All language subtitles for 03 - The Long Night.mkv_4spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,142 --> 00:02:05,143
¡Eh!
2
00:02:06,978 --> 00:02:08,063
¡A ver!
3
00:02:10,148 --> 00:02:11,524
¡Vamos!
4
00:02:19,407 --> 00:02:22,160
Venga, deprisa, a formación.
5
00:02:23,119 --> 00:02:25,163
No os paréis. No os paréis.
6
00:02:29,251 --> 00:02:31,169
¡Bajad a la cripta!
7
00:02:32,212 --> 00:02:33,797
¡Bajad a la cripta!
8
00:02:34,047 --> 00:02:35,548
¡Continuad!
9
00:02:42,013 --> 00:02:43,807
¡Vamos, daos prisa!
10
00:02:44,391 --> 00:02:45,850
¡Ayudad a los chicos! ¡Corred!
11
00:02:45,976 --> 00:02:47,477
En sus posiciones.
12
00:02:47,644 --> 00:02:49,854
¡Vamos!
-¡En posición!
13
00:05:31,433 --> 00:05:32,892
¡Venga, no me jodas!
14
00:05:33,602 --> 00:05:35,270
Sí que has tardado.
15
00:07:38,560 --> 00:07:40,395
¿Habláis su lengua?
16
00:07:44,149 --> 00:07:46,401
Decidles que alcen sus espadas.
17
00:09:30,463 --> 00:09:31,673
"Valar morghulis".
18
00:09:32,132 --> 00:09:33,675
"Valar dohaeris".
19
00:09:48,523 --> 00:09:49,691
¡Abrid la puerta!
20
00:09:49,858 --> 00:09:52,152
¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
21
00:10:39,282 --> 00:10:41,701
No hay necesidad
de ejecutarme, Ser Davos,...
22
00:10:41,952 --> 00:10:44,204
...habré muerto antes del alba.
23
00:14:27,719 --> 00:14:29,763
El Rey de la Noche viene.
24
00:14:31,348 --> 00:14:33,350
Los muertos ya están aquí.
25
00:15:56,141 --> 00:15:57,350
¡Vamos a morir!
26
00:15:57,934 --> 00:15:59,603
¡No retrocedáis!
27
00:17:49,087 --> 00:17:50,839
Baja a la cripta.
28
00:17:52,132 --> 00:17:54,050
No pienso abandonar a mi pueblo.
29
00:17:54,217 --> 00:17:55,969
Toma esto y vete.
30
00:17:59,139 --> 00:18:00,599
Yo no sé usar esto.
31
00:18:02,017 --> 00:18:03,643
Clávales la parte afilada.
32
00:19:53,169 --> 00:19:54,838
¡Sam, levanta!
33
00:20:01,011 --> 00:20:02,095
¡Sam!
34
00:21:48,827 --> 00:21:51,288
¡Replegaos! ¡Replegaos!
35
00:21:53,748 --> 00:21:55,625
¡Replegaos!
36
00:21:55,959 --> 00:21:58,128
¡Vamos!
-¡Vamos, vamos!
37
00:21:58,753 --> 00:22:01,423
¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
38
00:22:01,840 --> 00:22:03,258
¡Abrid la puerta!
39
00:22:03,592 --> 00:22:05,343
¡Retiraos! ¡Retiraos!
40
00:22:05,510 --> 00:22:07,721
¡Abrid la puerta! ¡Vamos!
41
00:22:09,431 --> 00:22:12,642
Todos adentro.
-Vamos, deprisa.
42
00:22:14,436 --> 00:22:16,730
Corred. Corred.
-¡Continuad!
43
00:22:18,315 --> 00:22:19,566
¡Venga! ¡Vamos!
44
00:22:20,442 --> 00:22:23,153
Tenemos que cerrar ya.
-Aguantaremos.
45
00:23:25,298 --> 00:23:26,549
¡Dany!
46
00:23:57,622 --> 00:23:59,082
Vamos, corred.
47
00:23:59,749 --> 00:24:01,334
Entrad en la fortaleza.
48
00:24:01,459 --> 00:24:04,212
¡Cerrad las puertas!
-Corred, corred.
49
00:24:04,337 --> 00:24:05,422
¡Vamos! ¡Seguid!
50
00:24:06,047 --> 00:24:09,175
¡Vamos, entra, entra, entra!
¡Vamos!
51
00:24:12,554 --> 00:24:13,805
¡Vamos!
52
00:24:14,639 --> 00:24:16,099
¡Vamos!
53
00:25:22,082 --> 00:25:23,708
¡Vamos!
54
00:25:25,752 --> 00:25:27,212
¡Proteged la puerta!
55
00:25:27,420 --> 00:25:29,130
¡Proteged la puerta!
56
00:25:29,381 --> 00:25:31,549
¡Ya vienen! ¡Vamos!
57
00:25:31,925 --> 00:25:34,594
¡Replegaos! ¡Replegaos!
58
00:25:53,697 --> 00:25:56,408
¡Prended las trincheras!
¡Prendedlas!
59
00:25:58,243 --> 00:25:59,828
¡Vamos! ¡Deprisa!
60
00:26:32,736 --> 00:26:34,070
¡Prended las trincheras!
61
00:26:54,507 --> 00:26:56,217
¡Prended las trincheras!
62
00:28:08,415 --> 00:28:09,874
¡No retrocedáis!
63
00:29:40,465 --> 00:29:41,675
Clegane.
64
00:30:03,572 --> 00:30:05,740
Al menos ya estamos en una cripta.
65
00:30:10,495 --> 00:30:12,205
De estar arriba,...
66
00:30:12,706 --> 00:30:15,875
...tal vez veríamos algo
que a los demás se les pasa.
67
00:30:17,794 --> 00:30:20,088
Algo que puede ser decisivo.
68
00:30:21,131 --> 00:30:22,257
¿Qué?
69
00:30:22,632 --> 00:30:23,967
¿Recordáis
la Batalla del Aguasnegras?
70
00:30:24,092 --> 00:30:26,678
Entré por la puerta del Lodazal...
-Y os dieron un tajo en el rostro.
71
00:30:26,803 --> 00:30:28,555
Y fue decisivo.
72
00:30:30,974 --> 00:30:32,267
Si estuviese ahí fuera ahora...
73
00:30:32,392 --> 00:30:33,643
Moriríais.
74
00:30:36,229 --> 00:30:37,981
No podéis hacer nada.
75
00:30:42,068 --> 00:30:44,112
Os sorprendería a lo que llegaría...
76
00:30:44,237 --> 00:30:46,781
...por evitar engrosar el ejército
de los muertos.
77
00:30:46,907 --> 00:30:49,868
No se me ocurre organización
menos apropiada para mis talentos.
78
00:30:50,035 --> 00:30:52,412
Vuestro ingenio no será decisivo.
79
00:30:55,081 --> 00:30:58,168
Por eso estamos aquí abajo.
Ninguno podemos hacer nada.
80
00:30:59,669 --> 00:31:01,004
Es la verdad.
81
00:31:02,088 --> 00:31:04,925
Es lo más heróico que
podemos hacer ahora:
82
00:31:06,301 --> 00:31:08,553
Mirar a la verdad a la cara.
83
00:31:13,308 --> 00:31:15,352
Deberíamos haber seguido casados.
84
00:31:15,852 --> 00:31:17,395
Erais el mejor de ellos.
85
00:31:18,772 --> 00:31:20,815
Qué... terrorífica idea.
86
00:31:27,989 --> 00:31:29,241
No habría salido bien.
87
00:31:30,659 --> 00:31:32,118
¿Por qué no?
88
00:31:32,452 --> 00:31:33,745
La Madre de Dragones.
89
00:31:35,997 --> 00:31:39,125
Vuestras divididas lealtades
podrían ser un problema.
90
00:31:40,252 --> 00:31:41,378
Sí,...
91
00:31:42,212 --> 00:31:45,173
...sin la Madre de Dragones,
no habría problema alguno.
92
00:31:46,007 --> 00:31:47,509
Pero ya estaríamos todos muertos.
93
00:32:09,531 --> 00:32:11,366
Han prendido la trinchera.
94
00:32:24,963 --> 00:32:25,839
Bran.
95
00:32:31,428 --> 00:32:33,597
Solo quiero que sepas que...
96
00:32:37,350 --> 00:32:38,518
...ojalá...
97
00:32:39,936 --> 00:32:41,104
...las cosas que hice...
98
00:32:41,229 --> 00:32:43,857
Lo que hiciste te trajo
a donde estás ahora.
99
00:32:46,234 --> 00:32:47,861
Donde debes estar.
100
00:32:49,738 --> 00:32:51,114
Tu hogar.
101
00:33:01,791 --> 00:33:03,418
Ahora debo irme.
102
00:33:06,463 --> 00:33:07,839
¿Adónde?
103
00:34:56,281 --> 00:34:57,532
¡A las murallas!
104
00:34:58,617 --> 00:35:00,243
¡A las murallas!
105
00:35:08,418 --> 00:35:10,170
¡A las murallas!
106
00:35:10,670 --> 00:35:12,380
¡A las murallas!
107
00:35:14,007 --> 00:35:15,216
¡Vamos!
108
00:35:15,842 --> 00:35:18,720
¡Venga, todos a las murallas!
109
00:35:18,845 --> 00:35:20,889
¡Vamos, vamos, vamos!
110
00:35:24,351 --> 00:35:26,186
¡Va, va, va, va!
111
00:35:26,853 --> 00:35:27,729
¡Vamos!
112
00:36:08,103 --> 00:36:09,896
¡Vamos a las murallas!
113
00:36:14,025 --> 00:36:17,404
¡Reforzad las murallas!
114
00:36:18,280 --> 00:36:19,614
¡Arriba!
115
00:36:20,323 --> 00:36:22,075
¡Deprisa!
116
00:36:23,034 --> 00:36:25,078
¡Reforzad las murallas!
-¡Antorchas arriba!
117
00:36:25,203 --> 00:36:27,205
¡Antorchas arriba!
118
00:36:28,540 --> 00:36:29,874
¡Esas antorchas arriba!
119
00:36:31,876 --> 00:36:34,421
¡Vamos, vamos, atrás!
120
00:36:34,754 --> 00:36:36,965
¡Atrás, atrás!
121
00:36:54,858 --> 00:36:57,360
¡Atentos! ¡Defended la muralla!
122
00:36:57,777 --> 00:37:00,697
¡Defended la muralla!
123
00:37:00,780 --> 00:37:01,948
¡Tirad!
124
00:37:26,681 --> 00:37:27,766
¡Vamos!
125
00:38:32,289 --> 00:38:33,373
¡Cuidado!
126
00:40:12,472 --> 00:40:13,682
¡Clegane!
127
00:40:15,100 --> 00:40:16,184
¡Clegane!
128
00:41:26,588 --> 00:41:28,006
¡Clegane!
129
00:41:28,757 --> 00:41:30,675
¡Clegane, te necesitamos!
130
00:41:31,384 --> 00:41:33,386
No nos puedes dejar en la estacada.
-¡Que te den!
131
00:41:33,511 --> 00:41:36,681
¡No podemos con ellos!
¿No lo ves, cabronazo idiota?
132
00:41:37,223 --> 00:41:40,226
Combatimos a la muerte.
No se vence a la muerte.
133
00:41:45,357 --> 00:41:46,983
Díselo a ella.
134
00:51:12,382 --> 00:51:15,927
¡Vamos, vete! ¡Vamos!
135
00:51:17,304 --> 00:51:18,638
¡Corred!
136
00:51:44,122 --> 00:51:45,373
¡Debes irte!
137
00:51:46,207 --> 00:51:47,334
¡Corred!
138
00:52:47,060 --> 00:52:49,771
El Señor lo resucitó
con un propósito.
139
00:52:54,317 --> 00:52:56,319
Ahora ya ha servido a ese propósito.
140
00:53:01,866 --> 00:53:03,159
Te conozco.
141
00:53:08,498 --> 00:53:09,958
Y yo a ti.
142
00:53:17,465 --> 00:53:18,967
Dijiste que volverías.
143
00:53:19,801 --> 00:53:21,428
Y aquí estamos.
144
00:53:22,137 --> 00:53:24,014
Al final del mundo.
145
00:53:25,640 --> 00:53:28,018
Y que se cerrarían muchos ojos
para siempre.
146
00:53:29,227 --> 00:53:31,021
También tenías razón.
147
00:53:31,813 --> 00:53:33,023
Marrones,...
148
00:53:33,732 --> 00:53:34,983
...verdes...
149
00:53:37,235 --> 00:53:38,445
...y azules.
150
00:53:58,214 --> 00:54:00,967
¿Qué le decimos
al dios de la Muerte?
151
00:54:04,971 --> 00:54:06,222
Hoy no.
152
00:54:31,623 --> 00:54:33,166
Aquí vienen.
153
00:54:36,503 --> 00:54:37,462
Atentos.
154
00:54:38,755 --> 00:54:39,798
Con cuidado.
155
00:54:42,759 --> 00:54:44,803
Aprovechad cada flecha.
156
00:57:17,831 --> 00:57:18,790
"Dracarys".
157
01:01:01,304 --> 01:01:02,389
¡No!
158
01:02:00,947 --> 01:02:02,699
¡Debemos salir ahora mismo de aquí!
159
01:02:02,949 --> 01:02:04,200
¡Vamos!
160
01:02:06,578 --> 01:02:08,747
¡No! ¡No! ¡No!
161
01:02:58,964 --> 01:03:01,091
¡Bran!
-¡Vete!
162
01:11:05,742 --> 01:11:06,952
Theon.
163
01:11:18,672 --> 01:11:20,548
Eres un buen hombre.
164
01:11:26,304 --> 01:11:27,430
Gracias.
165
01:15:31,007 --> 01:15:32,509
¡No!
166
01:15:32,968 --> 01:15:34,344
No. No.
167
01:16:46,090 --> 01:16:47,760
Estoy herido.
168
01:21:22,800 --> 01:21:25,010
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
169
01:21:26,130 --> 01:21:28,210
Hemos ganado la Gran Guerra.
170
01:21:30,050 --> 01:21:31,630
Ahora, ganaremos la última guerra.
171
01:21:39,630 --> 01:21:41,710
La arrancaremos de raíz.
10618