All language subtitles for Aladdin.2019.HDRip.WEB-DL.RENOMEIE.OARA.O.SEU.RELEASE.LEGENDEI (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,358 --> 00:00:51,512 Olha ali! 2 00:00:55,154 --> 00:00:56,921 O navio deles � t�o grande. 3 00:00:56,922 --> 00:00:58,472 Queria que o nosso fosse assim. 4 00:00:58,473 --> 00:01:01,652 Eu ficaria t�o feliz se o nosso fosse daquele jeito. 5 00:01:01,653 --> 00:01:03,536 - Porque assim... - Por qu�? 6 00:01:03,537 --> 00:01:05,540 Porque ele parece melhor? 7 00:01:06,120 --> 00:01:08,775 Este barco j� passou por muitas tempestades. 8 00:01:09,356 --> 00:01:11,542 Pode n�o parecer muito, 9 00:01:11,543 --> 00:01:13,347 mas tem algo que o deles nunca ter�. 10 00:01:13,348 --> 00:01:15,674 O qu�? Madeira podre e ratos? 11 00:01:16,033 --> 00:01:18,140 As crian�as est�o aprendendo algo, querido? 12 00:01:18,141 --> 00:01:20,082 N�o d� para saber. 13 00:01:20,083 --> 00:01:22,422 Muito bem. Sentem-se, crian�as. 14 00:01:23,363 --> 00:01:26,962 Acho que � hora de eu contar a hist�ria 15 00:01:26,963 --> 00:01:31,542 do Aladdin, da Princesa e da l�mpada. 16 00:01:31,543 --> 00:01:33,632 O que a l�mpada tem de t�o especial? 17 00:01:33,633 --> 00:01:35,505 Essa � uma l�mpada m�gica. 18 00:01:35,506 --> 00:01:38,143 - Voc� devia cantar. - � melhor quando voc� canta. 19 00:01:38,144 --> 00:01:41,345 N�o, sem cantar. Foi um dia longo. 20 00:01:45,576 --> 00:01:49,581 Venho de um lugar Onde sempre se v� 21 00:01:49,582 --> 00:01:53,096 Uma caravana passar 22 00:01:53,097 --> 00:01:56,851 � uma imensid�o Um calor e exaust�o 23 00:01:56,852 --> 00:02:00,607 Como � ca�tico o nosso lar 24 00:02:00,608 --> 00:02:04,578 Sopram ventos do Leste E o sol vem do Oeste 25 00:02:04,579 --> 00:02:07,989 Seu camelo quer descansar 26 00:02:07,990 --> 00:02:11,812 Pode vir e pular No tapete voar 27 00:02:11,813 --> 00:02:16,813 Noite �rabe vai chegar 28 00:02:23,279 --> 00:02:27,663 ALADDIN 29 00:02:35,957 --> 00:02:39,878 Enquanto atravessar O fabuloso bazar 30 00:02:39,879 --> 00:02:43,340 Entre cardamomos e gergelins 31 00:02:43,341 --> 00:02:45,492 Voc� vai encontrar 32 00:02:45,493 --> 00:02:47,325 E quem sabe comprar 33 00:02:47,326 --> 00:02:50,774 V�rias sedas e cetins 34 00:02:50,775 --> 00:02:52,870 A m�sica a tocar 35 00:02:52,871 --> 00:02:54,759 Flui por todo lugar 36 00:02:54,760 --> 00:02:58,408 Na n�voa do puro deleite 37 00:02:58,409 --> 00:03:00,300 Entre dan�as e enfeites 38 00:03:00,301 --> 00:03:02,245 Est� perdido no transe 39 00:03:02,246 --> 00:03:06,675 Noite �rabe j� vai chegar 40 00:03:06,676 --> 00:03:10,356 A noite da Ar�bia 41 00:03:10,357 --> 00:03:14,269 E o dia tamb�m 42 00:03:14,270 --> 00:03:16,003 � sempre t�o quente 43 00:03:16,004 --> 00:03:17,957 Que faz com que a gente 44 00:03:17,958 --> 00:03:21,571 Se sinta t�o bem 45 00:03:21,572 --> 00:03:25,308 A noite da Ar�bia 46 00:03:25,309 --> 00:03:29,048 Faz a gente sonhar 47 00:03:29,049 --> 00:03:32,689 A magia acontece E sempre aparece 48 00:03:32,690 --> 00:03:36,042 A quem procurar 49 00:03:37,138 --> 00:03:39,153 H� uma estrada que leva 50 00:03:39,154 --> 00:03:41,047 Por bem ou por mal 51 00:03:41,048 --> 00:03:44,609 Para aquilo que se desejar 52 00:03:44,610 --> 00:03:46,545 Na escurid�o, se buscar 53 00:03:46,546 --> 00:03:48,298 Fortunas pode encontrar 54 00:03:48,299 --> 00:03:52,245 A escolha � sua afinal 55 00:03:52,246 --> 00:03:55,145 Apenas um pode entrar aqui! 56 00:03:55,146 --> 00:03:58,194 Aquele com grande valor interior. 57 00:03:58,195 --> 00:04:01,212 Um diamante bruto. 58 00:04:01,213 --> 00:04:05,643 A noite da Ar�bia 59 00:04:05,644 --> 00:04:09,037 E o dia tamb�m 60 00:04:09,388 --> 00:04:11,236 V�o emocionar 61 00:04:11,237 --> 00:04:13,124 Te fazer voar 62 00:04:13,125 --> 00:04:17,084 E te maravilhar 63 00:04:18,316 --> 00:04:20,271 Continue procurando. 64 00:04:20,272 --> 00:04:23,642 O diamante bruto. 65 00:04:24,173 --> 00:04:28,084 A noite da Ar�bia 66 00:04:28,085 --> 00:04:31,770 Tem um belo luar 67 00:04:31,771 --> 00:04:33,687 Quem se distrair 68 00:04:33,688 --> 00:04:35,843 Pode at� cair 69 00:04:35,844 --> 00:04:40,706 Ficar para tr�s 70 00:04:40,707 --> 00:04:43,107 Legenda: IsaacA | Queen B. Tamar | Selmerz 71 00:04:43,108 --> 00:04:45,508 winterfall | Doug LayHolmes | Malucat 72 00:04:45,509 --> 00:04:47,909 Doug | GabyReis laylamot | soma 73 00:04:47,910 --> 00:04:50,310 Sassenach | LikaPoetisa KaylaSRP | Monk 74 00:04:50,311 --> 00:04:52,711 Revis�o: MissG | CondeVlad | Patyy 75 00:04:52,858 --> 00:04:55,293 Download de Legendas Legendei 76 00:04:55,318 --> 00:04:57,090 Qual � o nome do seu macaco? 77 00:04:57,091 --> 00:04:58,624 Abu. 78 00:04:58,625 --> 00:05:00,862 Ele � um macaco ador�vel. 79 00:05:00,863 --> 00:05:02,854 Esse � um colar ador�vel. 80 00:05:02,855 --> 00:05:04,752 Ent�o, de onde o Abu veio? 81 00:05:04,753 --> 00:05:06,213 Ele... 82 00:05:07,470 --> 00:05:09,990 Acho que isso pertence a mim. 83 00:05:11,292 --> 00:05:13,085 Tenham um bom dia, senhoritas. 84 00:05:15,780 --> 00:05:17,326 Tudo bem. 85 00:05:34,029 --> 00:05:35,810 Como nos sa�mos, Abu? 86 00:05:38,051 --> 00:05:39,482 Bom macaco. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,279 Pode parar a�, Aladdin. 88 00:05:41,280 --> 00:05:43,994 N�o importa o que roubou, eu n�o quero. 89 00:05:43,995 --> 00:05:46,922 Calma, eu n�o roubei nada. 90 00:05:46,923 --> 00:05:49,138 � uma heran�a de fam�lia que vale muito... 91 00:05:49,139 --> 00:05:51,563 Dou um saco de t�maras por isso, nada mais. 92 00:05:51,564 --> 00:05:54,297 Zulla, n�s dois sabemos que vale ao menos tr�s. 93 00:05:54,298 --> 00:05:56,667 Pegue o saco e d� o fora. 94 00:06:02,729 --> 00:06:04,373 Aqui est�, Abu. 95 00:06:36,253 --> 00:06:37,553 Ol�. 96 00:06:38,202 --> 00:06:41,408 Oi. Est�o com fome? 97 00:06:41,409 --> 00:06:43,929 Aqui, peguem p�o. 98 00:06:48,969 --> 00:06:51,813 - Voc� roubou o meu irm�o. - Roubar? N�o... 99 00:06:51,814 --> 00:06:54,840 - Pague ou me d� o bracelete. - Senhor, n�o tenho dinheiro. 100 00:06:54,841 --> 00:06:56,523 - Solte-me! - N�o! 101 00:06:56,524 --> 00:06:58,589 Cuidado, Jamal. 102 00:06:58,590 --> 00:07:02,821 Khalil se afasta da banca, e essa aqui... 103 00:07:02,822 --> 00:07:05,391 - Ela roubou o p�o! - As crian�as estavam famintas. 104 00:07:05,392 --> 00:07:07,568 - Eu... - Certo, me d� um minuto. 105 00:07:07,955 --> 00:07:11,777 Mantenha esse seu nariz de rato fora disso. 106 00:07:11,778 --> 00:07:13,184 Entendeu? 107 00:07:14,207 --> 00:07:15,778 Voc� tem dinheiro? 108 00:07:15,779 --> 00:07:17,562 - N�o! - Tudo bem. 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,028 Confie em mim. 110 00:07:23,486 --> 00:07:25,548 - Aqui est�. Queria isso? - Espere! 111 00:07:25,549 --> 00:07:26,950 Isso. Obrigado. 112 00:07:26,951 --> 00:07:29,252 Certo, e uma ma�� pelos seus problemas. 113 00:07:29,253 --> 00:07:30,654 - �timo. - Aquele era meu... 114 00:07:30,655 --> 00:07:34,058 - N�o sairei sem meu bracelete. - Este bracelete? 115 00:07:34,059 --> 00:07:35,359 Venha. 116 00:07:42,093 --> 00:07:44,462 Aladdin! Ladr�o, Aladdin! 117 00:07:44,463 --> 00:07:46,754 - Estamos encrencados? - S� se nos pegarem. 118 00:07:46,755 --> 00:07:48,705 - Aladdin! - V� por aquele beco. 119 00:07:48,706 --> 00:07:50,220 O macaco sabe o caminho. 120 00:07:50,644 --> 00:07:53,771 - Abu. - Bumbum bonito. 121 00:07:53,772 --> 00:07:55,259 Voc� vai ficar bem. 122 00:07:56,676 --> 00:07:58,487 - Ali! - Voc� mesmo! 123 00:07:59,051 --> 00:08:02,270 - Procurando isso, Jamal? - Aladdin, seu ladr�o! 124 00:08:21,929 --> 00:08:23,229 Tenho que 125 00:08:23,230 --> 00:08:25,154 Correr e ser ligeiro 126 00:08:25,155 --> 00:08:27,150 Pular para me livrar 127 00:08:27,151 --> 00:08:29,563 Eu roubo O que n�o posso comprar 128 00:08:29,564 --> 00:08:31,016 - Pare! - E � isso a� 129 00:08:31,017 --> 00:08:33,223 Correr que a� vem o guarda 130 00:08:33,224 --> 00:08:35,182 Fugir � a solu��o 131 00:08:35,183 --> 00:08:37,902 Por isso dizem Que eu sou ladr�o 132 00:08:38,957 --> 00:08:41,118 - Rato! - Ladr�o. 133 00:08:41,119 --> 00:08:43,106 - Lalau! - Eu n�o! 134 00:08:43,107 --> 00:08:46,529 Olhem o caminho 135 00:08:49,191 --> 00:08:53,359 Peguem esse ladr�ozinho 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,273 O que devo fazer? N�o tenho ningu�m 137 00:08:55,274 --> 00:08:56,965 Preciso de um amigo ou dois 138 00:08:57,347 --> 00:09:00,588 O pobre Aladdin � perseguido 139 00:09:00,589 --> 00:09:04,541 - Mo�as. - � mais um menor abandonado 140 00:09:05,188 --> 00:09:08,564 E por isso hoje est� perdido 141 00:09:09,194 --> 00:09:11,192 Tenho que viver Roubo pra comer 142 00:09:11,193 --> 00:09:13,428 Quando tiver tempo Eu vou lhes contar 143 00:09:26,647 --> 00:09:28,389 Escadas existem. 144 00:09:28,846 --> 00:09:30,293 Qual � a gra�a? 145 00:09:30,294 --> 00:09:32,666 Os guardas Quase me alcan�am 146 00:09:32,667 --> 00:09:34,446 Por isso J� vou correr 147 00:09:34,447 --> 00:09:37,153 Sen�o Eu tenho que me esconder 148 00:09:37,154 --> 00:09:38,455 Volte aqui! 149 00:09:38,456 --> 00:09:40,600 Fugir dos guardas malvados 150 00:09:40,601 --> 00:09:42,551 No meio da multid�o 151 00:09:42,552 --> 00:09:45,539 Vou ter Que contornar o quarteir�o 152 00:09:48,279 --> 00:09:50,173 - Pega! - Ladr�o! 153 00:09:50,174 --> 00:09:52,166 - Abu! - Esc�ndalo! 154 00:09:52,167 --> 00:09:55,666 Vou seguindo a vida 155 00:09:56,195 --> 00:10:00,374 Ele � uma delicinha 156 00:10:00,375 --> 00:10:02,151 Tenho que viver Roubo pra comer 157 00:10:02,152 --> 00:10:04,516 - Devem me deixar em paz - Errado! 158 00:10:06,784 --> 00:10:08,084 N�o, n�o, n�o! 159 00:10:12,988 --> 00:10:15,241 - Vamos juntos no tr�s. - Juntos no tr�s? 160 00:10:15,242 --> 00:10:16,830 - N�s pulamos. - N�s pulamos? 161 00:10:16,831 --> 00:10:18,805 Por que est� repetindo tudo que digo? 162 00:10:18,806 --> 00:10:20,115 A vara. 163 00:10:22,202 --> 00:10:25,339 Um, dois, tr�s! 164 00:10:31,243 --> 00:10:32,843 Desculpe. 165 00:10:34,998 --> 00:10:36,358 N�o consigo. 166 00:10:41,430 --> 00:10:43,476 Olhe para mim. Olhe para mim. 167 00:10:43,477 --> 00:10:46,171 Voc� consegue. 168 00:10:55,166 --> 00:10:57,264 - Muito bom. - Obrigada. 169 00:10:57,921 --> 00:11:00,039 Pular de um lado pro outro 170 00:11:00,040 --> 00:11:01,842 O meu destino � pular 171 00:11:01,843 --> 00:11:03,993 Os guardas correm depressa 172 00:11:03,994 --> 00:11:06,043 Mas eu n�o caio nessa 173 00:11:06,044 --> 00:11:07,816 Adeus Vou seguir viagem 174 00:11:07,817 --> 00:11:10,517 Boa aterrisagem Pois eu tenho que voar 175 00:11:27,260 --> 00:11:28,560 Meu Deus. 176 00:11:37,423 --> 00:11:39,993 Vamos, sei de um lugar onde estaremos seguros. 177 00:11:47,690 --> 00:11:49,668 A� vem o mestre. 178 00:11:56,548 --> 00:11:59,080 Voc� me traz brutos, nunca um diamante. 179 00:11:59,893 --> 00:12:01,314 Leve-os daqui. 180 00:12:01,862 --> 00:12:03,676 Leve-os daqui. 181 00:12:04,392 --> 00:12:05,929 Meu vizir, 182 00:12:05,930 --> 00:12:10,291 talvez esse diamante bruto n�o exista. 183 00:12:10,292 --> 00:12:12,354 Ele est� por a�. 184 00:12:12,355 --> 00:12:14,500 Mas procuramos por meses. 185 00:12:14,501 --> 00:12:15,862 N�o entendo 186 00:12:15,863 --> 00:12:17,896 o que pode ter naquela caverna 187 00:12:17,897 --> 00:12:21,668 que poderia ajudar um homem como o senhor. 188 00:12:21,669 --> 00:12:24,957 O senhor j� � o segundo no governo. 189 00:12:24,958 --> 00:12:26,276 Segundo! 190 00:12:29,202 --> 00:12:31,092 Quem est� com problemas agora? 191 00:12:31,093 --> 00:12:33,312 E voc� acha que segundo � o bastante? 192 00:12:33,313 --> 00:12:34,613 Claro. 193 00:12:35,308 --> 00:12:37,089 O senhor n�o nasceu para ser sult�o. 194 00:12:37,090 --> 00:12:38,592 N�o � esperto. 195 00:12:38,593 --> 00:12:42,030 Sabe o que tive que fazer para ter o poder que tenho? 196 00:12:42,724 --> 00:12:45,583 Os sacrif�cios que fiz? Os corpos que enterrei? 197 00:12:45,584 --> 00:12:48,778 Os cinco anos que passei preso em Sherabad? 198 00:12:48,779 --> 00:12:51,306 As pessoas precisam entender que v�o pagar 199 00:12:51,307 --> 00:12:52,615 por me subestimar. 200 00:12:52,616 --> 00:12:55,491 Segundo n�o � o bastante! E nunca ser� o bastante! 201 00:12:55,492 --> 00:12:58,931 Por isso, preciso da l�mpada e n�o preciso mais de voc�! 202 00:13:06,743 --> 00:13:08,249 Vamos passar por ali. 203 00:13:08,917 --> 00:13:12,532 Onde estamos? Que lugar � este? 204 00:13:12,533 --> 00:13:13,926 Voc� vai ver. 205 00:13:18,153 --> 00:13:20,742 Como �...? O que... 206 00:13:20,743 --> 00:13:22,196 Voc� mora aqui? 207 00:13:22,604 --> 00:13:25,250 Sim. S� eu e o Abu. 208 00:13:25,551 --> 00:13:27,043 S� n�o repara a bagun�a. 209 00:13:34,373 --> 00:13:36,925 Bem-vinda � minha humilde... 210 00:13:38,014 --> 00:13:39,314 Voc� vai ver. 211 00:13:44,449 --> 00:13:47,164 Voc� � como um m�gico! 212 00:13:47,165 --> 00:13:48,544 Obrigado. 213 00:13:50,474 --> 00:13:52,798 Abu, n�o! Me ajude! 214 00:13:59,939 --> 00:14:01,752 N�o � poss�vel. 215 00:14:01,753 --> 00:14:03,053 O qu�? 216 00:14:04,248 --> 00:14:08,190 Isso tudo. Que eu fiz aquilo. Que estamos vivos. 217 00:14:08,191 --> 00:14:10,480 - Fugimos deles... - Abu, j�! 218 00:14:10,481 --> 00:14:12,712 Pulamos pr�dios... Foi t�o incr�vel! 219 00:14:12,713 --> 00:14:14,617 - Ch�? - Obrigada. 220 00:14:14,618 --> 00:14:17,776 E obrigada por me tirar de l�. 221 00:14:18,715 --> 00:14:20,528 Aladdin, n�o �? 222 00:14:21,025 --> 00:14:24,879 - De nada... - Sou a Dalia. 223 00:14:25,317 --> 00:14:26,641 Dalia. 224 00:14:27,317 --> 00:14:28,722 Do pal�cio. 225 00:14:29,480 --> 00:14:31,023 Como sabe? 226 00:14:31,024 --> 00:14:34,907 S� algu�m do pal�cio pode pagar um bracelete assim. 227 00:14:34,908 --> 00:14:37,779 E esse forro de seda tamb�m � importado. 228 00:14:37,780 --> 00:14:40,557 Chega nos navios de com�rcio, direto para o pal�cio. 229 00:14:40,558 --> 00:14:44,341 Mas n�o para os servos. Pelo menos, n�o para a maioria. 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,365 O que significa que voc�, � a criada da Princesa. 231 00:14:49,037 --> 00:14:50,391 Impressionante. 232 00:14:50,392 --> 00:14:52,022 Se acha isso impressionante, 233 00:14:52,023 --> 00:14:54,108 deveria ver a cidade dali de cima. 234 00:14:59,531 --> 00:15:00,881 Agrabah. 235 00:15:00,882 --> 00:15:02,717 � t�o linda. 236 00:15:02,718 --> 00:15:04,350 Eu deveria sair mais. 237 00:15:04,351 --> 00:15:06,827 Deveria dizer para a Princesa sair mais. 238 00:15:06,828 --> 00:15:09,455 As pessoas n�o a veem h� anos. 239 00:15:09,983 --> 00:15:11,296 N�o permitem que ela saia. 240 00:15:12,491 --> 00:15:14,121 Desde que minha... 241 00:15:15,377 --> 00:15:17,487 que a Rainha foi morta, 242 00:15:17,488 --> 00:15:19,291 o Sult�o est� com medo. 243 00:15:19,292 --> 00:15:20,753 Ent�o ela foi trancada. 244 00:15:20,754 --> 00:15:23,058 Parece que todos est�o com medo desde ent�o. 245 00:15:23,059 --> 00:15:26,203 Mas as pessoas de Agrabah n�o t�m nada com isso. 246 00:15:26,204 --> 00:15:27,504 O povo a ama. 247 00:15:28,134 --> 00:15:29,670 � mesmo. 248 00:15:32,684 --> 00:15:34,026 Isto � seu? 249 00:15:34,027 --> 00:15:36,615 � tipo... emprestado. 250 00:15:44,104 --> 00:15:45,867 Minha m�e me ensinou essa m�sica. 251 00:15:47,184 --> 00:15:48,670 A minha tamb�m. 252 00:15:48,671 --> 00:15:50,141 � tudo que lembro dela. 253 00:15:51,419 --> 00:15:53,379 E seu pai? 254 00:15:53,380 --> 00:15:57,193 Perdi os dois quando era novo. Estou sozinho desde ent�o. 255 00:15:57,839 --> 00:15:59,346 Tudo bem, � s� que... 256 00:15:59,347 --> 00:16:00,647 O qu�? 257 00:16:01,024 --> 00:16:02,632 � meio triste... 258 00:16:03,062 --> 00:16:06,477 ter um macaco como sua �nica autoridade parental na vida. 259 00:16:08,960 --> 00:16:10,260 Nos damos bem. 260 00:16:11,103 --> 00:16:14,492 Todos os dias penso que as coisas ser�o diferentes, 261 00:16:14,493 --> 00:16:16,802 mas nunca parece mudar. 262 00:16:17,667 --> 00:16:20,929 - �s vezes, sinto que estou... - Preso. 263 00:16:22,754 --> 00:16:26,300 Como se n�o pudesse escapar do que nasceu para ser. 264 00:16:27,255 --> 00:16:28,555 Isso. 265 00:16:35,286 --> 00:16:37,367 Tenho que voltar para o pal�cio. 266 00:16:37,368 --> 00:16:38,668 Agora? 267 00:16:45,457 --> 00:16:48,871 � s� mais um pr�ncipe vindo cortejar a Princesa. 268 00:16:50,548 --> 00:16:55,465 Sim, e preciso apront�-la. Ficou com meu bracelete? 269 00:16:55,466 --> 00:16:56,891 Claro. 270 00:17:00,418 --> 00:17:02,702 Tenho certeza de que coloquei aqui. 271 00:17:03,393 --> 00:17:06,756 Em algum lugar. Abu, voc� pegou? 272 00:17:07,283 --> 00:17:09,100 Era o bracelete da minha m�e. 273 00:17:10,480 --> 00:17:12,252 Sim, � lindo. 274 00:17:13,642 --> 00:17:16,863 - Voc� � um ladr�o. - N�o. N�o. Sim, mas... 275 00:17:16,864 --> 00:17:18,910 Fui t�o ing�nua. Com licen�a. 276 00:17:19,601 --> 00:17:23,249 Espera. Espera. Espera! Espera, n�o � bem assim! 277 00:17:29,330 --> 00:17:31,119 Rato de rua, saia do caminho. 278 00:17:31,120 --> 00:17:33,309 Quem � voc� para me chamar de rato de rua? 279 00:17:33,310 --> 00:17:34,982 Est� respondendo para mim? 280 00:17:35,369 --> 00:17:38,452 Voc� nasceu in�til e morrer� in�til. 281 00:17:38,453 --> 00:17:40,449 E s� seus piolhos lamentar�o. 282 00:17:43,428 --> 00:17:46,801 Vamos, Abu. Vamos para casa. 283 00:18:00,338 --> 00:18:02,041 Ladr�o 284 00:18:02,410 --> 00:18:04,255 Lalau 285 00:18:04,689 --> 00:18:08,926 Eu n�o sou mal 286 00:18:08,927 --> 00:18:12,780 Mas eu, na realidade 287 00:18:13,244 --> 00:18:18,727 N�o sou s� o pobre Aladdin 288 00:18:21,495 --> 00:18:24,150 H�o de ver 289 00:18:24,151 --> 00:18:27,736 Que h� bem mais 290 00:18:27,737 --> 00:18:33,083 Em mim 291 00:18:38,306 --> 00:18:39,606 Abu. 292 00:18:40,496 --> 00:18:44,100 H� horas em que roubamos e outras em que n�o roubamos. 293 00:18:44,101 --> 00:18:46,825 Esta, definitivamente, n�o era a hora. 294 00:18:54,555 --> 00:18:56,900 Bem-vindo, pr�ncipe Anders. 295 00:18:56,901 --> 00:18:59,544 Esperamos que tenha tido uma viagem agrad�vel. 296 00:19:22,519 --> 00:19:25,395 Pr�ncipe Anders, minha filha... 297 00:19:25,396 --> 00:19:28,331 Princesa Jasmine. 298 00:19:30,196 --> 00:19:31,496 Ent�o... 299 00:19:31,897 --> 00:19:34,178 Por que ningu�m me falou da sua beleza? 300 00:19:34,179 --> 00:19:36,300 Ningu�m mencionou a sua tamb�m 301 00:19:36,301 --> 00:19:37,737 Obrigado. 302 00:19:37,738 --> 00:19:41,123 Falam isso em Sk�nland. Certo? 303 00:19:43,843 --> 00:19:46,776 � muito divertido. 304 00:19:46,777 --> 00:19:48,244 - �? - Sim. 305 00:19:48,245 --> 00:19:49,571 Temos o mesmo t�tulo, 306 00:19:49,572 --> 00:19:51,996 mas n�o somos descritos da mesma forma. 307 00:19:54,101 --> 00:19:55,401 Jasmine. 308 00:19:56,177 --> 00:19:57,477 �... 309 00:19:59,505 --> 00:20:03,798 O que � aquilo? N�o. N�o diga. 310 00:20:04,442 --> 00:20:07,305 � um gato com listras. 311 00:20:07,629 --> 00:20:10,264 - Ele gostou de voc�. - Sei disso. 312 00:20:10,265 --> 00:20:12,599 Porque em Sk�nland os gatos me amam. 313 00:20:20,357 --> 00:20:23,909 Meu Sult�o, nossos inimigos se fortalecem a cada dia, 314 00:20:23,910 --> 00:20:26,999 mesmo assim voc� deixa sua filha dispensar o Pr�ncipe Anders 315 00:20:27,000 --> 00:20:28,697 e uma poss�vel alian�a militar. 316 00:20:28,698 --> 00:20:29,998 Que inimigos? 317 00:20:29,999 --> 00:20:33,049 - Sherabad est� crescendo. - Sherabad � nossa aliada. 318 00:20:33,050 --> 00:20:34,468 Era nossa aliada. 319 00:20:34,469 --> 00:20:37,230 Voc� vai nos arrastar para uma guerra com... 320 00:20:37,231 --> 00:20:40,563 Voc� permitiria que seu reino afundasse em ru�na, 321 00:20:40,564 --> 00:20:42,920 - por mera emo��o! - Jafar! 322 00:20:44,771 --> 00:20:48,017 Ponha-se no seu lugar. 323 00:20:50,486 --> 00:20:51,923 Desculpe. 324 00:20:55,034 --> 00:20:56,592 Perdoe-me, meu Sult�o. 325 00:20:57,519 --> 00:20:59,000 Fui longe demais. 326 00:21:04,794 --> 00:21:06,094 Mas... 327 00:21:08,176 --> 00:21:10,337 Se puder considerar, 328 00:21:11,445 --> 00:21:13,772 creio que enxergar� 329 00:21:15,396 --> 00:21:17,659 que invadir Sherabad 330 00:21:18,240 --> 00:21:20,630 � a coisa certa a fazer. 331 00:21:21,711 --> 00:21:24,950 Invadir 332 00:21:24,951 --> 00:21:27,711 Sherabad �... 333 00:21:27,712 --> 00:21:29,061 Invadir Sherabad? 334 00:21:32,942 --> 00:21:36,221 Por que invadir�amos o reino da mam�e? 335 00:21:36,222 --> 00:21:38,792 Nunca invadir�amos Sherabad. 336 00:21:38,793 --> 00:21:41,753 Mas um aliado em Sk�nland poderia 337 00:21:41,754 --> 00:21:43,476 melhorar nossa situa��o. 338 00:21:43,477 --> 00:21:48,457 Sim. Se voc� considerar dar uma chance ao Prince Anders. 339 00:21:48,458 --> 00:21:51,866 Para governar? Baba, Rajah faria um governo melhor. 340 00:21:51,867 --> 00:21:54,436 Minha querida, n�o estou rejuvenescendo. 341 00:21:54,437 --> 00:21:56,826 Temos que encontrar um noivo para voc� e... 342 00:21:57,731 --> 00:21:59,835 Estamos ficando sem reinos. 343 00:21:59,836 --> 00:22:02,815 Que pr�ncipe se preocuparia mais com nosso povo que eu? 344 00:22:02,816 --> 00:22:06,506 - Poderia liderar, se... - Querida, n�o pode ser sultana. 345 00:22:06,507 --> 00:22:08,120 Porque isso nunca foi feito 346 00:22:08,121 --> 00:22:11,076 em mil anos na hist�ria do nosso reino. 347 00:22:11,556 --> 00:22:15,454 Tenho me preparado para isso minha vida inteira. 348 00:22:15,455 --> 00:22:17,341 - Tenho lido todos os... - Livros? 349 00:22:17,342 --> 00:22:19,306 Mas n�o pode ler experi�ncia. 350 00:22:19,307 --> 00:22:21,638 Inexperi�ncia � perigoso. 351 00:22:21,639 --> 00:22:24,097 O povo, sem controle, se revoltar�. 352 00:22:24,098 --> 00:22:27,472 Muralhas e fronteiras, sem guardas, ser�o atacadas. 353 00:22:27,473 --> 00:22:29,714 Jafar est� certo. 354 00:22:29,715 --> 00:22:31,098 Um dia, 355 00:22:32,785 --> 00:22:34,598 voc� entender�. 356 00:22:39,743 --> 00:22:41,314 Voc� pode sair agora. 357 00:22:59,173 --> 00:23:02,976 A vida ser� mais gentil com voc�, Princesa, 358 00:23:02,977 --> 00:23:06,416 quando voc� aceitar as tradi��es e entender 359 00:23:06,417 --> 00:23:10,235 que � melhor que seja vista 360 00:23:10,236 --> 00:23:11,970 e n�o ouvida. 361 00:23:30,496 --> 00:23:34,354 Mais uma vez A mar� me engoliu 362 00:23:34,355 --> 00:23:37,871 De novo me sinto quebrada 363 00:23:38,511 --> 00:23:42,629 Eu quis falar Mas ningu�m me ouviu 364 00:23:42,630 --> 00:23:47,588 Com minha voz sufocada 365 00:23:47,589 --> 00:23:51,018 N�o vou chorar 366 00:23:51,019 --> 00:23:55,612 Eu tenho que ser firme 367 00:23:55,613 --> 00:23:58,643 E podem tentar 368 00:23:58,644 --> 00:24:03,596 Tentar me silenciar 369 00:24:03,597 --> 00:24:07,245 Ningu�m me cala 370 00:24:07,246 --> 00:24:10,854 Todos querem me ver quieta 371 00:24:10,855 --> 00:24:16,558 Sei que tudo me afeta 372 00:24:17,238 --> 00:24:19,393 Eu cansei 373 00:24:19,394 --> 00:24:21,416 Ningu�m mais 374 00:24:21,417 --> 00:24:26,780 Me cala 375 00:24:33,594 --> 00:24:35,394 Abram os port�es! 376 00:24:40,707 --> 00:24:42,340 Sabe o que fazer, Abu. 377 00:24:53,863 --> 00:24:55,268 Fechem os port�es! 378 00:24:55,269 --> 00:24:56,886 Macaco malandro. 379 00:25:02,710 --> 00:25:05,315 Ponha-se no seu lugar, Jafar. 380 00:25:05,316 --> 00:25:06,854 Ponha-se no seu lugar. 381 00:25:06,855 --> 00:25:08,948 Se eu ouvir isso... 382 00:25:08,949 --> 00:25:10,268 Mais uma vez. 383 00:25:10,269 --> 00:25:11,909 Perd�o, Mestre. 384 00:25:11,910 --> 00:25:16,019 Outro insulto insignificante daquele tolo lerdo. 385 00:25:16,824 --> 00:25:19,199 Ele v� uma cidade onde eu vejo um imp�rio. 386 00:25:19,200 --> 00:25:20,543 Quanta vis�o. 387 00:25:21,082 --> 00:25:24,277 Assim que aquela l�mpada estiver em minhas m�os, 388 00:25:25,254 --> 00:25:28,013 eu sentarei no trono dele. 389 00:25:28,014 --> 00:25:30,241 Ladr�o! Ladr�o no pal�cio. 390 00:25:31,737 --> 00:25:33,223 Ladr�o no pal�cio? 391 00:25:33,224 --> 00:25:34,677 Foi o que eu disse. 392 00:25:35,246 --> 00:25:37,690 - Ladr�o. - O que voc� viu, Iago? 393 00:25:37,991 --> 00:25:39,655 Um diamante bruto. 394 00:26:12,586 --> 00:26:14,859 Que garotinho esperto! 395 00:26:16,800 --> 00:26:19,492 Mas, Dalia, tem que haver algo que eu possa fazer. 396 00:26:19,856 --> 00:26:22,160 Um pr�ncipe charmoso quer casar com voc�. 397 00:26:22,161 --> 00:26:24,108 Quando a vida vai ficar mais f�cil? 398 00:26:24,109 --> 00:26:26,413 N�o � que eu n�o queira casar, � s� que... 399 00:26:26,414 --> 00:26:29,496 Voc� quer ser sultana. Mas por qu�? 400 00:26:29,497 --> 00:26:31,694 Voc� lembra que minha m�e costumava dizer: 401 00:26:31,695 --> 00:26:34,678 "Somos t�o felizes quanto o s�dito menos feliz." 402 00:26:35,192 --> 00:26:37,052 Se ela visse o que eu vi hoje, 403 00:26:37,053 --> 00:26:39,152 ficaria com o cora��o partido. 404 00:26:39,153 --> 00:26:41,286 Ela tamb�m iria querer te ver protegida. 405 00:26:42,371 --> 00:26:44,911 E limpa. Vou preparar o banho. 406 00:26:45,543 --> 00:26:48,012 Guardas do Jafar em cada esquina. 407 00:26:48,731 --> 00:26:50,620 Logo eles v�o invadir nossos vizinhos, 408 00:26:50,621 --> 00:26:52,762 arriscando vidas, e pelo qu�? 409 00:26:54,551 --> 00:26:55,851 Eu posso ajudar! 410 00:26:56,191 --> 00:26:57,702 Eu sei que posso. 411 00:26:57,703 --> 00:26:59,053 Nasci para fazer mais 412 00:26:59,054 --> 00:27:01,467 do que me casar com um pr�ncipe in�til. 413 00:27:01,468 --> 00:27:03,663 Se tiver que casar com um pr�ncipe in�til, 414 00:27:03,664 --> 00:27:06,003 certamente conseguiria algu�m pior do que esse. 415 00:27:06,004 --> 00:27:08,394 Ele � alto e charmoso, 416 00:27:08,395 --> 00:27:10,292 e sim, ele � um pouco sem gra�a, 417 00:27:10,293 --> 00:27:12,183 mas voc� s� est� se casando. 418 00:27:12,184 --> 00:27:14,183 N�o � como se tivesse que falar com ele. 419 00:27:15,996 --> 00:27:18,496 Mas voc� prefere aquele garoto do mercado. 420 00:27:29,887 --> 00:27:31,231 Posso ajudar? 421 00:27:33,645 --> 00:27:35,770 - Ch�? - Voc�. 422 00:27:36,114 --> 00:27:37,972 Voc�! O que est� fazendo aqui? 423 00:27:37,973 --> 00:27:39,302 Entre, agora. 424 00:27:39,303 --> 00:27:41,613 Eu voltei para devolver seu bracelete. 425 00:27:41,614 --> 00:27:43,245 Meu bracelete? Onde ele est�? 426 00:27:43,246 --> 00:27:44,546 No seu pulso. 427 00:27:44,547 --> 00:27:45,988 O qu�? 428 00:27:45,989 --> 00:27:47,707 Nada mal! 429 00:27:48,137 --> 00:27:49,887 Gostei da decora��o dela. 430 00:27:50,207 --> 00:27:51,917 Como passou pelos guardas? 431 00:27:51,918 --> 00:27:53,542 Isso foi desafiador. 432 00:27:53,543 --> 00:27:55,551 Mas eu dou meu jeito. 433 00:27:56,426 --> 00:27:59,903 Enquanto a Princesa est� fora, voc� gostaria de dar um passeio? 434 00:28:00,231 --> 00:28:01,762 Conversar um pouco? 435 00:28:02,711 --> 00:28:04,445 Voc� � inacredit�vel. 436 00:28:04,446 --> 00:28:06,761 Voc� n�o pode simplesmente invadir um pal�cio 437 00:28:06,762 --> 00:28:08,956 e andar por a� como o dono do lugar. 438 00:28:08,957 --> 00:28:10,315 Se voc� n�o tem nada, 439 00:28:10,316 --> 00:28:12,011 precisa agir como se tivesse tudo. 440 00:28:12,418 --> 00:28:14,863 Ent�o, o que me diz? 441 00:28:14,864 --> 00:28:16,285 Encontrei o seu bracelete. 442 00:28:16,286 --> 00:28:18,302 Voc� n�o encontrou, voc� roubou. 443 00:28:18,303 --> 00:28:20,364 Corre��o, o macaco roubou. 444 00:28:20,700 --> 00:28:22,183 Ele � o seu macaco. 445 00:28:22,184 --> 00:28:23,942 Ainda � s� um macaco. 446 00:28:24,293 --> 00:28:25,793 Quem pediu ch�? 447 00:28:29,067 --> 00:28:30,367 Eu pedi. 448 00:28:33,231 --> 00:28:34,839 Para voc�, 449 00:28:34,840 --> 00:28:36,621 Princesa Jasmine. 450 00:28:37,621 --> 00:28:38,957 Vossa Majestade! 451 00:28:40,746 --> 00:28:42,363 Porque est� sendo estranha? 452 00:28:50,418 --> 00:28:54,934 Eu sou a princesa... Sim! 453 00:28:56,746 --> 00:28:59,635 � bom ser eu mesma 454 00:28:59,636 --> 00:29:02,918 com todos os meus pal�cios 455 00:29:02,919 --> 00:29:07,395 e ba�s de coisas douradas... 456 00:29:07,396 --> 00:29:09,476 E vestidos 457 00:29:09,477 --> 00:29:12,696 para cada hora do dia. 458 00:29:14,615 --> 00:29:17,537 Agora � a hora de limpar meu gato. 459 00:29:20,060 --> 00:29:21,903 Ela n�o sai muito. 460 00:29:23,227 --> 00:29:24,597 Notei. 461 00:29:27,459 --> 00:29:29,279 Voc� n�o deveria estar no banho? 462 00:29:33,382 --> 00:29:36,724 Esse gato n�o vai se limpar sozinho. 463 00:29:37,193 --> 00:29:39,843 Mas os gatos n�o se limpam sozinhos? 464 00:29:40,805 --> 00:29:42,351 Voc� precisa ir agora. 465 00:29:42,352 --> 00:29:44,337 Ok, mas eu vou voltar amanh� � noite. 466 00:29:44,338 --> 00:29:45,673 O qu�? N�o, voc� n�o pode. 467 00:29:45,674 --> 00:29:47,655 Me encontre no p�tio. Ao lado da fonte. 468 00:29:47,656 --> 00:29:49,609 Quando a lua estiver sobre o minarete. 469 00:29:50,875 --> 00:29:52,445 Para eu devolver isto. 470 00:29:56,937 --> 00:29:58,249 Prometo. 471 00:30:07,733 --> 00:30:09,179 Voc� acredita nisso, Abu? 472 00:30:09,749 --> 00:30:12,358 O lugar mais seguro em toda a Agrabah. 473 00:30:13,710 --> 00:30:16,541 - Boa noite. - Boa noite. 474 00:30:17,304 --> 00:30:18,604 Boa noite. 475 00:30:19,716 --> 00:30:21,141 H� guardas atr�s de mim. 476 00:30:23,855 --> 00:30:25,155 Ol�, rapazes. 477 00:30:48,823 --> 00:30:50,123 Onde estou? 478 00:30:50,284 --> 00:30:52,881 Em um mundo de problemas, garoto. 479 00:30:53,897 --> 00:30:56,748 O bracelete. Isso � por causa dele? 480 00:30:57,445 --> 00:31:00,200 Porque eu n�o o roubei. A criada... 481 00:31:00,201 --> 00:31:03,269 Por que uma criada estava usando o bracelete da Rainha? 482 00:31:03,270 --> 00:31:04,636 Da Rainha? 483 00:31:04,637 --> 00:31:08,086 - N�o, n�o, ela disse que era... - Da m�e dela. 484 00:31:10,185 --> 00:31:12,612 Bem, pelo menos ela disse a verdade sobre algo. 485 00:31:13,201 --> 00:31:16,152 Est� dizendo que aquela era a Princesa? 486 00:31:17,366 --> 00:31:20,615 - Eu estava falando com... - Ela estava brincando com voc�. 487 00:31:21,545 --> 00:31:23,978 Ela gosta de conhecer plebeus. 488 00:31:25,854 --> 00:31:27,799 Voc� achou que ela gostou de voc�? 489 00:31:31,005 --> 00:31:32,443 Qual � o seu nome? 490 00:31:33,129 --> 00:31:35,530 - Aladdin. - Aladdin. 491 00:31:36,466 --> 00:31:38,344 Pessoas como n�s devem ser realistas. 492 00:31:38,345 --> 00:31:40,819 - N�s? - Sabe, j� fui como voc�. 493 00:31:43,630 --> 00:31:45,198 Um ladr�o comum. 494 00:31:47,435 --> 00:31:48,864 S� que eu pensei grande. 495 00:31:49,558 --> 00:31:51,667 Roube uma ma�� e voc� � um ladr�o. 496 00:31:51,668 --> 00:31:54,350 Roube um reino e voc� � um estadista. 497 00:31:55,410 --> 00:31:57,405 S� homens fracos param a�. 498 00:31:58,194 --> 00:32:01,088 Ou voc� � o homem mais poderoso ou n�o � nada. 499 00:32:01,904 --> 00:32:05,116 Voc� encontrou uma oportunidade. 500 00:32:05,117 --> 00:32:07,347 Posso deixar voc� rico. 501 00:32:07,348 --> 00:32:09,635 Suficiente para impressionar a Princesa. 502 00:32:10,239 --> 00:32:11,877 Mas nada vem de gra�a. 503 00:32:21,876 --> 00:32:23,346 O que tenho que fazer? 504 00:32:24,533 --> 00:32:26,424 H� uma caverna perto daqui. 505 00:32:27,183 --> 00:32:30,584 Dentro dela, uma simples l�mpada. 506 00:32:31,041 --> 00:32:32,363 Recupere-a para mim, 507 00:32:32,364 --> 00:32:36,349 e o tornarei rico o bastante para impressionar a Princesa. 508 00:32:38,582 --> 00:32:40,574 Voc� n�o � nada para ela. 509 00:32:41,097 --> 00:32:42,691 Mas pode ser. 510 00:32:43,572 --> 00:32:47,729 Sua vida come�a agora, Aladdin. 511 00:32:54,050 --> 00:32:55,450 Ainda esperando? 512 00:32:56,597 --> 00:32:59,884 N�o, eu vim para... 513 00:33:04,206 --> 00:33:05,606 Ele prometeu. 514 00:33:08,837 --> 00:33:10,815 Se precisar de mim, estarei l� em cima. 515 00:33:11,300 --> 00:33:12,600 Boa noite, Dalia. 516 00:33:20,903 --> 00:33:22,502 A Caverna das Maravilhas. 517 00:33:22,961 --> 00:33:25,080 Quando entrar, ver� mais riquezas 518 00:33:25,081 --> 00:33:26,626 do que jamais sonhou. 519 00:33:26,627 --> 00:33:28,761 Ouro, diamantes 520 00:33:28,762 --> 00:33:30,783 e a l�mpada. 521 00:33:30,784 --> 00:33:33,956 Traga-a para mim, e o tornarei rico e livre. 522 00:33:35,165 --> 00:33:38,618 Mas n�o pegue mais nada, n�o importa a tenta��o. 523 00:33:41,988 --> 00:33:43,961 E haver� tenta��o. 524 00:33:47,478 --> 00:33:50,877 Apenas um pode entrar aqui. 525 00:33:50,878 --> 00:33:54,736 Aquele com grande valor interior. 526 00:33:54,737 --> 00:33:58,051 Um diamante bruto. 527 00:33:59,099 --> 00:34:00,414 Lembre-se: 528 00:34:00,847 --> 00:34:02,558 n�o pegue nada al�m da l�mpada. 529 00:34:44,244 --> 00:34:46,924 Abu, n�o toque. Lembra? 530 00:35:44,156 --> 00:35:45,456 Abu. 531 00:35:47,372 --> 00:35:49,725 � um tapete m�gico. 532 00:35:49,726 --> 00:35:51,975 Eles existem mesmo. 533 00:35:52,600 --> 00:35:53,916 Ol�, Tapete. 534 00:35:57,890 --> 00:36:00,439 Vamos ver como podemos ajudar. 535 00:36:16,801 --> 00:36:18,169 De nada. 536 00:36:20,913 --> 00:36:24,145 Abu, controle suas m�ozinhas de macaco. 537 00:37:35,372 --> 00:37:37,039 Abu, n�o! 538 00:37:37,040 --> 00:37:41,695 Voc�s tocaram no tesouro proibido! 539 00:37:41,696 --> 00:37:42,996 Agora, 540 00:37:42,997 --> 00:37:45,901 nunca mais ver�o 541 00:37:45,902 --> 00:37:48,443 a luz do dia! 542 00:38:16,860 --> 00:38:18,250 Tapete! 543 00:38:26,484 --> 00:38:28,333 Abu, pule! 544 00:38:52,480 --> 00:38:53,891 Pode me dar uma m�ozinha? 545 00:38:53,892 --> 00:38:55,278 Primeiro, a l�mpada. 546 00:38:55,279 --> 00:38:57,996 - N�o, primeiro, sua m�o. - N�o temos muito tempo. 547 00:38:57,997 --> 00:38:59,334 D�-me a l�mpada. 548 00:39:04,801 --> 00:39:06,103 Sua m�o! 549 00:39:06,104 --> 00:39:08,318 Segundo nunca mais, Mestre. 550 00:39:08,319 --> 00:39:09,804 Agora, sua m�o! 551 00:39:12,317 --> 00:39:14,252 Que tal meu p�? 552 00:39:15,482 --> 00:39:16,782 N�o! 553 00:39:23,861 --> 00:39:25,641 Saia, macaco! 554 00:39:33,555 --> 00:39:34,857 Mestre. 555 00:39:35,428 --> 00:39:37,428 Macaco malvado. 556 00:40:00,150 --> 00:40:02,768 Estamos vivos. Eu acho. 557 00:40:03,544 --> 00:40:04,921 Obrigado, Tapete. 558 00:40:09,358 --> 00:40:10,658 Abu. 559 00:40:12,718 --> 00:40:14,018 Como voc�...? 560 00:40:14,438 --> 00:40:16,223 Seu macaquinho esperto. 561 00:40:18,828 --> 00:40:21,788 Agora, precisamos de uma sa�da. 562 00:40:25,257 --> 00:40:27,848 Tapete, voc� conhece alguma sa�da? 563 00:40:29,735 --> 00:40:31,035 A l�mpada? 564 00:40:33,893 --> 00:40:35,193 O que � isso? 565 00:40:51,641 --> 00:40:54,435 �, grande que me invoca, 566 00:40:54,436 --> 00:40:56,672 terr�vel que me comanda, 567 00:40:56,673 --> 00:40:59,398 cumpro meu juramento, 568 00:40:59,399 --> 00:41:02,058 lealdade a tr�s desejos. 569 00:41:05,823 --> 00:41:07,370 Eu disse... 570 00:41:07,371 --> 00:41:10,675 �, grande... 571 00:41:11,363 --> 00:41:13,747 Com licen�a. Garoto, onde est� seu chefe? 572 00:41:13,748 --> 00:41:15,756 Colabore, onde est� seu chefe? 573 00:41:15,757 --> 00:41:18,498 Se � pra falar sozinho, eu prefiro ficar na l�mpada. 574 00:41:19,527 --> 00:41:21,293 Ol�! 575 00:41:22,425 --> 00:41:24,050 Use sua voz de adulto. 576 00:41:24,051 --> 00:41:26,386 Estou falando 577 00:41:26,879 --> 00:41:28,490 com um gigante azul de fuma�a? 578 00:41:28,491 --> 00:41:29,819 N�o! 579 00:41:30,230 --> 00:41:32,239 N�o sou um gigante. 580 00:41:32,240 --> 00:41:35,362 Sou um g�nio. H� uma diferen�a. 581 00:41:35,363 --> 00:41:37,606 Gigantes n�o existem. 582 00:41:37,607 --> 00:41:39,907 - Onde est� seu chefe? - Meu chefe? 583 00:41:39,908 --> 00:41:42,550 Olha, garoto, sou antigo nesse neg�cio, certo? 584 00:41:42,551 --> 00:41:44,776 Sempre tem "o cara", sabe, 585 00:41:44,777 --> 00:41:47,268 que traiu algu�m ou matou algu�m... 586 00:41:47,269 --> 00:41:49,411 Acho que entendeu. Onde esse cara est�? 587 00:41:49,412 --> 00:41:51,800 Sei quem �. Ele est� do lado de fora. 588 00:41:51,801 --> 00:41:54,715 Ent�o, somos s� 589 00:41:55,502 --> 00:41:57,301 eu e voc� aqui? 590 00:41:57,302 --> 00:41:58,776 E um macaco. 591 00:41:58,777 --> 00:42:00,243 � assunto pessoal seu, 592 00:42:00,244 --> 00:42:02,582 mas precisamos falar sobre o macaco depois. 593 00:42:02,583 --> 00:42:03,936 Que macaquinho lindo. 594 00:42:03,937 --> 00:42:05,456 Ent�o, voc� esfregou a l�mpada? 595 00:42:05,457 --> 00:42:06,854 Isso. 596 00:42:06,855 --> 00:42:08,383 Certo. 597 00:42:08,384 --> 00:42:10,391 Ei, voc� se importa se eu 598 00:42:10,392 --> 00:42:11,795 me esticar aqui? Se importa? 599 00:42:11,796 --> 00:42:13,576 Est� me perguntando? 600 00:42:13,577 --> 00:42:15,115 Voc� � meu amo. 601 00:42:16,100 --> 00:42:19,308 - Seu amo? - Cachorro olhando para baixo! 602 00:42:19,309 --> 00:42:21,653 N�o. Parece que voc� deveria ser meu amo. 603 00:42:21,654 --> 00:42:24,564 Certo, mas n�o funciona assim. 604 00:42:24,565 --> 00:42:26,402 H� quanto tempo est� preso aqui? 605 00:42:26,917 --> 00:42:29,414 - Uns mil anos. - Mil anos? 606 00:42:29,415 --> 00:42:30,766 Mil anos? 607 00:42:30,767 --> 00:42:34,192 Garoto, sou eu, ou tudo te surpreende? 608 00:42:34,193 --> 00:42:36,487 Ent�o, realmente n�o sabe quem eu sou? 609 00:42:36,488 --> 00:42:38,918 G�nios, desejos, l�mpadas? 610 00:42:38,919 --> 00:42:40,599 Nunca ouviu falar? 611 00:42:42,629 --> 00:42:44,446 Bom, � a primeira vez. 612 00:42:45,399 --> 00:42:46,699 Macaco! 613 00:42:52,745 --> 00:42:54,599 N�o se preocupe com ele, ele est� bem. 614 00:42:58,817 --> 00:43:01,639 Ali Bab� e os 40 ladr�es 615 00:43:01,640 --> 00:43:03,692 Muito dinheiro tinham Para contar 616 00:43:03,693 --> 00:43:06,501 Mas o meu amo � Bem mais feliz 617 00:43:06,502 --> 00:43:09,164 Os seus desejos vou realizar 618 00:43:13,317 --> 00:43:14,649 Sou o melhor. 619 00:43:15,458 --> 00:43:16,758 Isso. 620 00:43:19,147 --> 00:43:20,647 N�o foi o bastante? 621 00:43:21,648 --> 00:43:23,396 Estou brincando. Saca s�. 622 00:43:27,066 --> 00:43:28,473 Aqui vamos n�s. 623 00:43:31,835 --> 00:43:35,380 Afaste-se! Cuidado! 624 00:43:36,719 --> 00:43:38,218 Chega de me deixar nervoso. 625 00:43:38,219 --> 00:43:39,922 Vou mostrar do que estou falando. 626 00:43:40,246 --> 00:43:42,793 Ali bab� e os 40 ladr�es 627 00:43:42,794 --> 00:43:45,306 Muito dinheiro Tinham pra contar 628 00:43:45,307 --> 00:43:47,882 Mas o meu amo � Bem mais feliz 629 00:43:47,883 --> 00:43:50,213 Os seus desejos vou realizar 630 00:43:50,214 --> 00:43:53,168 � um lutador que tem a for�a 631 00:43:53,169 --> 00:43:55,079 E muita muni��o pra gastar 632 00:43:55,080 --> 00:43:57,925 Tem soco forte, pimba! Que nocaute! 633 00:43:57,926 --> 00:44:01,070 � s� pegar a l�mpada e esfregar O que deseja? 634 00:44:01,071 --> 00:44:03,325 Senhor, qual � o seu nome? 635 00:44:03,326 --> 00:44:05,106 � s� pedir pra mim 636 00:44:05,107 --> 00:44:07,728 Fa�a o seu pedido, eu anoto 637 00:44:07,729 --> 00:44:10,012 Nunca teve um amigo assim 638 00:44:10,677 --> 00:44:12,980 A vida � um restaurante 639 00:44:12,981 --> 00:44:14,872 Eu sou seu ma�tre, sim 640 00:44:14,873 --> 00:44:17,531 Vem c� diga o que vai querer 641 00:44:17,532 --> 00:44:19,735 Nunca teve um amigo assim 642 00:44:19,736 --> 00:44:22,586 Aqui o servi�o � completo 643 00:44:22,587 --> 00:44:24,725 � o patr�o, o rei, o x� 644 00:44:24,726 --> 00:44:27,438 Pode dizer o que vai querer 645 00:44:27,439 --> 00:44:30,239 Mais um pouco de baklava 646 00:44:30,240 --> 00:44:32,595 Quer algo daqui? 647 00:44:32,596 --> 00:44:34,717 Ou algo dali? 648 00:44:34,718 --> 00:44:37,236 � s� pedir, tamos a� 649 00:44:37,237 --> 00:44:40,153 Nunca teve um amigo assim 650 00:44:43,495 --> 00:44:45,891 Essa � a parte grandiosa! Cuidado. 651 00:44:45,892 --> 00:44:47,419 � a parte grandiosa! 652 00:44:48,962 --> 00:44:50,800 Isso � uma cabe�a 653 00:44:51,320 --> 00:44:53,420 Ou ser� uma bola 654 00:44:53,838 --> 00:44:55,934 Ou ser� um coelho 655 00:44:56,403 --> 00:44:59,071 Da minha cartola 656 00:44:59,072 --> 00:45:00,372 Seus amigos fazem isso? 657 00:45:04,864 --> 00:45:06,750 Sou o g�nio da l�mpada 658 00:45:06,751 --> 00:45:09,543 Posso cantar e dan�ar Se voc� deixar 659 00:45:09,544 --> 00:45:11,564 Ent�o n�o fique boquiaberto 660 00:45:11,565 --> 00:45:14,088 Estou aqui s� pra te atender 661 00:45:14,089 --> 00:45:16,799 Sou um grande g�nio Diplomado 662 00:45:16,800 --> 00:45:18,904 O que quiser � s� voc� dizer 663 00:45:18,905 --> 00:45:21,354 Estou ansioso para usar o meu poder 664 00:45:21,355 --> 00:45:23,759 � s� pra isso Que eu aqui estou 665 00:45:23,760 --> 00:45:26,713 E desta lista quilom�trica 666 00:45:26,714 --> 00:45:29,544 Esfregue a l�mpada E ver� quem sou 667 00:45:29,545 --> 00:45:31,230 - Amo? Sim! - Aladdin. 668 00:45:31,231 --> 00:45:33,568 Pode falar senhor Seus desejos para mim 669 00:45:33,569 --> 00:45:36,314 Eu sei que eu fa�o Seu rica�o 670 00:45:36,315 --> 00:45:38,563 Voc� nunca teve amigo Nunca teve amigo 671 00:45:38,564 --> 00:45:41,190 Nunca teve amigo Nunca teve amigo 672 00:45:41,191 --> 00:45:42,613 Voc� nunca Nunca 673 00:45:42,614 --> 00:45:43,961 Teve Um 674 00:45:43,962 --> 00:45:45,331 Amigo 675 00:45:45,332 --> 00:45:51,332 Assim 676 00:45:53,163 --> 00:45:55,610 Voc� nunca teve amigo assim 677 00:45:59,489 --> 00:46:00,789 Pode aplaudir agora. 678 00:46:03,859 --> 00:46:06,404 N�o, n�o. Por favor. 679 00:46:06,405 --> 00:46:08,330 Pode me agradecer l� fora. 680 00:46:08,331 --> 00:46:09,766 No sol. 681 00:46:10,094 --> 00:46:11,495 Quando desejar que sa�amos. 682 00:46:11,496 --> 00:46:13,693 Ent�o, como funciona? 683 00:46:14,481 --> 00:46:16,619 Voc� est� brincando, certo? 684 00:46:17,255 --> 00:46:19,346 A m�sica inteira 685 00:46:19,347 --> 00:46:22,334 eram as instru��es. 686 00:46:22,660 --> 00:46:25,615 Obviamente n�o consegue dan�ar e ouvir ao mesmo tempo. 687 00:46:25,616 --> 00:46:28,115 Vamos ao b�sico. Primeiro, esfregue a l�mpada. 688 00:46:28,116 --> 00:46:29,919 Segundo. Diga o que quer. 689 00:46:29,920 --> 00:46:32,296 Terceiro. N�o tem nada. 690 00:46:32,297 --> 00:46:33,597 Viu? � f�cil. 691 00:46:33,598 --> 00:46:36,491 Voc� tem tr�s desejos. Come�a esfregando a l�mpada 692 00:46:36,492 --> 00:46:38,245 e dizendo "eu desejo". Entendeu? 693 00:46:38,246 --> 00:46:39,830 - Acho. - Outras regras. 694 00:46:39,831 --> 00:46:42,232 N�o pode pedir mais desejos. Tr�s � o suficiente. 695 00:46:42,233 --> 00:46:44,562 N�o pode fazer ningu�m amar outro algu�m 696 00:46:44,563 --> 00:46:47,031 ou trazer pessoas � vida. 697 00:46:47,032 --> 00:46:49,451 Pode me interromper quando quiser. 698 00:46:49,452 --> 00:46:51,834 Brincadeira. Nunca me interrompa. 699 00:46:51,835 --> 00:46:53,433 Geralmente n�o preciso explicar 700 00:46:53,434 --> 00:46:55,420 porque, quando os caras chegam aqui, 701 00:46:55,421 --> 00:46:57,125 j� sabem o que querem 702 00:46:57,126 --> 00:46:58,597 e geralmente tem a ver 703 00:46:58,598 --> 00:47:01,848 com muito dinheiro e poder! 704 00:47:04,149 --> 00:47:06,606 Fa�a um favor, n�o beba desse copo. 705 00:47:06,607 --> 00:47:10,666 Prometo que n�o h� dinheiro e poder no mundo que satisfa�a. 706 00:47:10,667 --> 00:47:12,713 Est� bem? Qual � seu primeiro desejo? 707 00:47:13,072 --> 00:47:14,372 Bem... 708 00:47:14,373 --> 00:47:17,934 Preciso pensar. S� tem tr�s. 709 00:47:17,935 --> 00:47:19,574 Por que s� tem tr�s? 710 00:47:19,575 --> 00:47:21,662 Eu n�o sei! Quem se importa? 711 00:47:21,663 --> 00:47:23,249 Voc� n�o sabe? 712 00:47:23,584 --> 00:47:24,930 Achei que era o sabe-tudo. 713 00:47:24,931 --> 00:47:26,896 � porque n�o escuta. 714 00:47:26,897 --> 00:47:28,669 Nunca disse sabe tudo. 715 00:47:28,670 --> 00:47:30,536 Eu disse todo-poderoso. 716 00:47:30,537 --> 00:47:32,951 O ser mais poderoso do universo. 717 00:47:32,952 --> 00:47:35,686 Olha, tudo o que n�o sei, sei que posso aprender. 718 00:47:35,687 --> 00:47:37,130 Vamos para o sol. 719 00:47:37,131 --> 00:47:39,038 Porque est� dificultando os desejos? 720 00:47:39,039 --> 00:47:41,515 Sei que n�o d� para notar, mas estou p�lido. 721 00:47:41,516 --> 00:47:43,023 Isso � azul-celeste. 722 00:47:43,024 --> 00:47:45,376 Minha cor natural � azul marinho. 723 00:47:45,377 --> 00:47:47,038 Nos d� um pouco de sol. 724 00:47:47,039 --> 00:47:48,362 Tudo bem, G�nio. 725 00:47:48,363 --> 00:47:51,327 Eu desejo que nos tire dessa caverna. 726 00:47:51,328 --> 00:47:54,968 Isso! Ele fez o primeiro pedido. 727 00:47:54,969 --> 00:47:57,150 A Tapetes, Camelos e Caravanas agradece. 728 00:47:57,151 --> 00:47:59,266 N�o esque�a a gorjeta do g�nio na sa�da. 729 00:47:59,267 --> 00:48:00,947 Se segure, garoto! 730 00:48:07,530 --> 00:48:10,025 Cara, olhe esse mundo. 731 00:48:10,026 --> 00:48:13,126 � t�o grande. 732 00:48:13,127 --> 00:48:15,173 Dentro da l�mpada tudo � de lat�o. 733 00:48:15,174 --> 00:48:17,371 Lat�o! Lat�o! Lat�o! 734 00:48:17,372 --> 00:48:19,972 Olhe, um pouco de cobre? N�o, lat�o! 735 00:48:19,973 --> 00:48:22,872 � meio que o problema com a vida de g�nio. 736 00:48:22,873 --> 00:48:24,872 Poderes c�smicos fenomenais, 737 00:48:24,873 --> 00:48:26,791 mas um espa�o min�sculo para viver. 738 00:48:26,792 --> 00:48:29,228 Ent�o isso � m�gica? 739 00:48:29,229 --> 00:48:30,955 Ou voc� que �? 740 00:48:30,956 --> 00:48:33,314 � meio que um pacote completo. 741 00:48:35,408 --> 00:48:37,759 Pode me avisar antes de fazer isso? 742 00:48:37,760 --> 00:48:39,183 Voc� vai se acostumar. 743 00:48:39,894 --> 00:48:41,194 Certo. 744 00:48:41,195 --> 00:48:43,767 Preciso fazer todos meus desejos aqui? 745 00:48:43,768 --> 00:48:46,201 Se te levar para Agrabah as pessoas n�o v�o... 746 00:48:46,202 --> 00:48:49,429 N�o, n�o, n�o. Posso parecer normal. 747 00:48:50,709 --> 00:48:52,828 Certo. Completamente normal. 748 00:48:54,516 --> 00:48:55,821 Ainda est� azul. 749 00:48:58,157 --> 00:48:59,859 Precisa do coque? 750 00:48:59,860 --> 00:49:01,656 � a cereja do bolo. 751 00:49:01,657 --> 00:49:03,250 Tudo bem, tudo bem. 752 00:49:03,770 --> 00:49:05,070 Ent�o, 753 00:49:05,957 --> 00:49:07,328 o que vai desejar? 754 00:49:07,329 --> 00:49:09,293 N�o pensei sobre isso. 755 00:49:09,294 --> 00:49:12,515 Realmente n�o � "o cara". 756 00:49:12,991 --> 00:49:15,561 Tudo bem. O que voc� desejaria? 757 00:49:18,146 --> 00:49:21,045 Ningu�m nunca me perguntou isso antes. 758 00:49:22,136 --> 00:49:23,753 Mas � f�cil. 759 00:49:24,389 --> 00:49:26,205 Desejaria ser livre. 760 00:49:27,009 --> 00:49:28,321 N�o precisar dizer, 761 00:49:28,667 --> 00:49:30,022 em que posso ajudar? 762 00:49:30,347 --> 00:49:31,647 Do que gostaria? 763 00:49:31,648 --> 00:49:33,962 Bem-vindo � l�mpada. Posso anotar seu pedido? 764 00:49:34,306 --> 00:49:36,892 Liberdade. Desejo ser... 765 00:49:37,703 --> 00:49:39,220 Ser humano. 766 00:49:39,221 --> 00:49:41,009 Por que n�o se liberta? 767 00:49:44,179 --> 00:49:46,928 Tapete! Escutou o que esse garoto disse? 768 00:49:46,929 --> 00:49:49,194 Por que eu n�o me liberto? 769 00:49:50,069 --> 00:49:52,270 �nico jeito de um g�nio ser livre � 770 00:49:52,271 --> 00:49:53,990 se o dono da l�mpada 771 00:49:53,991 --> 00:49:56,678 usar um dos desejos para libert�-lo. 772 00:49:56,679 --> 00:49:58,741 A �ltima vez que isso aconteceu foi tipo, 773 00:49:58,742 --> 00:50:01,108 no dia de S�o Nunca. 774 00:50:04,512 --> 00:50:07,060 Eu farei isso. Tenho tr�s, certo? 775 00:50:07,061 --> 00:50:08,577 Na verdade, tem dois sobrando. 776 00:50:08,578 --> 00:50:11,444 Usou um para nos tirar da caverna, lembra? 777 00:50:11,445 --> 00:50:13,633 Eu usei? Ou foi voc�? 778 00:50:13,634 --> 00:50:15,694 Achei que precisava esfregar a l�mpada. 779 00:50:15,695 --> 00:50:18,411 Certo, garoto de rua. Vamos revisar. 780 00:50:21,346 --> 00:50:22,657 Tudo bem, G�nio. 781 00:50:23,782 --> 00:50:26,275 O velho truque do macaco com a l�mpada. 782 00:50:26,276 --> 00:50:28,635 Nunca vi esse. 783 00:50:29,314 --> 00:50:31,236 Vou ficar de olho em voc�. 784 00:50:31,237 --> 00:50:34,080 Mas posso usar o terceiro desejo para te libertar agora. 785 00:50:35,197 --> 00:50:37,103 Tem uma coisa sobre desejos. 786 00:50:37,625 --> 00:50:39,329 Quanto mais tem, 787 00:50:39,821 --> 00:50:41,375 mais voc� quer. 788 00:50:41,376 --> 00:50:42,676 Esse n�o sou eu. 789 00:50:44,563 --> 00:50:47,087 - Veremos. - Mas tem uma coisa. 790 00:50:47,818 --> 00:50:49,360 J� vi essa cara antes. 791 00:50:49,361 --> 00:50:50,784 Quem � ela? 792 00:50:50,785 --> 00:50:52,212 Quem � a garota? 793 00:50:52,579 --> 00:50:55,371 - Ela � uma princesa. - N�o s�o todas? 794 00:50:55,372 --> 00:50:57,923 Trate sua mulher como rainha, sempre digo isso. 795 00:50:57,924 --> 00:51:00,893 N�o, ela � uma princesa de verdade. 796 00:51:00,894 --> 00:51:04,337 J� falei que n�o posso fazer ningu�m amar algu�m, ent�o... 797 00:51:04,338 --> 00:51:06,548 N�o, n�o. N�s tivemos uma conex�o. 798 00:51:06,549 --> 00:51:07,849 Tiveram? 799 00:51:08,944 --> 00:51:13,262 Ela � inteligente e gentil e t�o bonita. 800 00:51:13,263 --> 00:51:15,571 Mas ela precisa se casar... 801 00:51:16,840 --> 00:51:18,767 Pode me fazer um pr�ncipe? 802 00:51:18,768 --> 00:51:23,276 Tem muita margem em fazer um pr�ncipe. 803 00:51:23,277 --> 00:51:25,781 Posso apenas te fazer um pr�ncipe. 804 00:51:25,782 --> 00:51:27,082 N�o. 805 00:51:27,083 --> 00:51:29,204 Certo, ficaria com ele pelo resto da vida. 806 00:51:29,205 --> 00:51:31,269 Viram meu pal�cio? 807 00:51:31,270 --> 00:51:33,707 Seja espec�fico com as palavras. 808 00:51:33,708 --> 00:51:36,528 - O neg�cio est� nos detalhes. - Entendi. 809 00:51:36,529 --> 00:51:37,906 O que n�o entendo. 810 00:51:37,907 --> 00:51:40,161 Se ela gosta de voc�, por que mudar? 811 00:51:40,162 --> 00:51:42,582 Eu disse, ela precisa se casar com um pr�ncipe. 812 00:51:42,583 --> 00:51:44,212 S� quero ir para casa, cara. 813 00:51:44,213 --> 00:51:46,394 Tudo bem. Posso fazer isso. 814 00:51:46,799 --> 00:51:49,134 Um pedido oficial dessa vez, 815 00:51:49,135 --> 00:51:52,410 para aqueles que est�o contando. E agora eu estou. 816 00:51:52,411 --> 00:51:55,235 G�nio, eu desejo... 817 00:51:55,236 --> 00:51:57,846 - L�mpada. - Desculpe. 818 00:51:59,505 --> 00:52:00,805 Tudo certo. 819 00:52:00,806 --> 00:52:02,122 G�nio... 820 00:52:02,123 --> 00:52:03,576 N�o a machuque, g�nio. 821 00:52:04,129 --> 00:52:08,559 Eu desejo me tornar um pr�ncipe. 822 00:52:08,560 --> 00:52:10,716 Para tr�s garoto, preciso de espa�o. 823 00:52:11,097 --> 00:52:12,935 Estou prestes a te deixar fabuloso. 824 00:52:13,913 --> 00:52:15,213 G�nio? 825 00:52:19,978 --> 00:52:22,295 Um pouco de tontura. Bem melhor agora, certo? 826 00:52:22,676 --> 00:52:25,393 Acho que j� estou me acostumando. 827 00:52:25,394 --> 00:52:28,283 Certo, um pr�ncipe... 828 00:52:28,284 --> 00:52:32,224 Claro que chique do gueto n�o vai dar certo. 829 00:52:32,225 --> 00:52:34,822 Estou pensando em azul pervinca. 830 00:52:34,823 --> 00:52:36,623 O que � isso? 831 00:52:36,624 --> 00:52:38,581 N�o, verde-lim�o. 832 00:52:41,754 --> 00:52:43,812 - As linhas est�o erradas. - O que � isso? 833 00:52:43,813 --> 00:52:45,684 A cor n�o combina com o tom da pele. 834 00:52:45,685 --> 00:52:47,041 A silhueta est� confusa. 835 00:52:47,042 --> 00:52:50,378 - Este chap�u � enorme. - N�o � um chap�u enorme. 836 00:52:50,379 --> 00:52:52,637 Vamos, G�nio, precisa pensar. 837 00:52:52,638 --> 00:52:54,059 Precisamos de algo forte. 838 00:52:54,060 --> 00:52:55,760 Cor de ouro! 839 00:52:56,895 --> 00:53:00,089 - N�o! G�nio, est� confuso. - Fomos longe demais. 840 00:53:00,090 --> 00:53:01,818 Precisa ser neutro para um deserto. 841 00:53:01,819 --> 00:53:04,338 Marfim, bege, gelo, marrom. 842 00:53:04,339 --> 00:53:05,641 Um pouco pesado. 843 00:53:10,054 --> 00:53:13,048 E a multid�o enlouquece. 844 00:53:13,852 --> 00:53:17,789 O G�nio! O G�nio est� em chamas! 845 00:53:17,790 --> 00:53:19,797 O G�nio est� em chamas, pessoal! 846 00:53:19,798 --> 00:53:21,630 O G�nio n�o para! 847 00:53:21,631 --> 00:53:23,825 Algu�m me segura! 848 00:53:23,826 --> 00:53:26,516 Algu�m me para! Estou indo longe demais! 849 00:53:27,040 --> 00:53:28,741 O que acharam disso? 850 00:53:28,742 --> 00:53:30,248 O que voc� acha? 851 00:53:30,249 --> 00:53:32,732 - Gostei. - Claro que gostou, eu que fiz. 852 00:53:32,733 --> 00:53:34,039 Acho que fui eu. 853 00:53:34,040 --> 00:53:36,162 Estritamente falando, eu que fiz. 854 00:53:36,163 --> 00:53:38,808 Fiz a maior parte do trabalho. Voc� s� ficou parado. 855 00:53:38,809 --> 00:53:42,092 - Mas eu entendi. - N�o v�o me reconhecer? 856 00:53:42,093 --> 00:53:44,992 Ningu�m te reconhecer�. � como a m�gica funciona. 857 00:53:44,993 --> 00:53:47,164 As pessoas veem o que queremos que vejam. 858 00:53:47,165 --> 00:53:48,554 Certo. 859 00:53:48,555 --> 00:53:50,280 - Quem sou eu? - Quem... 860 00:53:51,169 --> 00:53:54,232 Pr�ncipe... Ali. 861 00:53:55,063 --> 00:53:56,366 De? 862 00:53:56,748 --> 00:53:58,166 De Ababwa. 863 00:53:58,167 --> 00:54:00,167 Ababwa? 864 00:54:00,168 --> 00:54:02,632 Voc� n�o entendeu. Ababwa. 865 00:54:02,633 --> 00:54:04,438 - Esse lugar existe? - Existe. 866 00:54:04,439 --> 00:54:07,829 Todo mundo conhece. Tem um panfleto. 867 00:54:07,830 --> 00:54:09,594 Quente no ver�o, moderado no outono. 868 00:54:09,595 --> 00:54:11,294 Deixarei voc� ler no caminho. 869 00:54:12,216 --> 00:54:13,776 Como chegaremos l�? 870 00:54:14,731 --> 00:54:16,956 Acho que n�o consegue montar em um chimpanz�. 871 00:54:16,957 --> 00:54:18,781 N�o ama um macaco fuj�o? 872 00:54:18,782 --> 00:54:20,304 Fique a�, Abu. 873 00:54:21,620 --> 00:54:23,326 Burro. Muito pequeno. 874 00:54:25,682 --> 00:54:27,907 N�o, muito �bvio. 875 00:54:27,908 --> 00:54:30,363 Precisamos de algo robusto. 876 00:54:34,355 --> 00:54:36,668 Calma, Abu. N�o vai demorar. 877 00:54:37,650 --> 00:54:39,178 Pr�ncipe Ali... 878 00:54:39,179 --> 00:54:42,467 - De Ababwa. - E agora, para a sua entrada. 879 00:54:42,468 --> 00:54:43,771 O qu�? 880 00:54:45,949 --> 00:54:47,647 O que est� acontecendo? 881 00:54:47,648 --> 00:54:48,954 G�nio? 882 00:55:05,426 --> 00:55:08,641 Saiam do caminho! 883 00:55:09,282 --> 00:55:12,764 Saiam do caminho! 884 00:55:41,441 --> 00:55:46,877 A� vem o Pr�ncipe Ali! 885 00:55:46,878 --> 00:55:51,950 Salve o Pr�ncipe Ali! 886 00:55:52,314 --> 00:55:54,881 Abra o caminho no seu bazar 887 00:55:54,882 --> 00:55:57,519 Voc� j� vai ver O grande Ali passar 888 00:55:57,520 --> 00:56:02,619 E quem quiser ver Chegue aqui, mas chegue mais 889 00:56:02,620 --> 00:56:05,518 Os sinos tocando Tambores rufando 890 00:56:05,519 --> 00:56:07,343 Pra receber o rapaz 891 00:56:07,344 --> 00:56:12,213 Pr�ncipe Ali � este aqui Ali Ababwa 892 00:56:12,214 --> 00:56:17,089 Ajoelhar, reverenciar Ser� legal 893 00:56:17,616 --> 00:56:20,300 Espero que ele os ame 894 00:56:20,301 --> 00:56:22,737 Ouvindo o seu salam 895 00:56:22,738 --> 00:56:27,378 Saudando Seu s�quito sensacional 896 00:56:27,379 --> 00:56:32,175 Pr�ncipe Ali reina aqui Ali Ababwa 897 00:56:32,176 --> 00:56:36,238 � fort�o e valent�o O grande Ali 898 00:56:37,271 --> 00:56:39,816 Bandidos ele enfrentou 899 00:56:39,817 --> 00:56:42,361 E mais de cem derrotou 900 00:56:42,362 --> 00:56:44,417 Quem foi que os espantou? 901 00:56:44,418 --> 00:56:46,286 Foi o pr�ncipe Ali 902 00:56:46,287 --> 00:56:50,585 Garotos, o que ele tem? Tem setenta camelos dourados 903 00:56:50,586 --> 00:56:51,902 Garotas, o que ele tem? 904 00:56:51,903 --> 00:56:55,972 E pav�es ele tem um mont�o 905 00:56:55,973 --> 00:57:00,270 Tem tamb�m Os mam�feros raros 906 00:57:00,271 --> 00:57:02,980 Parece o Sult�o N�o acham, n�o? 907 00:57:02,981 --> 00:57:05,184 � fant�stica, a cole��o 908 00:57:05,185 --> 00:57:09,981 Pr�ncipe Ali, o mais belo aqui Ali Ababwa 909 00:57:09,982 --> 00:57:13,857 Tem um corpo Que eu queria ter para mim 910 00:57:14,545 --> 00:57:16,786 As mo�as a�, se preparem 911 00:57:16,787 --> 00:57:19,105 Abaixem o v�u e reparem 912 00:57:19,106 --> 00:57:23,232 S� olhem bem e se amarrem No Pr�ncipe Ali 913 00:57:23,669 --> 00:57:26,478 Ele tem mais De cem macaquinhos 914 00:57:26,479 --> 00:57:28,349 Cem macaquinhos! Queremos v�-los! 915 00:57:28,350 --> 00:57:31,429 Quem quiser pode v�-los aqui 916 00:57:31,430 --> 00:57:32,827 Sem pagar Ele � muito bom 917 00:57:32,828 --> 00:57:37,602 Tem servos e tem criadinhos Prontos pra atender! 918 00:57:37,603 --> 00:57:43,267 E para fazer o que ele quiser Todos servem com frenesi o Ali 919 00:57:43,268 --> 00:57:46,320 Pr�ncipe Ali! 920 00:57:46,321 --> 00:57:50,281 Pr�ncipe A... 921 00:57:50,282 --> 00:57:51,789 Estamos esperando pelo senhor. 922 00:57:55,286 --> 00:57:57,092 N�o faremos at� fazer. 923 00:58:01,526 --> 00:58:02,829 O senhor consegue! 924 00:58:04,283 --> 00:58:06,123 A� est�! 925 00:58:06,124 --> 00:58:09,332 Pr�ncipe Ali 926 00:58:09,333 --> 00:58:11,995 Vive a sorrir 927 00:58:11,996 --> 00:58:15,597 Ali Ababwa 928 00:58:15,598 --> 00:58:20,240 Soube que uma princesa gata Mora aqui 929 00:58:21,159 --> 00:58:23,051 Por isso se engalanou 930 00:58:23,052 --> 00:58:25,235 E r�pido aqui chegou 931 00:58:25,236 --> 00:58:27,627 Com seus elefantes Lhamas peludas 932 00:58:27,628 --> 00:58:29,512 Ursos, le�es Cornetas tamb�m 933 00:58:29,513 --> 00:58:31,354 Faquires e cozinheiros E passarinhos 934 00:58:31,355 --> 00:58:32,761 Que cantam em si 935 00:58:32,762 --> 00:58:34,786 E em mi 936 00:58:34,787 --> 00:58:38,777 Ao Pr�ncipe Ali! 937 00:58:59,406 --> 00:59:01,026 Onde eles est�o? 938 00:59:01,027 --> 00:59:03,526 - Relaxa. - Por que est�o demorando? 939 00:59:04,927 --> 00:59:06,257 A� vem o homem. 940 00:59:08,905 --> 00:59:10,540 O que est� fazendo? Abaixe isso. 941 00:59:10,541 --> 00:59:13,579 - Estou me apresentando. - Abaixe os bra�os. 942 00:59:13,580 --> 00:59:17,132 � um prazer receb�-lo em Agrabah, Pr�ncipe Ali. 943 00:59:19,603 --> 00:59:22,160 - Como quebrou isso? - N�o sei. Caiu. 944 00:59:22,461 --> 00:59:24,385 � um prazer conhec�-lo. 945 00:59:25,441 --> 00:59:29,077 O prazer � t�o igual para mim, 946 00:59:29,078 --> 00:59:30,441 Vossa Majestade, Senhor. 947 00:59:30,442 --> 00:59:32,463 O senhor parece muito sereno. 948 00:59:32,464 --> 00:59:35,242 Isso � uma cortesia, n�o uma rever�ncia. Levanta. 949 00:59:35,243 --> 00:59:38,704 Receio n�o conhecer Ababwa. 950 00:59:40,962 --> 00:59:42,833 - Bem, � ao norte. - Fica ao sul. 951 00:59:45,364 --> 00:59:49,195 Temos um norte e um sul. 952 00:59:48,846 --> 00:59:52,170 - O qu�? - � pr�ximo, se quiser ir... 953 00:59:52,171 --> 00:59:55,304 Por ali, pode achar se procurar. 954 00:59:55,305 --> 00:59:59,596 - N�o me ajude. - O mundo est� mudando, Jafar. 955 00:59:59,973 --> 01:00:02,815 Parece que tem um novo pa�s a cada dia. 956 01:00:06,040 --> 01:00:08,552 N�o encoste em mim. 957 01:00:09,003 --> 01:00:12,167 Bem. Sim. 958 01:00:12,168 --> 01:00:13,944 O senhor � muito s�bio. 959 01:00:13,945 --> 01:00:16,489 Fale que temos presentes, por favor. 960 01:00:16,490 --> 01:00:19,589 Sim! Temos coisas! Presentes! 961 01:00:19,590 --> 01:00:20,937 Voc� organizou isso? 962 01:00:24,273 --> 01:00:27,074 Sim, aqui vamos n�s! Presentes! 963 01:00:27,075 --> 01:00:28,677 Chegando agora. 964 01:00:28,678 --> 01:00:31,511 Temos especiarias. Camelos dourados. 965 01:00:31,512 --> 01:00:33,857 E colheres, pequenas colheres. 966 01:00:33,858 --> 01:00:36,500 - Colheres! - Como fazem t�o pequenas? 967 01:00:36,501 --> 01:00:37,857 Temos geleias. 968 01:00:37,858 --> 01:00:39,397 - Geleias? - Geleias. 969 01:00:39,398 --> 01:00:42,243 Sim, geleias! Geleias de inhame! 970 01:00:42,244 --> 01:00:44,580 - Geleias de figo. - Geleias de inhame! 971 01:00:44,581 --> 01:00:46,836 E geleias de t�mara. Sem sementes. 972 01:00:47,188 --> 01:00:49,504 Deliciosas e ex�ticas. 973 01:00:49,505 --> 01:00:52,288 Pare de falar de geleia. 974 01:00:52,289 --> 01:00:53,929 - O qu�? - Temos joias. 975 01:00:54,270 --> 01:00:56,313 Joias! Temos joias! 976 01:00:56,314 --> 01:00:58,336 E aquilo! 977 01:00:58,337 --> 01:00:59,890 Logo ali. 978 01:00:59,891 --> 01:01:01,191 Escondido para... 979 01:01:01,491 --> 01:01:02,791 criar suspense. 980 01:01:05,429 --> 01:01:08,138 Isso � uma roda? 981 01:01:08,626 --> 01:01:11,168 � muito valiosa. 982 01:01:11,169 --> 01:01:14,690 E o que espera comprar com algo t�o valioso? 983 01:01:14,691 --> 01:01:15,991 Voc�! 984 01:01:20,373 --> 01:01:23,091 N�o! N�o, n�o! Um momento com voc�! 985 01:01:23,092 --> 01:01:24,532 Um momento. N�o �... 986 01:01:25,761 --> 01:01:28,091 Est� sugerindo que estou � venda? 987 01:01:28,092 --> 01:01:29,451 Claro. 988 01:01:30,296 --> 01:01:33,557 Que n�o! N�o. Claro que n�o. 989 01:01:33,558 --> 01:01:36,611 � frio e escuro 990 01:01:36,612 --> 01:01:39,115 naquela l�mpada. Mas � melhor que isso. 991 01:01:39,116 --> 01:01:41,968 Com licen�a, preciso me retirar, 992 01:01:42,407 --> 01:01:43,901 para encontrar p�o. 993 01:01:46,102 --> 01:01:47,491 Para as geleias. 994 01:01:47,492 --> 01:01:49,574 N�o, n�o foi o que quis dizer. 995 01:01:49,575 --> 01:01:51,336 Voc� foi bem. 996 01:01:51,337 --> 01:01:52,724 N�o foi o que quis dizer. 997 01:01:52,725 --> 01:01:54,755 Deixe-a em paz. Voc� n�o foi bem. 998 01:01:54,756 --> 01:01:57,753 Ter� outra chance de falar novamente. 999 01:01:57,754 --> 01:02:01,345 Esperamos que se junte a n�s hoje � noite, Pr�ncipe Ali. 1000 01:02:01,346 --> 01:02:04,170 Celebraremos nossa colheita. 1001 01:02:04,171 --> 01:02:05,694 Claro... 1002 01:02:05,695 --> 01:02:08,602 Vossa Majestade Serena. 1003 01:02:08,908 --> 01:02:10,561 Nos juntaremos a voc�s. 1004 01:02:10,562 --> 01:02:12,276 Suave. 1005 01:02:12,869 --> 01:02:14,623 Em 10 mil anos, 1006 01:02:15,520 --> 01:02:17,441 nunca me senti t�o envergonhado. 1007 01:02:26,036 --> 01:02:28,508 N�o se preocupe. Ainda tem chances. 1008 01:02:28,509 --> 01:02:30,445 S� fa�a o que sempre faz numa festa. 1009 01:02:30,446 --> 01:02:32,132 Nunca fui a uma festa. 1010 01:02:32,133 --> 01:02:34,050 - O qu�? - O qu�? 1011 01:02:34,939 --> 01:02:36,426 Ent�o volte para o quarto. 1012 01:02:36,427 --> 01:02:39,316 - N�o vai estragar minha noite. - Pr�ncipe Ali. 1013 01:02:41,684 --> 01:02:44,843 Podemos conversar? Em particular? 1014 01:02:45,677 --> 01:02:48,618 Isso n�o envolve seu servo. 1015 01:02:50,589 --> 01:02:52,505 Estarei ali, cuidando da minha vida. 1016 01:02:57,592 --> 01:02:58,983 Sei quem voc� �. 1017 01:03:02,466 --> 01:03:06,637 - Sabe? - Sei. 1018 01:03:06,638 --> 01:03:09,762 � um homem muito ambicioso, como eu. 1019 01:03:11,039 --> 01:03:13,841 Creio que n�o fomos devidamente apresentados. 1020 01:03:13,842 --> 01:03:17,065 Jafar, Vizir do Sult�o. 1021 01:03:17,809 --> 01:03:19,326 Posso ser um valioso aliado 1022 01:03:19,327 --> 01:03:21,776 parar ajud�-lo a conseguir o que quer. 1023 01:03:21,777 --> 01:03:23,803 Vou pensar nisso. 1024 01:03:23,804 --> 01:03:25,228 N�o quero enrolar a Princesa. 1025 01:03:25,229 --> 01:03:28,323 Talvez eu n�o esteja sendo claro. 1026 01:03:29,673 --> 01:03:32,426 Essa oferta n�o vai durar muito. 1027 01:03:35,026 --> 01:03:37,789 - Pr�ncipe Ali... - Com licen�a. 1028 01:03:37,790 --> 01:03:40,705 Pr�ncipe Ali, sua presen�a � solicitada. 1029 01:03:41,253 --> 01:03:43,662 Ent�o acho que esse � "o cara". 1030 01:03:44,191 --> 01:03:45,717 Esse � o cara. 1031 01:03:54,114 --> 01:03:55,817 Certo, l� est� ela. 1032 01:03:55,818 --> 01:03:57,156 � a sua chance. 1033 01:03:57,157 --> 01:03:58,492 Quer saber? 1034 01:03:58,493 --> 01:04:01,831 Tem muitas pessoas. Acho que n�o consigo. 1035 01:04:01,832 --> 01:04:03,331 - Voc� vai ficar bem. - Certo. 1036 01:04:03,332 --> 01:04:05,189 Vai ser f�cil. 1037 01:04:06,725 --> 01:04:08,638 Veja a criada dela. 1038 01:04:10,668 --> 01:04:13,544 Ela vai pegar ponche, acho que estou com sede. 1039 01:04:13,545 --> 01:04:15,198 N�o, n�o, n�o. N�o pode me deixar. 1040 01:04:15,199 --> 01:04:17,364 - Elas v�o perceber. - N�o v�o, n�o. 1041 01:04:17,365 --> 01:04:19,216 Tudo que tem que fazer � andar at� l�. 1042 01:04:19,217 --> 01:04:21,644 E falar, tamb�m tenho que falar. 1043 01:04:21,645 --> 01:04:23,284 Certo, me escute. 1044 01:04:23,285 --> 01:04:25,284 Eu moro numa l�mpada. 1045 01:04:25,285 --> 01:04:28,706 Mas isso � uma festa. N�o estrague minha festa. 1046 01:04:28,707 --> 01:04:31,052 Certo? Eu gosto de festas. 1047 01:04:31,053 --> 01:04:33,003 V� peg�-la! 1048 01:04:34,292 --> 01:04:35,638 Certo. 1049 01:04:42,768 --> 01:04:45,463 Princesa Jasmine! 1050 01:04:45,464 --> 01:04:47,620 Voc�! Ainda est� aqui. 1051 01:04:47,621 --> 01:04:49,343 Sim. 1052 01:04:52,737 --> 01:04:54,529 O que est� fazendo? 1053 01:04:55,270 --> 01:04:56,644 O que est� fazendo? 1054 01:04:56,645 --> 01:05:00,291 S� conferindo a temperatura da �gua. 1055 01:05:00,292 --> 01:05:01,656 Por que voc� n�o est� l�? 1056 01:05:01,657 --> 01:05:03,488 Como vou competir com isso? 1057 01:05:03,489 --> 01:05:06,027 Olhe para ele. Ele � t�o principesco. 1058 01:05:06,028 --> 01:05:09,534 Tem que ter mais confian�a no que tem a oferecer. 1059 01:05:09,535 --> 01:05:11,227 O que tenho a oferecer? 1060 01:05:11,228 --> 01:05:13,128 Conhecimento de como roubar comida? 1061 01:05:13,129 --> 01:05:14,916 Como pular entre pr�dios? 1062 01:05:14,917 --> 01:05:17,402 J� o Pr�ncipe Ali tem joias. 1063 01:05:17,403 --> 01:05:19,112 Pare, pare, pare. 1064 01:05:19,878 --> 01:05:23,745 Fiz voc� parecer um pr�ncipe por fora. 1065 01:05:24,268 --> 01:05:27,064 N�o mudei nada por dentro. 1066 01:05:27,065 --> 01:05:29,455 Pr�ncipe Ali te trouxe at� a porta. 1067 01:05:29,456 --> 01:05:31,894 Mas Aladdin tem que abri-la. 1068 01:05:33,534 --> 01:05:35,817 Veja, o Sult�o gosta de mim. 1069 01:05:35,818 --> 01:05:38,853 Certo, talvez ele deixe que voc� seja esposa dele. 1070 01:05:39,987 --> 01:05:43,877 Olhe isso. Outro pr�ncipe mais interessado em Baba. 1071 01:05:43,878 --> 01:05:47,097 Eu n�o sei. Acho que talvez esse seja diferente. 1072 01:05:47,098 --> 01:05:50,253 E ele vem com um amigo incrivelmente atraente. 1073 01:05:50,254 --> 01:05:51,702 Por favor, que d� certo. 1074 01:05:52,055 --> 01:05:54,832 E quanto ao Pr�ncipe Ali? 1075 01:05:54,833 --> 01:05:57,321 Olhe para ele, est� tentando tanto. 1076 01:05:57,857 --> 01:05:59,442 E esse � o problema. 1077 01:05:59,443 --> 01:06:00,787 Hora do show. 1078 01:06:00,788 --> 01:06:02,679 N�o, estou esperando o momento certo. 1079 01:06:02,680 --> 01:06:04,563 Nada de esperar. Chega de espera. 1080 01:06:04,564 --> 01:06:06,476 N�o. Eu estou no comando, certo? 1081 01:06:06,477 --> 01:06:08,841 Eu digo quando � o momento certo. 1082 01:06:12,345 --> 01:06:14,808 S�rio? S�rio? 1083 01:06:16,418 --> 01:06:17,729 Ele est� aqui, diga algo. 1084 01:06:17,730 --> 01:06:19,694 Aja naturalmente. 1085 01:06:20,538 --> 01:06:22,488 Oi! 1086 01:06:22,919 --> 01:06:25,676 Me desculpe pelas... 1087 01:06:25,677 --> 01:06:27,000 geleias. 1088 01:06:27,001 --> 01:06:28,487 E as joias e o... 1089 01:06:28,488 --> 01:06:29,904 E por comprar voc�. 1090 01:06:29,905 --> 01:06:31,224 N�o era eu. 1091 01:06:31,225 --> 01:06:32,589 Era eu. 1092 01:06:32,590 --> 01:06:35,173 Eu n�o, era eu. N�o tenho um g�meo ou algo. 1093 01:06:35,174 --> 01:06:38,028 Mas eu... 1094 01:06:38,029 --> 01:06:40,131 - Quer... - Dan�ar? Eu adoraria. 1095 01:06:40,957 --> 01:06:42,291 Sim. 1096 01:06:44,372 --> 01:06:45,756 Dan�ar? 1097 01:06:48,649 --> 01:06:50,375 Vai. Vai. 1098 01:07:03,070 --> 01:07:04,411 O que eu fa�o? 1099 01:07:04,412 --> 01:07:05,769 Apenas dance... 1100 01:07:39,357 --> 01:07:40,705 Est� �timo. 1101 01:09:11,058 --> 01:09:13,784 Tem algo de muito estranho com ele. 1102 01:09:15,219 --> 01:09:18,176 Fique de olho no Pr�ncipe Ali. 1103 01:09:20,776 --> 01:09:22,099 Virou as costas. 1104 01:09:22,400 --> 01:09:24,250 Talvez eu tenha ido longe demais 1105 01:09:24,251 --> 01:09:26,614 com a cambalhota, mas aquela dan�a 1106 01:09:26,615 --> 01:09:29,612 talvez seja a melhor coisa que voc� fez na vida. 1107 01:09:29,613 --> 01:09:30,972 Foi muito bom. 1108 01:09:30,973 --> 01:09:33,029 Mas nada parece impression�-la. 1109 01:09:33,030 --> 01:09:37,279 Sim, � loucura. Nem joias ou geleias. 1110 01:09:37,280 --> 01:09:38,923 Se n�o posso impression�-la, 1111 01:09:38,924 --> 01:09:40,926 me pergunto quem pode. 1112 01:09:41,238 --> 01:09:43,024 O que isso quer dizer? 1113 01:09:43,025 --> 01:09:46,559 S� estou dizendo, tente ser voc� mesmo? 1114 01:09:46,560 --> 01:09:48,973 Mas ela tem que casar com um pr�ncipe. 1115 01:09:49,302 --> 01:09:52,584 Se tivesse alguns minutos com ela, sei que poderia... 1116 01:09:53,790 --> 01:09:56,298 - Precisa me colocar l�. - � um pedido oficial? 1117 01:09:56,299 --> 01:09:58,831 N�o. � um favor, para um amigo. 1118 01:09:58,832 --> 01:10:01,766 Veja bem, g�nios n�o t�m amigos de verdade. 1119 01:10:01,767 --> 01:10:04,029 Voc� n�o disse que nunca teve um amigo assim? 1120 01:10:04,030 --> 01:10:07,723 N�o. Eu disse que voc� nunca teve um amigo assim. 1121 01:10:07,724 --> 01:10:09,307 Quando voc� � um g�nio, 1122 01:10:09,308 --> 01:10:11,296 algu�m sempre quer algo de voc�. 1123 01:10:11,297 --> 01:10:14,039 - � esquisito. - Voc� est� certo. 1124 01:10:14,040 --> 01:10:18,328 Al�m disso, envolveria distrair certa criada... 1125 01:10:19,196 --> 01:10:20,529 Sei o que est� fazendo. 1126 01:10:20,530 --> 01:10:22,536 Voc� me pegou. Te vejo l�? 1127 01:10:30,114 --> 01:10:31,441 Boa noite. 1128 01:10:31,442 --> 01:10:33,889 Como voc� passou pelos guardas? 1129 01:10:34,942 --> 01:10:36,605 Passei de fininho. 1130 01:10:36,606 --> 01:10:39,575 Por todos os 48? At� pelos que comem fogo? 1131 01:10:39,576 --> 01:10:41,433 - Impressionante. - � porque eu sou... 1132 01:10:41,434 --> 01:10:43,800 � o que as pessoas dizem sobre mim. 1133 01:10:44,474 --> 01:10:47,664 Isso n�o saiu do jeito certo. 1134 01:10:47,665 --> 01:10:50,471 Ningu�m diz isso. N�o sei por que falei isso. 1135 01:10:51,700 --> 01:10:53,442 Elas s�o lindas. 1136 01:10:53,443 --> 01:10:54,824 Ela vai odi�-las. 1137 01:10:54,825 --> 01:10:58,300 Diga ao Pr�ncipe que o caminho ao cora��o dela � pela mente. 1138 01:10:58,301 --> 01:11:02,355 Na verdade, essas s�o de mim para voc�. 1139 01:11:04,275 --> 01:11:06,007 Pode me dar licen�a um segundo? 1140 01:11:06,008 --> 01:11:08,288 Espere, s�... 1141 01:11:12,943 --> 01:11:14,910 "� o que as pessoas dizem sobre mim." 1142 01:11:14,911 --> 01:11:16,988 Vamos, G�nio! 1143 01:11:16,989 --> 01:11:18,473 Minhas favoritas. 1144 01:11:18,474 --> 01:11:20,618 Eu aceito. Por favor, continue. 1145 01:11:20,619 --> 01:11:25,364 Estava notando como a noite est� ador�vel. 1146 01:11:25,365 --> 01:11:28,973 Na festa, eu notei voc� notando 1147 01:11:28,974 --> 01:11:32,778 como eu sou ador�vel. 1148 01:11:33,105 --> 01:11:35,067 Certo. Como estou indo? 1149 01:11:35,068 --> 01:11:37,965 Desajeitado, mas de uma maneira charmosa. 1150 01:11:37,966 --> 01:11:39,793 Uma voltinha. 1151 01:11:41,029 --> 01:11:44,864 Gostaria de dar uma voltinha noturna? 1152 01:11:44,865 --> 01:11:46,739 S� n�s dois? 1153 01:11:46,740 --> 01:11:48,337 De prop�sito? 1154 01:11:48,338 --> 01:11:50,010 Sim. Como pessoas. 1155 01:11:51,117 --> 01:11:52,630 S� um segundo. 1156 01:11:52,631 --> 01:11:53,931 Est� bem. 1157 01:11:54,458 --> 01:11:56,107 Por que eu disse "como pessoas"? 1158 01:11:56,849 --> 01:11:58,574 O garoto � contagioso. 1159 01:12:00,704 --> 01:12:02,019 Vai. 1160 01:12:04,755 --> 01:12:07,378 Nunca fiz isso antes. Como funciona? 1161 01:12:08,115 --> 01:12:10,055 Voc� gosta de queijo de cabra? 1162 01:12:14,717 --> 01:12:16,417 Entre. 1163 01:12:16,418 --> 01:12:18,130 Na verdade, j� estou aqui dentro. 1164 01:12:19,062 --> 01:12:20,562 N�o se mexa. 1165 01:12:23,560 --> 01:12:26,325 S� voltei porque voc� saiu... 1166 01:12:26,326 --> 01:12:28,232 Como chegou a�? 1167 01:12:29,819 --> 01:12:31,334 Tapete m�gico? 1168 01:12:33,623 --> 01:12:35,435 Estou feliz que esteja aqui. 1169 01:12:35,436 --> 01:12:36,959 Est�? 1170 01:12:36,960 --> 01:12:41,635 Tentei achar Ababwa, mas parece n�o estar nos mapas. 1171 01:12:42,663 --> 01:12:44,263 Pode me mostrar? 1172 01:12:44,669 --> 01:12:46,009 Adoraria. 1173 01:12:47,185 --> 01:12:49,125 Rajah, n�o vamos comer o pr�ncipe hoje. 1174 01:12:49,126 --> 01:12:51,313 Ele precisa das pernas para dan�ar. 1175 01:12:52,552 --> 01:12:54,786 Fui longe demais com a cambalhota? 1176 01:12:54,787 --> 01:12:56,187 Um pouco. 1177 01:12:58,012 --> 01:13:00,400 - Ababwa? - Sim. 1178 01:13:00,401 --> 01:13:01,753 G�nio, preciso achar Ababwa. 1179 01:13:01,754 --> 01:13:05,555 O outro irm�o, o baixinho. N�o o que me deu a cabra. 1180 01:13:06,060 --> 01:13:08,377 Ela tem v�rios mapas. 1181 01:13:09,362 --> 01:13:11,215 Ababwa, claro. 1182 01:13:17,288 --> 01:13:18,588 Ababwa. 1183 01:13:18,589 --> 01:13:21,073 Guardanapos de iaque n�o s�o f�ceis de encontrar. 1184 01:13:28,674 --> 01:13:30,374 TERRA DA FANTASIA 1185 01:13:32,338 --> 01:13:33,638 SEJA VOC� MESMO 1186 01:13:35,310 --> 01:13:36,935 Voc� perdeu seu pa�s? 1187 01:13:36,936 --> 01:13:39,846 Meu pa�s? N�o. N�o. 1188 01:13:44,247 --> 01:13:45,762 Aqui est�. 1189 01:13:46,762 --> 01:13:48,873 Acho que n�o. Eu procurei... 1190 01:13:51,640 --> 01:13:53,340 Aqui. 1191 01:13:54,390 --> 01:13:56,105 Como n�o vi isso? 1192 01:13:56,106 --> 01:13:57,810 Mas quem precisa de mapas? 1193 01:13:57,811 --> 01:13:59,788 S�o velhos e in�teis. 1194 01:13:59,789 --> 01:14:01,616 E n�o possuem valor pr�tico. 1195 01:14:01,617 --> 01:14:03,961 Mapas s�o como eu vejo o mundo. 1196 01:14:03,962 --> 01:14:06,872 Achei que uma princesa pudesse ir aonde quisesse. 1197 01:14:07,904 --> 01:14:09,704 N�o essa princesa. 1198 01:14:12,745 --> 01:14:15,464 Bem, voc�... 1199 01:14:15,465 --> 01:14:17,450 Voc� gostaria... 1200 01:14:18,895 --> 01:14:21,489 Desculpe. Desculpe-me. 1201 01:14:22,442 --> 01:14:23,742 Rajah. 1202 01:14:31,443 --> 01:14:33,043 Obrigado... 1203 01:14:33,044 --> 01:14:34,505 Por isso. 1204 01:14:36,247 --> 01:14:37,958 Eu estava dizendo... 1205 01:14:38,543 --> 01:14:41,218 Voc� deveria ver esses lugares. 1206 01:14:41,219 --> 01:14:46,059 Tem um mundo todo fora dos livros e dos mapas. 1207 01:14:48,178 --> 01:14:49,661 Voc� quer? 1208 01:14:50,211 --> 01:14:52,530 Como? H� guardas na porta. 1209 01:14:52,531 --> 01:14:54,573 Quem disse algo sobre portas? 1210 01:14:54,574 --> 01:14:55,942 O que est� fazendo? 1211 01:14:56,390 --> 01:14:58,356 �s vezes, Princesa... 1212 01:14:59,224 --> 01:15:02,668 �s vezes, voc� precisa se arriscar. 1213 01:15:07,269 --> 01:15:08,889 O que acabou de acontecer? 1214 01:15:14,859 --> 01:15:16,457 O qu�? 1215 01:15:18,199 --> 01:15:19,614 Isso �... 1216 01:15:19,615 --> 01:15:21,394 Um tapete m�gico. 1217 01:15:22,423 --> 01:15:23,952 Voc� confia em mim? 1218 01:15:24,440 --> 01:15:26,070 O que voc� disse? 1219 01:15:26,071 --> 01:15:27,762 Confia em mim? 1220 01:15:33,026 --> 01:15:34,526 Confio. 1221 01:15:48,872 --> 01:15:52,331 Olha, eu vou lhe mostrar 1222 01:15:52,903 --> 01:15:57,028 Como � belo este mundo 1223 01:15:57,029 --> 01:16:00,596 J� que nunca deixaram 1224 01:16:00,597 --> 01:16:04,281 O seu cora��o mandar 1225 01:16:05,517 --> 01:16:08,795 Eu lhe ensino a ver 1226 01:16:09,487 --> 01:16:13,511 Todo encanto e beleza 1227 01:16:13,512 --> 01:16:16,547 Que h� na natureza 1228 01:16:16,548 --> 01:16:20,414 Num tapete a voar 1229 01:16:20,415 --> 01:16:24,275 Um mundo ideal 1230 01:16:24,276 --> 01:16:27,993 � um privil�gio ver daqui 1231 01:16:27,994 --> 01:16:33,227 Ningu�m pra nos dizer O que fazer 1232 01:16:33,228 --> 01:16:36,250 At� parece um sonho 1233 01:16:36,251 --> 01:16:39,977 Um mundo ideal 1234 01:16:39,978 --> 01:16:44,055 Um mundo que eu nunca vi 1235 01:16:44,056 --> 01:16:48,726 E agora eu posso ver E lhe dizer 1236 01:16:48,727 --> 01:16:53,164 Estou num mundo novo Com voc� 1237 01:16:53,165 --> 01:16:57,213 Eu num mundo novo Com voc� 1238 01:16:57,214 --> 01:17:00,818 Uma incr�vel vis�o 1239 01:17:00,819 --> 01:17:04,703 Neste voo t�o lindo 1240 01:17:04,704 --> 01:17:08,026 Vou planando e subindo 1241 01:17:08,027 --> 01:17:11,378 Para o imenso azul do c�u 1242 01:17:11,379 --> 01:17:15,461 Um mundo ideal Feito s� pra voc� 1243 01:17:15,462 --> 01:17:19,555 Nunca senti tanta emo��o Pois ent�o aproveite 1244 01:17:19,556 --> 01:17:24,212 Mas como � bom voar Viver no ar 1245 01:17:24,213 --> 01:17:27,556 Eu nunca mais Vou desejar voltar 1246 01:17:27,557 --> 01:17:31,029 Um mundo ideal Com t�o lindas surpresas 1247 01:17:31,030 --> 01:17:35,211 Com novos rumos pra seguir Tanta coisa empolgante 1248 01:17:35,212 --> 01:17:40,078 Aqui � bom viver S� tem prazer 1249 01:17:40,079 --> 01:17:46,079 Com voc� N�o saio mais daqui 1250 01:17:46,698 --> 01:17:50,889 Um mundo ideal Um mundo ideal 1251 01:17:50,890 --> 01:17:55,219 Que algu�m nos deu Que algu�m nos deu 1252 01:17:55,220 --> 01:17:59,961 Feito pra n�s Somente n�s 1253 01:17:59,962 --> 01:18:05,962 S� seu e meu 1254 01:18:20,374 --> 01:18:22,344 De todos os lugares que vimos, 1255 01:18:22,345 --> 01:18:24,906 esse �, de longe, o mais bonito. 1256 01:18:25,803 --> 01:18:28,590 �s vezes voc� s� precisa ver de outra perspectiva. 1257 01:18:29,522 --> 01:18:32,634 S�o eles, as pessoas. Eles que o deixam bonito. 1258 01:18:32,635 --> 01:18:35,375 E precisam de um l�der que saiba disso. 1259 01:18:35,376 --> 01:18:37,396 N�o sei por que acho que poderia ser eu. 1260 01:18:37,397 --> 01:18:39,173 Porque deveria ser voc�. 1261 01:18:39,859 --> 01:18:41,359 Acha mesmo? 1262 01:18:41,992 --> 01:18:44,017 O que eu acho importa? 1263 01:18:51,841 --> 01:18:54,919 Olha aquele macaco l� embaixo. � o Abu? 1264 01:18:54,920 --> 01:18:57,329 N�o, n�o pode ser o Abu, ele... 1265 01:19:01,262 --> 01:19:05,443 Ent�o, quanto nomes voc� tem, Pr�ncipe Aladdin? 1266 01:19:05,444 --> 01:19:08,361 - N�o, n�o, eu... - Quem � Pr�ncipe Ali? 1267 01:19:08,362 --> 01:19:11,116 Eu sou o Pr�ncipe Ali. 1268 01:19:11,117 --> 01:19:12,716 Como conhece a cidade t�o bem? 1269 01:19:12,717 --> 01:19:14,755 Vim para Agrabah antes. 1270 01:19:14,756 --> 01:19:17,702 Porque, para conhecer um povo, tem que v�-lo por si mesmo. 1271 01:19:17,703 --> 01:19:19,585 Mas voc� j� sabe isso. 1272 01:19:19,586 --> 01:19:22,996 Quando nos conhecemos, estava disfar�ada na sua cidade. 1273 01:19:22,997 --> 01:19:24,910 Voc� nos viu chegar, 1274 01:19:24,911 --> 01:19:28,176 com dan�arinos, um elefante e um tapete m�gico. 1275 01:19:28,177 --> 01:19:30,426 Como um ladr�o de rua poderia ter tudo isso? 1276 01:19:30,427 --> 01:19:32,520 Mas como eu n�o reconheci voc�? 1277 01:19:33,809 --> 01:19:36,364 Ningu�m v� seu eu verdadeiro quando se � da realeza. 1278 01:19:39,085 --> 01:19:40,385 Sinto muito. 1279 01:19:41,445 --> 01:19:42,746 Estou envergonhada. 1280 01:19:42,747 --> 01:19:44,902 Digo, j� viu mais Agrabah em dias 1281 01:19:44,903 --> 01:19:46,957 do que eu vi minha vida toda. 1282 01:19:50,584 --> 01:19:51,884 Seria melhor... 1283 01:19:54,388 --> 01:19:56,080 voltar ao castelo. 1284 01:19:57,488 --> 01:19:58,788 J�? 1285 01:20:08,138 --> 01:20:10,032 At� amanh�, Princesa. 1286 01:20:25,372 --> 01:20:26,672 Boa noite. 1287 01:20:29,513 --> 01:20:30,838 Boa noite. 1288 01:20:35,417 --> 01:20:36,961 Isso. 1289 01:20:43,584 --> 01:20:45,595 Fascinante. 1290 01:20:50,343 --> 01:20:51,792 Gostei desse sorriso. 1291 01:20:51,793 --> 01:20:53,853 - O encontro foi bom? - O melhor. 1292 01:20:53,854 --> 01:20:56,006 Foi melhor que o melhor. 1293 01:20:56,007 --> 01:20:57,993 Ela descobriu que eu era o Aladdin. 1294 01:20:57,994 --> 01:20:59,603 Disse que isso n�o aconteceria. 1295 01:21:00,147 --> 01:21:03,473 Digo, a magia do g�nio � s� uma fachada. 1296 01:21:03,474 --> 01:21:04,799 Em algum momento, 1297 01:21:04,800 --> 01:21:07,275 a verdadeira personalidade sempre brilha. 1298 01:21:07,585 --> 01:21:09,931 Mas isso � bom, n�o �? Agora ela sabe. 1299 01:21:09,932 --> 01:21:12,277 - Bem... - Bem, o qu�? 1300 01:21:12,278 --> 01:21:15,385 Ele disse que estava s� fingindo ser ladr�o para ver a cidade. 1301 01:21:15,386 --> 01:21:17,017 Mas na verdade, � um pr�ncipe. 1302 01:21:17,018 --> 01:21:19,511 Eu a convenci de que eu era um pr�ncipe. 1303 01:21:19,512 --> 01:21:20,837 E acreditou nele? 1304 01:21:20,838 --> 01:21:22,894 - E ela acreditou? - Acho que sim. 1305 01:21:22,895 --> 01:21:27,330 Uma hora, ter� que falar a verdade para ela. 1306 01:21:27,331 --> 01:21:30,104 Uma hora, eu direi a ela. 1307 01:21:30,959 --> 01:21:32,259 Enfim, 1308 01:21:32,824 --> 01:21:34,516 meio que sou um pr�ncipe agora. 1309 01:21:36,020 --> 01:21:38,617 Ent�o, vai beber desse copo. 1310 01:21:39,910 --> 01:21:43,328 N�o acha que quer acreditar porque tem que ser um pr�ncipe, 1311 01:21:43,329 --> 01:21:45,130 mas n�o pode se casar com um ladr�o? 1312 01:21:45,131 --> 01:21:46,431 N�o. 1313 01:21:46,846 --> 01:21:49,620 Eu acredito nele. Acredito mesmo. 1314 01:21:57,040 --> 01:22:00,160 Quando for a hora certa, eu direi a ela. 1315 01:22:05,181 --> 01:22:07,624 - Bom dia? - Bom dia. 1316 01:22:11,262 --> 01:22:12,562 De novo, n�o. 1317 01:22:16,839 --> 01:22:18,608 Por favor, eu... 1318 01:22:19,165 --> 01:22:20,466 Cavalheiros. 1319 01:22:20,467 --> 01:22:22,911 Acho que est�o me confundindo... 1320 01:22:22,912 --> 01:22:24,474 Acho que n�o sabem quem eu sou. 1321 01:22:24,475 --> 01:22:27,247 N�o. Eu sei quem � voc�. 1322 01:22:28,109 --> 01:22:30,809 - Aladdin. - Aladdin? 1323 01:22:30,810 --> 01:22:32,210 Aladdin. 1324 01:22:32,211 --> 01:22:34,262 N�o sei quem � esse. Sou o Pr�ncipe Ali... 1325 01:22:34,263 --> 01:22:35,997 - Um rato de rua. - De Ababwa. 1326 01:22:35,998 --> 01:22:38,484 Um pr�ncipe de um reino que n�o existe. 1327 01:22:38,485 --> 01:22:41,256 Que agora possui o tapete m�gico 1328 01:22:41,257 --> 01:22:42,900 da Caverna das Maravilhas. 1329 01:22:42,901 --> 01:22:44,874 O �nico jeito disso ser poss�vel... 1330 01:22:44,875 --> 01:22:46,197 Onde est� seu macaco? 1331 01:22:46,198 --> 01:22:47,877 � se encontrou um certo tesouro. 1332 01:22:49,213 --> 01:22:50,835 Meu tesouro. 1333 01:22:51,981 --> 01:22:53,360 Onde est� a l�mpada? 1334 01:23:01,179 --> 01:23:03,868 Isso claramente � um mal-entendido. 1335 01:23:03,869 --> 01:23:05,173 Sou o Pr�ncipe Ali. 1336 01:23:05,174 --> 01:23:07,550 Se eu jog�-lo dessa sacada, 1337 01:23:07,551 --> 01:23:10,151 e voc� for quem diz ser, 1338 01:23:11,303 --> 01:23:13,768 ter� uma morte por afogamento. 1339 01:23:14,887 --> 01:23:16,412 Se sobreviver, 1340 01:23:16,749 --> 01:23:18,780 � s� porque tem a l�mpada. 1341 01:23:20,180 --> 01:23:22,348 E, nesse caso, terei minha reposta. 1342 01:23:22,899 --> 01:23:24,762 Pela �ltima vez... 1343 01:23:29,054 --> 01:23:31,913 Onde est� a l�mpada? 1344 01:23:31,914 --> 01:23:33,214 Ou�a. 1345 01:23:34,585 --> 01:23:37,085 - N�o sei quem pensa que sou. - Adeus, Aladdin. 1346 01:23:37,086 --> 01:23:39,739 N�o! 1347 01:24:43,078 --> 01:24:44,824 Mas que... 1348 01:24:46,925 --> 01:24:48,325 Garoto! Certo. 1349 01:24:48,326 --> 01:24:50,932 N�o posso te tirar daqui a menos que fa�a um desejo. 1350 01:24:50,933 --> 01:24:53,737 Tem que fazer um desejo! Vamos, acorda! 1351 01:24:53,738 --> 01:24:55,401 Beleza, tente formar as palavras. 1352 01:24:55,402 --> 01:24:57,093 "Eu desejo". 1353 01:24:57,422 --> 01:24:59,584 Garoto, vamos l�, acorda. 1354 01:24:59,585 --> 01:25:00,947 Acorda. 1355 01:25:00,948 --> 01:25:02,949 Precisa pensar. Pensa. 1356 01:25:03,710 --> 01:25:05,011 Pensa. 1357 01:25:05,012 --> 01:25:06,544 Beleza. Beleza. 1358 01:25:06,545 --> 01:25:09,216 Tem muita margem nisso, mas vale a pena tentar. 1359 01:25:09,931 --> 01:25:13,138 Eu, Aladdin, em plena posse das faculdades mentais, 1360 01:25:13,139 --> 01:25:14,731 declaro que meu segundo desejo 1361 01:25:14,732 --> 01:25:17,083 � ser salvo da morte. 1362 01:25:17,084 --> 01:25:19,084 Tomei a liberdade de p�r a data de ontem. 1363 01:25:19,085 --> 01:25:21,923 Espero que n�o se importe. Aqui vamos n�s. 1364 01:25:32,059 --> 01:25:34,672 Qual �, garoto! Garoto! 1365 01:25:34,673 --> 01:25:36,660 Garoto, por favor. Acorda. 1366 01:25:36,661 --> 01:25:39,084 Acorda. Acorda, garoto. 1367 01:25:39,085 --> 01:25:41,620 Acorda, por favor. 1368 01:25:46,136 --> 01:25:49,561 Provavelmente deveria ter escolhido o outro lado. 1369 01:25:53,253 --> 01:25:54,553 Como est�? 1370 01:25:55,151 --> 01:25:56,452 Obrigado, G�nio. 1371 01:25:56,453 --> 01:25:59,858 Sem problema, eu estava por perto. 1372 01:26:00,167 --> 01:26:01,973 Achei que tinha dito nada de favores. 1373 01:26:01,974 --> 01:26:03,276 Eu... 1374 01:26:03,277 --> 01:26:05,065 Achei que tinha dito nada de amigos. 1375 01:26:05,066 --> 01:26:06,483 Beleza... 1376 01:26:06,484 --> 01:26:09,436 Na verdade, te custou um desejo. 1377 01:26:10,956 --> 01:26:12,421 N�o importa o custo. 1378 01:26:13,800 --> 01:26:15,218 Voc� salvou a minha vida. 1379 01:26:15,219 --> 01:26:16,735 � verdade. 1380 01:26:16,736 --> 01:26:19,967 Digo, para falar a verdade, foi um trabalho em equipe. 1381 01:26:23,452 --> 01:26:24,752 Obrigado. 1382 01:26:27,082 --> 01:26:28,756 Temos que parar o Jafar. 1383 01:26:29,086 --> 01:26:30,726 Isso n�o vai ser f�cil. 1384 01:26:30,727 --> 01:26:33,139 O Sult�o acredita nele plenamente. 1385 01:26:33,140 --> 01:26:35,562 Ele enganou todo mundo. 1386 01:26:37,405 --> 01:26:38,937 Talvez nem todos. 1387 01:26:41,303 --> 01:26:43,999 Ouvi o Pr�ncipe Ali conversando com seu conselheiro 1388 01:26:44,000 --> 01:26:46,366 sobre voltar com ex�rcito e conquistar Agrabah. 1389 01:26:46,367 --> 01:26:47,671 O qu�? 1390 01:26:47,672 --> 01:26:50,210 Parece que ele fugiu durante a noite. 1391 01:26:51,654 --> 01:26:52,954 Jasmine. 1392 01:26:55,201 --> 01:26:58,514 Voc� ouviu isso dele, Jafar? Voc� o viu fugir? 1393 01:26:59,241 --> 01:27:03,122 Sim. Com meus pr�prios ouvidos e meus pr�prios olhos. 1394 01:27:03,123 --> 01:27:06,636 Ent�o, qual � o problema, princesa? 1395 01:27:07,333 --> 01:27:09,958 Este � o problema, Jafar. 1396 01:27:09,959 --> 01:27:13,379 Se o que diz � verdade, por que o Pr�ncipe Ali 1397 01:27:13,380 --> 01:27:15,403 - ainda est� aqui? - Vossa Majestade. 1398 01:27:16,278 --> 01:27:18,161 Pr�ncipe Ali. 1399 01:27:19,428 --> 01:27:20,903 Que surpresa. 1400 01:27:20,904 --> 01:27:23,876 Vossa Alteza, seu conselheiro n�o � quem diz ser. 1401 01:27:25,193 --> 01:27:27,833 - N�o sou quem eu digo que sou. - Baba... 1402 01:27:27,834 --> 01:27:30,381 ele tentou matar o Pr�ncipe Ali. 1403 01:27:31,381 --> 01:27:34,154 Jafar, pode me explicar isso? 1404 01:27:34,881 --> 01:27:36,181 Posso. 1405 01:27:38,311 --> 01:27:39,850 Meu Sult�o... 1406 01:27:40,764 --> 01:27:45,473 Voc� sabe que minha lealdade � sua. 1407 01:27:47,485 --> 01:27:49,376 Sua lealdade. 1408 01:27:50,758 --> 01:27:52,391 Sua lealdade. 1409 01:27:52,797 --> 01:27:54,097 Isso. 1410 01:27:56,649 --> 01:28:00,117 Pr�ncipe Ali, voc� se convidou para vir � nossa cidade. 1411 01:28:00,118 --> 01:28:02,617 E n�s o recebemos como nosso convidado. 1412 01:28:02,618 --> 01:28:05,610 Mas acredito que suas inten��es s�o... 1413 01:28:09,141 --> 01:28:10,765 enganosas. 1414 01:28:11,171 --> 01:28:12,975 Voc� � um grave perigo para Agrabah, 1415 01:28:12,976 --> 01:28:15,420 - e ser� tratado como tal. - Baba... 1416 01:28:15,421 --> 01:28:17,890 - o que est� dizendo? - Chega, Jasmine! 1417 01:28:18,438 --> 01:28:22,312 Jafar me contou sobre a ambi��o do Pr�ncipe Ali. 1418 01:28:22,313 --> 01:28:24,851 - O cajado. - Ele est� aqui pelo meu trono. 1419 01:28:24,852 --> 01:28:26,152 Hakim! 1420 01:28:36,086 --> 01:28:37,386 Baba? 1421 01:28:38,212 --> 01:28:40,611 - O que aconteceu? - Ele o enfeiti�ou. 1422 01:28:40,612 --> 01:28:42,428 Ele n�o � confi�vel. 1423 01:28:42,429 --> 01:28:44,546 - Vossa Majestade. - Ele quer seu trono. 1424 01:28:44,547 --> 01:28:48,654 Jafar, voc� era meu conselheiro mais confi�vel! 1425 01:28:49,432 --> 01:28:50,733 Hakim! 1426 01:28:50,734 --> 01:28:52,568 Coloque-o na masmorra! 1427 01:29:00,619 --> 01:29:02,613 Pense como � r�pida 1428 01:29:02,614 --> 01:29:06,541 a mudan�a das areias do poder na tempestade, Hakim. 1429 01:29:06,542 --> 01:29:08,831 Eu sou fiel ao meu Sult�o. 1430 01:29:09,846 --> 01:29:11,760 Como voc� deveria ter sido. 1431 01:29:14,330 --> 01:29:16,533 A lei � a lei. 1432 01:29:32,086 --> 01:29:33,386 Pr�ncipe Ali, 1433 01:29:33,687 --> 01:29:35,827 devo-lhe minhas desculpas. 1434 01:29:35,828 --> 01:29:38,765 Bem, Vossa Alteza, h� algo que eu... 1435 01:29:39,210 --> 01:29:40,513 gostaria de explicar. 1436 01:29:40,514 --> 01:29:42,147 Sua honra e integridade 1437 01:29:42,148 --> 01:29:45,156 nunca mais ser�o questionadas aqui em Agrabah. 1438 01:29:46,062 --> 01:29:47,367 - Eu... - Um jovem 1439 01:29:47,368 --> 01:29:50,201 mais nobre e sincero nunca agraciou 1440 01:29:50,202 --> 01:29:52,264 as c�maras deste pal�cio. 1441 01:29:52,265 --> 01:29:53,577 Bem... 1442 01:29:54,194 --> 01:29:55,968 Eu ficaria honrado 1443 01:29:56,656 --> 01:29:58,375 em cham�-lo de meu filho. 1444 01:29:59,156 --> 01:30:00,585 Se isso... 1445 01:30:01,296 --> 01:30:03,554 for algo que algu�m queira. 1446 01:30:04,671 --> 01:30:06,069 Ent�o, conquistou a garota. 1447 01:30:06,070 --> 01:30:09,108 Digo, acredite, tive d�vidas ap�s o seu... 1448 01:30:09,109 --> 01:30:10,443 fiasco com as geleias. 1449 01:30:10,444 --> 01:30:13,851 Mas voc� deu um jeitinho. 1450 01:30:14,163 --> 01:30:15,600 Dei, n�o dei? 1451 01:30:15,601 --> 01:30:17,709 Finalmente peguei o jeito de pr�ncipe. 1452 01:30:17,710 --> 01:30:19,696 N�o foi bem isso o que eu quis dizer. 1453 01:30:19,697 --> 01:30:20,997 Voc� estava certo. 1454 01:30:20,998 --> 01:30:22,616 As pessoas veem o que querem ver. 1455 01:30:22,617 --> 01:30:25,490 Aladdin j� era. Sou o Pr�ncipe Ali agora. 1456 01:30:26,236 --> 01:30:28,414 J� pensou em tudo agora, n�o �, garoto? 1457 01:30:28,415 --> 01:30:31,586 Eu estava pensando no meu �ltimo desejo e eu... 1458 01:30:32,235 --> 01:30:33,874 N�o posso fazer isso sem voc�. 1459 01:30:33,875 --> 01:30:35,203 Sei que disse que usaria 1460 01:30:35,204 --> 01:30:36,968 para libert�-lo, mas ouviu o Sult�o. 1461 01:30:36,969 --> 01:30:40,016 - N�o posso jogar tudo fora. - Ent�o... 1462 01:30:40,017 --> 01:30:42,520 N�o dir� a verdade para ela? 1463 01:30:42,521 --> 01:30:45,044 - Vai continuar com a mentira? - N�o � mentira. 1464 01:30:45,045 --> 01:30:46,606 As pessoas podem mudar. 1465 01:30:46,607 --> 01:30:48,513 Podem mudar, certo. 1466 01:30:49,683 --> 01:30:52,128 E? Isso � uma coisa ruim? 1467 01:30:52,129 --> 01:30:54,440 Tudo est� melhor agora. Ningu�m se machucou. 1468 01:30:54,441 --> 01:30:56,229 Prefere que eu volte para as ruas 1469 01:30:56,230 --> 01:30:57,784 e roube para sobreviver? Eu... 1470 01:30:58,183 --> 01:30:59,972 Pensei que ficaria feliz por mim. 1471 01:31:00,841 --> 01:31:04,395 Mas s� se importa com meu desejo para libertar voc�. 1472 01:31:05,927 --> 01:31:07,317 Garoto, 1473 01:31:07,318 --> 01:31:09,472 n�o me importo com esse desejo. 1474 01:31:09,473 --> 01:31:10,973 Isso � sobre voc�. 1475 01:31:10,974 --> 01:31:12,950 O que est� acontecendo com voc�. 1476 01:31:12,951 --> 01:31:15,832 Voc� prefere mentir para algu�m que ama, 1477 01:31:15,833 --> 01:31:17,544 a desistir de tudo isso. 1478 01:31:17,545 --> 01:31:18,873 Voc� n�o entende, G�nio. 1479 01:31:19,638 --> 01:31:20,997 Pessoas como eu 1480 01:31:20,998 --> 01:31:23,677 n�o conseguem nada a n�o ser fingindo. 1481 01:31:24,232 --> 01:31:26,966 Acho que talvez voc� n�o entenda. 1482 01:31:27,646 --> 01:31:30,926 Quanto mais voc� ganha fingindo, 1483 01:31:30,927 --> 01:31:33,146 menos voc� vai realmente ter. 1484 01:31:33,904 --> 01:31:35,389 Dez mil anos, 1485 01:31:35,390 --> 01:31:37,982 e nenhuma vez, nunca... 1486 01:31:38,467 --> 01:31:40,982 chamei um mestre de amigo. 1487 01:31:41,943 --> 01:31:43,638 Eu quebrei as regras por voc�. 1488 01:31:43,639 --> 01:31:45,177 Salvei sua vida... 1489 01:31:45,178 --> 01:31:46,754 E para qu�? 1490 01:31:46,755 --> 01:31:49,475 Voc� est� partindo meu cora��o, garoto. 1491 01:31:50,162 --> 01:31:51,723 Voc� est� partindo meu cora��o. 1492 01:31:51,724 --> 01:31:53,809 G�nio, n�o. Qual �! 1493 01:32:12,052 --> 01:32:13,352 Mestre. 1494 01:32:15,413 --> 01:32:17,131 Quem ele pensa que �? 1495 01:32:17,132 --> 01:32:19,068 Ele deveria me servir. 1496 01:32:19,069 --> 01:32:21,974 Sou o mesmo que sempre fui por dentro, certo, Abu? 1497 01:32:49,071 --> 01:32:50,676 Est� de brincadeira? 1498 01:32:50,677 --> 01:32:52,898 Por que esfregaria a coisa embaixo do... 1499 01:32:53,690 --> 01:32:55,326 Arco. 1500 01:33:03,302 --> 01:33:04,602 Ladr�o? 1501 01:33:05,217 --> 01:33:07,058 Lalau? 1502 01:33:07,636 --> 01:33:11,524 Eu n�o sou mau 1503 01:33:12,706 --> 01:33:18,706 Pois eu na realidade 1504 01:33:19,591 --> 01:33:25,433 N�o sou s� o pobre Aladdin 1505 01:33:27,788 --> 01:33:31,596 H�o de ver que h� bem mais Em mim 1506 01:33:31,597 --> 01:33:36,859 Mesmo se esse sonho acabar 1507 01:33:38,286 --> 01:33:44,710 Mesmo se ela fugir 1508 01:33:46,271 --> 01:33:48,109 De mim 1509 01:33:58,248 --> 01:33:59,724 Jafar. 1510 01:33:59,725 --> 01:34:03,004 Deveria ter deixado Agrabah quando teve a chance. 1511 01:34:03,628 --> 01:34:06,300 Por que sair quando a cidade me pertence agora? 1512 01:34:06,301 --> 01:34:08,951 - Acabou, Jafar. - Acabou para voc�. 1513 01:34:08,952 --> 01:34:12,750 Aguentei sua incompet�ncia descarada por muito tempo. 1514 01:34:12,751 --> 01:34:15,259 - Hakim. - Pr�prio trono. 1515 01:34:25,835 --> 01:34:29,160 G�nio! Para meu primeiro desejo, 1516 01:34:29,161 --> 01:34:31,917 desejo ser o Sult�o de Agrabah. 1517 01:34:31,918 --> 01:34:33,238 O qu�? 1518 01:34:33,772 --> 01:34:36,080 - Como quiser, mestre. - N�o. 1519 01:35:11,751 --> 01:35:14,379 - Hakim! - Hakim! 1520 01:35:15,065 --> 01:35:16,787 Voc� obedece ao Sult�o. 1521 01:35:17,404 --> 01:35:19,212 Ent�o agora voc� me obedece. 1522 01:35:24,429 --> 01:35:26,936 Voc� conhece a lei, Hakim. 1523 01:35:31,881 --> 01:35:33,181 N�o. 1524 01:35:36,827 --> 01:35:38,127 Meu Sult�o! 1525 01:35:38,585 --> 01:35:40,049 - Meu Sult�o! - Meu Sult�o! 1526 01:35:42,288 --> 01:35:43,841 Hakim. 1527 01:35:43,842 --> 01:35:45,977 Mobilize um ex�rcito para invadir Sherabad. 1528 01:35:45,978 --> 01:35:47,299 - Sherabad? - N�o pode... 1529 01:35:47,300 --> 01:35:49,342 Acho que j� ouvimos o bastante de voc�. 1530 01:35:49,343 --> 01:35:52,006 � hora de come�ar a fazer o que j� deveria ter feito. 1531 01:35:52,007 --> 01:35:53,577 Fique em sil�ncio. 1532 01:35:54,506 --> 01:35:57,076 Guardas! Retiram-na daqui! 1533 01:36:00,381 --> 01:36:03,803 Controle esse gato se souber o que � bom para voc�. 1534 01:36:07,060 --> 01:36:08,360 Rajah. 1535 01:36:09,529 --> 01:36:10,829 Rajah. 1536 01:36:11,444 --> 01:36:12,744 Est� tudo bem. 1537 01:36:18,756 --> 01:36:20,501 - N�o toquem nela! - Baba. 1538 01:36:27,200 --> 01:36:28,500 Jasmine. 1539 01:36:41,445 --> 01:36:45,209 Chegou a hora do mundo mudar 1540 01:36:45,210 --> 01:36:48,975 Essa hist�ria � antiga 1541 01:36:48,976 --> 01:36:52,715 Uma princesa n�o deve falar 1542 01:36:52,716 --> 01:36:57,716 N�o h� o que eu n�o consiga 1543 01:36:58,665 --> 01:37:00,686 N�o d� 1544 01:37:00,687 --> 01:37:05,055 Eu tenho que ser firme 1545 01:37:05,359 --> 01:37:07,738 E podem tentar 1546 01:37:07,739 --> 01:37:12,739 Eu n�o vou me silenciar 1547 01:37:14,499 --> 01:37:17,835 Ningu�m me cala 1548 01:37:17,836 --> 01:37:21,319 N�o fico mais quieta 1549 01:37:21,320 --> 01:37:24,950 E nada mais me afeta 1550 01:37:24,951 --> 01:37:29,108 Decidi, ningu�m mais me cala 1551 01:37:29,109 --> 01:37:30,696 Me cala 1552 01:37:30,697 --> 01:37:33,101 � a hora 1553 01:37:33,102 --> 01:37:36,753 Nada mais me abala 1554 01:37:36,754 --> 01:37:40,225 Ningu�m me tira a fala 1555 01:37:40,226 --> 01:37:43,576 Eu cansei Ningu�m mais me cala 1556 01:37:45,427 --> 01:37:49,038 N�o adianta me prender 1557 01:37:49,039 --> 01:37:53,411 Eu n�o irei me entregar 1558 01:37:53,412 --> 01:37:56,714 Tenho muito pra viver 1559 01:37:56,715 --> 01:38:01,322 Eu vim ao mundo pra voar 1560 01:38:01,323 --> 01:38:03,330 O meu corpo grita 1561 01:38:03,331 --> 01:38:09,088 Nada me cala 1562 01:38:09,089 --> 01:38:14,276 Nem venha tentar Que n�o me intimida 1563 01:38:14,277 --> 01:38:18,484 Eu cansei Ningu�m mais me cala 1564 01:38:18,485 --> 01:38:20,339 Me cala 1565 01:38:20,340 --> 01:38:22,601 E tem mais 1566 01:38:22,602 --> 01:38:25,978 Ainda que algu�m me oprima 1567 01:38:25,979 --> 01:38:29,539 Mas ningu�m me subestima 1568 01:38:29,540 --> 01:38:33,341 Eu cansei Ningu�m mais me cala 1569 01:38:33,342 --> 01:38:37,598 Decidi que ningu�m me cala 1570 01:38:37,599 --> 01:38:40,293 Me cala 1571 01:38:46,278 --> 01:38:47,578 Hakim! 1572 01:38:47,949 --> 01:38:49,324 Hakim! 1573 01:38:50,949 --> 01:38:52,993 Levem-na embora! 1574 01:38:54,723 --> 01:38:56,377 Diga a eles, Hakim. 1575 01:39:05,301 --> 01:39:06,840 Voc� era apenas um menino 1576 01:39:07,668 --> 01:39:10,086 quando seu pai veio trabalhar no terreno. 1577 01:39:11,387 --> 01:39:12,711 Mas voc� cresceu 1578 01:39:12,712 --> 01:39:15,697 para se tornar nosso soldado mais confi�vel. 1579 01:39:16,200 --> 01:39:19,879 Como homem, sei que voc� � leal e justo. 1580 01:39:21,380 --> 01:39:23,255 Mas agora voc� tem que escolher. 1581 01:39:24,520 --> 01:39:26,321 O dever nem sempre � honra. 1582 01:39:26,743 --> 01:39:28,294 Nosso maior desafio 1583 01:39:28,638 --> 01:39:30,976 n�o � falar contra nossos inimigos, 1584 01:39:31,665 --> 01:39:35,657 mas desafiar aqueles cuja aprova��o mais buscamos. 1585 01:39:36,187 --> 01:39:39,277 Jafar n�o � digno da sua admira��o 1586 01:39:39,278 --> 01:39:40,765 nem do seu sacrif�cio. 1587 01:39:40,766 --> 01:39:44,972 N�o desejo nada al�m de gl�ria para o Reino de Agrabah. 1588 01:39:44,973 --> 01:39:48,646 N�o. Voc� busca a gl�ria para si mesmo. 1589 01:39:48,968 --> 01:39:52,147 E voc� ganharia nas costas do meu povo! 1590 01:39:53,011 --> 01:39:54,311 Hakim. 1591 01:39:54,715 --> 01:39:56,051 Estes homens 1592 01:39:56,052 --> 01:39:59,198 seguir�o aonde voc� for, mas cabe a voc�. 1593 01:39:59,534 --> 01:40:00,985 Voc� vai ficar em sil�ncio, 1594 01:40:00,986 --> 01:40:03,396 enquanto Jafar destr�i nosso amado reino? 1595 01:40:03,397 --> 01:40:05,184 Ou voc� vai fazer o que � certo? 1596 01:40:10,239 --> 01:40:13,024 E ficar ao lado do povo de Agrabah? 1597 01:40:25,079 --> 01:40:26,633 Minha Princesa. 1598 01:40:28,720 --> 01:40:30,020 Perdoe-me. 1599 01:40:32,055 --> 01:40:33,430 Meu Sult�o. 1600 01:40:38,016 --> 01:40:39,316 Hakim. 1601 01:40:41,274 --> 01:40:44,023 Guardas! Prendam o Vizir. 1602 01:40:46,574 --> 01:40:48,180 Esfregue a l�mpada. 1603 01:40:48,181 --> 01:40:49,968 Ent�o � assim que vai ser. 1604 01:40:50,802 --> 01:40:52,406 Nem mesmo o t�tulo de Sult�o 1605 01:40:52,407 --> 01:40:54,679 acordaria o rebanho do sono deles. 1606 01:40:54,680 --> 01:40:56,139 Eu deveria saber. 1607 01:40:56,493 --> 01:40:59,222 Se n�o se curvar diante de um Sult�o, 1608 01:40:59,223 --> 01:41:01,481 voc� vai se agachar diante de um feiticeiro. 1609 01:41:01,482 --> 01:41:02,841 G�nio! 1610 01:41:02,842 --> 01:41:06,300 Desejo me tornar o feiticeiro mais poderoso que existe. 1611 01:41:06,751 --> 01:41:08,676 Como quiser, mestre. 1612 01:41:32,972 --> 01:41:35,151 Isso vai ser divertido. 1613 01:41:36,566 --> 01:41:38,033 Hakim. 1614 01:41:38,034 --> 01:41:40,167 Tinha muitos planos para voc�. 1615 01:41:41,105 --> 01:41:42,550 Mas agora... 1616 01:41:44,478 --> 01:41:46,619 Voc� n�o � mais �til para mim. 1617 01:41:47,096 --> 01:41:49,784 Talvez seus homens queiram segui-lo ao calabou�o. 1618 01:41:52,097 --> 01:41:53,397 Voc� tamb�m. 1619 01:41:56,221 --> 01:41:57,521 Pr�ncipe Ali! 1620 01:41:59,914 --> 01:42:02,195 N�o seria nosso Pr�ncipe Ali... 1621 01:42:02,196 --> 01:42:04,399 - Ali! - Ou deveria dizer... 1622 01:42:09,487 --> 01:42:10,787 Aladdin. 1623 01:42:13,534 --> 01:42:17,251 - Aladdin. - Ele fingiu o tempo todo. 1624 01:42:17,252 --> 01:42:18,830 Um impostor. 1625 01:42:18,831 --> 01:42:21,002 N�o existe um Pr�ncipe Ali. 1626 01:42:21,003 --> 01:42:22,329 Nunca existiu. 1627 01:42:22,330 --> 01:42:24,636 Ele � s� um mentiroso e ladr�o. 1628 01:42:24,637 --> 01:42:25,978 Desculpe. 1629 01:42:25,979 --> 01:42:27,425 Voc� � insignificante. 1630 01:42:27,426 --> 01:42:30,692 Uma irrita��o que n�o precisarei mais tolerar quando... 1631 01:42:30,693 --> 01:42:33,770 garantir sua morte agonizante 1632 01:42:33,771 --> 01:42:36,410 banindo-o para os confins da Terra. 1633 01:42:36,411 --> 01:42:37,711 - N�o! - N�o! 1634 01:42:56,721 --> 01:42:58,071 N�o. 1635 01:42:58,072 --> 01:42:59,372 N�o. 1636 01:43:02,416 --> 01:43:03,716 N�o. 1637 01:43:05,009 --> 01:43:06,321 Abu! 1638 01:43:08,830 --> 01:43:11,336 Eu poderia simplesmente matar todos voc�s. 1639 01:43:12,133 --> 01:43:14,829 Mas seria um pagamento inapropriado para anos 1640 01:43:14,830 --> 01:43:17,149 de humilha��o e neglig�ncia. 1641 01:43:17,697 --> 01:43:19,649 "Ponha-se no seu lugar, Jafar." 1642 01:43:20,118 --> 01:43:22,509 "Esque�a de si mesmo, Jafar." 1643 01:43:22,510 --> 01:43:24,415 - Jafar. - N�o. 1644 01:43:24,416 --> 01:43:28,247 Baba, voc� precisa sofrer. 1645 01:43:28,715 --> 01:43:30,785 - Como eu sofri. - Baba? 1646 01:43:30,786 --> 01:43:33,418 Me ver comandando seu reino ser� o suficiente? 1647 01:43:33,419 --> 01:43:35,420 - Pare! - Mas ver meus inimigos acabarem 1648 01:43:35,421 --> 01:43:38,615 - seus aliados desdentados... - Por favor, pare com isso! 1649 01:43:38,616 --> 01:43:41,721 N�o, a melhor puni��o ser� me ver conquistar 1650 01:43:41,722 --> 01:43:44,980 - o que voc� mais ama. - N�o! 1651 01:43:44,981 --> 01:43:47,135 - Baba! - E casar com a sua filha. 1652 01:43:47,136 --> 01:43:48,436 N�o! 1653 01:43:49,356 --> 01:43:50,656 N�o! 1654 01:43:51,277 --> 01:43:54,996 Ela nunca se casar� com voc�. 1655 01:44:00,629 --> 01:44:02,260 Fa�o o que quiser! 1656 01:44:03,067 --> 01:44:04,505 Pare com isso! 1657 01:44:07,505 --> 01:44:09,349 Pare com isso. 1658 01:44:20,358 --> 01:44:21,658 Abu! 1659 01:44:23,889 --> 01:44:25,189 Abu! 1660 01:44:26,717 --> 01:44:28,017 Abu! 1661 01:44:42,493 --> 01:44:43,793 Voc� est� bem? 1662 01:44:44,868 --> 01:44:46,168 Vamos sair daqui. 1663 01:44:47,892 --> 01:44:49,192 N�o. 1664 01:45:18,702 --> 01:45:20,544 Vossa Alteza, Sult�o. 1665 01:45:20,545 --> 01:45:22,553 Com honestidade e sinceridade, 1666 01:45:22,975 --> 01:45:25,428 - aceita a Princesa Jasmine... - Aceito. 1667 01:45:26,350 --> 01:45:28,210 Sim, eu aceito. 1668 01:45:28,835 --> 01:45:30,405 Princesa. 1669 01:45:30,827 --> 01:45:35,413 Princesa Jasmine, aceita o Sult�o como seu esposo? 1670 01:45:40,600 --> 01:45:42,217 Fale, mulher! 1671 01:45:42,980 --> 01:45:45,317 - Aceite. - Eu... 1672 01:45:50,569 --> 01:45:51,869 Sim? 1673 01:45:52,514 --> 01:45:53,814 Eu... 1674 01:45:55,389 --> 01:45:56,689 n�o aceito! 1675 01:45:57,421 --> 01:46:00,013 - A l�mpada! - Pare-a! 1676 01:46:00,014 --> 01:46:01,327 N�o, Jasmine! 1677 01:46:01,328 --> 01:46:02,763 N�o! 1678 01:46:02,764 --> 01:46:04,749 N�o! 1679 01:46:10,575 --> 01:46:12,669 A l�mpada! Iago! 1680 01:46:12,670 --> 01:46:14,543 - Voc� est� bem? - Estou! 1681 01:46:25,926 --> 01:46:27,226 Segure firme! 1682 01:46:33,005 --> 01:46:35,648 - A l�mpada! - Abu! 1683 01:47:04,841 --> 01:47:06,462 Tapete, me coloque ali em cima! 1684 01:47:09,443 --> 01:47:10,743 Abu! 1685 01:47:14,794 --> 01:47:16,094 Pule! 1686 01:47:44,103 --> 01:47:46,851 Voc� n�o � nada sem seu cetro! 1687 01:47:47,164 --> 01:47:48,464 Nada! 1688 01:48:24,505 --> 01:48:25,805 Tapete! 1689 01:48:38,187 --> 01:48:39,487 Jasmine. 1690 01:48:43,438 --> 01:48:45,787 Puna-os. 1691 01:48:47,764 --> 01:48:50,146 O g�nio deve ver. 1692 01:48:55,956 --> 01:48:57,627 Como o velho disse, 1693 01:48:57,628 --> 01:49:00,271 "Deveria ter deixado Agrabah quando teve a chance." 1694 01:49:10,533 --> 01:49:13,173 Eu disse que devia pensar grande. 1695 01:49:13,174 --> 01:49:15,892 Voc� poderia ter sido o homem mais poderoso. 1696 01:49:15,893 --> 01:49:18,071 Mas agora, estou com a l�mpada. 1697 01:49:18,072 --> 01:49:20,182 Tenho o poder. 1698 01:49:24,330 --> 01:49:27,240 N�o vai achar o que busca na l�mpada, Jafar. 1699 01:49:27,549 --> 01:49:29,845 Tentei e falhei, voc� tamb�m falhar�. 1700 01:49:29,846 --> 01:49:31,298 Voc� acha? 1701 01:49:31,299 --> 01:49:32,799 Mas eu sou o Sult�o! 1702 01:49:33,205 --> 01:49:36,650 Sou o maior feiticeiro que o mundo j� viu. 1703 01:49:36,651 --> 01:49:40,592 Criarei um imp�rio que a hist�ria n�o ignorar�. 1704 01:49:41,088 --> 01:49:44,771 Posso destruir cidades. 1705 01:49:45,401 --> 01:49:48,795 Posso destruir reinos! 1706 01:49:53,470 --> 01:49:56,439 E posso destruir voc�. 1707 01:49:56,440 --> 01:49:57,939 Verdade. 1708 01:49:57,940 --> 01:49:59,451 Mas quem te fez sult�o? 1709 01:50:00,541 --> 01:50:02,264 Quem te fez um feiticeiro? 1710 01:50:02,748 --> 01:50:06,618 Sempre ter� algo, algum homem, algum ser 1711 01:50:06,619 --> 01:50:08,735 - mais poderoso que voc�. - O qu�? 1712 01:50:08,736 --> 01:50:10,329 O g�nio lhe deu poder, 1713 01:50:10,330 --> 01:50:11,642 e ele pode tir�-lo. 1714 01:50:11,643 --> 01:50:13,823 - Ele serve a mim! - Por ora. 1715 01:50:13,824 --> 01:50:16,073 Mas nunca ter� mais poder que ele. 1716 01:50:20,832 --> 01:50:23,087 Voc� mesmo disse... 1717 01:50:23,088 --> 01:50:26,260 Ou � o mais poderoso 1718 01:50:26,261 --> 01:50:28,127 ou n�o � nada. 1719 01:50:29,119 --> 01:50:30,970 Voc� sempre ser� 1720 01:50:30,971 --> 01:50:32,346 o segundo. 1721 01:50:32,347 --> 01:50:33,669 Segundo! 1722 01:50:33,987 --> 01:50:35,440 Segundo! 1723 01:50:37,815 --> 01:50:39,115 Segundo? 1724 01:50:39,479 --> 01:50:41,151 S� segundo? 1725 01:50:41,658 --> 01:50:43,623 Ele serve a mim! 1726 01:50:46,217 --> 01:50:50,165 Garantirei que ningu�m mais diga essas palavras! 1727 01:50:50,616 --> 01:50:51,916 G�nio! 1728 01:50:52,468 --> 01:50:54,479 O meu �ltimo desejo � me tornar 1729 01:50:54,480 --> 01:50:57,311 o ser mais poderoso do universo! 1730 01:50:57,312 --> 01:50:59,222 Mais poderoso que voc�! 1731 01:50:59,921 --> 01:51:02,765 Tem muita margem nesse desejo, 1732 01:51:02,766 --> 01:51:04,299 mas... 1733 01:51:04,300 --> 01:51:07,689 O ser mais poderoso do universo! 1734 01:51:07,690 --> 01:51:09,090 � para j�! 1735 01:51:34,105 --> 01:51:36,737 O ser mais poderoso do universo! 1736 01:51:36,738 --> 01:51:40,346 Finalmente! Segundo nunca mais! 1737 01:51:40,347 --> 01:51:43,940 E eu achava que tinha poder antes! 1738 01:51:43,941 --> 01:51:48,439 Primeiro, vou acabar com aqueles tolos em Sherabad. 1739 01:52:03,704 --> 01:52:05,242 O que voc� fez comigo? 1740 01:52:05,243 --> 01:52:07,281 N�o fiz nada com voc�, Jafar. 1741 01:52:07,282 --> 01:52:09,332 O que voc� fez comigo? 1742 01:52:09,333 --> 01:52:11,173 Foi o seu desejo, n�o meu. 1743 01:52:11,697 --> 01:52:14,297 Um g�nio pode ter poderes c�smicos fenomenais... 1744 01:52:14,298 --> 01:52:17,102 Mas um espa�o min�sculo para viver. 1745 01:52:17,103 --> 01:52:20,184 Um g�nio, sem um mestre, 1746 01:52:20,185 --> 01:52:21,962 volta para a l�mpada. 1747 01:52:26,568 --> 01:52:28,758 N�o vou me esquecer de voc�, garoto! 1748 01:52:28,759 --> 01:52:30,102 Guarde minhas palavras! 1749 01:52:30,103 --> 01:52:32,492 N�o vou esquecer o que fez comigo! 1750 01:52:32,493 --> 01:52:33,793 Adeus, Jafar. 1751 01:52:33,794 --> 01:52:36,275 Papagaio! Voc� vem comigo! 1752 01:52:37,850 --> 01:52:39,150 N�o! 1753 01:52:54,586 --> 01:52:57,406 - Baba! - Levante-se. 1754 01:52:57,407 --> 01:53:00,704 Uns dois mil anos na Caverna das Maravilhas v�o te acalmar. 1755 01:53:11,764 --> 01:53:13,962 Espere. 1756 01:53:14,509 --> 01:53:16,711 Como posso agradecer? 1757 01:53:16,712 --> 01:53:20,197 N�o, n�o. N�o precisa me agradecer. 1758 01:53:20,634 --> 01:53:23,350 Mas espero que aceite minhas desculpas. 1759 01:53:23,351 --> 01:53:26,343 Pe�o desculpas, a voc�s dois. 1760 01:53:26,947 --> 01:53:28,763 Principalmente voc�. 1761 01:53:28,764 --> 01:53:30,240 Voc� merece 1762 01:53:30,541 --> 01:53:31,969 muito mais. 1763 01:53:33,076 --> 01:53:35,102 Todos cometemos erros. 1764 01:53:38,663 --> 01:53:40,163 Aladdin. 1765 01:53:42,905 --> 01:53:44,964 Espero que encontre o que procura. 1766 01:53:51,040 --> 01:53:53,497 Que bagun�a a�, Abu. 1767 01:53:53,498 --> 01:53:55,000 Deixe-me cuidar disso. 1768 01:54:02,700 --> 01:54:04,000 Bonitinho. 1769 01:54:05,322 --> 01:54:07,922 N�o. Nada de carinha triste, est� bem? 1770 01:54:07,923 --> 01:54:09,703 Tenho uma ideia. 1771 01:54:09,704 --> 01:54:11,464 � o seu �ltimo desejo. 1772 01:54:11,465 --> 01:54:14,149 Realeza foi a ideia certa. 1773 01:54:14,150 --> 01:54:16,038 S� temos que dar uma melhorada. 1774 01:54:16,039 --> 01:54:17,789 O que estou pensando � o seguinte. 1775 01:54:18,845 --> 01:54:21,852 Aladdin, o pr�ncipe guerreiro. 1776 01:54:21,853 --> 01:54:25,697 Um nobre cora��o numa terra de ladr�es. 1777 01:54:26,212 --> 01:54:29,173 Jasmine! 1778 01:54:29,912 --> 01:54:31,312 Gostou? 1779 01:54:31,751 --> 01:54:34,250 N�o? Certo, est� bem. Entendi perfeitamente. 1780 01:54:34,251 --> 01:54:36,250 O que voc� precisa � disso. 1781 01:54:36,251 --> 01:54:39,375 S�o as leis de Agrabah por decreto real. 1782 01:54:39,376 --> 01:54:41,586 E... aqui est�! 1783 01:54:41,587 --> 01:54:43,586 "Precisa casar com um pr�ncipe." 1784 01:54:43,587 --> 01:54:45,860 Mas, � s� voc� dizer as palavras, 1785 01:54:45,861 --> 01:54:49,133 e essa lei desaparece. 1786 01:54:49,134 --> 01:54:52,527 Voc� e a princesa ficar�o juntos para sempre. 1787 01:54:52,528 --> 01:54:54,703 Voc� pode fazer a lei desaparecer? 1788 01:54:54,704 --> 01:54:57,349 Por favor. Como se nunca tivesse existido. 1789 01:54:58,634 --> 01:55:00,998 Certo. �ltimo desejo. Vamos l�. 1790 01:55:00,999 --> 01:55:02,299 Certo. 1791 01:55:02,780 --> 01:55:04,271 �ltimo desejo. 1792 01:55:05,493 --> 01:55:07,840 - G�nio. - Estou pronto. Vamos l�. 1793 01:55:10,493 --> 01:55:14,036 - Eu desejo... - Terceiro e �ltimo desejo. 1794 01:55:14,037 --> 01:55:15,437 Eu desejo... 1795 01:55:15,951 --> 01:55:17,512 que voc� seja livre. 1796 01:55:18,670 --> 01:55:20,070 O qu�? 1797 01:55:31,341 --> 01:55:32,741 Espere. 1798 01:55:40,485 --> 01:55:42,295 Eu estou... 1799 01:55:49,227 --> 01:55:51,300 Calma, calma... 1800 01:55:51,700 --> 01:55:53,200 Mande-me fazer alguma coisa. 1801 01:55:53,858 --> 01:55:55,731 Traga-me geleias. 1802 01:55:57,256 --> 01:55:58,840 Vai voc� pegar? 1803 01:56:01,420 --> 01:56:03,072 Vai voc� pegar! 1804 01:56:09,233 --> 01:56:12,203 Obrigado. 1805 01:56:12,204 --> 01:56:14,835 N�o. Eu que agrade�o, G�nio. 1806 01:56:15,327 --> 01:56:16,981 Devo tudo a voc�. 1807 01:56:20,373 --> 01:56:21,983 O que vai fazer agora? 1808 01:56:27,372 --> 01:56:29,204 Na verdade, tem uma... 1809 01:56:29,847 --> 01:56:31,247 criada... 1810 01:56:32,425 --> 01:56:35,875 com quem eu adoraria viajar pelo mundo. 1811 01:56:37,907 --> 01:56:39,476 Se ela me aceitar. 1812 01:56:42,470 --> 01:56:44,724 Quando partimos? Ali�s, quero ter filhos. 1813 01:56:44,725 --> 01:56:46,953 Claro! Dois! 1814 01:56:46,954 --> 01:56:49,235 Lian e Omar, tr�s anos de diferen�a. 1815 01:56:49,236 --> 01:56:51,771 V�o nos amar e far�o muitas perguntas. 1816 01:56:51,772 --> 01:56:54,790 E voc� vai diverti-los com hist�rias e m�sicas. 1817 01:56:55,411 --> 01:56:57,313 - Vamos ter um barco. - Dos grandes, 1818 01:56:57,314 --> 01:56:59,963 com v�rios andares e velas magn�ficas. 1819 01:56:59,964 --> 01:57:01,856 Estava pensando em um pequeno. 1820 01:57:01,857 --> 01:57:03,966 - Perfeito. - Perfeito. 1821 01:57:05,014 --> 01:57:07,355 Sente comigo, minha filha. 1822 01:57:08,573 --> 01:57:10,547 - Desculpa. - Baba, por que voc�... 1823 01:57:10,548 --> 01:57:12,234 Por favor, me deixe terminar. 1824 01:57:12,980 --> 01:57:15,253 Eu temia perder voc� 1825 01:57:15,900 --> 01:57:17,834 como perdi sua m�e. 1826 01:57:18,135 --> 01:57:21,141 Tudo que eu via era minha filhinha. 1827 01:57:21,142 --> 01:57:23,058 N�o a mulher que voc� se tornou. 1828 01:57:23,539 --> 01:57:27,093 Voc� me mostrou coragem 1829 01:57:27,094 --> 01:57:28,659 e for�a. 1830 01:57:28,660 --> 01:57:30,060 Voc�... 1831 01:57:30,820 --> 01:57:33,104 � o futuro de Agrabah. 1832 01:57:39,252 --> 01:57:40,711 Voc�... 1833 01:57:41,448 --> 01:57:43,859 ser� a pr�xima Sultana. 1834 01:57:53,210 --> 01:57:54,924 Obrigada, Baba. 1835 01:57:54,925 --> 01:57:58,304 Como Sultana, voc� pode mudar a lei. 1836 01:57:59,932 --> 01:58:01,549 Ele � um bom homem. 1837 01:58:08,177 --> 01:58:09,577 Aonde ele foi? 1838 01:58:37,879 --> 01:58:39,527 Pare, ladr�o. 1839 01:58:39,528 --> 01:58:41,157 Sua Sultana ordena. 1840 01:58:45,575 --> 01:58:46,975 Sultana? 1841 01:58:48,637 --> 01:58:50,412 Estou encrencado? 1842 01:58:54,378 --> 01:58:56,361 S� porque foi pego. 1843 01:59:42,733 --> 01:59:44,934 FIM 1844 01:59:45,634 --> 01:59:48,734 Sinc HDRip: gur (= 1845 01:59:50,744 --> 01:59:53,111 Vem legendar! contatoenjoyteam@gmail.com 1846 02:00:07,639 --> 02:00:10,061 Seus amigos fazem isso? 1847 02:01:11,972 --> 02:01:14,714 Nunca teve um amigo assim 128572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.