All language subtitles for 2017.WEB.DL.1080p.iTunes-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:22,807 --> 00:00:26,701 У лукоморья зеленый дуб, Златая цель на дубе тут. 3 00:00:27,020 --> 00:00:29,701 И днем и ночью дракоша клевый, 4 00:00:29,777 --> 00:00:32,747 Покруче многих сказки говорит… 5 00:00:33,178 --> 00:00:34,398 Что-то не в рифму… 6 00:00:36,633 --> 00:00:38,883 А! Вы уже здесь? 7 00:00:39,050 --> 00:00:41,698 Ладно, расскажу все, что было 8 00:00:41,699 --> 00:00:45,694 и даже чего не было, но только чистую правду. 9 00:00:45,793 --> 00:00:48,087 Я ведь и сам, можно сказать, к этой истории 10 00:00:48,148 --> 00:00:49,959 лапу приложил. 11 00:00:50,414 --> 00:00:53,724 Итак… В некотором царстве, 12 00:00:53,815 --> 00:00:56,376 в некотором государстве 13 00:00:56,694 --> 00:01:00,981 жил-был царь Еремей III. 14 00:01:02,678 --> 00:01:06,171 Воаля! В лето 25-е 15 00:01:06,436 --> 00:01:10,800 от засухи великой я, волею своей, 16 00:01:10,921 --> 00:01:14,307 принял бой с огнедышащим драконом, 17 00:01:14,534 --> 00:01:17,974 победил его и спас свой народ. 18 00:01:18,065 --> 00:01:24,436 …с огнедышащим драконом и спас свой народ. Ага. 19 00:01:25,330 --> 00:01:27,573 Царь-государь, а 20 00:01:27,574 --> 00:01:29,337 одного дракона не маловато будет? 21 00:01:29,459 --> 00:01:31,807 Не солидно как-то. Пиши пять! 22 00:01:32,027 --> 00:01:34,217 О трех головах каждый. 23 00:01:34,686 --> 00:01:37,997 Хотя постой… Пять цифра не круглая. 24 00:01:38,194 --> 00:01:40,784 Не по-царски. Пиши десять! 25 00:01:41,126 --> 00:01:44,511 Точно, царь-государь. Десять. 26 00:01:44,641 --> 00:01:49,497 О пяти головах каждый? Точно, как я забыл! 27 00:01:56,186 --> 00:02:00,110 И было у царя Еремея три сына. 28 00:02:00,293 --> 00:02:04,694 Младший – Иван целыми днями что-то изобретает, 29 00:02:04,921 --> 00:02:09,194 то пружины ходульные, то шар воздушный, 30 00:02:09,261 --> 00:02:12,678 а то и вообще не пойми что. 31 00:02:13,837 --> 00:02:14,879 Во! 32 00:02:17,587 --> 00:02:18,629 Ах ты! 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,557 Вот так. Это что же такое ты придумал, Иван? 34 00:02:23,823 --> 00:02:26,967 А это я вам, братья, подарок приготовил. 35 00:02:27,474 --> 00:02:30,770 Коляска на козлином ходу. Да она же не поедет. 36 00:02:31,656 --> 00:02:34,617 Тоже мне изобретатель. Вот увидите, братья, 37 00:02:34,618 --> 00:02:37,231 поедет! Сейчас, только снаряжение надену. 38 00:02:37,406 --> 00:02:42,729 А старший и средний – настоящие царские сыновья. 39 00:02:42,730 --> 00:02:46,781 День и ночь все в трудах, все в заботах. 40 00:02:46,782 --> 00:02:50,171 Одно слово – государственные мужи. 41 00:02:58,186 --> 00:02:59,618 Апчхи! 42 00:02:59,860 --> 00:03:01,511 Ничего же себе. 43 00:03:06,626 --> 00:03:09,307 Не крути рога! 44 00:03:13,020 --> 00:03:14,793 А-а! 45 00:03:20,747 --> 00:03:23,694 Ваня, держи! Держу! 46 00:03:29,481 --> 00:03:31,240 Не удержал. 47 00:03:35,073 --> 00:03:37,830 Ну, спасибо тебе, Иван, за подарочек! 48 00:03:37,876 --> 00:03:40,209 А мне понравилось… 49 00:03:40,414 --> 00:03:42,823 Завтра еще покатаемся. 50 00:03:49,701 --> 00:03:52,928 А в соседнем царстве жил другой царь, 51 00:03:53,043 --> 00:03:56,293 Амвросий IV. И была у него дочь 52 00:03:56,428 --> 00:03:58,891 царевна Варвара – девушка 53 00:03:58,974 --> 00:04:00,853 волшебной красоты. 54 00:04:00,990 --> 00:04:02,927 Но уж больно своенравна. 55 00:04:02,928 --> 00:04:05,474 Царевна одним словом, что еще скажешь. 56 00:04:06,928 --> 00:04:08,011 Дочь моя! 57 00:04:09,118 --> 00:04:11,353 Дочь моя, куда же ты?! 58 00:04:12,011 --> 00:04:14,928 Приехал принц королевства тюльпанного, 59 00:04:14,997 --> 00:04:19,451 герцог Фредерик Ван… Ван… Лютер Бетховен… не помню. 60 00:04:19,580 --> 00:04:22,717 Опять жених? Ничего, подождет. 61 00:04:23,315 --> 00:04:25,958 Мне нужно испытать новое горючее для шара. 62 00:04:25,959 --> 00:04:27,724 Но ты же разобьешься! 63 00:04:27,777 --> 00:04:31,618 Ну что ты, папа. Я полностью контролирую ситуацию. 64 00:04:31,868 --> 00:04:35,230 Боже мой, ну зачем я только купил этот 65 00:04:35,231 --> 00:04:37,314 шар в некотором царстве. 66 00:04:37,353 --> 00:04:39,474 Не волнуйся, папочка. 67 00:04:39,550 --> 00:04:44,027 Все будет хорошо. 68 00:04:51,837 --> 00:04:54,580 Что мне делать, как повлиять на дочь? 69 00:04:54,823 --> 00:04:58,595 С самого детства с ней были одни сплошные проблемы. 70 00:04:58,709 --> 00:05:02,414 То она цветок папоротника ищет, то глубину моря познает, 71 00:05:02,587 --> 00:05:05,345 а теперь вот – воздушный шар. 72 00:05:06,118 --> 00:05:08,307 А я хочу выдать ее замуж. 73 00:05:08,459 --> 00:05:12,073 Я… я внуков хочу. 74 00:05:12,224 --> 00:05:16,376 Ваше величество, мне кажется, вам просто нужно найти ей 75 00:05:16,830 --> 00:05:18,626 достойного жениха. 76 00:05:18,770 --> 00:05:21,694 Да где же его найдешь такого? 77 00:05:22,376 --> 00:05:23,731 Она всех отвергает. 78 00:05:24,323 --> 00:05:26,050 А вы власть употребите. 79 00:05:26,171 --> 00:05:29,451 Или ногой топните. Как это, ногой топнуть? 80 00:05:29,481 --> 00:05:30,587 А вот так! 81 00:05:31,936 --> 00:05:36,270 Ой… Нет, я так не могу. 82 00:05:46,247 --> 00:05:49,178 А, что? 83 00:05:50,270 --> 00:05:52,073 Ух ты! 84 00:05:53,444 --> 00:05:54,504 Стоять! 85 00:05:59,580 --> 00:06:02,641 Добрый день, вы не поможете мне отцепиться? 86 00:06:04,034 --> 00:06:07,315 Ау! Я… А это… 87 00:06:07,360 --> 00:06:08,534 Я сейчас! 88 00:06:20,633 --> 00:06:22,459 Надо было балласт сбросить. 89 00:06:23,807 --> 00:06:26,254 Ха-ха.Я сама виновата. 90 00:06:26,641 --> 00:06:29,883 Растерялась. Не учла увеличения мощности. 91 00:06:30,095 --> 00:06:31,860 Зато шар теперь лучше летает. 92 00:06:32,080 --> 00:06:33,240 Лучше? Да. 93 00:06:33,777 --> 00:06:35,815 Я использую смесь соломы и шерсти. 94 00:06:35,974 --> 00:06:38,609 Если солому намочить, то горячий воздух станет влажным, 95 00:06:38,610 --> 00:06:40,687 а у него подъемная сила больше. 96 00:06:40,689 --> 00:06:42,345 Надо же, как это вы додумались. 97 00:06:42,467 --> 00:06:46,043 А я вот думаю, если шар болотным газом наполнять, еще лучше будет. 98 00:06:46,504 --> 00:06:48,678 Интересно с вами общаться. 99 00:06:48,717 --> 00:06:51,777 Откуда про балласт знаете и газ болотный? 100 00:06:52,277 --> 00:06:55,270 Вы кто? Я… этот… как его… 101 00:06:55,770 --> 00:06:58,747 Иван я, царский сын. А я Варвара, 102 00:06:59,300 --> 00:07:00,914 царевна из соседнего царства. 103 00:07:08,928 --> 00:07:12,231 Ну вот, а я-то думала вы не такой. 104 00:07:13,186 --> 00:07:14,823 Нет, еще один. 105 00:07:20,603 --> 00:07:25,004 Пока, Иван! Спасибо за помощь! 106 00:07:37,997 --> 00:07:40,709 Какая девушка! Это же судьба. 107 00:07:41,095 --> 00:07:43,520 Я этот шар своими руками сделал... 108 00:07:44,020 --> 00:07:46,830 А она ко мне на нем прилетела. 109 00:07:47,761 --> 00:07:53,937 Кар-кар! Сенсация!Царевна Варвара 110 00:07:53,939 --> 00:07:57,618 отвергла очередного жениха. 111 00:07:58,633 --> 00:08:02,837 Отвергнутый принц убит горем. 112 00:08:03,057 --> 00:08:05,906 Куда мне до нее, если она вон 113 00:08:06,020 --> 00:08:08,481 принцу заморскому отказала. 114 00:08:09,906 --> 00:08:12,300 Доченька, что происходит? 115 00:08:12,421 --> 00:08:15,250 Ты уже отвергла сто женихов! 116 00:08:15,251 --> 00:08:17,146 Не преувеличивай, папа. 117 00:08:17,147 --> 00:08:20,671 Ну каких сто… Ну десяток, другой, 118 00:08:21,034 --> 00:08:25,027 третий… Ну почему? Почему? 119 00:08:25,240 --> 00:08:26,815 Все нормальные царевны ждут 120 00:08:26,816 --> 00:08:28,898 принца на белом коне, дожидаются 121 00:08:28,899 --> 00:08:30,793 и счастливо выходят замуж. 122 00:08:31,254 --> 00:08:33,587 Значит я ненормальная царевна. 123 00:08:33,944 --> 00:08:36,057 Они все не меня любят, папа, 124 00:08:36,133 --> 00:08:37,701 а только мою внешность. 125 00:08:38,118 --> 00:08:41,194 Стоит мне улыбнуться, как они в обморок от любви падают. 126 00:08:47,626 --> 00:08:48,967 Вот, пожалуйста. 127 00:08:49,974 --> 00:08:53,648 А я хочу, чтобы меня полюбили такую, какая я есть. 128 00:08:54,103 --> 00:08:56,421 За ум, за мою душу, 129 00:08:56,694 --> 00:08:58,648 за глубокий внутренний мир. 130 00:08:58,837 --> 00:09:01,807 Доченька, так надо же сначала замуж выйти, 131 00:09:01,891 --> 00:09:04,565 а там потихоньку, полегоньку… 132 00:09:04,580 --> 00:09:07,437 Глядишь, мужа и внутренний мир 133 00:09:07,439 --> 00:09:09,626 твой заинтересует. А? 134 00:09:09,981 --> 00:09:12,080 Папа, я все сказала! 135 00:09:17,414 --> 00:09:21,095 Царевна хочет, чтобы ее полюбили за ее душу, 136 00:09:21,678 --> 00:09:24,398 за глубокий внутренний мир? 137 00:09:25,087 --> 00:09:29,459 Да и пожалуйста! Аха-ха-ха! 138 00:09:33,504 --> 00:09:37,664 Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч… Дракоша! 139 00:09:38,459 --> 00:09:40,254 Ты опять разлегся на моей постели? 140 00:09:40,944 --> 00:09:43,126 Ладно, ладно… Я тебе место грел. 141 00:09:44,664 --> 00:09:47,830 А ты, я слышал, очередного жениха отвергла? 142 00:09:48,034 --> 00:09:50,686 Что же ты, никогда в жизни никого не полюбишь? 143 00:09:51,095 --> 00:09:54,194 В старых девах останешься? Не знаю. 144 00:09:55,034 --> 00:09:56,520 Сегодня встретила одного, 145 00:09:56,967 --> 00:09:58,891 вроде бы он во мне человека увидел… 146 00:09:59,315 --> 00:10:02,793 Личность. А оказалось, все то же самое! 147 00:10:02,883 --> 00:10:05,187 Что, то же самое? Глаза вылупил 148 00:10:05,189 --> 00:10:06,761 и молчит, как истукан. 149 00:10:07,141 --> 00:10:10,906 Еще один в коллекцию. Как я ненавижу 150 00:10:10,928 --> 00:10:13,186 эту свою красоту! Ха-ха! 151 00:10:15,383 --> 00:10:17,784 Да, какую красоту? Ты что! 152 00:10:17,928 --> 00:10:21,209 Ты себя в зеркало видела? Ты чумазая вся. 153 00:10:21,860 --> 00:10:24,701 Ой, и правда. Странно, 154 00:10:25,428 --> 00:10:26,936 тогда чего это он? 155 00:10:29,270 --> 00:10:30,467 Да, войдите. 156 00:10:31,209 --> 00:10:34,664 Ваше высочество, у меня к вам важный разговор. 157 00:10:35,217 --> 00:10:39,194 Слушаю вас. Я не решался сказать, но… 158 00:10:39,837 --> 00:10:41,709 больше не могу этого скрывать. 159 00:10:42,807 --> 00:10:45,853 Царевна, я давно вас люблю. 160 00:10:46,171 --> 00:10:48,761 Нет, не за красоту, 161 00:10:49,073 --> 00:10:51,330 ваша красота мне безразлична, 162 00:10:51,360 --> 00:10:53,323 я и сам достаточно красив. 163 00:10:54,011 --> 00:10:56,936 А люблю я вас за ваш богатый 164 00:10:57,231 --> 00:10:59,990 внутренний мир, за ум, 165 00:11:00,201 --> 00:11:03,270 за душу. В этом мы так похожи. 166 00:11:03,914 --> 00:11:07,133 Царевна… Я прошу вашей руки. 167 00:11:07,520 --> 00:11:11,164 Будьте моей женой. 168 00:11:11,754 --> 00:11:15,490 Ха-ха-ха! 169 00:11:15,807 --> 00:11:18,277 Мы похожи? 170 00:11:18,428 --> 00:11:21,194 Похожи, правда? 171 00:11:21,293 --> 00:11:23,527 Ну, я бы не сказал. Вы 172 00:11:23,921 --> 00:11:26,648 смеетесь надо мной? Простите, советник. 173 00:11:26,997 --> 00:11:30,990 Но я… Я вообще не планирую выходить замуж. 174 00:11:31,171 --> 00:11:35,073 А за вас, так уж точно! Мерзкая девчонка! 175 00:11:35,254 --> 00:11:36,914 Предупреждаю, 176 00:11:37,906 --> 00:11:43,034 если не согласишься, я превращу тебя… 177 00:11:43,110 --> 00:11:46,057 превращу… В кого? 178 00:11:46,474 --> 00:11:50,534 В него! 179 00:11:52,534 --> 00:11:56,042 Дракоша! Это заклятие 180 00:11:56,043 --> 00:12:00,677 страшной силы. Расколдовать тебя сможет только 181 00:12:00,678 --> 00:12:05,027 тот, кто тебя полюбит такую. 182 00:12:05,103 --> 00:12:07,883 Полюбит и поцелует. 183 00:12:07,936 --> 00:12:11,330 Но ты не можешь никому сказать, даже 184 00:12:11,360 --> 00:12:15,860 отцу родному, кто ты на самом деле. 185 00:12:17,057 --> 00:12:22,800 Иначе обратишься в пепел. 186 00:13:23,694 --> 00:13:26,481 Боже, какой кошмар! 187 00:13:27,398 --> 00:13:28,928 В кого я превратилась? 188 00:13:29,224 --> 00:13:30,914 Что мне теперь делать? 189 00:13:32,050 --> 00:13:33,656 Как есть хочется. 190 00:13:48,618 --> 00:13:50,633 Ой, а чего это? 191 00:13:51,610 --> 00:13:52,883 А кто это? 192 00:13:53,603 --> 00:13:56,141 Чудище… Ой! 193 00:14:44,527 --> 00:14:48,701 И ворог лютый, слава моему величеству, 194 00:14:48,747 --> 00:14:50,087 был разбит. 195 00:14:54,626 --> 00:14:58,481 Великий царь-государь!Не вели казнить, вели миловать! 196 00:14:59,731 --> 00:15:02,618 Напасть страшная на нашу страну идет. 197 00:15:03,376 --> 00:15:06,740 И нет нам от нее спасения. Ждет нас всех 198 00:15:06,741 --> 00:15:10,428 гибель лютая. Ждет погибель ужасная. 199 00:15:10,550 --> 00:15:12,883 Хватит головами об пол стучать. 200 00:15:13,217 --> 00:15:15,565 Дыру пробьете. Кто чинить будет, 201 00:15:15,754 --> 00:15:18,542 вы что ли? Итак уже дверь выбили. 202 00:15:18,543 --> 00:15:21,383 Великий государь… Хватит, хватит… 203 00:15:21,565 --> 00:15:23,497 Короче. Ждет нас всех погибель лютая. 204 00:15:23,498 --> 00:15:25,969 Еще короче. Не вели казнить… 205 00:15:25,970 --> 00:15:29,520 Совсем коротко! Великий государь, 206 00:15:29,761 --> 00:15:32,815 появилось на нашей границе страшное Чудо-Юдо. 207 00:15:32,914 --> 00:15:35,844 Росту оно огромного, огнем дышит, два гектара 208 00:15:35,845 --> 00:15:39,217 леса уже сожгло. На нашу территорию зарится. 209 00:15:42,247 --> 00:15:43,914 Тревога. 210 00:15:49,201 --> 00:15:53,990 Тихо!Где мои сыновья?! 211 00:15:54,671 --> 00:15:56,467 Призвать их сюда немедля. 212 00:15:56,565 --> 00:15:59,944 Пусть теперь они отечество от драконов спасают. 213 00:16:01,337 --> 00:16:04,110 Ага, явились. 214 00:16:04,891 --> 00:16:07,231 Так вот, слушайте мой приказ. 215 00:16:07,807 --> 00:16:11,209 Надлежит вам незамедлительно… 216 00:16:12,027 --> 00:16:15,891 Ты успеваешь? Незамедлительно... 217 00:16:16,050 --> 00:16:18,565 …Отправиться на границу нашу, 218 00:16:18,770 --> 00:16:22,497 Чудо-Юдо обнаружить и победить. 219 00:16:22,793 --> 00:16:26,284 И себя показать и славу царского рода 220 00:16:26,293 --> 00:16:28,497 приумножить. Все ясно? 221 00:16:28,543 --> 00:16:31,777 Я, царь батюшка, готов отчизне послужить верой и правдой. 222 00:16:31,845 --> 00:16:34,610 Чуду-Юду найду и победу одержу! 223 00:16:35,360 --> 00:16:38,618 Ну, а вы, старшие сыновья…? 224 00:16:38,701 --> 00:16:42,481 Царь-батюшка, считаем мы, что Иван должен себя показать 225 00:16:42,511 --> 00:16:45,201 и славу рода нашего приумножить. 226 00:16:45,323 --> 00:16:49,103 Да. А нам не с руки сейчас ехать. 227 00:16:49,990 --> 00:16:52,686 Дел у нас превеликое множество. 228 00:16:53,020 --> 00:16:56,011 Мы только-только… Наследства лишу! 229 00:17:05,823 --> 00:17:07,277 Огонь! 230 00:17:33,231 --> 00:17:36,104 Эх, и надо было этому Чуду-Юду 231 00:17:36,105 --> 00:17:38,906 так не вовремя появиться. Дел-то сколько! 232 00:17:38,928 --> 00:17:42,219 И не говори, брат! А теперь, вот, геройствуй 233 00:17:42,220 --> 00:17:45,724 себе на голову. А по мне так это здорово! 234 00:17:46,133 --> 00:17:48,277 В жизни всегда есть место подвигу. Ага, 235 00:17:48,837 --> 00:17:51,141 вот место есть, а времени нет. 236 00:17:52,043 --> 00:17:55,034 Тпру, соколик, приехали. 237 00:17:56,595 --> 00:18:00,323 Ну, Иван, ты вызвался, тебе и карты в руки. 238 00:18:00,511 --> 00:18:02,845 Твой черед мост сторожить, ага. 239 00:18:02,868 --> 00:18:05,981 А мы поспим, пожалуй. Да, брат, точно. 240 00:18:06,209 --> 00:18:07,565 Ноги уже не держат. 241 00:18:25,876 --> 00:18:27,610 Красота-то какая… 242 00:18:27,921 --> 00:18:29,368 Вот бы куда полететь. 243 00:18:31,300 --> 00:18:36,065 Луны волшебной светит круг. 244 00:18:38,095 --> 00:18:43,293 К любимой я лечу на шаре. 245 00:18:45,497 --> 00:18:50,504 Любовь заполнила все вдруг, 246 00:18:51,231 --> 00:18:58,118 И я мечтаю о Варваре. 247 00:19:51,626 --> 00:19:54,065 Ну, еще минуточку… 248 00:20:13,164 --> 00:20:16,186 Мама!Ой! 249 00:21:24,603 --> 00:21:26,777 Все, конец тебе! 250 00:21:37,800 --> 00:21:38,842 За тобой? 251 00:21:40,261 --> 00:21:43,641 О, городки… Любимая забава. 252 00:21:57,118 --> 00:21:59,845 Ого!Вообще-то я не хотел. 253 00:22:00,754 --> 00:22:03,209 Хотел - не хотел… Какая разница? 254 00:22:03,337 --> 00:22:05,837 Они нарушили границу, а ты их – дыщ, победил! 255 00:22:05,951 --> 00:22:08,626 И царство свое спас. Да? 256 00:22:09,565 --> 00:22:11,534 А ты кто будешь? Чудо-Юдо? 257 00:22:12,830 --> 00:22:15,906 Ну да, наверное. А ты кто? 258 00:22:15,907 --> 00:22:19,368 Иван я, царский сын. А, ну да. 259 00:22:19,391 --> 00:22:21,936 Так это ты нам полцарства спалило? Я ничего 260 00:22:21,937 --> 00:22:25,490 не палило. Так, елку одну. Нечаянно. И то, 261 00:22:25,633 --> 00:22:27,709 не в вашем царстве. А там. 262 00:22:28,784 --> 00:22:31,510 Правда-правда. Да, а я думал… 263 00:22:31,511 --> 00:22:37,618 Пропала царевна, трагедия! Кошмар! 264 00:22:37,845 --> 00:22:41,397 Несчастный царь, несчастный царь… Вестник соседнего царства. 265 00:22:41,398 --> 00:22:43,480 Пропала царевна Варвара. 266 00:22:43,626 --> 00:22:46,186 Убитый горем отец - царь Амвросий обещает 267 00:22:46,187 --> 00:22:48,754 нашедшему царевну отдать ее в жены 268 00:22:49,043 --> 00:22:50,580 и полцарства в придачу. 269 00:22:51,823 --> 00:22:54,421 Царевна пропала… 270 00:22:57,201 --> 00:22:59,724 Если он в меня влюбился, как в царевну, 271 00:22:59,837 --> 00:23:01,428 вдруг и такую полюбит? 272 00:23:02,323 --> 00:23:04,436 В дороге ведь всякое может случиться. 273 00:23:06,194 --> 00:23:08,543 Эй, Иван, а куда ты идешь? 274 00:23:09,141 --> 00:23:11,807 Царевну искать? Возьми меня с собой. 275 00:23:12,217 --> 00:23:13,777 Я тебе в дороге пригожусь. 276 00:23:15,164 --> 00:23:16,761 Ну возьми… 277 00:23:18,633 --> 00:23:22,504 Я тут пропаду без тебя. 278 00:23:23,883 --> 00:23:26,284 Пусть только наш дурак с Чудом-Юдом хвостатым 279 00:23:26,285 --> 00:23:29,770 царевну найдут, а мы за ним проследим 280 00:23:29,860 --> 00:23:32,260 и … Тыщ-тыщ. А потом разберемся: 281 00:23:32,261 --> 00:23:35,209 Кому царевна, а кому полцарства. И то, 282 00:23:35,543 --> 00:23:38,391 твоя правда, брат. 283 00:23:41,823 --> 00:23:43,610 Иван, а Иван? Да? 284 00:23:43,740 --> 00:23:45,383 А где мы царевну искать будем? 285 00:23:46,520 --> 00:23:48,557 И правда… А где ее искать? 286 00:23:48,845 --> 00:23:52,156 Ну как где? Она же где пропала, у себя в царстве? 287 00:23:52,731 --> 00:23:55,126 Да вроде… Ну так, 288 00:23:55,178 --> 00:23:57,209 там и искать нужно. Точно. 289 00:23:57,717 --> 00:24:00,065 У них сейчас ярмарка, народу много, 290 00:24:00,178 --> 00:24:01,307 что-нибудь да узнаем. 291 00:24:10,391 --> 00:24:13,603 Смотри-ка, у них тут еще и карнавал! 292 00:24:13,694 --> 00:24:16,224 Это хорошо: Решат, что ты в костюме 293 00:24:16,315 --> 00:24:18,594 и не испугаются. Да. 294 00:24:18,595 --> 00:24:22,376 Сглаз, порча, приворот, предсказания судьбы, 295 00:24:22,451 --> 00:24:24,360 поиск царевны. 296 00:24:25,284 --> 00:24:28,201 Эй, уважаемый, что вы там про поиск царевны…? 297 00:24:28,202 --> 00:24:30,229 А, интересуетесь? Ага. 298 00:24:30,230 --> 00:24:32,701 Только для вас, в единственном экземпляре 299 00:24:32,702 --> 00:24:36,126 уникальная карта «Где найти царевну». 300 00:24:36,534 --> 00:24:39,141 Карта не простая, а волшебная. 301 00:24:39,254 --> 00:24:41,958 Вот мы, а вот башня, где томится 302 00:24:41,959 --> 00:24:45,217 царевна и ждет, когда ее освободят. Пошли отсюда. 303 00:24:45,360 --> 00:24:48,043 Да подожди. Но дорога туда непростая, 304 00:24:48,087 --> 00:24:50,565 не заасфальтированная. Если интересуетесь, 305 00:24:50,566 --> 00:24:52,967 могу уступить... Да говорю тебе, пошли. 306 00:24:53,095 --> 00:24:56,312 Да подожди ты. Пять золотых 307 00:24:56,314 --> 00:24:58,914 монет всего, а? Нет у меня с собой денег. 308 00:24:59,020 --> 00:25:01,004 Дай карту, а я потом отдам. 309 00:25:02,277 --> 00:25:04,354 Да ты что, дорогой, шутишь 310 00:25:04,355 --> 00:25:06,717 надо мной? Как хочешь, товар эксклюзивный, 311 00:25:06,718 --> 00:25:10,083 в момент уйдет. Спешите! Спешите! 312 00:25:10,084 --> 00:25:12,896 Невероятное представление. Поединок с 313 00:25:12,897 --> 00:25:15,283 непобедимым богатырем! Даже не думай, 314 00:25:15,284 --> 00:25:17,231 тебе его не победить. Он из тебя 315 00:25:17,337 --> 00:25:20,865 кишмиш сделает. Ха, это мы еще посмотрим. 316 00:25:20,866 --> 00:25:22,427 За победу пять золотых монет! Ты что?! 317 00:25:22,428 --> 00:25:24,687 Заходи, не робей, богатыря 318 00:25:24,689 --> 00:25:26,194 одолей! 319 00:25:32,921 --> 00:25:37,557 Очередная победа нашего непобедимого богатыря. 320 00:25:44,800 --> 00:25:48,770 Ну, есть еще желающие силами померятся?! 321 00:25:49,080 --> 00:25:52,740 Я желающий. Поприветствуем… 322 00:26:29,504 --> 00:26:30,573 Иван! 323 00:26:48,368 --> 00:26:52,731 Итак, у нас определился новый победитель! 324 00:26:54,224 --> 00:26:57,353 И он получает пять золотых монет. 325 00:26:57,543 --> 00:26:59,985 Молодой человек, вы новый непобедимый богатырь. 326 00:26:59,986 --> 00:27:02,511 Предлагаю контракт на год. Вы озолотитесь. 327 00:27:02,534 --> 00:27:05,603 Некогда мне, нам царевну искать надо. 328 00:27:06,951 --> 00:27:10,042 Раз, два, три, четыре, пять. 329 00:27:10,043 --> 00:27:12,360 Совсем другое дело, дорогой. 330 00:27:12,383 --> 00:27:14,865 Пользуйтесь на здоровье. Удачи вам 331 00:27:14,866 --> 00:27:16,678 в поиске царевны. 332 00:27:16,830 --> 00:27:21,595 Сглаз, порча, приворот, сезонные скидки круглый год! 333 00:27:23,747 --> 00:27:27,595 Карту давай. Какую карту, уважаемые? 334 00:27:29,034 --> 00:27:31,201 Предсказания судьбы. 335 00:27:33,550 --> 00:27:36,974 С царевной карту. Ах, эту! 336 00:27:38,436 --> 00:27:42,337 Пожалуйста. Эксклюзив, в единственном экземпляре. 337 00:27:42,383 --> 00:27:44,322 Всего пять… Иди отсюда. 338 00:27:44,323 --> 00:27:46,397 Конечно, конечно, конечно. 339 00:27:49,224 --> 00:27:53,323 Куда же она пропала? И Дракоши нет. 340 00:27:55,421 --> 00:27:56,717 В подвале искали? 341 00:27:59,740 --> 00:28:01,633 А тайный ход проверяли? 342 00:28:03,254 --> 00:28:05,065 Может она на меня обиделась? 343 00:28:05,391 --> 00:28:07,383 Может я на нее слишком давил? 344 00:28:07,921 --> 00:28:09,868 В конце концов, она еще молодая, 345 00:28:09,869 --> 00:28:12,095 успеет еще замуж выйти. 346 00:28:12,126 --> 00:28:15,520 А внуков… внуков я и подождать могу. 347 00:28:17,731 --> 00:28:21,534 Ну где же она может быть! Да, 348 00:28:21,891 --> 00:28:24,709 бедный царь Амвросий… 349 00:28:24,883 --> 00:28:30,027 А царевна и Иван в это время шли полями. 350 00:28:30,141 --> 00:28:34,376 А еще, само собой, шли они горами. 351 00:28:34,550 --> 00:28:37,951 А потом, естественно, шли лесами. 352 00:28:38,240 --> 00:28:43,921 И пришли туда, неизвестно куда. 353 00:28:44,164 --> 00:28:46,777 Я когти до колен стерла! 354 00:28:49,103 --> 00:28:50,164 Ну и где мы? 355 00:28:50,633 --> 00:28:53,951 Так-так-так…О, 356 00:28:54,504 --> 00:28:57,490 неизвестное место, вот где мы! Следовало ожидать, 357 00:28:57,671 --> 00:28:59,595 куда теперь? Прямо пойдем. 358 00:28:59,815 --> 00:29:02,270 Куда-нибудь да придем. Ага, 359 00:29:02,421 --> 00:29:05,565 потрясающая логика! Мужская. 360 00:29:22,334 --> 00:29:24,653 Иван! Погоди! 361 00:29:25,077 --> 00:29:27,410 Ну да погоди же ты. Ну что? 362 00:29:27,681 --> 00:29:30,473 Я устала. Я есть хочу. 363 00:29:31,140 --> 00:29:34,397 Пить хочу. Я спать хочу!Ну... 364 00:29:35,216 --> 00:29:37,195 Есть, пить, спать… 365 00:29:37,660 --> 00:29:39,549 Ты уж определись как-то. 366 00:29:39,619 --> 00:29:42,132 Прямо царевна, а не дракон. 367 00:29:49,431 --> 00:29:52,806 Я прошу прощения, мужчина, извините, 368 00:29:52,855 --> 00:29:55,230 а вы куда нас тащите? К себе в гости 369 00:29:55,320 --> 00:30:00,385 на ужин. Богатыря на первое, а тебя, змей, 370 00:30:00,386 --> 00:30:02,007 на второе. 371 00:30:10,070 --> 00:30:12,861 Вот, посидите здесь пока, 372 00:30:12,986 --> 00:30:16,583 а я пойду посплю, аппетит насплю. 373 00:30:16,584 --> 00:30:20,397 О, хорошо получилось: Посплю – насплю, рифма! 374 00:30:20,605 --> 00:30:23,049 Вот Иван, куда твоя карта завела. 375 00:30:23,647 --> 00:30:26,104 Почему ты меня не послушал? Съест нас 376 00:30:26,105 --> 00:30:28,910 этот мутант-переросток. Не мельтеши, 377 00:30:29,320 --> 00:30:32,695 думать мешаешь. Думать? У тебя есть чем думать? 378 00:30:34,153 --> 00:30:36,861 Значит так, спокойно… Слушай, 379 00:30:37,320 --> 00:30:40,396 а ты же огнем можешь пыхнуть? Железо расплавится, 380 00:30:40,397 --> 00:30:43,236 мы прутья разогнем и выберемся. Огнем? 381 00:30:43,348 --> 00:30:46,744 Нет, я потом болею из-за этого. Да? 382 00:30:46,827 --> 00:30:50,466 А в брюхе у великана ты здоровее будешь? А? 383 00:31:10,507 --> 00:31:11,549 Тихо. 384 00:31:15,473 --> 00:31:17,903 Опаньки… 385 00:31:26,931 --> 00:31:29,140 Я ни при чем. Я предупреждала. 386 00:31:29,168 --> 00:31:32,064 Болею я из-за этого. Ладно, 387 00:31:32,668 --> 00:31:35,924 мы хотя бы попытались. Попытались они. 388 00:31:36,584 --> 00:31:39,570 От меня еще никто не уходил. 389 00:31:39,591 --> 00:31:43,549 Нехорошо великан, нехорошо. Что нехорошо? 390 00:31:43,668 --> 00:31:45,584 Законы великанские нарушать. 391 00:31:45,939 --> 00:31:48,278 Не имеешь ты права нас просто так съесть. 392 00:31:48,681 --> 00:31:51,418 По закону должен ты нам три загадки загадать. 393 00:31:51,668 --> 00:31:54,543 Если не отгадаем, значит гибель наша пришла, 394 00:31:54,598 --> 00:31:57,626 а отгадаем - обязан ты нас отпустить. 395 00:31:57,848 --> 00:32:00,751 Откуда про законы наши знаешь? 396 00:32:00,986 --> 00:32:03,098 Книжки читал научные. 397 00:32:03,674 --> 00:32:07,549 Твоя правда. Ладно, делать нечего. 398 00:32:08,091 --> 00:32:10,577 На ответ вам тридцать секунд. 399 00:32:10,605 --> 00:32:15,015 Загадка первая. Она круглая, но 400 00:32:15,410 --> 00:32:17,959 с нее не скатишься. Что это? 401 00:32:18,189 --> 00:32:21,855 Время пошло! Что у нас круглое? 402 00:32:22,001 --> 00:32:25,236 Дураки? Кто о чем… Что еще? 403 00:32:25,327 --> 00:32:28,265 Бочки, пироги… С этого не скатишься. 404 00:32:28,334 --> 00:32:31,000 Время, время, Иван! Планеты круглые. 405 00:32:31,001 --> 00:32:33,084 Точно. Я знаю ответ, 406 00:32:33,251 --> 00:32:36,229 планета наша – Земля. Она круглая, 407 00:32:36,230 --> 00:32:39,265 но с нее не скатишься. Ладно, ладно. 408 00:32:40,091 --> 00:32:41,689 Вот вам другая загадка. 409 00:32:42,140 --> 00:32:46,966 Что поднять легко, а далеко кинуть трудно? 410 00:32:48,841 --> 00:32:52,494 Никогда не отгадаете. 411 00:32:53,959 --> 00:32:57,855 Поднять легко… Да, да, а кинуть трудно. 412 00:32:57,994 --> 00:32:59,750 Почему трудно? Сопротивление воздуха? 413 00:32:59,751 --> 00:33:01,833 Точно! Время. Время! 414 00:33:01,834 --> 00:33:05,077 Подобрать легко, а кинуть трудно… 415 00:33:05,681 --> 00:33:07,939 Пух! Он слишком легкий, 416 00:33:08,015 --> 00:33:09,723 будет в воздухе парить. 417 00:33:10,564 --> 00:33:13,598 Попались образованные на мою голову. 418 00:33:14,105 --> 00:33:18,418 Хорошо же, вот вам другая загадка. 419 00:33:19,285 --> 00:33:22,022 Разные камни есть на дне морском. 420 00:33:22,064 --> 00:33:26,772 Рубины там, алмазы, изумруды, яхонты… 421 00:33:27,653 --> 00:33:32,403 А каких камней там никогда не найти? 422 00:33:34,257 --> 00:33:37,890 Какая-то ерунда. Там все камни есть. 423 00:33:38,153 --> 00:33:41,841 Все минералы. Да, загадка непростая. 424 00:33:42,486 --> 00:33:45,445 Тут подвох надо искать. Ну так ищи скорее, 425 00:33:45,528 --> 00:33:48,980 а то съедят. Сейчас, сейчас… А, понял! 426 00:33:49,501 --> 00:33:51,958 Не в камнях дело, а в море. Разные 427 00:33:51,959 --> 00:33:54,931 камни есть на дне морском, вот только сухих 428 00:33:54,932 --> 00:33:57,660 камней там нет, и никогда не было. 429 00:34:00,730 --> 00:34:03,272 Ваша взяла. 430 00:34:08,314 --> 00:34:10,948 Ну, мы пошли. Пока, великан! 431 00:34:10,949 --> 00:34:14,591 Сидеть, никуда вы не пошли. 432 00:34:15,445 --> 00:34:18,402 В книге нашей, великанской, сказано, что 433 00:34:18,403 --> 00:34:20,480 обязан я вас отпустить, 434 00:34:20,640 --> 00:34:24,556 но… не сказано когда. 435 00:34:25,619 --> 00:34:28,424 Понравилось мне, как вы загадки отгадываете. 436 00:34:29,390 --> 00:34:32,439 Будете теперь меня развлекать. 437 00:34:33,668 --> 00:34:37,083 Ладно, только теперь наша очередь загадки 438 00:34:37,084 --> 00:34:41,001 загадывать. Я все загадки знаю. 439 00:34:41,140 --> 00:34:43,556 Все? Ну тогда слушай. 440 00:34:44,181 --> 00:34:46,223 К реке подходят два человека. 441 00:34:46,445 --> 00:34:48,861 У берега лодка, которая может выдержать 442 00:34:48,910 --> 00:34:51,723 только одного. Оба человека 443 00:34:51,778 --> 00:34:55,369 переправились на противоположный берег. Как? 444 00:34:55,486 --> 00:34:59,397 Подожди, подожди… Знаю, знаю… 445 00:34:59,473 --> 00:35:03,757 Пошли, пошли. Знаю, знаю... 446 00:35:09,591 --> 00:35:11,660 Пошли быстрее, Иван! Да куда спешить? 447 00:35:11,855 --> 00:35:14,814 Он еще два дня будет над моей загадкой голову ломать. 448 00:35:14,924 --> 00:35:17,709 Отгадал! 449 00:35:20,028 --> 00:35:23,552 Куда вы? Зашибу! 450 00:35:23,553 --> 00:35:26,515 Ах вы… Меня? 451 00:35:26,660 --> 00:35:29,507 Да я вас… Да я сейчас… 452 00:35:29,564 --> 00:35:31,515 Ах ты! 453 00:35:36,660 --> 00:35:38,403 Ничего не вижу. 454 00:35:38,486 --> 00:35:41,814 Но все равно вас найду! 455 00:35:43,195 --> 00:35:45,140 Я знаю отгадку. 456 00:35:45,535 --> 00:35:47,278 Они были на разных берегах. 457 00:35:48,195 --> 00:35:51,556 Вот и переправились по очереди. 458 00:35:57,814 --> 00:36:01,035 Ну? Я спрашиваю: «ну»? 459 00:36:01,507 --> 00:36:02,986 Ваше величайшество… 460 00:36:03,626 --> 00:36:06,285 В-ваше величешество… 461 00:36:06,390 --> 00:36:10,501 Ну короче, ваши сыновья изволили с заставы пропасть. 462 00:36:10,535 --> 00:36:12,897 Как пропасть? Как бы это сказать. 463 00:36:13,056 --> 00:36:16,043 Бесследно. То есть нету их. 464 00:36:16,077 --> 00:36:18,452 Все трое пропали? Так точно. 465 00:36:18,480 --> 00:36:21,160 Как допустили? Палач! 466 00:36:25,189 --> 00:36:26,903 Разрешите идти на казнь? 467 00:36:28,793 --> 00:36:33,189 Отставить! Незамедлительно снарядить 468 00:36:33,334 --> 00:36:35,994 экспедицию поисковую. 469 00:36:36,028 --> 00:36:39,084 Я сам возглавлю. 470 00:36:39,494 --> 00:36:41,591 Отсюда, из кабинета. 471 00:36:42,314 --> 00:36:43,890 Ну, кого ждем? 472 00:36:44,418 --> 00:36:46,091 Писарь, останься. 473 00:36:46,168 --> 00:36:48,778 Я надиктую стратегический план операции. 474 00:36:57,689 --> 00:36:59,181 Ну и куда мы идем? 475 00:36:59,605 --> 00:37:02,543 Кругом лес дремучий. Судя по карте, 476 00:37:02,751 --> 00:37:06,140 прямо по этой тропинке. Ты так веришь в эту карту. 477 00:37:06,209 --> 00:37:08,945 Правило есть такое: Не знаешь что делать 478 00:37:09,084 --> 00:37:12,938 прочитай инструкцию. А царевну спасать 479 00:37:13,015 --> 00:37:15,188 ты тоже по инструкции будешь? 480 00:37:20,202 --> 00:37:21,452 Иван! Иван! 481 00:37:24,945 --> 00:37:28,445 Ты чего? Предчувствие у меня дурное. 482 00:37:28,952 --> 00:37:31,577 Какое еще предчу... 483 00:37:38,007 --> 00:37:39,931 Ой, деточки. 484 00:37:40,028 --> 00:37:42,056 Вас-то мне и надо. 485 00:37:59,848 --> 00:38:01,973 Попались, соколики. 486 00:38:18,501 --> 00:38:19,543 Очнулся. 487 00:38:20,348 --> 00:38:23,369 Ты где так свистеть научилась, бабушка? 488 00:38:23,910 --> 00:38:26,918 Какая я тебе бабушка? 489 00:38:27,744 --> 00:38:30,188 Я ведьма лесная. 490 00:38:30,605 --> 00:38:33,640 Хозяйка этого леса. 491 00:38:33,772 --> 00:38:35,903 Ух ты! Ага. 492 00:38:38,111 --> 00:38:39,216 А Чудо-Юдо где? 493 00:38:40,640 --> 00:38:43,820 Там оно. Экспонатом работает. 494 00:38:44,410 --> 00:38:46,702 Как это? Да, идем. Покажу. 495 00:38:49,257 --> 00:38:53,334 Вот она – моя коллекция. 496 00:38:55,174 --> 00:38:57,841 Меч-кладенец, ковер-самолет… 497 00:38:58,605 --> 00:39:01,528 И зачем же такие чудеса от света белого прятать? 498 00:39:01,723 --> 00:39:03,355 Глаз они мне радуют. 499 00:39:04,043 --> 00:39:06,022 А на белый свет мне начхать, милок. 500 00:39:09,188 --> 00:39:12,723 Вот он - мой свежий экспонат. 501 00:39:12,772 --> 00:39:15,716 Дракон Чудо-Юдо. Огнедышащий. 502 00:39:15,765 --> 00:39:18,632 Не кормить. А ну освободи его 503 00:39:18,674 --> 00:39:21,855 и побыстрей. Ой-ой-ой, полегче, милок. 504 00:39:22,424 --> 00:39:25,765 Да на что оно тебе? Тебе царевну спасать надо. 505 00:39:25,994 --> 00:39:28,865 Иди себе с миром. А то опять сейчас 506 00:39:28,866 --> 00:39:32,168 как свисну. Я друзей не бросаю. 507 00:39:37,160 --> 00:39:39,327 Ох и упертый же ты Иван. 508 00:39:39,890 --> 00:39:42,015 Ну, коли так, уговор. 509 00:39:42,494 --> 00:39:45,131 Добудешь мне три чуда-чудных для музея 510 00:39:45,132 --> 00:39:47,209 отпущу вас. А если нет, 511 00:39:47,424 --> 00:39:52,806 пеняй на себя. Да что же за чудеса тебе нужны? 512 00:39:53,355 --> 00:39:56,028 Перво-наперво, нужны мне сапоги-скороходы. 513 00:39:56,299 --> 00:39:58,879 Висят они на верхушке самой высокой сосны, 514 00:39:58,880 --> 00:40:00,757 и никто не может их достать. 515 00:40:01,189 --> 00:40:02,556 И ты не достанешь. 516 00:40:08,007 --> 00:40:11,084 Ага.И что? 517 00:40:11,473 --> 00:40:12,611 И достану! 518 00:40:39,403 --> 00:40:42,327 В картишки ты играешь? Преферанс? Бридж? 519 00:40:47,049 --> 00:40:48,543 Ну, может, домино? 520 00:40:49,966 --> 00:40:53,382 Ну, пойдем, сыгранем, значит, пока богатырь геройствует. 521 00:40:54,439 --> 00:40:55,736 Ну ладно! 522 00:41:02,015 --> 00:41:03,056 Опять лезет. 523 00:41:52,334 --> 00:41:55,418 Иди отсюда! Вот привязался. 524 00:42:06,876 --> 00:42:09,619 Рыба! Рыба. 525 00:42:10,174 --> 00:42:12,028 Опять я в дурочках осталась. 526 00:42:14,473 --> 00:42:16,195 Погоди, дай хоть отыграться. 527 00:42:33,160 --> 00:42:35,043 Держи свои сапоги, ведьма. 528 00:42:35,098 --> 00:42:37,931 Смотри-ка, добыл! А то! 529 00:42:39,918 --> 00:42:42,848 Забери меня, забери меня. Ну что ты, что ты… 530 00:42:42,849 --> 00:42:46,119 Погодите радоваться. Теперь слушай Иван 531 00:42:46,619 --> 00:42:50,119 второе задание. Надлежит тебе пойти туда, 532 00:42:50,403 --> 00:42:53,168 не знаю куда. И найти то, не знаю что? 533 00:42:53,216 --> 00:42:56,494 Неправильно. Должен ты Иван найти мне. 534 00:42:56,528 --> 00:42:59,445 Помогайку. Это кто же такой? Какой из себя? 535 00:42:59,736 --> 00:43:03,000 А неизвестно. Никто его никогда не видел, 536 00:43:03,001 --> 00:43:05,882 а только помогает он, если попросишь. 537 00:43:11,230 --> 00:43:14,132 Ну вот оно, место неизвестное. Где же тут. 538 00:43:14,133 --> 00:43:18,730 Помогайку найти? О, придумал. 539 00:43:25,910 --> 00:43:28,744 Здравствуй, мил человек Помогайка. 540 00:43:29,001 --> 00:43:32,459 Не знаю каков ты, а раз людям помогаешь, 541 00:43:32,785 --> 00:43:34,334 значит добрый человек. 542 00:43:34,799 --> 00:43:37,507 Если ты здесь, раздели со мной обед. 543 00:43:53,827 --> 00:43:56,647 Спасибо. 544 00:43:58,209 --> 00:44:00,806 Давно я хлеба не ел. 545 00:44:02,939 --> 00:44:07,376 Это ты, Помогайка? Я. 546 00:44:08,445 --> 00:44:12,007 А не мог бы кричать потише? Так пойдет? 547 00:44:13,064 --> 00:44:16,105 Хм, нормально. Пойдешь со мной 548 00:44:16,132 --> 00:44:19,605 к ведьме лесной? Ну, ты мне помог, 549 00:44:20,147 --> 00:44:24,015 и я тебе помогу. Пошли. Ну и славно. 550 00:44:25,522 --> 00:44:28,043 Ты тут, Помогайка? Тут. 551 00:44:45,890 --> 00:44:49,265 Помоги! Я здесь, Иван! 552 00:45:20,952 --> 00:45:22,709 Ты чего это? На улице дождь что ли? 553 00:45:23,334 --> 00:45:24,931 Или ветер? Так я это… 554 00:45:25,355 --> 00:45:28,890 Помогайку искал. Ну что, нашел? 555 00:45:29,035 --> 00:45:31,897 Нашел. 556 00:45:36,376 --> 00:45:37,695 Мог бы и побыстрее. 557 00:45:38,841 --> 00:45:41,348 Вот тебе последнее задание. 558 00:45:42,216 --> 00:45:45,709 Есть у царя морского гребешок волшебный. 559 00:45:46,556 --> 00:45:49,007 Кто тем гребешком волосы расчешет, 560 00:45:49,189 --> 00:45:52,528 тот станет молодым и прекрасным. 561 00:45:53,369 --> 00:45:56,689 Добудешь гребешок – отпущу Чудо-Юдо. 562 00:45:57,473 --> 00:46:00,132 А не добудешь – съем обоих! 563 00:46:08,397 --> 00:46:10,814 Как же я к морскому царю попаду? 564 00:46:11,022 --> 00:46:12,174 Я же утону. 565 00:46:16,515 --> 00:46:19,188 Кабы я знала, сама бы сходила, 566 00:46:19,272 --> 00:46:21,980 а не богатыря посылала. Ясно? 567 00:46:22,132 --> 00:46:23,619 Ясно, ясно. 568 00:46:33,605 --> 00:46:37,833 Эх, ну, если я не могу пойти к царю морскому, пусть 569 00:46:37,834 --> 00:46:39,598 царь придет ко мне. 570 00:47:00,980 --> 00:47:03,802 Это кто мне тут воду мутит? 571 00:47:03,803 --> 00:47:05,355 Здравствуй, царь морской. 572 00:47:05,814 --> 00:47:07,674 Я Иван, царский сын. 573 00:47:08,189 --> 00:47:10,126 Прости, что потревожил твой покой. 574 00:47:10,577 --> 00:47:12,785 Очень нужен мне гребешок волшебный. 575 00:47:13,007 --> 00:47:15,397 Не для себя прошу! Так-так, 576 00:47:16,091 --> 00:47:19,007 ведьма лесная прислала? Она. 577 00:47:19,098 --> 00:47:22,439 Вот настырная же баба, а! 578 00:47:22,570 --> 00:47:27,022 Слушай, Иван, а ты в технике как, разбираешься? 579 00:47:27,056 --> 00:47:30,209 Ну, кое-что понимаю. Тут такое дело, понимаешь. 580 00:47:30,570 --> 00:47:34,174 Сломалась у меня уникальная машинка 581 00:47:34,223 --> 00:47:37,702 музыкальная. Ой, стоп. А ну-ка, а ну-ка стоп, а ну-ка… 582 00:47:37,799 --> 00:47:39,876 А ну-ка задай ритм. 583 00:47:44,723 --> 00:47:48,083 Сломалась уникальная Машинка музыкальная, 584 00:47:48,084 --> 00:47:51,562 Русалки в стиле сами Под нее плясали. 585 00:47:51,564 --> 00:47:54,327 Всю душу в танец вкладывали, Взор мой царский 586 00:47:54,328 --> 00:47:56,653 радовали. 587 00:48:02,564 --> 00:48:05,570 Такие дела. А теперь со скуки 588 00:48:05,674 --> 00:48:10,181 приходится корабли топить. Сможешь машинку починить 589 00:48:10,757 --> 00:48:13,001 гребешок твой. Починить-то можно, 590 00:48:13,223 --> 00:48:15,924 только как же я к тебе попаду? Захлебнусь же… 591 00:48:17,168 --> 00:48:18,376 Ну, как знаешь. 592 00:48:22,757 --> 00:48:24,445 Эх, была не была! 593 00:49:22,049 --> 00:49:25,833 Дорогие юные друзья, 25-й 594 00:49:25,834 --> 00:49:29,431 съезд коммунистической партии Советского союза. 595 00:49:43,223 --> 00:49:50,001 О Боже какой мужчина, я хочу от тебя сына... 596 00:49:50,314 --> 00:49:57,564 И я хочу от тебя дочку и точка, и точка. 597 00:50:16,986 --> 00:50:20,223 Ну что, Иван, проблемы? Да нет. 598 00:50:20,640 --> 00:50:21,716 Разберусь сам. 599 00:50:23,751 --> 00:50:25,806 Ну уж нет, 600 00:50:25,903 --> 00:50:29,376 царь я или не царь? 601 00:50:30,341 --> 00:50:33,945 О, покрутимся! 602 00:50:57,890 --> 00:50:59,466 Вот так. 603 00:50:59,653 --> 00:51:01,397 Путь свободен. 604 00:51:02,265 --> 00:51:06,619 Ты не пропадай. Вдруг машинка музыкальная опять сломается. 605 00:51:07,418 --> 00:51:09,890 Аста-ла-виста, бэйби. 606 00:51:22,043 --> 00:51:24,015 Ну что с вами делать? 607 00:51:24,757 --> 00:51:26,376 Держите веревку. 608 00:52:01,209 --> 00:52:02,452 Темнеет уже. 609 00:52:03,556 --> 00:52:05,507 Где же дружок твой? Мат! 610 00:52:05,543 --> 00:52:08,119 Где? Как? Ах ты, 611 00:52:08,140 --> 00:52:10,640 окаянный. Лопните мои глазаньки. Мат. 612 00:52:10,689 --> 00:52:13,841 И вообще, рано ты радуешься. Где богатырь твой? 613 00:52:14,265 --> 00:52:16,598 Нет его. Пропадет он у морского царя. 614 00:52:16,599 --> 00:52:20,397 Не придет никогда. Будешь у меня вечно сидеть на цепи. 615 00:52:21,376 --> 00:52:24,944 Ура! Иван! А мы уже заждались. 616 00:52:24,945 --> 00:52:27,022 Заждались, заждались… Принес? 617 00:52:27,306 --> 00:52:28,958 Принес. Вот он, 618 00:52:28,959 --> 00:52:31,823 мой гребешочек. Должна ты теперь. 619 00:52:31,824 --> 00:52:34,501 Чуду-Юду отпустить. Должна. 620 00:52:34,994 --> 00:52:36,605 А только жалко отпускать. 621 00:52:36,848 --> 00:52:39,765 Приглянулось мне оно. Партнер хороший. 622 00:52:39,834 --> 00:52:42,466 Ничего. Зайду в гости как-нибудь. 623 00:52:42,507 --> 00:52:44,660 Это вряд ли. Пока. 624 00:52:45,382 --> 00:52:48,299 Куда на ночь-то глядя? Может, переночуете? 625 00:52:48,924 --> 00:52:51,160 Ничего. В лесу заночуем. 626 00:52:51,341 --> 00:52:53,966 Нам спешить надо. Царевну спасать. 627 00:52:54,403 --> 00:52:56,390 Ну, ступайте. Хотя, 628 00:52:56,785 --> 00:52:59,522 Иван… Как совсем плохо станет, 629 00:52:59,966 --> 00:53:01,959 ты перстень поверни. 630 00:53:03,966 --> 00:53:06,098 Ничего, потом поймешь. 631 00:53:11,306 --> 00:53:13,890 Советник Бальтазар, где моя дочь? 632 00:53:14,751 --> 00:53:17,098 Ищем, ваше величество, ищем. 633 00:53:17,320 --> 00:53:19,861 По всему царству разосланы агенты. Мне не 634 00:53:19,862 --> 00:53:22,598 нужны агенты! Мне нужна дочь! 635 00:53:26,494 --> 00:53:28,945 Жду еще день. А потом, 636 00:53:29,681 --> 00:53:31,986 меч – голова с плеч. 637 00:53:39,189 --> 00:53:41,584 Сижу за решеткой в темнице сырой, 638 00:53:41,653 --> 00:53:45,439 Вскормленный в неволе дракон молодой. 639 00:53:48,973 --> 00:53:51,834 Ну? Танцуй. Развлекай меня. 640 00:53:52,355 --> 00:53:56,647 Вот тебе! Посиди в карцере. 641 00:53:57,022 --> 00:54:00,052 И царевна твоя нагуляется, проголодается и 642 00:54:00,053 --> 00:54:01,348 ко мне вернется. 643 00:54:01,507 --> 00:54:04,376 Ха-ха-ха! 644 00:54:04,918 --> 00:54:07,334 Никто ее не расколдует. 645 00:54:17,424 --> 00:54:19,640 Иван, вот найдешь ты царевну, 646 00:54:19,814 --> 00:54:23,396 и что ты ей скажешь? Я? Скажу, вот, 647 00:54:23,397 --> 00:54:26,736 царевна, пришел я тебя освободить. 648 00:54:27,361 --> 00:54:29,397 И все?! А что еще-то? 649 00:54:29,494 --> 00:54:31,689 А про чувства? Вот. 650 00:54:31,882 --> 00:54:35,062 Я тебя спас. Выходи за меня замуж. 651 00:54:35,064 --> 00:54:38,216 Какие еще чувства? Да нет никаких чувств. 652 00:54:38,973 --> 00:54:41,924 Подожди-ка, дорогу разведаю. 653 00:54:49,244 --> 00:54:50,605 Есть башня! 654 00:55:00,431 --> 00:55:01,522 Царевна! 655 00:55:14,986 --> 00:55:16,028 Царевна? 656 00:55:19,028 --> 00:55:21,397 Царевна? 657 00:55:32,793 --> 00:55:36,251 Иван! Что ты там делаешь? 658 00:55:37,153 --> 00:55:39,799 Да вот… завис! 659 00:55:40,195 --> 00:55:42,681 Нашел время. А где 660 00:55:42,814 --> 00:55:44,160 царевна? Нет ее. 661 00:55:44,765 --> 00:55:48,382 Кто бы мог подумать… Я сейчас. 662 00:55:52,861 --> 00:55:54,431 Ой, нет! 663 00:56:08,147 --> 00:56:11,897 Да, Иван, джентльмен ты еще тот. Ничего себе. 664 00:56:12,494 --> 00:56:14,230 Так ты летать умеешь. Ну, 665 00:56:14,431 --> 00:56:15,556 как-то случайно вышло. 666 00:56:15,557 --> 00:56:17,341 Случайно или не случайно, 667 00:56:17,632 --> 00:56:20,216 а я уже все: С жизнью попрощался. 668 00:56:20,820 --> 00:56:23,272 Спасибо. Да ладно, 669 00:56:23,515 --> 00:56:24,556 чего уж там. 670 00:56:27,494 --> 00:56:28,535 Бежим! 671 00:56:42,265 --> 00:56:44,501 Что? Все о царевне вздыхаешь? 672 00:56:45,403 --> 00:56:48,209 Да. Может, ее до нас освободили. 673 00:56:49,140 --> 00:56:50,681 Да сдалась тебе эта царевна. 674 00:56:50,876 --> 00:56:52,577 Зачем она тебе вообще нужна? 675 00:56:54,431 --> 00:56:56,827 Люблю я ее. Любишь? 676 00:56:57,390 --> 00:56:59,314 А говорил, нет никаких чувств. 677 00:56:59,890 --> 00:57:03,070 Да ты ее и видел-то один раз в жизни. Ой! 678 00:57:03,272 --> 00:57:06,793 Она, она такая… такая… 679 00:57:07,882 --> 00:57:10,222 Представляешь, сама додумалась до того, 680 00:57:10,223 --> 00:57:12,952 чтобы мой шар воздушный на мокрой соломе летал. 681 00:57:13,314 --> 00:57:16,098 Я в жизни такой умной девушки не встречал. 682 00:57:17,376 --> 00:57:19,480 А я? А как же я? 683 00:57:19,897 --> 00:57:22,785 Меня ты не любишь? Никто 684 00:57:22,939 --> 00:57:25,111 меня не любит! 685 00:57:26,140 --> 00:57:28,778 Никому я не нужно. 686 00:57:29,501 --> 00:57:33,660 Я Чудо-Юдо! 687 00:57:33,876 --> 00:57:36,403 Ну что ты, что ты. 688 00:57:36,431 --> 00:57:39,160 Ты теперь мой лучший друг на веки вечные, 689 00:57:39,341 --> 00:57:42,594 мы теперь не разлей вода. Что мне царевна? 690 00:57:42,595 --> 00:57:44,577 Она может и не взглянет на меня. 691 00:57:44,674 --> 00:57:46,744 А мы с тобой через такое прошли. 692 00:58:02,480 --> 00:58:05,480 Расколдовать тебя сможет только тот, кто 693 00:58:05,751 --> 00:58:09,445 тебя полюбит такую… 694 00:58:09,528 --> 00:58:13,486 Полюбит и поцелует. 695 00:58:21,306 --> 00:58:22,348 Царевна? 696 00:58:23,189 --> 00:58:24,230 Царевна! 697 00:58:26,855 --> 00:58:29,293 Гляди, гляди. Царевна! 698 00:58:30,973 --> 00:58:33,966 Да вижу я. Хватать их нужно. 699 00:58:34,466 --> 00:58:35,827 Заколдовал меня Иван, 700 00:58:35,918 --> 00:58:38,314 злой колдун Бальтазар. А ты… 701 00:58:39,105 --> 00:58:40,369 Ты меня спас. 702 00:58:42,952 --> 00:58:44,619 Эй! Вы кто? 703 00:58:44,653 --> 00:58:47,126 Что вы делаете? Братья, вы что? 704 00:58:47,355 --> 00:58:49,187 Мы же братья. Прости, брат, 705 00:58:49,189 --> 00:58:50,855 но ты нас утомил. 706 00:58:51,681 --> 00:58:54,369 По всему свету за тобой на козле мотаться… 707 00:58:54,431 --> 00:58:56,702 Не говори, брат. Хватай ее. 708 00:58:59,730 --> 00:59:03,396 Отпустите, я все папе расскажу! 709 00:59:03,397 --> 00:59:05,098 Расскажи, расскажи. 710 00:59:05,195 --> 00:59:07,278 Как ты драконом была. 711 00:59:07,320 --> 00:59:09,820 А мы скажем, что в лесу тебя нашли. 712 00:59:10,140 --> 00:59:12,397 И от страха ты умом тронулась. 713 00:59:12,501 --> 00:59:14,564 А с Иваном что делать будем? 714 00:59:19,543 --> 00:59:22,772 Раз, два, три… 715 00:59:24,772 --> 00:59:27,111 Прощай, Ваня. 716 00:59:27,334 --> 00:59:30,549 Прощай, брат. Не помни плохого. 717 00:59:41,424 --> 00:59:43,174 Вот это называется влип… 718 00:59:43,626 --> 00:59:45,181 И царевну не спас 719 00:59:48,591 --> 00:59:49,834 и сам пропал. 720 00:59:51,369 --> 00:59:53,181 Только вас мне не хватало. 721 01:00:31,159 --> 01:00:32,651 Иду на посадку. 722 01:00:38,168 --> 01:00:40,376 Ну я вам сейчас покажу! 723 01:00:46,718 --> 01:00:48,626 Так-так. 724 01:00:48,751 --> 01:00:52,083 А я-то думаю, чего это средь бела дня гром 725 01:00:52,084 --> 01:00:54,292 гремит, да молния сверкает? 726 01:00:54,293 --> 01:00:58,618 Не сработало твое колдовство. Расколдовал меня Иван. 727 01:00:59,184 --> 01:01:01,234 Он меня полюбил такую, какая я есть. 728 01:01:01,235 --> 01:01:04,226 Да… Незадача вышла. 729 01:01:04,276 --> 01:01:05,976 Ты кто такой дедушка? 730 01:01:06,134 --> 01:01:09,708 Уходи подобру-поздорову… А то зашибем. 731 01:01:09,709 --> 01:01:11,184 Ты чего? 732 01:01:16,409 --> 01:01:18,301 А с тобой что делать? 733 01:01:18,768 --> 01:01:21,759 Ладно, потом решу. 734 01:01:26,234 --> 01:01:28,318 Так вот он какой злой колдун! 735 01:01:28,843 --> 01:01:30,693 Видать вся сила у него в перстне. 736 01:01:31,109 --> 01:01:34,151 Перстень снять – он силы волшебной и лишится. 737 01:01:34,359 --> 01:01:36,534 Подожди, Варвара, я скоро. 738 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 Ты кто? Я снюсь тебе. 739 01:02:21,893 --> 01:02:23,701 Мой перстень! Отдай! 740 01:02:27,018 --> 01:02:28,059 Стой! 741 01:02:29,001 --> 01:02:32,021 Ты кто такой? Я Иван, царский сын. 742 01:02:32,022 --> 01:02:35,359 И тебе колдун несдобровать. 743 01:03:07,876 --> 01:03:09,351 Отдай перстень! Помогайка! 744 01:03:09,476 --> 01:03:11,959 Я здесь, Иван. 745 01:03:12,259 --> 01:03:15,979 Не мешкай. Долго не удержу. 746 01:03:15,980 --> 01:03:17,134 Спасибо! 747 01:03:22,784 --> 01:03:24,059 Ну, сейчас я вам... 748 01:03:33,484 --> 01:03:36,143 Что, Ванечка, не получается? 749 01:03:36,401 --> 01:03:38,993 Не работает перстенек? Как совсем плохо станет, 750 01:03:39,226 --> 01:03:41,334 ты перстень поверни. 751 01:03:44,426 --> 01:03:47,552 Аха-ха-ха! Ой, 752 01:03:47,553 --> 01:03:51,143 подождите! Подождите, у меня голова кружится. 753 01:03:53,009 --> 01:03:57,043 Осторожно! Я высоты боюсь! 754 01:04:09,351 --> 01:04:13,126 Дракоша! Царевна! 755 01:04:15,334 --> 01:04:17,759 Доченька! Папа! 756 01:04:21,584 --> 01:04:24,042 Папочка. Царевна нашлась. 757 01:04:24,043 --> 01:04:27,268 Царевна нашлась! 758 01:04:27,868 --> 01:04:31,676 Пойдем скорей! Объявим всеобщий праздник. 759 01:04:39,059 --> 01:04:40,701 Бегите отсюда, братья… 760 01:04:42,034 --> 01:04:44,951 Не то, я вас в жаб превращу. 761 01:05:16,009 --> 01:05:17,851 Иван! Что? 762 01:05:26,526 --> 01:05:27,884 А куда это ты собрался? 763 01:05:28,484 --> 01:05:30,076 Ты что, бросить меня решил? 764 01:05:30,534 --> 01:05:32,234 А кто говорил, что я твой лучший друг? 765 01:05:32,726 --> 01:05:34,826 Кто обещал не расстаться вовек? 766 01:05:46,893 --> 01:05:48,354 Не уверена, что это был хороший 767 01:05:48,355 --> 01:05:50,068 поцелуй, но поскольку поцелуй первый, то судить 768 01:05:50,069 --> 01:05:51,734 мне сложно. И вообще, 769 01:05:51,851 --> 01:05:53,292 ты теперь, как порядочный царевич, 770 01:05:53,293 --> 01:05:54,751 просто обязан на мне жениться. 771 01:05:55,468 --> 01:05:56,509 Ты согласен? 772 01:06:02,784 --> 01:06:05,718 Срочная новость! 773 01:06:06,109 --> 01:06:10,875 Царевна Варвара выходит замуж. 774 01:06:10,876 --> 01:06:15,668 В день, когда драконом страшным стала вдруг, 775 01:06:16,734 --> 01:06:21,876 Ты не знал еще, что ты мой лучший друг. 776 01:06:21,984 --> 01:06:26,484 Не смотря на то, что я дышу огнем. 777 01:06:26,593 --> 01:06:32,208 Сквозь невзгоды и преграды мы идем 778 01:06:32,209 --> 01:06:34,101 вдвоем. 779 01:06:34,159 --> 01:06:39,309 Мир открылся нам и стал похож на сон. 780 01:06:39,976 --> 01:06:45,193 Счастье, радость и любовь нашли нас днем, 781 01:06:45,643 --> 01:06:50,601 Пусть казалось б что надежды больше нет, 782 01:06:51,076 --> 01:06:55,868 Свет любви нам помагал найти ответ, 783 01:06:55,934 --> 01:07:03,501 Мы великана победили, За карту все отдал, 784 01:07:03,584 --> 01:07:08,743 Людоедские загадки разгадал, 785 01:07:08,793 --> 01:07:14,509 Сквозь Иван меня из плена ведьмы злой. 786 01:07:14,576 --> 01:07:19,768 С каждым днем милее мой герой. 787 01:07:21,268 --> 01:07:26,526 В день который ты как вихрь ворвалась 788 01:07:26,851 --> 01:07:32,479 Я незнал что у любви такая власть. 789 01:07:32,480 --> 01:07:37,068 И неважно что драконом ты была 790 01:07:37,868 --> 01:07:44,323 Я предчувствовал в драконе ангела! 791 01:07:44,324 --> 01:07:49,594 В мире полном чудес, сказка все и дол и лес. 792 01:07:49,595 --> 01:07:55,351 В мире полном добра, встретишь доброго бобра. 793 01:07:55,418 --> 01:08:00,693 Пусть же сказкою наполнится земля, 794 01:08:01,276 --> 01:08:06,159 Горы, реки, города, моря, поля. 795 01:08:06,543 --> 01:08:12,909 Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 796 01:08:12,968 --> 01:08:19,034 Ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла. 797 01:08:19,101 --> 01:08:24,118 Пусть же сказкой наполнится земля, 798 01:08:24,684 --> 01:08:29,976 Горы, реки, города, моря, поля. 799 01:08:31,201 --> 01:08:35,543 Странствовать по сказочным мирам, 800 01:08:35,768 --> 01:08:41,259 мы желаем вам. 801 01:08:42,768 --> 01:08:47,518 Странствовать по сказочным мирам, 802 01:08:47,976 --> 01:08:54,118 мы желаем вам. 803 01:09:08,226 --> 01:09:10,643 Я… этот… как его… 804 01:09:12,009 --> 01:09:16,076 А я хочу, чтобы меня полюбили такую, какая я есть. 805 01:09:18,293 --> 01:09:23,451 Боже, какой кошмар! В кого я превратилась? 806 01:09:25,376 --> 01:09:27,726 Ваша красота мне безразлична, 807 01:09:27,934 --> 01:09:30,584 я и сам достаточно красив. 808 01:09:31,918 --> 01:09:35,259 Попались образованные на мою голову. 809 01:09:37,451 --> 01:09:42,676 Я ведьма лесная. Хозяйка этого леса. 810 01:09:45,801 --> 01:09:48,893 Как допустили? Палач! 811 01:09:50,801 --> 01:09:53,809 Сижу за решеткой в темнице сырой, 812 01:09:53,843 --> 01:09:57,118 Вскормленный в неволе дракон молодой. 813 01:09:59,668 --> 01:10:03,126 Ну спасибо тебе Иван за подарочек. 814 01:10:04,601 --> 01:10:06,459 А мне понравилось. 815 01:10:09,451 --> 01:10:11,151 Огонь! 816 01:10:26,909 --> 01:10:28,909 И долго нам еще копать? 817 01:10:29,026 --> 01:10:30,976 Папа нам сказал до тех пор копать, 818 01:10:31,359 --> 01:10:34,509 пока мы яму до другого конца земли не выкопаем. 819 01:10:36,659 --> 01:10:39,784 Смотри-ка, я тут нашего чего-то. 820 01:10:40,259 --> 01:10:43,768 Чего нашел? Сундук какой-то. 821 01:10:44,709 --> 01:10:47,509 В цепях весь. А чего в сундуке-то? 822 01:10:47,676 --> 01:10:49,901 А в сундуке том медведь спит. 823 01:10:50,193 --> 01:10:52,001 А в медведе заяц, 824 01:10:52,384 --> 01:10:55,426 а в зайце утка, а в утке яйцо, 825 01:10:55,676 --> 01:10:59,667 в яйце игла, а игле той смерть… 826 01:10:59,668 --> 01:11:01,984 Чья смерть-то? Как чья? 827 01:11:02,276 --> 01:11:04,943 Известно чья. Только я забыла. 828 01:11:05,401 --> 01:11:08,593 Ну вот, ну вот, ну…! Тихо, 829 01:11:09,009 --> 01:11:10,051 вспомнила! 830 01:11:13,459 --> 01:11:15,551 Да ладно. 831 01:11:27,834 --> 01:11:32,383 Бобры? Вы чего? 831 01:11:33,305 --> 01:11:39,362 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 76676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.