Winters. 790 00:41:48,830 --> 00:41:50,397 Do you know who I am?" 791 00:41:50,465 --> 00:41:53,701 And she'll shake her head in ignorance, 792 00:41:53,768 --> 00:41:56,172 and then I'll present this book of lies. 793 00:41:56,239 --> 00:41:58,207 And then I'll say, 794 00:41:58,275 --> 00:42:00,610 "I'm in your book, 795 00:42:00,678 --> 00:42:03,513 except I didn't die." 796 00:42:05,484 --> 00:42:09,387 "I'm the piece of trash you threw away 48 years ago." 797 00:42:10,989 --> 00:42:12,857 "I'm your son." 798 00:42:14,426 --> 00:42:16,127 And when she fully understands 799 00:42:16,195 --> 00:42:18,463 who it is standing in front of her, 800 00:42:18,530 --> 00:42:21,699 I'll take out my nine-millimeter handgun, 801 00:42:21,767 --> 00:42:24,569 point it at her face 802 00:42:24,637 --> 00:42:26,304 and pull the trigger. 803 00:42:26,372 --> 00:42:30,342 And finally... 804 00:42:30,410 --> 00:42:33,479 I will have completed my father's work. 805 00:42:36,216 --> 00:42:40,748 But first, I'm gonna need that book.54581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.