All language subtitles for ANGEL WITH THE IRON FIST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,847 --> 00:00:11,004 ripped by qwerzz 2 00:01:05,485 --> 00:01:07,009 Hello... agent 166 here. 3 00:01:13,260 --> 00:01:16,889 Hello, it's the police station. 4 00:01:16,997 --> 00:01:20,262 Hello... hello. 5 00:01:20,367 --> 00:01:23,735 This is the police station... hello. 6 00:01:34,482 --> 00:01:35,471 He's dead. 7 00:03:27,331 --> 00:03:28,060 Should have arrived? 8 00:03:28,166 --> 00:03:29,258 Looks like it. 9 00:03:37,175 --> 00:03:37,641 Let's go. 10 00:03:37,743 --> 00:03:38,869 Okay. 11 00:04:16,986 --> 00:04:17,816 Come on. 12 00:04:39,576 --> 00:04:41,806 The new agent from London is here. 13 00:04:42,212 --> 00:04:44,942 Looks like the detective has high hopes for him. 14 00:04:46,049 --> 00:04:48,985 What hopes? More like another agent for us to kill. 15 00:04:49,387 --> 00:04:50,376 Let's go. 16 00:05:09,675 --> 00:05:11,233 Lady, do you need a taxi? 17 00:05:41,608 --> 00:05:42,700 Got a light? 18 00:05:47,746 --> 00:05:49,304 "Flying Horse Night Club" 19 00:06:02,694 --> 00:06:03,752 Where am I staying? 20 00:06:03,862 --> 00:06:04,920 The Crown Hotel. 21 00:06:22,048 --> 00:06:22,946 Thanks. 22 00:07:02,552 --> 00:07:08,924 Although you have my life, 23 00:07:09,026 --> 00:07:15,295 but you don't have my soul. 24 00:07:15,399 --> 00:07:21,531 Because in my heart, 25 00:07:21,639 --> 00:07:27,908 there's only one person. 26 00:07:28,012 --> 00:07:34,042 My life has gone numb, 27 00:07:34,151 --> 00:07:40,318 but my soul is still alive. 28 00:07:40,425 --> 00:07:46,455 No matter what you do, 29 00:07:46,565 --> 00:07:52,993 you don't have the key to my heart. 30 00:07:53,105 --> 00:07:57,098 I don't ask for much, 31 00:07:57,209 --> 00:08:01,236 just some time together. 32 00:08:01,346 --> 00:08:05,510 It might only be a dream, 33 00:08:05,617 --> 00:08:09,815 but I'll treasure every second of it. 34 00:08:09,921 --> 00:08:15,986 Why linger on a sad life... one may ask! 35 00:08:16,095 --> 00:08:22,227 Makes sense if I can at least keep my soul pure. 36 00:08:22,335 --> 00:08:28,433 For my love for him, 37 00:08:28,541 --> 00:08:38,280 the one I can never forget. 38 00:08:47,294 --> 00:08:48,090 Check that babe out. 39 00:08:48,195 --> 00:08:49,355 Where? 40 00:08:52,966 --> 00:08:55,867 Judging from herjewellery, she must be rich, 41 00:08:56,670 --> 00:08:58,001 ...and she's quite a looker. 42 00:08:58,739 --> 00:09:00,036 Have you seen her before? 43 00:09:00,140 --> 00:09:00,834 No. 44 00:09:04,211 --> 00:09:05,235 I'll go up to her. 45 00:09:05,346 --> 00:09:06,040 Go on. 46 00:09:11,385 --> 00:09:13,319 Hey, when did you get here? 47 00:09:16,024 --> 00:09:18,219 You look preoccupied, 48 00:09:18,326 --> 00:09:19,122 what are you looking at? 49 00:09:20,862 --> 00:09:21,886 Hello! 50 00:09:23,398 --> 00:09:24,660 Who are you? 51 00:09:25,033 --> 00:09:27,766 Such a lovely occasion and yet you ask? 52 00:09:28,606 --> 00:09:29,595 What are you doing? 53 00:09:32,143 --> 00:09:34,976 Are you alone? Let me keep you company. 54 00:09:37,682 --> 00:09:38,649 Do I know you? 55 00:09:41,386 --> 00:09:44,116 I'm 403, now you know me. 56 00:09:45,790 --> 00:09:47,816 Let me keep you company. 57 00:09:48,327 --> 00:09:49,885 You must be drunk. 58 00:09:50,396 --> 00:09:51,226 What's the mission? 59 00:09:51,330 --> 00:09:55,061 Drunk? I'm only intoxicated by your beauty. 60 00:09:55,334 --> 00:09:56,733 That man there with songstress Dolly... 61 00:09:56,835 --> 00:09:58,268 He is Cheng Tiehu. You take a look 62 00:10:00,172 --> 00:10:01,935 He's our lead. 63 00:10:02,040 --> 00:10:03,871 Come on, 64 00:10:03,976 --> 00:10:05,307 ...we're friends now. 65 00:10:05,411 --> 00:10:06,878 Please leave right away. 66 00:10:06,979 --> 00:10:08,139 The next point of contact. 67 00:10:08,981 --> 00:10:11,745 Got it! Don't be such a party pooper. 68 00:10:12,317 --> 00:10:13,978 The bowling alley at 9 p.m. tomorrow. 69 00:10:14,086 --> 00:10:17,317 Come on, dance with me, come on. 70 00:10:17,890 --> 00:10:18,915 You hit me? 71 00:10:19,292 --> 00:10:21,260 How dare you! 72 00:10:21,361 --> 00:10:23,693 You should be flattered. 73 00:10:23,797 --> 00:10:25,924 You must dance with me, come on. 74 00:10:26,232 --> 00:10:27,392 Come on... 75 00:10:32,472 --> 00:10:33,461 What are you doing? 76 00:10:33,973 --> 00:10:35,565 Please stop bothering the lady. 77 00:10:35,675 --> 00:10:38,007 Who the hell are you? Beat him up. 78 00:11:33,435 --> 00:11:34,424 It's alright... 79 00:11:34,536 --> 00:11:37,004 It's over... 80 00:11:40,742 --> 00:11:41,572 Put all the damages... 81 00:11:41,676 --> 00:11:42,404 on my bill. 82 00:11:42,511 --> 00:11:43,375 Okay 83 00:11:44,779 --> 00:11:46,303 Where are you staying? I'll give you a lift. 84 00:11:47,949 --> 00:11:49,041 Oh, where's my necklace? 85 00:11:52,721 --> 00:11:53,586 Let's go. 86 00:11:55,691 --> 00:11:56,783 Get back on stage. 87 00:12:19,815 --> 00:12:20,839 A pretty lady like you, 88 00:12:20,950 --> 00:12:22,577 ...shouldn't be drinking out alone. 89 00:12:22,685 --> 00:12:24,175 That's just too dangerous. 90 00:12:24,922 --> 00:12:26,549 You have a point. 91 00:12:27,257 --> 00:12:28,849 You should get some rest. 92 00:12:30,761 --> 00:12:31,523 See you. 93 00:12:31,628 --> 00:12:32,526 Bye. 94 00:12:45,542 --> 00:12:47,407 Sorry, I forgot to return this. 95 00:12:49,046 --> 00:12:50,946 God, it's broken! 96 00:12:51,148 --> 00:12:52,046 Let me take a look. 97 00:12:53,884 --> 00:12:55,044 Should I fix it? 98 00:12:55,152 --> 00:12:55,915 You know how? 99 00:12:56,020 --> 00:12:57,009 I'll try. 100 00:13:07,599 --> 00:13:09,533 Quite precious, I must say 101 00:13:09,634 --> 00:13:11,693 Must have cost you around $100,000 102 00:13:12,003 --> 00:13:14,563 Very good. How do you know? 103 00:13:15,106 --> 00:13:16,698 You paid too much for it. 104 00:13:16,808 --> 00:13:20,300 I'd only charge you $85,000. 105 00:13:20,411 --> 00:13:21,400 You? 106 00:13:27,085 --> 00:13:29,145 "Cheng Tiehu, Manager, Echo Jewellery" 107 00:13:30,689 --> 00:13:32,418 So you're in the business. 108 00:13:32,791 --> 00:13:35,191 Mr. Cheng, my name is Luo Na. 109 00:13:35,661 --> 00:13:37,060 Are you here on a vacation? 110 00:13:37,162 --> 00:13:42,122 No, actually I'm here to see someone 111 00:13:42,234 --> 00:13:46,603 Might as well... buy some good quality diamonds. 112 00:13:46,939 --> 00:13:47,735 Excellent 113 00:13:47,840 --> 00:13:49,774 Should you need to buy any jewellery, 114 00:13:49,875 --> 00:13:51,467 ...my store welcomes you always. 115 00:14:02,522 --> 00:14:03,318 It's fixed. 116 00:14:03,423 --> 00:14:04,253 Thanks. 117 00:14:05,058 --> 00:14:06,582 I don't know anyone here, 118 00:14:06,693 --> 00:14:08,217 I'll certainly pay a visit to your store. 119 00:14:08,328 --> 00:14:10,023 Please give me a good price for the jewellery. 120 00:14:10,130 --> 00:14:12,826 Of course, it'd be to your satisfaction. 121 00:14:12,932 --> 00:14:13,398 I should go now. 122 00:14:13,500 --> 00:14:13,966 Alright. 123 00:14:14,067 --> 00:28:29,101 Bye. 124 00:14:14,534 --> 00:14:15,523 Bye. 125 00:15:05,788 --> 00:15:07,050 You still remember me? 126 00:15:08,658 --> 00:15:09,989 Good timing, right? 127 00:15:10,093 --> 00:15:11,583 Where did you go with the woman? 128 00:15:11,694 --> 00:15:13,025 Don't be jealous. 129 00:15:13,396 --> 00:15:17,127 Let me tell you, she's something. 130 00:15:17,233 --> 00:15:20,168 Of course, young and pretty, 131 00:15:20,269 --> 00:15:22,237 ...and she looks rich. 132 00:15:22,338 --> 00:15:23,464 Not that 133 00:15:23,573 --> 00:15:24,972 I saw a picture of her in the locket 134 00:15:25,074 --> 00:15:27,167 It's her with the "Bald guy" 135 00:15:28,044 --> 00:15:28,942 The "Bald guy" 136 00:15:29,045 --> 00:15:30,876 I think I should check her background. 137 00:15:30,980 --> 00:15:32,504 Haven't you heard that after he got arrested, 138 00:15:32,615 --> 00:15:35,551 a woman has got hold of all his wealth? 139 00:15:35,652 --> 00:15:37,677 Could that be her? 140 00:15:40,190 --> 00:15:41,384 Get me a towel. 141 00:16:15,794 --> 00:16:18,194 What is it, Dolly? 142 00:16:18,296 --> 00:16:19,388 Chief, 143 00:16:19,497 --> 00:16:22,022 Tiehu has just met a woman who's new here. 144 00:16:22,133 --> 00:16:25,261 She's very rich, could have links with the Bald Guy. 145 00:16:25,370 --> 00:16:28,737 Tell Tiehu to check on her background. 146 00:16:28,840 --> 00:16:30,034 Keep on guard. 147 00:16:30,141 --> 00:16:31,005 Yes, chief. 148 00:16:31,309 --> 00:16:31,866 Dolly. 149 00:16:31,976 --> 00:16:32,533 Here. 150 00:16:32,644 --> 00:16:34,737 Good job at the phone booth. 151 00:16:34,846 --> 00:16:37,111 You'll be rewarded. 152 00:16:37,216 --> 00:16:38,183 Thank you, chief. 153 00:16:41,220 --> 00:16:42,244 Lucky you! 154 00:20:01,256 --> 00:20:02,518 Zhicheng. 155 00:22:25,808 --> 00:22:27,036 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 156 00:22:32,582 --> 00:22:34,174 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 157 00:24:06,212 --> 00:24:07,110 Please come inside. 158 00:24:07,213 --> 00:24:08,271 Is the manager here? 159 00:24:08,381 --> 00:24:09,245 Yes, he is. 160 00:24:09,348 --> 00:24:10,508 Mr. Cheng. 161 00:24:11,284 --> 00:24:12,546 Hi! 162 00:24:16,522 --> 00:24:18,387 What a surprise, welcome! 163 00:24:18,491 --> 00:24:20,253 Please come upstairs. 164 00:24:28,300 --> 00:24:29,324 Have a seat. 165 00:24:35,374 --> 00:24:36,500 Smoke? 166 00:24:36,942 --> 00:24:38,466 I'd like to buy some diamonds. 167 00:24:38,577 --> 00:24:39,168 Sure. 168 00:24:39,278 --> 00:24:41,610 Inlay diamonds or loose ones? 169 00:24:41,714 --> 00:24:42,874 Whatever! 170 00:24:42,982 --> 00:24:44,040 I'll show you. 171 00:24:44,150 --> 00:24:44,946 OK. 172 00:25:26,193 --> 00:25:28,024 I know that you won't be interested in these. 173 00:25:28,128 --> 00:25:30,323 2 days later we got a new shipment coming in. 174 00:25:30,430 --> 00:25:31,727 The 17th? 175 00:25:33,266 --> 00:25:35,098 The best grade, from South America; 176 00:25:35,203 --> 00:25:36,534 You won't be disappointed. 177 00:25:36,971 --> 00:25:40,202 Then I have to wait two more days. I'll be bored. 178 00:25:40,308 --> 00:25:42,401 I could show you around. 179 00:25:42,510 --> 00:25:43,534 You won't be bored. 180 00:25:43,644 --> 00:25:44,508 You will? 181 00:25:44,612 --> 00:25:46,978 Sincerely. 182 00:25:47,582 --> 00:25:48,571 Thanks. 183 00:27:34,128 --> 00:27:36,096 "Bring Tiehu to meet the Bald" 184 00:27:37,432 --> 00:27:38,865 Come with me. 185 00:28:28,919 --> 00:28:32,855 I think she could be the Bald guy's mistress. 186 00:28:34,524 --> 00:28:37,652 It'd be a big deal if she really is. 187 00:28:37,761 --> 00:28:39,126 Where is she now? 188 00:28:39,229 --> 00:28:41,891 We said goodbye after the prison visit, 189 00:28:41,998 --> 00:28:44,194 she said she wanted to go shopping. 190 00:29:28,943 --> 00:29:32,435 Now that we've confirmed her identity... 191 00:29:32,547 --> 00:29:34,481 What's the next step? 192 00:29:34,782 --> 00:29:36,374 What's the rush? 193 00:29:37,352 --> 00:29:38,512 I'm not hurrying. 194 00:29:38,620 --> 00:29:41,555 Rather we'd get it over with, this being a big issue 195 00:29:42,056 --> 00:29:45,583 I must ask for the chief's instructions. 196 00:29:59,842 --> 00:30:00,570 I'm Luo Na. 197 00:30:00,676 --> 00:30:04,237 I've been looking for you everywhere! 198 00:30:05,180 --> 00:30:07,148 What for? 199 00:30:07,249 --> 00:30:08,716 The Bald guy gave you a large sum; 200 00:30:08,817 --> 00:30:10,546 You should give it up, what are you waiting for? 201 00:30:10,653 --> 00:30:12,746 The money's for me, 202 00:30:12,855 --> 00:30:13,822 ...you've got nothing to do with it. 203 00:30:13,922 --> 00:30:16,413 What? You want everything to yourself? 204 00:30:16,525 --> 00:30:18,858 We deserve the money. 205 00:30:18,962 --> 00:30:20,429 At least we should get half. 206 00:30:20,530 --> 00:30:21,588 Half of it? 207 00:30:22,365 --> 00:30:24,925 What a joke! He treated you guys... 208 00:30:25,035 --> 00:30:26,662 really well when you worked for him. 209 00:30:26,770 --> 00:30:28,294 Be smart, Luo Na. 210 00:30:28,405 --> 00:30:30,896 Bald guy's men wanted to split the money with her. 211 00:30:31,307 --> 00:30:32,467 From the way she speaks, 212 00:30:32,575 --> 00:30:34,475 I could imagine that she isn't easy to handle. 213 00:30:34,577 --> 00:30:36,408 You aren't getting a dime. 214 00:30:36,513 --> 00:30:38,174 Fine, don't regret. 215 00:30:38,281 --> 00:30:39,646 We'll see. 216 00:30:39,749 --> 00:30:42,775 Show me what you've got. 217 00:30:42,886 --> 00:30:44,979 I'm not scared of you. 218 00:32:12,414 --> 00:32:13,312 Follow them. 219 00:32:41,611 --> 00:32:43,943 Traffic unit... traffic unit. 220 00:32:44,047 --> 00:32:45,878 We await your order. 221 00:32:45,982 --> 00:32:48,780 Send back up... send back up now. 222 00:32:48,885 --> 00:32:49,817 Got it. 223 00:33:16,480 --> 00:33:17,469 Let's go. 224 00:35:16,203 --> 00:35:20,469 Attention all units. 225 00:35:20,574 --> 00:35:23,338 Urgent... 226 00:35:23,444 --> 00:35:26,379 Pull over the car with a license plate AA2058 227 00:35:26,480 --> 00:35:29,711 Grey roadster. 228 00:35:29,817 --> 00:35:31,910 Two young male suspects in the car. 229 00:35:32,019 --> 00:35:33,681 They're armed. 230 00:35:33,788 --> 00:35:36,416 Please pay attention... over. 231 00:36:04,486 --> 00:36:05,579 What is it? 232 00:36:06,255 --> 00:36:07,187 Go. 233 00:36:53,303 --> 00:36:54,270 Chief. 234 00:36:54,371 --> 00:36:57,067 B1 and C7 have arrived. 235 00:36:57,174 --> 00:36:58,801 I'll see them right away. 236 00:37:00,243 --> 00:37:01,141 Yes. 237 00:37:18,529 --> 00:37:19,757 The chief will see you right away. 238 00:37:19,864 --> 00:37:20,831 Yes. 239 00:37:48,096 --> 00:37:50,189 Chief, I've told Tiehu and others 240 00:37:50,298 --> 00:37:52,766 ...to spy on Luo Na. 241 00:37:52,868 --> 00:37:54,927 Nothing suspicious so far. 242 00:37:56,705 --> 00:37:58,866 She's indeed Bald Guy's mistress. 243 00:37:58,974 --> 00:38:00,839 These are the pictures I took. 244 00:39:01,238 --> 00:39:02,705 Pass it to C7. 245 00:39:02,806 --> 00:39:03,500 Yes. 246 00:39:13,483 --> 00:39:16,180 Keep spying on her. 247 00:39:16,287 --> 00:39:17,185 Yes. 248 00:39:19,157 --> 00:39:21,625 There's a hidden infrared camera in this jewellery box 249 00:39:21,726 --> 00:39:23,250 ...which can film in the dark. 250 00:39:24,229 --> 00:39:27,221 C7, give this to her as a present 251 00:39:27,332 --> 00:39:27,991 Yes. 252 00:39:28,099 --> 00:39:30,294 Tell her to meet me at Fair Lady Beauty Salon. 253 00:39:30,401 --> 00:39:33,598 I want to take a look at her. 254 00:39:33,705 --> 00:39:34,603 Yes. 255 00:39:51,023 --> 00:39:53,287 Why did you give this to me? 256 00:39:53,392 --> 00:39:54,916 I walked pass an antique shop, 257 00:39:55,027 --> 00:39:56,494 ...and sort of took a fancy to it. 258 00:39:56,595 --> 00:39:58,995 I thought you might like it. 259 00:39:59,098 --> 00:40:00,065 Thanks. 260 00:40:00,165 --> 00:40:02,929 Luo Na, about the shipment I told you, 261 00:40:03,035 --> 00:40:04,332 I've already made an appointment with the seller. 262 00:40:04,436 --> 00:40:06,495 Where? 263 00:40:06,605 --> 00:40:08,501 Fair Beauty Salon, 3pm tomorrow. 264 00:40:08,603 --> 00:40:09,160 I'll go with you. 265 00:40:09,271 --> 00:40:10,135 Sure. 266 00:40:17,813 --> 00:40:19,508 Why isn't she here yet? 267 00:40:21,183 --> 00:40:24,175 It's only 2:50. 268 00:40:24,287 --> 00:40:25,049 And why does she want to meet me 269 00:40:25,154 --> 00:40:27,315 ...in a beauty salon? 270 00:40:27,990 --> 00:40:30,185 I don't know, 271 00:40:30,293 --> 00:40:32,124 I guess because beauty salon is a favorite for women. 272 00:40:33,362 --> 00:40:34,454 I'll set your hair, Mr. Cheng? 273 00:40:34,563 --> 00:40:35,291 Sure. 274 00:40:36,299 --> 00:40:38,767 Please come inside. 275 00:41:04,828 --> 00:41:07,922 Miss Luo, would you like to read the headlines? 276 00:41:08,332 --> 00:41:08,889 What do you want? 277 00:41:08,999 --> 00:41:12,162 Just a chat with you. 278 00:41:12,269 --> 00:41:13,531 What about? 279 00:41:13,637 --> 00:41:15,127 The Bald Guy. 280 00:42:09,929 --> 00:42:12,921 Move over... 281 00:43:01,017 --> 00:43:02,075 The police is here. 282 00:43:02,185 --> 00:43:03,948 Let's go before we get into trouble. 283 00:43:23,873 --> 00:43:25,738 Let's go. 284 00:43:25,842 --> 00:43:28,641 Go! 285 00:43:30,113 --> 00:43:31,102 Pick him up. 286 00:43:37,020 --> 00:43:38,612 Mr. Chen. 287 00:43:44,661 --> 00:43:48,529 Mission accomplished, sir. 288 00:43:58,810 --> 00:43:59,504 Have a drink. 289 00:43:59,611 --> 00:44:00,407 Thanks. 290 00:44:06,684 --> 00:44:07,480 Who were they? 291 00:44:07,585 --> 00:44:09,143 What do they want from you? 292 00:44:11,990 --> 00:44:14,754 Sorry, I shouldn't pry. 293 00:44:16,127 --> 00:44:20,894 There's no point in keeping things from you. 294 00:44:20,999 --> 00:44:23,194 Remember the man 295 00:44:23,301 --> 00:44:25,235 I visited in the prison the other day? 296 00:44:25,336 --> 00:44:29,534 His nickname is "Bald Guy". Have you heard of him? 297 00:44:31,677 --> 00:44:34,771 A very well known smuggler. 298 00:44:34,880 --> 00:44:38,714 I was an orphan since I was very young. 299 00:44:38,817 --> 00:44:41,308 He has been taking care of me. 300 00:44:41,420 --> 00:44:43,149 Before he got arrested, 301 00:44:43,255 --> 00:44:46,452 he left me a large sum of money to safe keep. 302 00:44:46,559 --> 00:44:50,552 And his men have been stalking me 303 00:44:50,663 --> 00:44:54,463 ...tracking me down and hassling for the money. 304 00:44:54,567 --> 00:45:00,062 I've been on the run. 305 00:45:00,839 --> 00:45:08,269 Who'd have thought that they could find me! 306 00:45:13,086 --> 00:45:17,284 If it wasn't for you... 307 00:45:17,390 --> 00:45:19,950 I'd have been kidnapped by them. 308 00:45:20,060 --> 00:45:21,652 Don't say that, Luo Na. 309 00:45:21,761 --> 00:45:22,625 We are friends. 310 00:45:22,729 --> 00:45:24,959 I can't let them bully you around. 311 00:45:25,065 --> 00:45:28,523 They are ruthless. 312 00:45:28,635 --> 00:45:32,833 I'm totally on my own. 313 00:45:32,939 --> 00:45:35,966 They could kill me sooner or later. 314 00:45:37,178 --> 00:45:39,043 What should I do? 315 00:45:42,083 --> 00:45:43,072 Don't worry. 316 00:45:43,184 --> 00:45:45,914 I'll do whatever I can to protect you. 317 00:45:49,824 --> 00:45:51,485 You? 318 00:45:55,563 --> 00:45:57,588 Why are you so nice to me? 319 00:45:57,698 --> 00:45:59,529 You should know. 320 00:46:00,601 --> 00:46:02,193 You're lying! 321 00:46:02,303 --> 00:46:05,432 No, I'm very sincere. 322 00:46:13,649 --> 00:46:16,914 Don't lie to me, don't let go! 323 00:46:17,019 --> 00:46:20,921 I love you, trust me. 324 00:46:21,390 --> 00:46:23,585 Stop it. 325 00:46:23,692 --> 00:46:26,752 I know you have a lover. 326 00:46:26,862 --> 00:46:27,886 Who? 327 00:46:27,996 --> 00:46:29,588 The singer. 328 00:46:29,698 --> 00:46:33,361 Dolly? She's just a fling. 329 00:46:33,468 --> 00:46:36,301 Since I've met you, 330 00:46:36,405 --> 00:46:38,340 I fell in love. 331 00:47:39,369 --> 00:47:40,200 Come in. 332 00:47:59,324 --> 00:48:00,985 What do you want? 333 00:48:01,092 --> 00:48:03,083 You should know that it's my room. 334 00:48:03,194 --> 00:48:06,163 So what? Where's Tiehu? 335 00:48:08,032 --> 00:48:09,294 Haven't you got any manners? 336 00:48:09,400 --> 00:48:11,767 Don't pretend that you're from the upper crust. 337 00:48:11,871 --> 00:48:13,634 I know that... 338 00:48:13,739 --> 00:48:17,675 you're the mistress of the Bald Guy, the smuggler. 339 00:48:17,777 --> 00:48:21,440 So you've done your homework. 340 00:48:22,248 --> 00:48:23,681 Of course. 341 00:48:23,783 --> 00:48:28,083 It's not a big deal that you have money. 342 00:48:28,187 --> 00:48:31,387 I'm warning you, Tiehu is my man. 343 00:48:31,493 --> 00:48:33,393 Get your hands off him! 344 00:48:33,495 --> 00:48:36,464 Don't even think of stealing him away from me. 345 00:48:37,800 --> 00:48:40,428 I don't want to have a conversation with you. 346 00:48:40,536 --> 00:48:44,735 I'll call the police if you won't leave. 347 00:48:44,841 --> 00:48:46,968 Don't try to mess with me. 348 00:48:50,380 --> 00:48:53,645 Little obnoxious tramp, if you don't speak clearly 349 00:48:53,750 --> 00:48:55,308 ...l'm gonna kill you. 350 00:50:29,049 --> 00:50:30,380 Very impressive! 351 00:50:30,484 --> 00:50:33,476 We need a talent like her! 352 00:50:33,587 --> 00:50:36,215 She's loaded with money... why'd she join us? 353 00:50:39,126 --> 00:50:42,027 If I want her, then it's not up to her. 354 00:50:42,129 --> 00:50:45,292 She has no choice when I want to pick her. 355 00:50:45,399 --> 00:50:47,162 Tell Tiehu to arrange with her. 356 00:50:47,267 --> 00:50:49,600 Bring money to my yacht to see the merchandise. 357 00:50:49,704 --> 00:50:50,534 Yes. 358 00:51:32,777 --> 00:51:33,801 Please sit down. 359 00:51:44,089 --> 00:51:47,115 This is Mrs. Jin, and this is Miss Luo Na. 360 00:51:47,225 --> 00:51:48,715 Have you brought your money? 361 00:51:48,827 --> 00:51:49,759 Yes. 362 00:52:08,381 --> 00:52:09,370 All there. 363 00:52:34,907 --> 00:52:37,967 These are the best grade. 364 00:52:59,232 --> 00:53:01,462 Miss Luo, Mr. Cheng Tiehu sent us. 365 00:53:01,568 --> 00:53:03,365 The bank's safety deposit box is ready. 366 00:53:03,470 --> 00:53:04,994 He told us to escort you to the bank. 367 00:53:08,108 --> 00:53:09,803 This is Mr. Cheng's card. 368 00:53:13,613 --> 00:53:14,204 Please come in. 369 00:53:14,314 --> 00:53:15,246 Thanks. 370 00:53:17,751 --> 00:53:18,410 This is it. 371 00:53:18,518 --> 00:53:19,348 Alright... 372 00:53:32,567 --> 00:53:33,363 Let's go. 373 00:54:35,401 --> 00:54:35,992 Leave her here. 374 00:54:36,102 --> 00:54:37,899 Hurry. 375 00:55:05,399 --> 00:55:07,424 A woman, let's take a look. 376 00:55:18,345 --> 00:55:19,471 Luo Na. 377 00:55:21,215 --> 00:55:22,512 Luo Na. 378 00:55:25,719 --> 00:55:26,845 Luo Na. 379 00:55:28,288 --> 00:55:29,016 Are you looking for Miss Luo? 380 00:55:29,122 --> 00:55:29,918 Has she gone out? 381 00:55:30,023 --> 00:55:32,218 Not since she returned this afternoon. 382 00:55:34,062 --> 00:55:37,395 She looked pale when she came back. 383 00:55:38,032 --> 00:55:38,726 If you could please open the door 384 00:55:38,833 --> 00:55:39,822 Sure. 385 00:55:44,672 --> 00:55:45,570 Thanks. 386 00:55:48,509 --> 00:55:54,243 Luo Na... 387 00:56:06,862 --> 00:56:07,954 "Luo Na, like we said before, 388 00:56:08,063 --> 00:56:09,496 we'll eventually claim back the money... 389 00:56:09,598 --> 00:56:11,065 which was left to us by the Bald Guy. 390 00:56:11,166 --> 00:56:12,224 If you dare to call the police, 391 00:56:12,334 --> 00:56:14,063 we'll kill you for sure" 392 00:56:46,436 --> 00:56:47,562 Who are you? 393 00:56:47,671 --> 00:56:49,002 I'm her friend. 394 00:56:49,105 --> 00:56:50,129 Didn't you spot the... 395 00:56:50,240 --> 00:56:52,071 no visitors sign outside? 396 00:56:52,541 --> 00:56:53,735 Sorry. 397 00:56:53,842 --> 00:56:56,037 She's still in critical condition. 398 00:56:56,145 --> 00:56:59,239 No guests. 399 00:56:59,348 --> 00:57:00,815 Please leave right away. 400 00:57:01,150 --> 00:57:02,208 Sure. 401 00:57:06,188 --> 00:57:08,157 Doctor, you must save her. 402 00:57:08,258 --> 00:57:09,782 You see, she has no friend... 403 00:57:09,893 --> 00:57:11,190 or relative here other than me. 404 00:57:11,294 --> 00:57:13,023 Don't worry, we'll try our best. 405 00:57:13,129 --> 00:57:14,027 Thanks. 406 00:57:28,745 --> 00:57:29,769 Detective. 407 00:57:30,513 --> 00:57:33,311 Well done, Ai Si. 408 00:57:33,416 --> 00:57:35,008 What's my next step? 409 00:57:35,118 --> 00:57:36,881 What they're trying to do is obvious. 410 00:57:36,986 --> 00:57:39,284 First they sold you the diamonds at a low price. Then, 411 00:57:39,389 --> 00:57:42,052 they stole it all back pretending to be Bald Guy's men. 412 00:57:42,159 --> 00:57:44,423 So you're forced into a dead end. 413 00:57:44,829 --> 00:57:45,853 I guess their goal... 414 00:57:45,963 --> 00:57:47,954 is wanting you to join their group. 415 00:57:48,065 --> 00:57:49,726 If that's the case, 416 00:57:49,834 --> 00:57:51,768 I'm looking forward to it. 417 00:57:51,869 --> 00:57:53,632 But they didn't know that... 418 00:57:53,738 --> 00:57:56,298 we've already caught all of Bald Guy's crew. 419 00:57:56,407 --> 00:57:57,135 But why are they forcing me 420 00:57:57,241 --> 00:57:58,970 ...to join them? 421 00:57:59,076 --> 00:58:01,601 I reckon they take you to be Bald Guy's mistress, 422 00:58:01,712 --> 00:58:03,703 ...and they need a talent like you. 423 00:58:03,814 --> 00:58:06,180 So they want your money and you. 424 00:58:06,283 --> 00:58:09,309 They are so wicked. 425 00:58:09,420 --> 00:58:12,720 Go with the flow, infiltrate them. 426 00:58:12,824 --> 00:58:15,759 According to our sources, they have a large network, 427 00:58:15,861 --> 00:58:17,852 ...robbery, smuggling, 428 00:58:17,963 --> 00:58:20,591 drug trafficking... you name it. 429 00:58:20,699 --> 00:58:23,190 Find out where their HQ is, 430 00:58:23,301 --> 00:58:24,131 ...and try to blow it up. 431 00:58:24,236 --> 00:58:25,498 We'll work with you 432 00:58:25,604 --> 00:58:26,901 ...to put them in jail. 433 00:58:27,005 --> 00:58:28,404 I'll try my best. 434 00:58:28,507 --> 00:58:30,532 I have some gadgets for you. 435 00:58:40,752 --> 00:58:42,310 A bottle of perfume... 436 00:58:43,423 --> 00:58:46,324 on this end; 437 00:58:46,426 --> 00:58:48,360 And it works as a tranquilizer on the other. 438 00:58:55,234 --> 00:58:58,726 This is a camera, 439 00:58:58,938 --> 00:59:01,406 you can take pictures in the dark. 440 00:59:06,646 --> 00:59:10,241 As for this purse, 441 00:59:10,349 --> 00:59:12,476 press here, and bullets will fire from both ends. 442 00:59:12,585 --> 00:59:15,077 Could kill within 20 yards. 443 00:59:21,929 --> 00:59:23,897 As for this watch... 444 00:59:23,997 --> 00:59:26,557 there are two time bombs inside. 445 00:59:26,667 --> 00:59:29,761 It can attach to any metallic surface. 446 00:59:33,607 --> 00:59:37,338 When in danger, just turn... 447 00:59:37,444 --> 00:59:41,213 the gem on the headband, 448 00:59:43,687 --> 00:59:46,623 through these fine wires; 449 00:59:46,724 --> 00:59:48,885 We'll receive your signal, 450 00:59:49,293 --> 00:59:50,783 ...and it will show us your location. 451 00:59:50,895 --> 00:59:52,692 We'll rush to save you. 452 00:59:55,399 --> 00:59:56,730 Got it? 453 00:59:57,969 --> 01:00:00,437 This is a dangerous and tough mission. 454 01:00:00,538 --> 01:00:02,130 You've got to be very careful. 455 01:00:02,240 --> 01:00:04,572 Since it's my job, 456 01:00:04,675 --> 01:00:08,634 and to get revenge for Zhicheng, I'm not afraid. 457 01:00:08,746 --> 01:00:11,715 Good luck! 458 01:00:28,634 --> 01:00:30,363 You could be hassled by the Bald guy's men 459 01:00:30,469 --> 01:00:32,266 That's why I checked you out from the hotel. 460 01:00:32,371 --> 01:00:33,395 Where am I staying then? 461 01:00:33,505 --> 01:00:34,597 Stay at my place for a while. 462 01:00:34,706 --> 01:00:36,503 I'll take care of everything. 463 01:00:39,912 --> 01:00:40,776 Let's go. 464 01:00:54,761 --> 01:00:55,728 Who is it? 465 01:00:59,065 --> 01:01:00,157 Me. 466 01:01:09,642 --> 01:01:12,406 How about a truce? 467 01:01:16,616 --> 01:01:19,449 I know everything about you. 468 01:01:21,021 --> 01:01:25,924 You've come to an dead end. 469 01:01:27,628 --> 01:01:29,858 What are your plans? 470 01:01:29,964 --> 01:01:31,590 I don't know what you mean. 471 01:01:31,698 --> 01:01:33,723 Fine, I'll be frank. 472 01:01:33,833 --> 01:01:36,859 You know, we're sort of in the same boat. 473 01:01:36,970 --> 01:01:40,030 You don't want to be hassled by Bald Guy's men, 474 01:01:40,139 --> 01:01:42,164 ...and you want to be alive. 475 01:01:42,275 --> 01:01:45,870 You also wish to maintain your luxurious lifestyle. 476 01:01:45,979 --> 01:01:47,571 There's only one way out. 477 01:01:47,981 --> 01:01:49,073 What? 478 01:01:49,182 --> 01:01:50,513 Join us. 479 01:01:50,617 --> 01:01:51,777 Dolly. 480 01:01:52,051 --> 01:01:54,646 I've asked for the chief's permission. 481 01:01:55,422 --> 01:01:56,980 What kind of an organization are you? 482 01:01:57,091 --> 01:01:57,921 The Dark Angels 483 01:01:58,025 --> 01:02:01,517 Tiehu, say if eventually I do agree to join; 484 01:02:01,629 --> 01:02:03,392 Will they guarantee my safety... 485 01:02:03,497 --> 01:02:04,987 and a good lifestyle? 486 01:02:05,733 --> 01:02:09,169 The chief is mighty impressed with you. 487 01:02:09,269 --> 01:02:11,567 You'll be in danger should you refuse. 488 01:02:12,606 --> 01:02:14,130 Is that true? 489 01:02:18,212 --> 01:02:21,238 Fine, I'll join you. 490 01:04:03,917 --> 01:04:04,815 Come with me. 491 01:04:23,138 --> 01:04:24,196 Chief, 492 01:04:24,305 --> 01:04:28,241 B1 and C7 are here with Luo Na. 493 01:04:28,343 --> 01:04:30,209 Line up everyone. 494 01:04:30,312 --> 01:04:31,040 Yes. 495 01:04:37,153 --> 01:04:39,280 Send them in. 496 01:04:40,256 --> 01:04:41,154 Yes, chief. 497 01:05:32,879 --> 01:05:35,872 We're here to recommend Luo Na to join us. 498 01:05:36,383 --> 01:05:37,941 Hello, chief. 499 01:05:55,035 --> 01:05:58,801 Luo Na, are you sincere in joining the Dark Angels? 500 01:05:58,906 --> 01:06:00,305 Wholeheartedly. 501 01:06:00,407 --> 01:06:02,671 Once a member, you'll never get out. 502 01:06:02,776 --> 01:06:04,836 Are you willing to give everything, including... 503 01:06:04,946 --> 01:06:07,642 your life and absolute devotion to the society? 504 01:06:07,749 --> 01:06:08,443 I do. 505 01:06:08,550 --> 01:06:11,576 And that should you betray us, you'll be shot to death. 506 01:06:11,686 --> 01:06:12,812 I understand. 507 01:06:12,921 --> 01:06:13,785 No regrets? 508 01:06:13,889 --> 01:06:15,186 No. 509 01:06:15,290 --> 01:06:16,154 Good. 510 01:06:23,365 --> 01:06:24,559 What is it? 511 01:06:24,666 --> 01:06:27,601 Bangkok branch wants to report to you. 512 01:06:43,452 --> 01:06:44,612 Chief. 513 01:06:46,989 --> 01:06:48,616 Connect the Bangkok branch. 514 01:06:48,724 --> 01:06:49,588 Yes. 515 01:06:53,296 --> 01:06:54,923 The call's ready, chief. 516 01:06:57,400 --> 01:06:58,458 This is the HQ. 517 01:06:58,567 --> 01:07:00,865 The goods have been shipped, and it'd be... 518 01:07:00,970 --> 01:07:04,770 unloaded at 2am in a deserted island in Pattaya. 519 01:07:04,874 --> 01:07:05,806 Yes. 520 01:07:05,908 --> 01:07:08,810 We already have the diamonds of Pinjun Jewellery Co. 521 01:07:08,912 --> 01:07:12,575 Police is keeping watch, we can't use the original plan 522 01:07:12,683 --> 01:07:15,174 Change of plan. Use toys instead... 523 01:07:15,285 --> 01:07:17,310 and shift to Flight 709. 524 01:07:17,421 --> 01:07:19,821 Yes, chief. 525 01:07:44,449 --> 01:07:47,111 Let's welcome our new member. 526 01:07:47,218 --> 01:07:49,550 Welcome. 527 01:07:50,488 --> 01:07:51,921 Thank you, everyone. 528 01:07:52,757 --> 01:07:54,622 Serve the organization well. 529 01:07:54,726 --> 01:07:55,818 Yes. 530 01:07:55,927 --> 01:07:57,292 I'll show you around. 531 01:08:42,675 --> 01:08:46,406 This is the most dangerous; Tunnel of Fatal Light. 532 01:08:49,049 --> 01:08:52,075 Anything through here will get burnt. 533 01:08:54,888 --> 01:08:55,786 Look. 534 01:09:01,861 --> 01:09:04,853 You must wear one of these protective gear. 535 01:09:38,799 --> 01:09:42,360 Attention all departments... 536 01:09:42,470 --> 01:09:46,669 The chief is inspecting... 537 01:10:16,605 --> 01:10:17,664 Follow me. 538 01:10:47,136 --> 01:10:50,107 Our experts have a new creation. 539 01:10:50,208 --> 01:10:52,733 It's still in testing progress. 540 01:10:54,612 --> 01:10:58,673 Not only that it provides a boost of energy, 541 01:10:58,783 --> 01:11:02,219 ...it will also regenerate your youth. 542 01:11:04,389 --> 01:11:07,222 When we succeed, 543 01:11:07,325 --> 01:11:11,091 ...this will be the only drug people purchase. 544 01:11:11,196 --> 01:11:13,323 I believe we'll be successful. 545 01:11:14,065 --> 01:11:15,157 A4. 546 01:11:15,266 --> 01:11:15,960 Here. 547 01:11:16,067 --> 01:11:17,329 Show her to her room. 548 01:11:17,435 --> 01:11:17,833 Yes, madam. 549 01:11:17,936 --> 01:11:20,667 This is your new home. 550 01:11:20,773 --> 01:11:23,333 I'll give you an important mission tomorrow. 551 01:11:23,442 --> 01:11:25,808 You must take all orders from A4. 552 01:11:25,911 --> 01:11:26,969 Yes, chief. 553 01:12:15,096 --> 01:12:16,893 What a nice room! 554 01:12:18,299 --> 01:12:20,426 Our chief is always concerned that 555 01:12:20,534 --> 01:12:24,665 every member will be settling in comfortably. 556 01:12:26,341 --> 01:12:27,171 Can you tell me... 557 01:12:27,276 --> 01:12:29,744 what's my mission tomorrow? 558 01:12:31,647 --> 01:12:34,514 You'll know. 559 01:12:34,616 --> 01:12:35,674 Get some rest. 560 01:13:02,478 --> 01:13:04,412 Now you could tell me? 561 01:13:04,881 --> 01:13:05,939 You have to kill someone. 562 01:13:06,049 --> 01:13:07,016 Kill someone? 563 01:13:08,017 --> 01:13:10,008 A special agent of the police. 564 01:13:10,119 --> 01:13:11,245 Where? 565 01:13:13,790 --> 01:13:14,950 Should be here any minute. 566 01:13:18,928 --> 01:13:20,896 This is a special packet of cigarettes. 567 01:13:20,997 --> 01:13:23,431 One blow and poisonous needle will be shot out, 568 01:13:23,533 --> 01:13:25,524 ...victim will be dead in three minutes. 569 01:13:25,635 --> 01:13:26,830 I'll do it here? 570 01:13:46,419 --> 01:13:47,545 Action. 571 01:14:25,926 --> 01:14:27,188 Excuse me, can I borrow a light? 572 01:14:31,533 --> 01:14:34,058 I'm 009, there's a poisonous needle inside. 573 01:14:34,503 --> 01:14:36,266 Light up and act normal. 574 01:14:41,243 --> 01:14:43,370 Fake your death three minutes later, thank you. 575 01:15:09,872 --> 01:15:11,362 Congratulations on your firstjob well done! 576 01:15:11,474 --> 01:15:13,203 Piece of cake. 577 01:15:16,512 --> 01:15:18,207 You were really calm. 578 01:15:18,314 --> 01:15:21,442 No wonder the chief thinks highly of you. 579 01:15:23,653 --> 01:15:24,620 How do you know that... 580 01:15:24,720 --> 01:15:26,847 he's working for the police? 581 01:15:27,356 --> 01:15:29,187 Since he stepped off the plane we knew... 582 01:15:29,292 --> 01:15:31,283 he's here to investigate us. 583 01:15:31,394 --> 01:15:32,861 You guys are really fierce! 584 01:15:36,266 --> 01:15:37,233 Have some wine. 585 01:15:38,902 --> 01:15:40,927 In the past we've had our oversight 586 01:15:41,038 --> 01:15:43,063 There was a fellow called Xu Zhicheng who... 587 01:15:43,173 --> 01:15:45,471 infiltrated our society and revealed our name list. 588 01:15:45,676 --> 01:15:49,043 Luckily I found out in time, and I shot him to death. 589 01:15:49,146 --> 01:15:52,673 Well, he should have known better. 590 01:15:53,016 --> 01:15:55,610 Exactly. If or not someone's a spy... 591 01:15:55,719 --> 01:15:57,744 one can't escape my deft eye. 592 01:15:58,121 --> 01:15:59,520 I can tell by just one look. 593 01:16:00,023 --> 01:16:04,791 In that case, am I a spy? 594 01:16:06,798 --> 01:16:09,699 If you are a spy, then you... 595 01:16:09,801 --> 01:16:12,599 Then you'll shoot me to death. 596 01:16:12,704 --> 01:16:13,728 Right? 597 01:16:15,240 --> 01:16:18,038 Of course not, I trust you completely. 598 01:16:18,142 --> 01:16:20,872 Even if you were a spy, but being such a beauty, 599 01:16:20,979 --> 01:16:22,674 I wouldn't want to kill you. 600 01:16:22,780 --> 01:16:23,750 Thanks. 601 01:16:30,291 --> 01:16:32,759 Luo Na, are you willing to devote yourself... 602 01:16:32,860 --> 01:16:34,327 to the Dark Angels? 603 01:16:35,162 --> 01:16:37,290 Of course. 604 01:16:37,399 --> 01:16:40,266 Are you suspecting me? 605 01:16:43,505 --> 01:16:47,805 No, but I have another challenge for you. 606 01:16:47,910 --> 01:16:49,434 A challenge? 607 01:16:49,545 --> 01:16:52,275 You should know that I find you very attractive. 608 01:16:55,984 --> 01:16:57,952 Don't do that. 609 01:16:58,253 --> 01:17:01,245 You can't force me. 610 01:17:01,356 --> 01:17:04,848 Fine, then. Truce? 611 01:17:27,550 --> 01:17:28,574 What are you doing? 612 01:17:33,656 --> 01:17:35,283 None of your business. 613 01:17:35,391 --> 01:17:36,289 You... 614 01:19:05,017 --> 01:19:06,109 Stop it. 615 01:19:11,724 --> 01:19:13,316 He... 616 01:19:33,613 --> 01:19:35,342 Send Luo Na to her room. 617 01:19:35,449 --> 01:19:36,245 Yes. 618 01:20:03,644 --> 01:20:05,111 Chief. 619 01:20:11,284 --> 01:20:14,515 I beg you to forgive me. 620 01:20:15,288 --> 01:20:17,382 Please spare me just once. 621 01:20:22,063 --> 01:20:22,927 Get rid of him. 622 01:20:23,030 --> 01:20:23,894 Yes. 623 01:20:37,044 --> 01:20:39,774 Are you sure that's my box? 624 01:20:40,815 --> 01:20:42,373 So wicked. 625 01:20:53,295 --> 01:20:55,388 I never thought that... 626 01:20:55,497 --> 01:20:57,692 they'd trick you into this. 627 01:20:57,800 --> 01:21:00,268 I wouldn't let you join if I knew. 628 01:21:00,369 --> 01:21:02,530 What should I do? 629 01:21:03,472 --> 01:21:05,440 I've already joined. 630 01:21:06,708 --> 01:21:09,472 The rule is one can't leave without orders. 631 01:21:09,578 --> 01:21:10,738 But if you really want to go, 632 01:21:10,846 --> 01:21:12,780 ...I can think of a way. 633 01:21:13,682 --> 01:21:16,480 But where can I hide? 634 01:21:16,585 --> 01:21:18,212 Even if I can get out, 635 01:21:18,320 --> 01:21:20,687 the men who worked for that Baldie are still after me. 636 01:21:20,924 --> 01:21:22,824 Even if they can't find me, 637 01:21:22,926 --> 01:21:25,087 ...what will I live on? 638 01:21:30,066 --> 01:21:32,694 Dolly's right. 639 01:21:34,037 --> 01:21:38,474 Gotten myself in a dead end; no way out! 640 01:21:42,679 --> 01:21:43,805 Luo Na. 641 01:21:44,948 --> 01:21:48,509 I'm surrounded by enemies. 642 01:21:48,618 --> 01:21:51,086 Only you are on my side. 643 01:21:52,690 --> 01:21:57,059 Tiehu, I know that you love me. 644 01:21:57,161 --> 01:22:01,726 You're my only friend, I want you to protect me. 645 01:22:01,835 --> 01:22:03,097 Don't worry. 646 01:22:03,203 --> 01:22:06,104 I won't let you get hurt. 647 01:22:17,184 --> 01:22:19,277 The chief told you to take this. 648 01:22:19,386 --> 01:22:21,786 It'd counter the anesthetic's effect. 649 01:22:21,889 --> 01:22:22,719 Thanks. 650 01:22:23,892 --> 01:22:25,484 You must be tired, get some rest. 651 01:28:19,157 --> 01:28:20,886 Where were you? 652 01:28:22,094 --> 02:56:45,796 I... 653 01:28:22,961 --> 01:28:25,122 I asked you a question. 654 01:28:28,734 --> 01:28:30,565 I was in Tiehu's room. 655 01:28:31,470 --> 01:28:33,938 Really? 656 01:28:36,375 --> 01:28:37,501 Don't be scared. 657 01:28:37,609 --> 01:28:40,806 I wouldn't interfere in your relationships. 658 01:28:49,822 --> 01:28:52,222 Come here, Luo Na. 659 01:29:00,500 --> 01:29:02,127 I like you a lot. 660 01:29:02,235 --> 01:29:04,931 I won't treat you as a regular member, 661 01:29:05,038 --> 01:29:06,665 I'll trust you in an important position. 662 01:29:06,973 --> 01:29:09,168 I knew you would. 663 01:29:09,275 --> 01:29:11,607 Oh, really? 664 01:29:11,711 --> 01:29:14,272 Because I'm pretty and I'm able. 665 01:29:14,381 --> 01:29:15,814 What else? 666 01:29:15,916 --> 01:29:20,046 Because I am in a dead end. 667 01:29:20,154 --> 01:29:23,521 It's my only chance to shine working for you. 668 01:29:23,624 --> 01:29:26,888 That's right, you will be rewarded. 669 01:29:26,993 --> 01:29:28,893 When all the representatives from different... 670 01:29:28,995 --> 01:29:30,462 countries are here for the meeting, 671 01:29:30,563 --> 01:29:32,030 ...l'll tell the others about you. 672 01:29:32,165 --> 01:29:33,928 Thanks, chief. 673 01:29:34,033 --> 01:29:35,000 Your second job... 674 01:29:35,101 --> 01:29:37,899 is to attend a swimsuit show. 675 01:29:38,004 --> 01:29:39,972 A swimsuit show? 676 01:29:40,073 --> 01:29:43,474 Only those I think high will be assigned to this job. 677 01:29:49,416 --> 01:29:50,713 The rule here is, 678 01:29:50,818 --> 01:29:53,286 you can't tell anyone else about our conversation. 679 01:29:53,420 --> 01:29:54,284 Sure. 680 01:30:17,010 --> 01:30:19,275 What were you doing? Napping? 681 01:30:19,381 --> 01:30:20,439 No. 682 01:30:43,705 --> 01:30:45,070 C7. 683 01:30:47,542 --> 01:30:48,669 Here. 684 01:30:49,612 --> 01:30:51,512 Was Luo Na in your room earlier? 685 01:30:51,614 --> 01:30:52,774 Earlier? 686 01:30:52,982 --> 01:30:55,849 She said that she was with you. 687 01:30:55,951 --> 01:30:57,714 She... 688 01:30:57,820 --> 01:31:00,311 Tell me, is that true? 689 01:31:01,323 --> 01:31:03,484 Yes, what's the matter? 690 01:31:03,592 --> 01:31:04,354 Nothing. 691 01:31:23,046 --> 01:31:24,172 Where were you? 692 01:31:24,281 --> 01:31:25,111 I... 693 01:31:25,215 --> 01:31:26,842 Where were you? 694 01:31:33,557 --> 01:31:35,354 Why did you tell the chief that you were with me? 695 01:31:43,066 --> 01:31:46,001 What's going on with you? 696 01:31:47,838 --> 01:31:51,001 I couldn't sleep... 697 01:31:52,977 --> 01:31:56,242 and I sneaked into the chief's office. 698 01:31:56,347 --> 01:31:57,405 What for? 699 01:31:59,484 --> 01:32:03,079 I wanted to find my jewellery box. 700 01:32:03,187 --> 01:32:04,518 Did anyone see you? 701 01:32:04,922 --> 01:32:06,184 No. 702 01:32:06,691 --> 01:32:08,454 I didn't get any work done. 703 01:32:08,559 --> 01:32:10,993 I warn you, this place is full of traps. 704 01:32:11,095 --> 01:32:13,029 You can get killed easily. 705 01:32:13,130 --> 01:32:14,563 Don't run around like that anymore. 706 01:32:14,665 --> 01:32:16,690 But my jewels... 707 01:32:19,504 --> 01:32:21,233 We'll think of another plan. 708 01:32:22,840 --> 01:32:24,536 The chief was asking me about you earlier. 709 01:32:24,943 --> 01:32:27,241 She was waiting for me here. 710 01:32:28,514 --> 01:32:29,446 What does she want? 711 01:32:29,548 --> 01:32:31,413 She gave me a second job. 712 01:32:31,517 --> 01:32:33,917 She told me not to tell anyone, 713 01:32:35,020 --> 01:32:37,989 but you know I won't keep any secrets from you. 714 01:32:38,123 --> 01:32:41,115 I am to participate in a swimsuit show. 715 01:32:41,593 --> 01:32:43,185 A swimsuit show? 716 01:33:56,773 --> 01:33:58,173 Why her? 717 01:33:58,876 --> 01:34:00,571 She's more able than you. 718 01:34:24,470 --> 01:34:26,301 Why her? 719 01:34:26,405 --> 01:34:27,394 She's prettier than you. 720 01:35:49,024 --> 01:35:50,685 Don't shoot, it's me. 721 01:35:53,061 --> 01:35:54,187 Bald Guy? 722 01:36:01,866 --> 01:36:03,265 You got out? 723 01:36:03,601 --> 01:36:04,295 Where's Tiehu? 724 01:36:04,403 --> 01:36:05,700 Tiehu? 725 01:36:06,438 --> 01:36:07,370 Hurry and tell him that... 726 01:36:07,473 --> 01:36:09,407 the Luo Na with him is a fake. 727 01:36:10,209 --> 01:36:11,176 A fake? 728 01:36:13,545 --> 01:36:15,240 The real one's been dead for two years. 729 01:36:15,614 --> 01:36:16,740 Oh no! 730 01:36:17,382 --> 01:36:18,076 What? 731 01:36:18,183 --> 01:36:20,048 She infiltrated our group! 732 01:36:20,552 --> 01:36:22,179 She's an agent for the police, where is she? 733 01:36:22,287 --> 01:36:23,151 At the HQ. 734 01:36:23,255 --> 01:36:24,688 Hurry, we must catch her. 735 01:36:24,790 --> 01:36:25,484 Sure. 736 01:36:29,762 --> 01:36:32,822 Presently I have some good news. 737 01:36:32,931 --> 01:36:34,796 According to our experts, 738 01:36:34,900 --> 01:36:38,029 ...our drug will be successful. 739 01:36:43,743 --> 01:36:47,201 We will have mass production of it, 740 01:36:47,347 --> 01:36:50,942 the daily production to supply a population of 100,000 741 01:36:51,050 --> 01:36:54,781 We'll be controlling half of the world's market share. 742 01:36:55,188 --> 01:36:57,884 Chief, under your leadership, 743 01:36:57,991 --> 01:36:59,424 ...our society's growth is limitless. 744 01:36:59,692 --> 01:37:00,624 Three cheers for the chief! 745 01:37:01,060 --> 01:37:02,527 Hurray! 746 01:37:04,197 --> 01:37:06,631 Please take a look around. 747 01:37:15,776 --> 01:37:18,677 This is an electronic oven. 748 01:37:59,554 --> 01:38:03,490 Let me introduce you our new member. 749 01:38:03,592 --> 01:38:04,650 Luo Na. 750 01:38:04,759 --> 01:38:05,589 Here. 751 01:38:05,694 --> 01:38:09,027 You'll be A2 from now on. 752 01:38:09,130 --> 01:38:10,461 Yes. 753 01:38:11,000 --> 01:38:12,934 She'll be based in the HQ. 754 01:38:13,035 --> 01:38:15,265 If I'm not around, 755 01:38:15,371 --> 01:38:17,362 ...you can report to her. 756 01:38:17,506 --> 01:38:18,370 Yes. 757 01:38:18,474 --> 01:38:21,341 I've called this regional representatives' meeting, 758 01:38:21,444 --> 01:38:23,742 ...to review what we've done; 759 01:38:23,846 --> 01:38:26,246 And to seek ways for bigger expansion. 760 01:38:28,017 --> 01:38:29,314 Look. 761 01:38:40,196 --> 01:38:42,027 In just a few years, we have... 762 01:38:42,131 --> 01:38:44,761 already established branches in so many places. 763 01:38:44,869 --> 01:38:46,598 Owing to the hard work of you all... 764 01:38:46,704 --> 01:38:48,171 our members will enjoy 765 01:38:48,273 --> 01:38:51,333 ...the best lifestyle on earth. 766 01:38:51,442 --> 01:38:53,933 But I've found out that, 767 01:38:54,078 --> 01:38:56,740 one of you hasn't been loyal. 768 01:39:01,619 --> 01:39:03,280 A16. 769 01:39:03,788 --> 01:39:06,484 You've made the biggest mistake... you know? 770 01:39:06,591 --> 01:39:08,252 I... 771 01:39:09,027 --> 01:39:11,427 From the portion of March collections... 772 01:39:11,529 --> 01:39:13,429 you've kept 100,000 dollars to yourself. 773 01:39:13,531 --> 01:39:15,898 You've broken our rule. 774 01:39:16,001 --> 01:39:17,696 You must be punished. 775 01:39:28,580 --> 01:39:30,810 If any of you think of making the same mistake again, 776 01:39:30,916 --> 01:39:33,749 ...remember what happened to A16 today. 777 01:39:47,267 --> 01:39:50,259 Being a time of unrests in many places, 778 01:39:50,403 --> 01:39:53,839 I think it's our chance to expand our business. 779 01:39:53,974 --> 01:39:57,307 You must all work harder in your own district. 780 01:40:08,221 --> 01:40:09,813 What is it, Dolly? 781 01:40:09,923 --> 01:40:11,584 The Bald Guy wants to see you. 782 01:40:11,691 --> 01:40:14,251 I'm in a meeting, ask him to wait. 783 01:40:14,361 --> 01:40:15,760 It's urgent. 784 01:40:15,862 --> 01:40:17,694 Please see us immediately. 785 01:40:51,400 --> 01:40:54,836 Alright, game over. Stand up. 786 01:40:58,907 --> 01:40:59,896 What's going on? 787 01:41:00,308 --> 01:41:01,240 She's not Luo Na. 788 01:41:01,343 --> 01:41:02,708 She's works as a police... 789 01:41:08,116 --> 01:41:08,878 C7. 790 01:41:08,984 --> 01:41:09,712 Here. 791 01:41:09,818 --> 01:41:10,614 Come here right away. 792 01:41:10,719 --> 01:41:11,515 Yes. 793 01:41:22,098 --> 01:41:23,122 Chief. 794 01:41:23,266 --> 01:41:26,394 Tiehu, it's all because of you. 795 01:41:26,502 --> 01:41:28,936 You must get rid of her for me. 796 01:41:29,038 --> 01:41:29,970 Yes. 797 01:41:36,312 --> 01:41:39,770 Never could guess you'd lie to me too! 798 01:41:50,960 --> 01:41:53,930 Why are you all so nervous? 799 01:41:54,631 --> 01:41:57,099 I wouldn't be here if I was scared. 800 01:41:57,201 --> 01:41:59,362 Who are you? 801 01:42:00,804 --> 01:42:02,396 I'm 009. 802 01:42:02,506 --> 01:42:04,133 Who else is working with you here? 803 01:42:04,241 --> 01:42:05,902 No one; 804 01:42:06,009 --> 01:42:09,103 But there'll be plenty who'll die with me. 805 01:42:09,213 --> 01:42:10,043 How come? 806 01:42:10,147 --> 01:42:12,615 I've set up a time bomb. 807 01:42:12,716 --> 01:42:15,879 You'll all die with me. 808 01:42:16,520 --> 01:42:17,646 Don't panic. 809 01:42:18,789 --> 01:42:19,915 Where is it? 810 01:42:21,391 --> 01:42:23,222 Don't even dream that I'll tell you. 811 01:42:23,328 --> 01:42:24,124 Fine. 812 01:42:24,963 --> 01:42:26,590 You want to blow up my HQ, 813 01:42:26,698 --> 01:42:30,600 ...you'll know what I'm made of. Tie her up. 814 01:42:55,528 --> 01:42:56,620 Golden Bay. 815 01:43:01,167 --> 01:43:01,633 Get ready. 816 01:43:01,767 --> 01:43:02,791 Yes. 817 01:43:04,537 --> 01:43:05,504 We're going now. 818 01:43:40,507 --> 01:43:42,532 You won't die a quick death. 819 01:43:42,676 --> 01:43:46,271 Only you'll know when the bomb will blow. 820 01:43:46,379 --> 01:43:48,472 Sit here and enjoy! 821 01:43:50,817 --> 01:43:52,284 Let's go, chief. 822 01:43:52,919 --> 01:43:55,114 Be calm when we're heading out. 823 01:43:55,222 --> 01:43:56,348 Don't create a commotion. 824 01:43:56,456 --> 01:43:57,184 Yes. 825 01:43:57,290 --> 01:43:59,589 What about the other members? 826 01:43:59,694 --> 01:44:01,389 No big deal! 827 01:44:01,495 --> 01:44:02,462 Who cares! 828 01:44:42,407 --> 01:44:44,204 Fifteen more minutes to go. 829 01:44:44,309 --> 01:44:45,139 What should we do? 830 01:44:46,911 --> 01:44:47,878 That way... hurry. 831 01:44:53,418 --> 01:44:54,749 No more protective suits. 832 01:44:56,354 --> 01:44:57,480 Forget it. Let's climb through on top. 833 01:46:03,657 --> 01:46:04,352 Which way? 834 01:46:04,459 --> 01:46:05,391 That way. 835 01:46:05,960 --> 01:46:06,824 I've got the chief's permission. 836 01:46:06,928 --> 01:46:07,724 No. 837 01:46:39,261 --> 01:46:40,125 Careful of the machines. 838 01:46:40,229 --> 01:46:41,059 Sure. 839 01:47:31,343 --> 01:47:35,245 The police is here... 840 01:47:36,649 --> 01:47:39,847 Don't shoot... 841 01:47:46,193 --> 01:47:51,324 Upstairs! Hurry! 842 01:48:08,714 --> 01:48:09,476 Come on. 843 01:48:21,127 --> 01:48:22,719 Have you seen Tiehu and Luo Na? 844 01:48:22,829 --> 01:48:23,693 No. 845 01:48:23,797 --> 01:48:25,822 No? Hurry, we must catch them. 846 01:48:25,966 --> 01:48:27,763 Hurry, go! 847 01:48:37,110 --> 01:48:38,236 What are you doing down here? 848 01:48:38,345 --> 01:48:40,779 She's new, I'm just showing her around. 849 01:48:40,881 --> 01:48:43,214 What's to see in such a dirty place? 850 01:49:42,078 --> 01:49:43,511 Be careful. 851 01:49:44,714 --> 01:49:46,580 Have you seen them? Come on. 852 01:49:48,552 --> 01:49:49,280 Go that way. 853 01:49:49,386 --> 01:49:50,478 Go. 854 01:49:57,297 --> 01:49:57,763 You go that way. 855 01:49:57,864 --> 01:49:58,956 Go. 856 01:50:07,307 --> 01:50:08,001 Come. 857 01:50:21,556 --> 01:50:22,454 That way. 858 01:50:24,792 --> 01:50:25,759 A snake! 859 01:50:41,209 --> 01:50:42,141 Let's go. 860 01:51:22,819 --> 01:51:24,081 Look, chief. 861 01:51:38,735 --> 01:51:40,464 Look! 862 01:51:42,839 --> 01:51:43,806 Shoot them. 863 01:52:01,891 --> 01:52:07,061 Don't move... 864 01:52:13,170 --> 01:52:14,137 Ai Si, are you alright? 865 01:52:14,271 --> 01:52:16,262 I'm fine, but they're really violent! 866 01:52:16,407 --> 01:52:19,001 No, but you did a good job. 867 01:52:28,854 --> 01:52:30,651 Inform the marine police to intercept the yacht. 868 01:52:30,756 --> 01:52:31,085 Yes, sir. 869 01:52:31,189 --> 01:52:32,178 There's no need to. 870 01:52:34,326 --> 01:52:35,315 Just a few more seconds. 871 01:52:35,460 --> 01:52:36,427 A few more seconds? 872 01:52:38,930 --> 01:52:40,090 Look. 52094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.