All language subtitles for instinct.us.110.hdtv-lol.ettv.-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,307 --> 00:00:03,611 Numele meu este Dylan Reinhart. Nu cu mult timp în urmă, 2 00:00:03,613 --> 00:00:06,639 Eram operativ în CIA, cunoscut sub numele de Agent Reinhart. 3 00:00:06,664 --> 00:00:08,793 Când am părăsit agenția și am început să predau, 4 00:00:08,795 --> 00:00:10,699 Am devenit profesorul Reinhart. 5 00:00:10,701 --> 00:00:12,451 Am scris o carte despre un comportament anormal 6 00:00:12,453 --> 00:00:14,423 și criminali, care a avut un astfel de succes 7 00:00:14,425 --> 00:00:17,411 un criminal în serie îl folosea ca indicii pentru crimele sale. 8 00:00:17,413 --> 00:00:19,241 Atunci, Departamentul de Poliție din New York 9 00:00:19,243 --> 00:00:21,243 mi-a venit să-l ajut să-l prind. 10 00:00:21,245 --> 00:00:22,961 Ceea ce am făcut, așa că m-au angajat, 11 00:00:22,963 --> 00:00:24,663 și am devenit Consultant Reinhart. 12 00:00:24,665 --> 00:00:26,665 Deci, acum lucrez cu această femeie, 13 00:00:26,667 --> 00:00:28,083 Detectivul Lizzie Needham 14 00:00:28,085 --> 00:00:30,669 din divizia de omucidere, prinzând ucigașii. 15 00:00:30,671 --> 00:00:32,304 Se pare că am nevoie de un nume nou. 16 00:00:32,306 --> 00:00:34,256 Nu te-au numit profesor psihopat? 17 00:00:37,361 --> 00:00:39,594 ♪ ♪ 18 00:00:44,101 --> 00:00:46,268 (DOORBELL BUZZES) 19 00:00:52,743 --> 00:00:54,993 Buna? 20 00:00:54,995 --> 00:00:57,162 Celia? 21 00:00:57,164 --> 00:00:59,331 E cineva aici? 22 00:01:00,200 --> 00:01:02,584 O Doamne. Celia! 23 00:01:02,586 --> 00:01:04,286 Cred că e minunat că vrei să începi 24 00:01:04,288 --> 00:01:06,338 făcând mese sănătoase și ecologice. 25 00:01:06,340 --> 00:01:08,790 Cred că e minunat că ești dispus să-i faci cu mine. 26 00:01:08,792 --> 00:01:10,959 Și, știți, din moment ce vă dau toate ingredientele, 27 00:01:10,961 --> 00:01:11,699 -e și montajul... 28 00:01:11,724 --> 00:01:13,914 - Știi, este și foarte ușor. - Mmm. 29 00:01:13,916 --> 00:01:15,619 - (INSTALAREA TELEFONULUI) - VOICE AUTOMAT: Sunați de la Joan Ross. 30 00:01:15,621 --> 00:01:16,631 Lăsați-l să meargă la mesageria vocală. 31 00:01:16,633 --> 00:01:18,049 De ce? Este Joan. 32 00:01:18,051 --> 00:01:19,301 Da, dar este ora 9:00. 33 00:01:19,303 --> 00:01:20,769 Ar trebui să se relaxeze și să se distreze. 34 00:01:20,771 --> 00:01:21,720 Ca noi. 35 00:01:21,722 --> 00:01:23,388 Da. 36 00:01:23,390 --> 00:01:25,307 În plus, va vrea să mă apese pe cartea mea, 37 00:01:25,309 --> 00:01:27,442 și nu am doar o dispoziție pentru o prelegere 38 00:01:27,444 --> 00:01:30,278 când îi spun că sunt doar pe... pagina trei. 39 00:01:30,280 --> 00:01:31,696 Mm-hmm. 40 00:01:31,698 --> 00:01:33,198 Mă gândesc să renunț la avans. 41 00:01:33,200 --> 00:01:34,316 E vorba de tatăl tău? 42 00:01:34,318 --> 00:01:35,450 Nu. 43 00:01:35,452 --> 00:01:36,568 Poate. 44 00:01:36,570 --> 00:01:37,619 Da. 45 00:01:37,621 --> 00:01:38,820 E greșit, bine? 46 00:01:38,822 --> 00:01:40,068 Aveți mai multe cărți în voi. 47 00:01:40,070 --> 00:01:41,623 Scoate-l din cap. 48 00:01:42,876 --> 00:01:45,243 Știi ce-ar ajuta? Alimente. 49 00:01:45,245 --> 00:01:47,162 Cât mai mult până când cina este gata? 50 00:01:47,164 --> 00:01:48,163 Vrei să spui masa care se presupune 51 00:01:48,165 --> 00:01:49,247 să ia 15 minute pentru a face? 52 00:01:49,249 --> 00:01:50,496 - Cel puțin o oră. - (LAUGHS) 53 00:01:50,498 --> 00:01:51,424 (TELEFONUL SUNA) 54 00:01:51,426 --> 00:01:53,119 VOICE AUTOMAT: Sunați de la Elizabeth Needham. 55 00:01:53,144 --> 00:01:54,493 Oh. 56 00:01:56,006 --> 00:01:58,140 Hei, Lizzie. Ce mai faci la locul de muncă? 57 00:01:58,142 --> 00:02:01,176 Am primit un nou caz... o tentativă de crimă. 58 00:02:01,178 --> 00:02:03,011 Oh. Um, trimite-mi adresa. 59 00:02:03,013 --> 00:02:04,896 Sunt pe drum. 60 00:02:04,898 --> 00:02:07,265 Ne pregătim cina, dar între noi este probabil 61 00:02:07,267 --> 00:02:08,850 un moment bun de plecat. 62 00:02:08,852 --> 00:02:10,685 Serios, cît mai mult de tăiat? 63 00:02:10,687 --> 00:02:12,187 Totul este bine acolo? 64 00:02:12,189 --> 00:02:13,688 Sper că da, pentru că plec. 65 00:02:13,690 --> 00:02:15,607 Voi lua cina pe drum. 66 00:02:15,609 --> 00:02:17,409 Uh... 67 00:02:17,411 --> 00:02:19,444 Oh, nu-ți fă griji pentru mâncare. 68 00:02:19,446 --> 00:02:20,946 Te-am acoperit. 69 00:02:20,948 --> 00:02:22,414 Sunteţi sigur? 70 00:02:22,416 --> 00:02:23,915 (DULL THUDDING) 71 00:02:23,917 --> 00:02:25,750 Da, ești bun. 72 00:02:25,752 --> 00:02:27,085 Ne vedem în curând. 73 00:02:27,087 --> 00:02:29,204 Grozav. 74 00:02:29,206 --> 00:02:31,206 - (WHOOPING SIREN) - Mă acoperiți? 75 00:02:31,208 --> 00:02:33,291 Mi-ai adus gogoși vechi și tari. 76 00:02:33,293 --> 00:02:34,843 Unii oameni le-ar numi scones, 77 00:02:34,845 --> 00:02:36,211 și ar fi fericiți. 78 00:02:36,213 --> 00:02:39,764 Uh, și unii oameni ar fi greșit și foame. 79 00:02:39,766 --> 00:02:41,299 Îmi datorezi cina. 80 00:02:41,301 --> 00:02:42,551 Și, eventual, munca dentară. 81 00:02:42,553 --> 00:02:44,052 - Hei. - Poftim. 82 00:02:44,054 --> 00:02:45,720 Mulțumiri. 83 00:02:45,722 --> 00:02:48,640 Da, tocmai am sosit. Trebuia să luăm cina. 84 00:02:48,642 --> 00:02:49,774 (CONVERSAREA CONTINUĂ INDISTINCTLY) 85 00:02:49,776 --> 00:02:51,526 LIZZIE: Doamna Baxter? 86 00:02:51,528 --> 00:02:52,861 Eu sunt detectivul Needham. 87 00:02:52,863 --> 00:02:55,530 Acesta este partenerul meu, Dr. Reinhart. 88 00:02:55,532 --> 00:02:56,815 Buna. 89 00:02:56,817 --> 00:02:57,983 Am vrea să vă întrebăm un cuplu 90 00:02:57,985 --> 00:02:59,284 de întrebări, dacă sunteți de acord. 91 00:02:59,286 --> 00:03:01,236 Întreabă-te. Cu cât îmi dau mai devreme declarația, 92 00:03:01,238 --> 00:03:03,750 cu atât mai repede poți găsi acest ciudat și-l pune în închisoare. 93 00:03:07,294 --> 00:03:09,160 Ai idee cine te-a atacat? 94 00:03:09,162 --> 00:03:11,880 Un monstru. 95 00:03:11,882 --> 00:03:13,415 Am fost... 96 00:03:13,417 --> 00:03:14,883 Am fost la calculatorul meu. 97 00:03:14,885 --> 00:03:16,718 Am rămas blocat în ultimul capitol, 98 00:03:16,720 --> 00:03:18,470 unde am fost prea mult timp. 99 00:03:18,472 --> 00:03:21,306 Aveam nevoie de o pauză, așa că m-am dus la bucătărie 100 00:03:21,308 --> 00:03:22,591 pentru a obține ceva de băut. 101 00:03:22,593 --> 00:03:23,675 Și atunci am văzut-o. 102 00:03:23,677 --> 00:03:26,261 - (SHUTTERS) - A fost, um... 103 00:03:26,263 --> 00:03:28,847 Purta o mască ciudată de animale 104 00:03:28,849 --> 00:03:30,982 și... ceea ce părea a fi... 105 00:03:30,984 --> 00:03:32,517 un costum scump. 106 00:03:32,519 --> 00:03:33,697 A fost bine adaptat. 107 00:03:35,240 --> 00:03:38,240 El... a ținut un cuțit. 108 00:03:38,660 --> 00:03:40,275 Un cuțit de vânătoare. 109 00:03:41,442 --> 00:03:42,782 Dar nu știi cine e 110 00:03:42,784 --> 00:03:44,779 - sau de ce te-a atacat? - Nu. 111 00:03:44,781 --> 00:03:46,248 Orice dușmani? 112 00:03:46,250 --> 00:03:47,582 Altele decât carbohidrații târzii 113 00:03:47,584 --> 00:03:49,417 și cele mai multe forme de exerciții, nu. 114 00:03:49,419 --> 00:03:51,336 LIZZIE: Aveți un sistem de securitate? 115 00:03:51,338 --> 00:03:52,537 Da, am o casă inteligentă. 116 00:03:52,539 --> 00:03:54,506 Alarma mea ar fi trebuit să funcționeze. 117 00:03:55,842 --> 00:03:57,542 Am încercat să scap de el. 118 00:03:57,544 --> 00:03:59,544 - (SOBS) - Deci, altul decât costumul, 119 00:03:59,546 --> 00:04:01,263 masca și cuțitul, ce altceva puteți să faceți 120 00:04:01,265 --> 00:04:02,297 Spune-ne despre atacatorul tău? 121 00:04:02,726 --> 00:04:05,717 Avea cinci, zece ani. 122 00:04:05,719 --> 00:04:07,102 Potrivi. 123 00:04:07,104 --> 00:04:09,316 Aproximativ 175 de kilograme. 124 00:04:09,973 --> 00:04:12,724 Dacă nu ar fi fost pentru Geoff, eu aș fi murit. 125 00:04:12,726 --> 00:04:14,276 - E editorul tău? - Nu. 126 00:04:14,278 --> 00:04:16,061 El este editorul care dorește următoarea mea carte, 127 00:04:16,063 --> 00:04:17,529 Birdie în Bermuda. 128 00:04:17,531 --> 00:04:19,951 A fost sosirea lui care mi-a speriat atacatorul. 129 00:04:20,984 --> 00:04:22,567 De ce arăți așa de familiar? 130 00:04:23,182 --> 00:04:24,869 Ce... din nou, numele tău? 131 00:04:24,871 --> 00:04:25,987 Dylan Reinhart. 132 00:04:25,989 --> 00:04:27,656 Ai scris Freaks. 133 00:04:27,658 --> 00:04:29,324 Tu ești acel profesor de psihologie anormal 134 00:04:29,326 --> 00:04:30,742 care acum se consultă pentru NYPD. 135 00:04:30,744 --> 00:04:32,659 Da, da. Eu sunt acela. 136 00:04:32,661 --> 00:04:35,130 Mi-a plăcut cartea. 137 00:04:35,132 --> 00:04:37,832 Și tu scrii Misteriile Birdie Baines. 138 00:04:38,470 --> 00:04:40,719 - Le-ai citit? - Acum o voi face. 139 00:04:40,721 --> 00:04:42,053 Ce altceva ați scris 140 00:04:42,055 --> 00:04:43,672 pe lângă Freaks? 141 00:04:43,674 --> 00:04:46,391 Uh... doar asta. 142 00:04:46,393 --> 00:04:47,926 Credeam că ai ieșit o altă carte. 143 00:04:47,928 --> 00:04:49,477 Asa am facut si eu. 144 00:04:49,479 --> 00:04:50,929 Oh nu. Pană de idei? 145 00:04:50,931 --> 00:04:53,348 - Nu chiar. HARRIS: A găsit un tipar de pantofi parțial 146 00:04:53,350 --> 00:04:54,258 - în afara grădinii. - LIZZIE: Mare. 147 00:04:54,260 --> 00:04:55,258 O matriță din plastic 148 00:04:55,283 --> 00:04:57,123 - este luată chiar acum. - Grozav. 149 00:04:57,125 --> 00:04:58,532 Am găsit și asta. 150 00:04:59,523 --> 00:05:00,739 CELIA: Oh, Dumnezeule. Acesta este cuțitul. 151 00:05:00,741 --> 00:05:02,440 Oh, încă o întrebare. 152 00:05:02,442 --> 00:05:04,609 Continuă să te referi la atacator ca om. 153 00:05:04,611 --> 00:05:06,611 Cum esti asa de sigur ca a fost el? 154 00:05:06,613 --> 00:05:09,080 - Pentru că el mi-a vorbit. - Ce a spus el? 155 00:05:10,417 --> 00:05:13,168 El a spus: "La revedere, Birdie." 156 00:05:15,973 --> 00:05:24,011 Sincronizat și corectat de către -robtor- www.addic7ed.com 157 00:05:34,780 --> 00:05:36,486 Vei face câteva tururi în jurul blocului 158 00:05:36,488 --> 00:05:38,117 - cu chestiile astea, bine? Nota A. - Bineînțeles. 159 00:05:38,119 --> 00:05:40,067 - Știi, o mulțime de cafeină. - Oh. Super. 160 00:05:40,069 --> 00:05:41,160 - Da. Da. - Mulțumesc, Arthur. 161 00:05:41,162 --> 00:05:43,037 - De fapt, numele meu e Pete. - Pete? 162 00:05:43,039 --> 00:05:45,262 - Da. - Oh. Ar trebui să fie Arthur. 163 00:05:45,264 --> 00:05:48,012 - "Arthur". Arăt ca un Arthur pentru tine? - Ei bine, eu... Da. 164 00:05:48,014 --> 00:05:49,601 Într-adevăr? 165 00:05:49,603 --> 00:05:50,732 Joan? 166 00:05:50,734 --> 00:05:52,740 Oh. Ne mai vedem. 167 00:05:52,742 --> 00:05:54,517 Trebuie să vorbesc cu tine. 168 00:05:54,542 --> 00:05:56,694 Celia Baxter ma sunat. 169 00:05:56,696 --> 00:05:58,389 Oh. Am cântat laudele tale. 170 00:05:58,390 --> 00:06:00,724 Ei bine, vrea să-mi editez următoarea carte. 171 00:06:00,726 --> 00:06:02,726 Ne întâlnim pentru prânz vineri. 172 00:06:02,728 --> 00:06:04,594 - Asta e dragut. - Nu este deloc plăcută. 173 00:06:04,596 --> 00:06:06,263 Este un miracol, având în vedere istoria mea cu ea. 174 00:06:06,265 --> 00:06:08,649 Știi, am trecut pe prima ei carte. 175 00:06:08,651 --> 00:06:10,651 Uite, nu vă pot repeta, da? 176 00:06:10,653 --> 00:06:11,818 Urăsc începutul, 177 00:06:11,820 --> 00:06:13,770 Urăsc mijlocul și urăsc sfârșitul. 178 00:06:13,772 --> 00:06:17,357 Și eu... trebuie să vă spun, și acest titlu, și eu îl urăsc. 179 00:06:17,359 --> 00:06:19,109 Este plictisitor, Celia. 180 00:06:19,111 --> 00:06:21,078 Oh Doamne. Știu cât de dur ești. 181 00:06:21,080 --> 00:06:22,612 Nu, nu am fost aspru. Am fost cinstit. 182 00:06:22,614 --> 00:06:24,498 Știi și cine știa că va continua 183 00:06:24,500 --> 00:06:26,083 pentru a deveni un best seller la aeroport? 184 00:06:26,085 --> 00:06:27,289 Nu tu. 185 00:06:27,291 --> 00:06:29,786 Da, evident că nu. Dar vreau să vă mulțumesc. 186 00:06:29,788 --> 00:06:31,705 Pentru că sunteți aici și salvați vieți, 187 00:06:31,707 --> 00:06:33,507 și mi-ai luat noi clienți. 188 00:06:33,509 --> 00:06:34,841 Cu plăcere. Chiar m-am gândit 189 00:06:34,843 --> 00:06:36,259 încercai să mă eviți, 190 00:06:36,261 --> 00:06:38,045 Știi, nu vorbind despre noua carte 191 00:06:38,047 --> 00:06:39,629 și totul, dar... 192 00:06:40,549 --> 00:06:43,433 (GROHĂIT) 193 00:06:43,435 --> 00:06:44,968 Ce este asta? 194 00:06:44,970 --> 00:06:47,437 Acest lucru are un gust ca cineva a alergat printr-un scutec pentru copii. 195 00:06:47,439 --> 00:06:48,972 Ce naiba? Arthur! 196 00:06:48,974 --> 00:06:50,557 Oh la naiba. 197 00:06:50,559 --> 00:06:52,109 Dragă, ia-mi asta de la mine. (Gemete) 198 00:06:52,111 --> 00:06:53,360 - Suna-ma mai tarziu. - Bine. 199 00:06:53,362 --> 00:06:55,195 - Este groaznic. - Uh-huh. 200 00:06:58,567 --> 00:07:00,033 Cine este un cititor rapid? 201 00:07:00,035 --> 00:07:01,818 - Nu eu. - Nu. Sunt ocupat. 202 00:07:01,820 --> 00:07:03,787 - Nu pot citi. - Zack. 203 00:07:03,789 --> 00:07:05,288 Vezi dacă poți găsi un motiv pentru cineva 204 00:07:05,290 --> 00:07:07,741 ar vrea să-l rănească pe Birdie sau pe creatorul ei, Celia. 205 00:07:07,743 --> 00:07:09,159 Poate fi o persoană delirantă. 206 00:07:09,161 --> 00:07:10,127 Cineva care nu poate diferenția 207 00:07:10,129 --> 00:07:11,628 între ficțiune și realitate. 208 00:07:11,630 --> 00:07:13,046 Cineva care crede că e Birdie 209 00:07:13,048 --> 00:07:14,331 trimiterea mesajelor... 210 00:07:14,333 --> 00:07:15,832 mesajele pe care nu le doresc sau le plac. 211 00:07:15,834 --> 00:07:18,065 FUCCI: Iată o prezentare a autorului tău. 212 00:07:18,067 --> 00:07:20,220 Am verificat, de asemenea, baza de date pentru crimele comise 213 00:07:20,222 --> 00:07:21,888 de cineva purtând o mască ciudată 214 00:07:21,890 --> 00:07:24,091 și un costum manual, dar baza de date a spus, 215 00:07:24,093 --> 00:07:25,308 - Ce faci, nu? 216 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 Vezi dacă poți găsi oriunde 217 00:07:27,312 --> 00:07:29,346 care vinde aceste tipuri de măști. 218 00:07:29,348 --> 00:07:31,815 Sosa, ceva pe site-ul fanilor lui Celia? 219 00:07:31,817 --> 00:07:34,017 Uh, un trol a supărat următorul mister Birdie este restante, 220 00:07:34,019 --> 00:07:35,569 dar nimeni nu vrea să o omoare. 221 00:07:35,571 --> 00:07:36,937 Orice noroc cu imprimarea pantofului? 222 00:07:36,939 --> 00:07:38,688 Da. Este dintr-o colecție de John Lobb. 223 00:07:38,690 --> 00:07:41,108 Un loafer englez purtat de fiecare om bogat 224 00:07:41,110 --> 00:07:42,359 în zona tri-stat. 225 00:07:42,361 --> 00:07:45,078 Împreună cu un costum la comandă. 226 00:07:45,759 --> 00:07:46,958 Hei. 227 00:07:47,086 --> 00:07:48,365 Dacă puneți o mască, 228 00:07:48,367 --> 00:07:49,950 am putea vorbi despre tine. 229 00:07:49,952 --> 00:07:52,702 Echipamentul său contrastează cu utilizarea unei măști, 230 00:07:52,704 --> 00:07:56,790 dar totuși oferă un nivel de sofisticare și clasă. 231 00:07:56,792 --> 00:08:00,177 Cine a atacat Celia este foarte confortabil cu ei înșiși. 232 00:08:00,179 --> 00:08:01,962 Și foarte bolnav. 233 00:08:01,964 --> 00:08:03,346 Hey, Needham. Vesti bune. 234 00:08:03,348 --> 00:08:05,632 - Ai o plimbare pe perpul meu? - Charlie a fost ales 235 00:08:05,634 --> 00:08:07,267 pentru a primi medalia de onoare NYPD 236 00:08:07,269 --> 00:08:09,302 pentru munca pe Op C-47. 237 00:08:09,304 --> 00:08:11,438 Căpitanul vrea să accepți în numele lui Charlie. 238 00:08:12,267 --> 00:08:13,523 Wow. 239 00:08:14,810 --> 00:08:16,309 Ceremonia este sâmbătă... mult timp 240 00:08:16,311 --> 00:08:17,944 - să vă scrieți discursul. - Tu glumesti? 241 00:08:17,946 --> 00:08:19,229 Aceasta este o veste bună. Aceasta este cea mai înaltă ordine 242 00:08:19,231 --> 00:08:20,936 - de recunoaștere. - Da, băieți încă vorbesc 243 00:08:20,938 --> 00:08:22,742 despre dentura pe care a făcut-o în cartel, 244 00:08:22,744 --> 00:08:24,201 cum nu se vor întoarce nici măcar în docuri. 245 00:08:24,203 --> 00:08:25,869 Nimeni nu merită mai mult decât Charlie. 246 00:08:25,871 --> 00:08:27,287 Nu voi uita niciodată noaptea aceea. 247 00:08:27,289 --> 00:08:29,122 (TELEFOANE BUZZE CELL) 248 00:08:29,124 --> 00:08:30,907 Oh. 249 00:08:30,909 --> 00:08:32,209 Rezultatele ADN-ului sunt din nou. 250 00:08:32,211 --> 00:08:33,960 Mulțumesc, Harris. Uh... 251 00:08:33,962 --> 00:08:36,830 Unul este un mister, unul este Celia Baxter, 252 00:08:36,832 --> 00:08:38,965 dar există o lovitură pe a treia. 253 00:08:38,967 --> 00:08:41,251 Un bărbat pe nume Ben Richfield. 254 00:08:41,671 --> 00:08:42,919 Îl cunosc pe Ben Richfield. 255 00:08:43,298 --> 00:08:45,338 El a fost profesorul meu de scris cu ani în urmă. 256 00:08:45,340 --> 00:08:46,673 L-ai văzut recent? 257 00:08:46,675 --> 00:08:48,091 De fapt, da, am făcut-o. 258 00:08:48,093 --> 00:08:50,844 Am intrat în el cu un timp în urmă la o cafenea. 259 00:08:50,846 --> 00:08:53,263 Care a fost ciudat după atâția ani. 260 00:08:53,265 --> 00:08:55,732 A fost nepoliticos. 261 00:08:55,734 --> 00:08:57,484 Poate chiar părea puțin gelos. 262 00:08:57,486 --> 00:08:59,160 Ei bine, ADN-ul lui a fost găsit pe cuțit. 263 00:08:59,162 --> 00:09:01,021 Suntem pe cale să vorbim acum cu el. 264 00:09:02,491 --> 00:09:05,108 În regulă, sunt aproape acasă. O să mă mai suni mai târziu? 265 00:09:05,110 --> 00:09:07,110 Sper că este primul din multe conversații. 266 00:09:07,112 --> 00:09:08,829 Şi eu. 267 00:09:10,666 --> 00:09:13,244 De ce nu vrei să accepți premiul pentru Charlie? 268 00:09:14,503 --> 00:09:15,919 Eu niciodata... 269 00:09:15,921 --> 00:09:17,254 Nu am spus niciodata asta. 270 00:09:17,256 --> 00:09:19,456 Nu, dar tonalitatea vocii tale a urcat 271 00:09:19,458 --> 00:09:20,957 când Harris a menționat-o. 272 00:09:20,959 --> 00:09:23,126 Și apoi ochii vostri începură să se îndrepte înainte și înapoi. 273 00:09:23,128 --> 00:09:25,629 Ei bine, am făcut asta din vremurile Shakespeare. 274 00:09:25,631 --> 00:09:27,013 Ești supărată și nemulțumită. 275 00:09:27,015 --> 00:09:29,933 Altceva se întâmplă și mă îngrijorează. 276 00:09:29,935 --> 00:09:31,468 (PATS BENCH) 277 00:09:31,470 --> 00:09:32,969 Suntem devreme pentru Richfield. Aşezaţi-vă. 278 00:09:32,971 --> 00:09:35,222 Doctorul este în sesiune. 279 00:09:41,022 --> 00:09:43,947 După ce a murit Charlie, am oprit. 280 00:09:44,901 --> 00:09:47,284 Familia mea a considerat că a fost șoc sau durere. 281 00:09:47,286 --> 00:09:49,653 Și eu, sincer. 282 00:09:49,655 --> 00:09:51,404 Apoi, un polițist psihiatru ma convins 283 00:09:51,406 --> 00:09:53,907 că am avut vina supraviețuitorului. 284 00:09:54,993 --> 00:09:56,960 Dar vina mea nu a dispărut. 285 00:09:57,622 --> 00:10:01,665 Era amestecat cu îndoieli și suspiciuni. 286 00:10:01,667 --> 00:10:03,500 Suspiciunea despre Charlie? 287 00:10:03,502 --> 00:10:05,719 Eu sunt singurul care simte acest fel. 288 00:10:05,721 --> 00:10:08,171 Și mă urăsc pentru că îl îndoiesc, 289 00:10:08,173 --> 00:10:12,259 dar misiunea a fost atât de greșită atât de repede. 290 00:10:13,888 --> 00:10:15,979 Cred că mi-e teamă... 291 00:10:15,981 --> 00:10:20,317 Charlie ar fi putut juca ambele părți. 292 00:10:20,937 --> 00:10:23,603 Sau mai rău... că era pur și simplu murdar. 293 00:10:24,733 --> 00:10:27,729 Și acum este posibil să trebuiască să accepți un premiu în numele lui. 294 00:10:27,731 --> 00:10:28,778 In public. 295 00:10:28,780 --> 00:10:29,859 Nu pot mint. 296 00:10:29,861 --> 00:10:32,490 Nu pentru nimeni, în special pentru echipa mea. 297 00:10:33,992 --> 00:10:35,949 Trebuie doar să știu adevărul. 298 00:10:35,951 --> 00:10:38,451 Am scos câteva idei pentru a vedea dacă pot găsi 299 00:10:38,453 --> 00:10:40,003 Charlie, vechiul informator criminal, 300 00:10:40,005 --> 00:10:42,672 Rodrigo Salinas. El a fost inclus în cartela, 301 00:10:42,674 --> 00:10:45,425 și a fost în depozit când Charlie a fost ucis. 302 00:10:45,920 --> 00:10:47,043 Dar apoi a dispărut. 303 00:10:47,045 --> 00:10:49,512 Dacă îl pot extrage, poate... 304 00:10:49,514 --> 00:10:51,715 spune-mi ce sa întâmplat cu adevărat în noaptea aceea. 305 00:10:51,717 --> 00:10:53,099 Ești sigur că e înțelept? 306 00:10:53,101 --> 00:10:55,051 Sună ca și cum ar putea fi un tip periculos. 307 00:10:56,555 --> 00:10:59,606 LIZZIE: Ben Richfield. A sosit. 308 00:10:59,608 --> 00:11:02,692 Costum de costum, pantofi de designer. 309 00:11:02,694 --> 00:11:05,462 Premii, trofee, postere. 310 00:11:05,464 --> 00:11:07,197 El are foarte mare succes. 311 00:11:07,199 --> 00:11:08,398 Și foarte nepoliticos. 312 00:11:08,400 --> 00:11:09,899 De cât timp ar trebui să așteptăm? 313 00:11:09,901 --> 00:11:11,368 Nu știu. 314 00:11:11,370 --> 00:11:13,403 Cât durează să faci un interviu telefonic 315 00:11:13,405 --> 00:11:14,988 și ai unghiile tăiate? 316 00:11:14,990 --> 00:11:17,574 Ai observat că, de asemenea, pare să-i placă măștile ciudate? 317 00:11:17,576 --> 00:11:18,908 Mm-hmm. 318 00:11:18,910 --> 00:11:20,660 Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți, dar... 319 00:11:20,662 --> 00:11:22,629 Am răspunsuri la întrebările dvs. 320 00:11:22,631 --> 00:11:24,748 Ben îl cunoaște pe Celia Walker. 321 00:11:24,750 --> 00:11:27,250 Era studentă cu ani în urmă. 322 00:11:27,252 --> 00:11:28,918 A văzut-o recent? 323 00:11:28,920 --> 00:11:31,937 Da, da. Într-un magazin de cafea acum câteva luni. 324 00:11:31,939 --> 00:11:33,757 Aproape a trecut de ea. 325 00:11:33,759 --> 00:11:36,309 Oh, și el a adăugat că jachetele sale de cărți 326 00:11:36,311 --> 00:11:38,261 sunt cu adevărat Photoshopped. (Gemete) 327 00:11:38,263 --> 00:11:39,980 Mm-hmm. Știe că Celia 328 00:11:39,982 --> 00:11:41,514 a fost atacată în casa ei noaptea trecută? 329 00:11:41,516 --> 00:11:43,933 Nu a spus. 330 00:11:43,935 --> 00:11:46,486 - Unde a fost aseară? - BEN: La biroul meu. 331 00:11:46,488 --> 00:11:48,938 Scriu între 6:00 și 12:00 în fiecare noapte. 332 00:11:48,940 --> 00:11:50,690 Acest lucru este bine cunoscut. 333 00:11:50,692 --> 00:11:52,609 El vorbește despre asta în mod extensiv în cartea sa, 334 00:11:52,611 --> 00:11:54,327 Pen ca Ben. 335 00:11:57,158 --> 00:11:59,449 Ați încercat să omorâți pe Celia Baxter aseară? 336 00:11:59,451 --> 00:12:01,084 Ce le-ai spus? 337 00:12:01,086 --> 00:12:02,786 Nu am spus nimic. 338 00:12:02,788 --> 00:12:05,088 Dle Richfield, hai să ne salvăm pe toți mult timp. 339 00:12:05,090 --> 00:12:07,757 Trebuie să văd dacă aveți niște tăieturi sau zgârieturi pe tine. 340 00:12:07,759 --> 00:12:09,759 Te superi dacă îți faci mâneci, te rog? 341 00:12:09,761 --> 00:12:11,878 Nu fără un mandat. 342 00:12:11,880 --> 00:12:13,963 Acum, mă scuzi? 343 00:12:13,965 --> 00:12:16,716 ♪ ♪ 344 00:12:22,024 --> 00:12:23,306 Mulțumesc că m-ați întâlnit. 345 00:12:23,308 --> 00:12:25,275 Plec la DC în 20 de minute. 346 00:12:25,277 --> 00:12:26,693 Care este situația de urgență? 347 00:12:26,695 --> 00:12:27,861 Charlie Pavlik. 348 00:12:27,863 --> 00:12:29,729 Fostul dvs. partener al noului partener 349 00:12:29,731 --> 00:12:31,344 și logodnicul. 350 00:12:31,346 --> 00:12:33,199 Mi-ai spus să nu mai săpat. 351 00:12:33,201 --> 00:12:34,784 De ce curiozitatea bruscă? 352 00:12:34,786 --> 00:12:36,286 Lizzie a început să pună la îndoială acțiunile sale 353 00:12:36,288 --> 00:12:37,654 când erau sub acoperire. 354 00:12:37,656 --> 00:12:39,489 De asemenea, nu vă opriți niciodată să săpați. 355 00:12:39,491 --> 00:12:40,990 Ma cunosti atat de bine. 356 00:12:40,992 --> 00:12:42,742 Spune-mi totul. 357 00:12:42,744 --> 00:12:45,795 C-47 a fost una dintre cele mai riscante operațiuni 358 00:12:45,797 --> 00:12:48,915 încercat vreodată de NYPD. 359 00:12:48,917 --> 00:12:53,136 Charlie a încercat să infiltreze un cartel condus de Emilio Frantio, 360 00:12:53,719 --> 00:12:55,672 unul dintre cei mai nemiloși oameni de droguri din lume. 361 00:12:55,674 --> 00:12:58,007 Este legat de Rodrigo Salinas? 362 00:12:58,009 --> 00:12:59,888 Informatorul lui Charlie? Da. 363 00:13:00,512 --> 00:13:03,063 Rodrigo a fost cel mai de încredere confident al lui Emilio. 364 00:13:03,065 --> 00:13:06,399 Atunci trebuie să știi că Rodrigo a fost martor ocular în acea noapte. 365 00:13:06,401 --> 00:13:08,768 Lizzie e hotărâtă să-l găsească, să vorbească cu el. 366 00:13:08,770 --> 00:13:10,603 Vreau să-l găsești mai întâi. 367 00:13:10,605 --> 00:13:12,739 (SIGHS) Vă îngrijorează siguranța. 368 00:13:12,741 --> 00:13:14,858 Fără îndoială că au fost implicate elemente periculoase 369 00:13:14,860 --> 00:13:16,776 în operațiunea pe care la omorât pe Charlie. 370 00:13:16,778 --> 00:13:18,361 Foarte periculos. 371 00:13:18,363 --> 00:13:22,619 Dar Rodrigo a plecat la sol, a dispărut. 372 00:13:23,452 --> 00:13:26,753 Dacă nu-l pot găsi, nimeni nu poate. 373 00:13:31,543 --> 00:13:33,126 ♪ ♪ 374 00:13:33,755 --> 00:13:35,211 Fac apel în numele lui Gary. 375 00:13:35,213 --> 00:13:37,263 Trebuie să-i dau un mesaj lui Rodrigo. 376 00:13:37,265 --> 00:13:38,468 Bună. 377 00:13:39,101 --> 00:13:40,517 Iată ce e cu Ben. 378 00:13:40,519 --> 00:13:42,051 El este destul de clar un narcisist. 379 00:13:42,053 --> 00:13:43,970 Și narcisistii au personalități foarte periculoase. 380 00:13:43,972 --> 00:13:45,722 Sunt colectori de rang. 381 00:13:45,724 --> 00:13:47,223 Un narcisist ar putea să-și ascundă fața 382 00:13:47,225 --> 00:13:48,608 în timpul unei crime să se protejeze, 383 00:13:48,610 --> 00:13:50,810 dar, de asemenea, ar putea dori ca victima să-l vadă. 384 00:13:50,812 --> 00:13:52,395 Vedeți de ce sunt nedumerit? 385 00:13:52,397 --> 00:13:54,280 Urmați-mă. Vom primi niște răspunsuri. 386 00:13:54,282 --> 00:13:56,032 Unde ai fost, oricum? 387 00:13:56,034 --> 00:13:58,485 Am avut ceva. Unde mergem? 388 00:13:58,487 --> 00:14:00,453 Harris și Zack tocmai au prins un caz. 389 00:14:00,455 --> 00:14:02,071 O femeie a fost ucisă acum două nopți 390 00:14:02,073 --> 00:14:03,206 de un intrus mascat. 391 00:14:03,208 --> 00:14:04,457 Cu o noapte înainte de Celia? 392 00:14:04,459 --> 00:14:05,992 Si acelasi M.O. ca Celia? 393 00:14:05,994 --> 00:14:07,494 Pare așa. A fost găsită 394 00:14:07,496 --> 00:14:09,712 - în această dimineață de către menajera ei. Oh. - (CHIMELE TELEFONULUI CU CELULE) 395 00:14:09,714 --> 00:14:11,331 Oh, Zack a trimis doar imagini de securitate 396 00:14:11,333 --> 00:14:13,002 de pe scena crimei. 397 00:14:21,426 --> 00:14:22,926 Uau. 398 00:14:31,464 --> 00:14:33,973 Victima este Renata Pendell. Stabilate de 31 de ori. 399 00:14:33,998 --> 00:14:35,965 M.E. a spus că cinci dintre rănile au fost fatale. 400 00:14:35,967 --> 00:14:36,999 Cum rămâne cu vecinii? 401 00:14:37,001 --> 00:14:38,051 Oricine aude ceva? 402 00:14:38,053 --> 00:14:39,570 Nu. Încă suntem. 403 00:14:41,183 --> 00:14:43,139 De 31 de ori. 404 00:14:43,141 --> 00:14:44,724 Acest tip de supărat brutal 405 00:14:44,726 --> 00:14:46,842 sugerează că Renata a fost vizată, subiectul... 406 00:14:46,844 --> 00:14:48,010 Zack: Atenție. 407 00:14:48,012 --> 00:14:49,512 ...furie. 408 00:14:49,514 --> 00:14:51,514 Wow. Văd de ce aveți probleme 409 00:14:51,516 --> 00:14:53,751 începând cu următoarea carte. 410 00:14:56,604 --> 00:14:57,987 Unghiul rănilor 411 00:14:57,989 --> 00:14:59,989 sugerează că atacul ei era pe ea. 412 00:14:59,991 --> 00:15:02,408 Poate că furia a fost alimentată de impotență. 413 00:15:02,410 --> 00:15:03,609 Ce modalitate mai bună de a domina 414 00:15:03,611 --> 00:15:05,194 decât să-ți forțezi victima să te înfrunte? 415 00:15:05,196 --> 00:15:06,427 Dacă suntem norocoși, ea la zgâriat 416 00:15:06,429 --> 00:15:08,347 și vom obține niște ADN. 417 00:15:08,349 --> 00:15:11,333 Deci, dacă ADN-ul este Ben 418 00:15:11,335 --> 00:15:13,335 și ADN-ul misterios găsit la Celia 419 00:15:13,337 --> 00:15:14,601 se dovedeste a fi Renata... 420 00:15:14,603 --> 00:15:17,456 Apoi îl putem plasa pe Ben în ambele scene de crimă și îl putem aresta. 421 00:15:17,458 --> 00:15:18,568 Hmm. 422 00:15:20,092 --> 00:15:21,541 Numele lui este Ben Richfield. 423 00:15:21,543 --> 00:15:22,959 Cred, da, 424 00:15:22,961 --> 00:15:24,794 - ar putea fi el. - Dar nu ești sigur? 425 00:15:24,796 --> 00:15:26,521 Am încercat să nu acord prea multă atenție, 426 00:15:26,523 --> 00:15:28,298 dar prietenul lui Renata era cu siguranță 427 00:15:28,300 --> 00:15:30,083 un tip bine îmbrăcat de vârstă mijlocie. 428 00:15:30,085 --> 00:15:32,419 Orice altceva ne puteți spune despre Renata? 429 00:15:32,421 --> 00:15:33,753 A spus că a fost scriitoare, 430 00:15:33,755 --> 00:15:36,172 dar a petrecut majoritatea zilelor la sala de gimnastică. 431 00:15:36,174 --> 00:15:37,724 Sau cumpărături. 432 00:15:37,726 --> 00:15:39,092 Mulțumesc. 433 00:15:39,094 --> 00:15:40,560 Sigur. 434 00:15:42,097 --> 00:15:43,763 Renata sa înscris pentru un seminar scris 435 00:15:43,765 --> 00:15:45,565 cu compania lui Ben Richfield acum opt luni. 436 00:15:45,567 --> 00:15:46,900 Am găsit o chitanță de plată, 437 00:15:46,902 --> 00:15:48,768 împreună cu o poveste scurtă pe care a scris-o. 438 00:15:48,770 --> 00:15:51,604 Deci, doi scriitori, atât femei, 439 00:15:51,606 --> 00:15:53,657 ambii au atacat în 48 de ore unul de altul. 440 00:15:53,659 --> 00:15:55,435 Prima Renata, apoi Celia. 441 00:15:55,460 --> 00:15:56,947 Celia a fost publicată. A fost Renata? 442 00:15:56,949 --> 00:16:00,067 Nici măcar un blog. Dar am reușit să-i deblochez telefonul. 443 00:16:00,068 --> 00:16:02,685 O mulțime de texte trimise aceleiași persoane, Ben Richfield. 444 00:16:02,687 --> 00:16:05,321 "Știu ce ai făcut pentru JF, SG și CB. 445 00:16:05,323 --> 00:16:07,190 - Și acum mi-ai făcut-o. 446 00:16:07,192 --> 00:16:10,493 Dacă nu doriți ca lumea să știe, ar trebui să vorbim. " 447 00:16:10,495 --> 00:16:12,612 CB ar putea fi Celia Baxter. 448 00:16:12,614 --> 00:16:14,030 Mulțumesc, Zack. 449 00:16:14,032 --> 00:16:16,666 Deci, Renata încerca să-l șantajeze pe Ben Richfield? 450 00:16:16,668 --> 00:16:18,951 Poate că Ben încearcă să omoare oameni din trecutul său. 451 00:16:18,953 --> 00:16:21,287 Oamenii care știau ceva dăunător despre el. 452 00:16:21,289 --> 00:16:22,288 Dar ce? 453 00:16:22,290 --> 00:16:24,457 Și cine sunt JF și SG? 454 00:16:24,459 --> 00:16:26,793 Și sunt chiar în viață? 455 00:16:28,513 --> 00:16:29,879 O să mă grăbesc cu ADN-ul. 456 00:16:29,881 --> 00:16:31,798 Voi vedea ce știe Celia. 457 00:16:31,800 --> 00:16:33,883 CELIA (SIGHS): Îmi pare rău. 458 00:16:33,885 --> 00:16:36,385 Nu știu o Renata Pendell. 459 00:16:36,387 --> 00:16:38,721 Cum rămâne cu textul trimis de Renata? 460 00:16:38,723 --> 00:16:41,023 Păi... 461 00:16:41,025 --> 00:16:44,727 JF și SG ar putea fi Julia Fleet și Siri Goodman. 462 00:16:44,729 --> 00:16:46,395 Noi trei am luat 463 00:16:46,397 --> 00:16:47,730 un seminar avansat de scriere de la Ben. 464 00:16:47,732 --> 00:16:49,115 Dar asta a fost acum câțiva ani. 465 00:16:49,117 --> 00:16:50,900 Poate Ben face același lucru 466 00:16:50,902 --> 00:16:52,785 la Renata în prezent. 467 00:16:53,204 --> 00:16:55,738 Aveți vreun motiv pentru care Renata l-ar fi șantajat? 468 00:16:56,741 --> 00:16:58,124 Ben avea o reputație 469 00:16:58,126 --> 00:17:00,243 pentru furtul ideilor studenților săi. 470 00:17:01,170 --> 00:17:03,129 O piesă de ficțiune pe care a scris-o pentru The New Yorker 471 00:17:03,131 --> 00:17:05,581 era presupus plagiat de la o piesă 472 00:17:05,583 --> 00:17:06,916 că Julia scrisese. 473 00:17:06,918 --> 00:17:09,051 Și au fost zvonuri pe care le-a luat 474 00:17:09,053 --> 00:17:10,470 un tratament pe care Siri la scris, 475 00:17:10,472 --> 00:17:11,971 a schimbat protagonistul la un bărbat 476 00:17:11,973 --> 00:17:13,473 și l-au vândut lui Paramount. 477 00:17:14,559 --> 00:17:16,342 A furat vreodată ceva de la tine? 478 00:17:16,344 --> 00:17:17,343 Cam. 479 00:17:17,345 --> 00:17:19,095 Am fost conștient de reputația lui, 480 00:17:19,097 --> 00:17:22,148 așa că am scris această poveste nebună despre surorile de vânătoare de recompense 481 00:17:22,150 --> 00:17:23,766 într-o lume postapocaliptică. 482 00:17:23,768 --> 00:17:27,487 A luat-o și a schimbat-o la un vampir sexy. 483 00:17:27,489 --> 00:17:31,607 Dar acesta este subiectul francizei masive de televiziune a lui Ben. 484 00:17:31,609 --> 00:17:33,442 Nu te deranjează asta? 485 00:17:33,444 --> 00:17:35,776 Dacă cineva mi-a furat una din ideile mele, dacă aș avea vreunul... 486 00:17:35,778 --> 00:17:38,708 Nu voi fi niciodata fericit sa scriu despre vampiri. 487 00:17:39,584 --> 00:17:42,952 Scriu din inima mea, nu din portofelul meu. 488 00:17:42,954 --> 00:17:45,338 Sunt doar... Sunt foarte blocat 489 00:17:45,340 --> 00:17:47,006 la sfârșitul ultimei cărți. 490 00:17:47,008 --> 00:17:48,090 Ultimul? 491 00:17:48,092 --> 00:17:49,675 Cele mai recente. 492 00:17:50,386 --> 00:17:52,805 Ai putea să te tai puțin. 493 00:17:54,966 --> 00:17:57,016 Nu poate fi ușor de combătut cancerul. 494 00:17:57,727 --> 00:17:59,135 Cum...? 495 00:18:00,388 --> 00:18:02,138 Loțiuni nesaturate. 496 00:18:02,140 --> 00:18:05,026 Pacienții cu chimioterapie sunt sensibili la miros. 497 00:18:05,543 --> 00:18:07,459 Bowls de bomboane tari. 498 00:18:08,029 --> 00:18:10,313 Tratamentul cu radiații lasă un gust metalic în gură. 499 00:18:10,823 --> 00:18:14,116 Și am observat cicatricea ridicată de la chimioterapie 500 00:18:14,118 --> 00:18:15,870 infusaport. 501 00:18:16,487 --> 00:18:19,622 Scar e în același loc cu mama mea. 502 00:18:21,209 --> 00:18:25,578 Da, sunt... Am luptat împotriva cancerului. 503 00:18:26,497 --> 00:18:27,964 Mama mea a fost ucisă, 504 00:18:28,508 --> 00:18:30,416 împreună cu tatăl și surorile mele, 505 00:18:30,418 --> 00:18:32,011 de către un șofer beat. 506 00:18:32,762 --> 00:18:34,554 Am fost orfan la nouă ani. 507 00:18:37,842 --> 00:18:40,019 Îi dedicăm această carte. 508 00:18:40,511 --> 00:18:43,596 Este probabil un alt motiv pentru care sunt blocat. 509 00:18:43,598 --> 00:18:45,848 Vreau să fie perfect. 510 00:18:46,192 --> 00:18:47,683 Poate pot ajuta. 511 00:18:47,685 --> 00:18:49,352 (CHUCKLES) Mi-ar plăcea 512 00:18:49,354 --> 00:18:51,103 înțelegerea psihologică a minții criminale. 513 00:18:51,105 --> 00:18:53,823 Oh. Ei bine, scriitorii și criminali fac adesea aceeași greșeală. 514 00:18:53,825 --> 00:18:56,659 Ei sunt prinși în fiorul acțiunii. 515 00:18:56,953 --> 00:18:58,194 Ei merg prea mult timp. 516 00:18:58,196 --> 00:19:00,079 Nu știm când să renunțăm. 517 00:19:00,081 --> 00:19:01,197 (Chicoteste) 518 00:19:01,749 --> 00:19:03,499 Poate că Joan ar putea ajuta. 519 00:19:04,869 --> 00:19:07,086 (TELEFOANE BUZZES CELL) _ 520 00:19:07,088 --> 00:19:09,205 Hmm. Vești bune. 521 00:19:09,207 --> 00:19:11,591 Deci, ai primit texte de la Renata, 522 00:19:11,593 --> 00:19:13,092 dar n-ai întâlnit-o niciodată? 523 00:19:13,094 --> 00:19:15,392 Nu am mai fost niciodată la clădirea ei, 524 00:19:15,394 --> 00:19:16,796 mult mai puțin a ucis-o. 525 00:19:16,798 --> 00:19:19,799 Nu cunoști o femeie care a luat unul din cursurile tale? 526 00:19:19,801 --> 00:19:21,446 Dacă a luat-o. 527 00:19:21,448 --> 00:19:23,135 Iată dovada că Renata a fost înscrisă. 528 00:19:23,137 --> 00:19:24,637 Și dacă ea a făcut-o? 529 00:19:24,639 --> 00:19:27,023 Este un autor bogat și proeminent. 530 00:19:27,025 --> 00:19:29,225 O țintă ușoară pentru wannabes frustrat 531 00:19:29,227 --> 00:19:30,559 cu iluzii de creativitate 532 00:19:30,561 --> 00:19:32,895 care vor să pretindă că și-a furat ideile. 533 00:19:32,897 --> 00:19:34,313 Dar nu o cunosc. 534 00:19:34,315 --> 00:19:35,982 Nu cunosc nici o Renata. 535 00:19:35,984 --> 00:19:38,341 Dacă scurgeți conținutul acestor texte... 536 00:19:38,343 --> 00:19:40,736 Vom avea un costum de defăimare pe biroul comisarului 537 00:19:40,738 --> 00:19:42,905 înainte ca soarele să cadă astăzi. 538 00:19:42,907 --> 00:19:44,073 Am terminat aici. 539 00:19:44,075 --> 00:19:45,992 Nu asa de repede. 540 00:19:45,994 --> 00:19:47,710 Sângele lui Ben a fost confirmat 541 00:19:47,712 --> 00:19:50,251 atât în apartamentul lui Renata, cât și în casa lui Celia. 542 00:19:50,253 --> 00:19:53,049 Dovezi solide atât pentru D.A. și un juriu. 543 00:19:53,051 --> 00:19:54,834 LIZZIE: Ben Richfield, ești arestat 544 00:19:54,836 --> 00:19:56,335 pentru uciderea lui Renata Pendell 545 00:19:56,337 --> 00:19:58,387 și încercarea de a ucide pe Celia Baxter. 546 00:19:58,389 --> 00:20:00,172 Glumești cu mine? 547 00:20:00,174 --> 00:20:02,059 În acest fel, domnule. 548 00:20:13,738 --> 00:20:15,438 (VEZI DE ÎNCĂLZIRE KEYLESS) 549 00:20:20,278 --> 00:20:22,945 ♪ ♪ 550 00:20:41,193 --> 00:20:43,632 _ 551 00:20:43,801 --> 00:20:46,052 ♪ ♪ 552 00:20:51,309 --> 00:20:53,275 (OPRIREA MOTORULUI) 553 00:21:19,003 --> 00:21:20,970 ♪ ♪ 554 00:21:22,340 --> 00:21:25,257 Hola, Elizabeth. 555 00:21:37,391 --> 00:21:39,391 ♪ 556 00:21:45,584 --> 00:21:47,334 Eu nu sunt cu fir. 557 00:21:47,336 --> 00:21:49,253 Sunt curat. 558 00:21:54,877 --> 00:21:56,590 Cine eşti tu? 559 00:21:57,466 --> 00:21:59,379 Rodrigo ma trimis. 560 00:21:59,381 --> 00:22:01,512 A spus că vei ajunge. 561 00:22:02,101 --> 00:22:05,018 Din păcate, el nu este în măsură să se întâlnească. 562 00:22:05,558 --> 00:22:08,689 Vreau să știu ce sa întâmplat în depozit în noaptea aceea. 563 00:22:08,691 --> 00:22:11,225 Spune-mi ce crezi că sa întâmplat. 564 00:22:11,227 --> 00:22:14,561 Și apoi vă pot spune ce a văzut Rodrigo. 565 00:22:15,448 --> 00:22:16,563 Haide. 566 00:22:16,565 --> 00:22:18,198 Nu am timp pentru jocuri. 567 00:22:19,902 --> 00:22:21,574 Bine în regulă. Amenda. 568 00:22:23,405 --> 00:22:25,035 (Ofteaza) 569 00:22:28,661 --> 00:22:32,246 A început ca orice misiune... plictisitoare. 570 00:22:32,248 --> 00:22:35,582 Nu trebuia decât să aștepte. 571 00:22:35,584 --> 00:22:37,468 Ce-i cu Pat și Joey? 572 00:22:37,470 --> 00:22:38,919 Absolut. 573 00:22:38,921 --> 00:22:40,337 Da, dar dacă îi invităm, 574 00:22:40,339 --> 00:22:42,756 atunci trebuie să invităm pe toată lumea cu care lucrăm. 575 00:22:42,758 --> 00:22:44,758 Ei bine, așa că vom invita pe toți. 576 00:22:44,760 --> 00:22:46,143 De ce nu? 577 00:22:46,145 --> 00:22:47,594 Ne căsătorim doar odată. 578 00:22:47,596 --> 00:22:49,596 Unii altora, sigur. 579 00:22:49,598 --> 00:22:51,515 Oh te rog. După ce am trecut prin toate, 580 00:22:51,517 --> 00:22:53,188 Nu fac asta din nou. 581 00:22:53,190 --> 00:22:54,508 SOSA (ORA RADIO): Ridică-te, toată lumea. 582 00:22:54,510 --> 00:22:56,270 Ținta a sosit. 583 00:22:56,272 --> 00:22:57,905 Ten patru. 584 00:23:06,115 --> 00:23:07,781 Ne vedem în zece. 585 00:23:07,783 --> 00:23:09,583 Nouă ar fi mai bine. 586 00:23:17,126 --> 00:23:19,259 LIZZIE: Planul a fost simplu. 587 00:23:19,261 --> 00:23:22,763 Rodrigo ar aduce dealerul și heroina într-un depozit. 588 00:23:22,765 --> 00:23:24,031 LIZZIE: Sunt în poziție. 589 00:23:24,033 --> 00:23:25,365 Charlie ar cumpăra drogurile. 590 00:23:25,367 --> 00:23:26,392 SOSA: Am ochii pe țintă. 591 00:23:26,394 --> 00:23:28,499 Partenerii mei și cu mine m-am ocupat de arest. 592 00:23:28,501 --> 00:23:30,721 JULIAN: A fost Charlie conectat? LIZZIE: Prea periculoasă. 593 00:23:30,723 --> 00:23:32,439 Aceasta a fost o misiune numai pentru ochi. 594 00:23:32,441 --> 00:23:34,024 HARRIS: Se pare că afacerea este în desfășurare. 595 00:23:34,026 --> 00:23:35,976 Întoarceţi-vă. 596 00:23:35,978 --> 00:23:37,728 In regula? 597 00:23:37,730 --> 00:23:39,780 Trebuie să mergeți înăuntru, omule. 598 00:23:39,782 --> 00:23:41,615 FUCCI: Ceva e în neregulă. 599 00:23:42,886 --> 00:23:45,431 Nu o face, Charlie. Nu. 600 00:23:45,433 --> 00:23:47,538 HARRIS: Sunt în mișcare. 601 00:23:54,496 --> 00:23:57,378 SOSA: Ținta e în mișcare. Sunt pe cale să pierd viziunea. 602 00:23:58,334 --> 00:24:00,083 L-am pierdut. 603 00:24:06,232 --> 00:24:08,639 Needham, ține-ți poziția. 604 00:24:10,145 --> 00:24:11,684 LIZZIE: Prea mult timp. 605 00:24:12,601 --> 00:24:14,431 Ceva e în neregulă. Eu intru. 606 00:24:14,433 --> 00:24:15,432 Nu. 607 00:24:15,434 --> 00:24:16,483 Prea periculos. 608 00:24:16,485 --> 00:24:17,517 Veți sufla acoperirea lui, 609 00:24:17,519 --> 00:24:18,683 obtineti amandoi ucisi. 610 00:24:18,685 --> 00:24:21,151 Nu pleca. Stai unde ești. 611 00:24:23,643 --> 00:24:26,109 Stai jos. Backup este pe drum. 612 00:24:26,111 --> 00:24:27,578 (DOUA GUNSHOTS) 613 00:24:27,580 --> 00:24:30,080 Focuri trase. Focuri trase. 614 00:24:31,083 --> 00:24:33,917 (A VORBI SPANIOLA) 615 00:24:33,919 --> 00:24:35,335 (SIRENS WHOOPING) 616 00:24:49,959 --> 00:24:51,225 (Tuse) 617 00:24:53,689 --> 00:24:55,439 Ofițerul jos! 618 00:24:55,441 --> 00:24:56,773 Buna iubito. 619 00:24:56,775 --> 00:24:58,558 - Hei, hei. - (COUGHS) 620 00:24:58,560 --> 00:25:00,394 Oh, idiotule. N-ar fi trebuit să intri. 621 00:25:00,396 --> 00:25:01,728 De ce ai intrat? 622 00:25:01,730 --> 00:25:04,781 Sunt sor... Sunt sor... 623 00:25:04,783 --> 00:25:06,783 (CRYING): Nu, îmi pare rău. 624 00:25:07,620 --> 00:25:09,069 Char-Charlie. 625 00:25:09,071 --> 00:25:11,371 Charlie? Charlie! 626 00:25:11,373 --> 00:25:12,873 Cineva să ne ajute! 627 00:25:12,875 --> 00:25:16,209 Vă rog! Vă rog! Mă puteţi auzi?! 628 00:25:17,379 --> 00:25:18,462 Bebelus. 629 00:25:18,464 --> 00:25:19,579 Dragă, te rog. 630 00:25:19,581 --> 00:25:22,049 (CRYING): Te rog, iubito. 631 00:25:23,669 --> 00:25:25,382 Vă rog. 632 00:25:27,673 --> 00:25:29,506 Vă rog. Hei. 633 00:25:29,508 --> 00:25:31,975 Ce s-a întâmplat? 634 00:25:31,977 --> 00:25:33,310 (Ofteaza) 635 00:25:33,312 --> 00:25:35,145 Vă rog. 636 00:25:35,147 --> 00:25:36,596 Te rog, spune-mi. 637 00:25:36,598 --> 00:25:39,146 Cu două luni înainte de această operație, 638 00:25:39,568 --> 00:25:42,686 un cont a fost înființat în Insulele Cayman pentru Charlie. 639 00:25:43,699 --> 00:25:47,718 Depozitele săptămânale au fost făcute de cartel. 640 00:25:49,161 --> 00:25:52,195 Și Charlie a făcut retrageri semnificative. 641 00:25:53,115 --> 00:25:55,365 Deci Charlie juca pe ambele părți? 642 00:25:55,367 --> 00:25:58,669 Să luați bani de la dealeri și să lucrați pentru polițiști? 643 00:25:58,671 --> 00:26:01,585 Și, probabil, mințind ambii. 644 00:26:02,174 --> 00:26:04,508 - Așa a ajuns... - Bine. 645 00:26:04,510 --> 00:26:06,293 Mulțumesc. 646 00:26:14,303 --> 00:26:16,470 (UȘĂ DE UȘĂ OPEN) 647 00:26:17,806 --> 00:26:19,556 (UȘI ÎNCHIS) 648 00:26:19,558 --> 00:26:22,109 (ENGINE STARTS) 649 00:26:32,538 --> 00:26:34,321 Hey, Needham. 650 00:26:55,227 --> 00:26:56,676 Esti bine? 651 00:26:56,678 --> 00:26:58,145 Nu chiar, nu. 652 00:26:58,147 --> 00:26:59,846 Nu era adevărul pe care voiam să-l aud, 653 00:26:59,848 --> 00:27:01,815 dar cred că este adevărul de care aveam nevoie să aud. 654 00:27:01,817 --> 00:27:03,767 - Scuzati-ma? - O, haide. 655 00:27:03,769 --> 00:27:05,852 Agentul pe care l-ai trimis să-mi spui în dimineața asta. 656 00:27:05,854 --> 00:27:07,854 Nu-ți face griji, era foarte, foarte profesionist. 657 00:27:07,856 --> 00:27:09,906 Nu te-a dat, dar sunt destul de sigur 658 00:27:09,908 --> 00:27:11,241 el nu a fost trimis de Rodrigo. 659 00:27:11,243 --> 00:27:13,026 L-ai trimis. 660 00:27:13,028 --> 00:27:15,028 El este prietenul tău secret special. 661 00:27:15,030 --> 00:27:17,114 - Lizzie, eu... - Te rog nu mă ajuți din nou. 662 00:27:17,116 --> 00:27:19,580 Dacă am nevoie de ajutor... și nu voi... Voi întreba. 663 00:27:19,582 --> 00:27:20,622 Ar trebui sa stii... 664 00:27:20,647 --> 00:27:22,416 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 665 00:27:23,038 --> 00:27:24,871 Încarcă imaginile de interogatoriu ale lui Ben Richfield 666 00:27:24,873 --> 00:27:26,373 pentru reevaluare. 667 00:27:26,375 --> 00:27:27,874 Ar trebui să aveți. 668 00:27:28,908 --> 00:27:29,941 Ce se întâmplă? 669 00:27:29,943 --> 00:27:31,826 Când am pierdut încrederea în Ben ca pe capul nostru? 670 00:27:31,828 --> 00:27:33,494 Am făcut aseară. 671 00:27:33,496 --> 00:27:37,081 Întrebarea cu privire la modul în care Renata, un scriitor fără locuri de muncă, 672 00:27:37,083 --> 00:27:39,917 îmi permitea un apartament din Tribeca să mă deranjeze. 673 00:27:39,919 --> 00:27:41,536 Poate că este o fidelitate. 674 00:27:41,538 --> 00:27:43,077 Dar apartamentul lui Renata 675 00:27:43,079 --> 00:27:45,790 a fost plătită de o societate cu răspundere limitată, Carmichael Limited. 676 00:27:45,792 --> 00:27:49,065 Se pare că Bruce Carmichael a fost soțul lui Celia Baxter. 677 00:27:49,067 --> 00:27:50,678 Au divorțat acum nouă ani. 678 00:27:50,680 --> 00:27:52,463 Nu a fost amiabilă. 679 00:27:52,465 --> 00:27:54,487 Renata a fost amanta lui. 680 00:27:54,534 --> 00:27:56,500 Așteaptă, te gândești la fosta lui Celia 681 00:27:56,502 --> 00:27:58,285 - a fost implicat? - Probabil nu. 682 00:27:58,287 --> 00:28:00,287 El este în Maui în această săptămână de predare a unui seminar imobiliare. 683 00:28:00,289 --> 00:28:01,922 Are 200 de alibe. 684 00:28:01,924 --> 00:28:03,424 A cunoscut-o pe Ben? 685 00:28:03,426 --> 00:28:04,792 Nu este probabil nici unul. 686 00:28:04,794 --> 00:28:07,294 Dar nu mă mai pot gândi la Ben. 687 00:28:08,678 --> 00:28:11,562 Aceasta este filmul de supraveghere din apartamentul lui Renata. 688 00:28:17,056 --> 00:28:19,056 Ce am lipsit aici? 689 00:28:25,565 --> 00:28:27,114 Ieri, aproape că am bătut 690 00:28:27,116 --> 00:28:28,783 în acea lumină pe hol. Tine minte? 691 00:28:28,785 --> 00:28:30,067 Mm-hmm. 692 00:28:30,069 --> 00:28:31,819 Sunt la aceeași înălțime cu Ben. 693 00:28:31,821 --> 00:28:34,405 Și așa ar fi putut și el să se fi bătut. 694 00:28:34,407 --> 00:28:35,656 LIZZIE: Dar în materialul de securitate, 695 00:28:35,658 --> 00:28:36,991 ucigașul merge chiar sub el. 696 00:28:36,993 --> 00:28:39,160 Uh, criminalul este mai scurt decât Ben. 697 00:28:39,162 --> 00:28:40,828 Mult mai scurtă decât Ben. 698 00:28:40,830 --> 00:28:42,329 Dar dacă ucigașul lui Renata nu este Ben, 699 00:28:42,331 --> 00:28:44,131 de ce a fost sângele lui în ambele scene de crimă? 700 00:28:44,133 --> 00:28:45,800 ADN-ul lui a confirmat. 701 00:28:45,802 --> 00:28:47,718 Doar dacă nu este sângele lui. 702 00:28:47,720 --> 00:28:49,086 Poate este sânge sintetic. 703 00:28:49,088 --> 00:28:50,263 Ce? 704 00:28:50,265 --> 00:28:52,256 Am pus cărțile lui Ben și Celia pe e-cititorul meu. 705 00:28:52,258 --> 00:28:54,091 Știu că am citit acest termen într-una din aceste cărți. 706 00:28:54,093 --> 00:28:55,893 În serios? Sânge sintetic? 707 00:28:55,895 --> 00:28:57,261 Știu că sună ca o ficțiune științifică, 708 00:28:57,263 --> 00:28:58,929 ci din moment ce victima și suspectul nostru principal 709 00:28:58,931 --> 00:29:00,681 - sunt ambii scriitori... - Zack: Oh. Am înțeles. 710 00:29:01,601 --> 00:29:04,726 27 menționează... "ADN sintetic". 711 00:29:06,610 --> 00:29:08,675 Ben Richfield avea unul dintre personajele sale 712 00:29:08,677 --> 00:29:11,275 plante ADN fabricate la locul crimei 713 00:29:11,277 --> 00:29:13,110 pentru a încadra pe altcineva pentru crimă. 714 00:29:13,112 --> 00:29:14,945 Ar putea chiar să se întâmple asta cu adevărat? 715 00:29:14,947 --> 00:29:17,948 Absolut. Nu mai este chestia ficțiunii. 716 00:29:18,548 --> 00:29:20,918 Mai întâi ar trebui să aveți un eșantion de ADN dintr-un transportator... 717 00:29:20,920 --> 00:29:23,504 spune un fir de păr, saliva de pe o periuță de dinți, 718 00:29:23,506 --> 00:29:25,122 chiar și o ceașcă de cafea. 719 00:29:25,581 --> 00:29:28,125 Ben și Celia s-au lovit unul la altul la cafenea. 720 00:29:28,127 --> 00:29:30,427 - Atunci ce ai face tu? - Să spunem că avem 721 00:29:30,429 --> 00:29:32,713 ADN-ul lui Dylan dintr-o ceașcă de cafea. 722 00:29:32,715 --> 00:29:35,015 Apoi primim o mostră de sânge de la tine, Lizzie. 723 00:29:35,017 --> 00:29:38,102 Ne centrifugăm toate celulele albe din sânge. 724 00:29:38,104 --> 00:29:41,472 La restul celulelor roșii adăugăm ADN-ul lui Dylan. 725 00:29:41,474 --> 00:29:44,808 Acum, ori de câte ori sângele este testat, numai ADN-ul lui Dylan 726 00:29:44,810 --> 00:29:47,111 - vor fi găsite. - Cum este posibil? 727 00:29:47,113 --> 00:29:49,897 Deoarece nu puteți găsi ADN în celulele roșii din sânge. 728 00:29:50,983 --> 00:29:52,950 Ce ne puteți spune despre sânge 729 00:29:52,952 --> 00:29:54,485 găsită pe cuțitul de la Celia? 730 00:29:55,027 --> 00:29:58,789 Persoana care a furnizat proba de sânge 731 00:29:58,791 --> 00:30:03,160 a fost probabil să treacă prin chemo sau radioterapie. 732 00:30:03,162 --> 00:30:05,496 Celia este tratată pentru cancer. 733 00:30:05,498 --> 00:30:06,914 La ce te gandesti? 734 00:30:06,916 --> 00:30:08,382 Că a fost sângele Celiei? 735 00:30:09,218 --> 00:30:11,302 Da, cred că a plantat-o. 736 00:30:11,304 --> 00:30:13,053 Vrei să spui că sa atacat? 737 00:30:13,055 --> 00:30:15,339 Spui că sa înjunghiat? 738 00:30:15,341 --> 00:30:18,008 Cred că Celia nu a fost niciodată victima unui atac violent. 739 00:30:18,010 --> 00:30:21,095 Cred că ea este autorul acestui intreg complot. 740 00:30:21,097 --> 00:30:23,138 Dar de ce? 741 00:30:24,650 --> 00:30:26,350 Ascultați paragraful de deschidere al lui Ben în Fangs. 742 00:30:26,352 --> 00:30:28,352 "Pierzându-i părinții și surorile unui șofer beat 743 00:30:28,354 --> 00:30:31,238 "când avea nouă ani, și-a schimbat viața pentru totdeauna. 744 00:30:31,240 --> 00:30:33,107 "Acum, când îi bătea în gât, 745 00:30:33,109 --> 00:30:35,492 ea știa că va inversa durerea. 746 00:30:35,494 --> 00:30:37,861 Ben nu a furat doar una dintre povestile Celiei. 747 00:30:37,863 --> 00:30:40,247 A furat cea mai mare tragedie a vieții ei. 748 00:30:40,249 --> 00:30:43,334 Dar de ce Celia comite acum aceste crime? 749 00:30:43,336 --> 00:30:45,369 Nu cred că luptă împotriva cancerului. 750 00:30:45,371 --> 00:30:47,288 Cred că moare de asta. 751 00:30:47,290 --> 00:30:50,124 Celia și-a petrecut toată viața scriind crime, 752 00:30:50,126 --> 00:30:52,509 încercând să găsească dreptate în ficțiune. 753 00:30:52,511 --> 00:30:54,795 Acum, când se confruntă cu moartea, 754 00:30:54,797 --> 00:30:56,964 Cred că trebuie să-i răzbune pe cei care i-au nedreptățit-o 755 00:30:56,966 --> 00:30:59,300 a dus la unele... 756 00:30:59,302 --> 00:31:01,135 diabolică găleată lista. 757 00:31:01,137 --> 00:31:03,771 Așa că a ucis un dușman și a încadrat altul pentru el. 758 00:31:03,773 --> 00:31:05,723 Uh-huh. Profesorul care ia furat trecutul, 759 00:31:05,725 --> 00:31:07,808 și amanta care și-a furat viitorul. 760 00:31:07,810 --> 00:31:09,610 Și dacă sunt alții? 761 00:31:09,612 --> 00:31:11,395 Vrei să spui altora care au rănit-o? 762 00:31:11,397 --> 00:31:12,980 Da. Și Joan. 763 00:31:12,982 --> 00:31:14,732 Joan a refuzat să publice Celia. 764 00:31:14,734 --> 00:31:16,900 A fost blond cu ea, ca doar Joan. 765 00:31:16,902 --> 00:31:18,235 A fost distrusă încrederea Celiei. 766 00:31:18,237 --> 00:31:21,572 Acum, Joan se întâlnește astăzi cu Celia, 767 00:31:21,574 --> 00:31:23,457 și ea nu se ridică. Haide. 768 00:31:24,901 --> 00:31:26,070 (Ofteaza) 769 00:31:27,580 --> 00:31:29,630 (BEEP) 770 00:31:29,632 --> 00:31:32,383 Joan, hei. Este atât de bine să te văd. 771 00:31:32,385 --> 00:31:33,917 Intră. Fă-te acasă. 772 00:31:33,919 --> 00:31:35,586 E ceva ceai de gheață în frigider. 773 00:31:35,588 --> 00:31:36,920 Am făcut-o specială doar pentru tine. 774 00:31:36,922 --> 00:31:38,806 - Misto. Ne vedem într-o secundă. - (BUZZING) 775 00:31:45,669 --> 00:31:47,335 Doar ascultați asistentul meu la telefon. 776 00:31:47,337 --> 00:31:48,949 Asta-i tot ce-am cerut. 777 00:31:48,951 --> 00:31:50,229 Amenda. 778 00:31:51,397 --> 00:31:52,672 Bună, asistent. 779 00:31:52,702 --> 00:31:55,035 Ascultă, vreau să faci ceva pentru mine. 780 00:31:55,037 --> 00:31:57,488 Vreau să te muți de la 3:00 la 4:00, 781 00:31:57,490 --> 00:31:59,407 mi 4:00 la 5:00, 782 00:31:59,409 --> 00:32:02,243 și de la 5:00 până la 6:00. 783 00:32:02,245 --> 00:32:04,128 De fapt, 6:00 nu mi-a trecut niciodată. 784 00:32:04,130 --> 00:32:06,247 Da, știu cine este. 785 00:32:06,249 --> 00:32:07,751 Uite, nu vreau să vorbesc cu ea. 786 00:32:07,753 --> 00:32:09,206 Poți să o faci? 787 00:32:09,208 --> 00:32:11,252 Deci, te descurci, bine? 788 00:32:11,254 --> 00:32:13,921 În regulă, iubito. Mulțumesc. Pa. 789 00:32:13,923 --> 00:32:15,756 Jeezy-peasy. (Adulmecă) 790 00:32:17,143 --> 00:32:18,759 (Praf de pușcă) 791 00:32:18,761 --> 00:32:20,761 (SFÂRÂIT) 792 00:32:21,731 --> 00:32:23,097 Ce naiba? 793 00:32:23,099 --> 00:32:25,266 Nu puteai doar să țipi, "Puneți geamul"? 794 00:32:25,268 --> 00:32:27,435 Trebuie să răspundeți la telefon atunci când vă sună. 795 00:32:27,437 --> 00:32:29,019 - Ce? - LIZZIE: Doamna Ross. 796 00:32:29,021 --> 00:32:30,104 Unde este Celia? 797 00:32:30,106 --> 00:32:31,489 Uh, sus, cred. 798 00:32:31,491 --> 00:32:32,773 Ce se întâmplă? 799 00:32:32,775 --> 00:32:34,825 - Am venit să te salvez. - De la prânz? 800 00:32:34,827 --> 00:32:35,860 De la Celia. E foarte periculoasă. 801 00:32:35,862 --> 00:32:37,077 Poate încearcă să te omoare. 802 00:32:37,079 --> 00:32:38,746 - Ce? - Știu, știu. 803 00:32:38,748 --> 00:32:40,698 Este complicat, dar uite, pune-l jos. 804 00:32:40,700 --> 00:32:42,950 Stiu. Tot ce vreau să faceți acum 805 00:32:42,952 --> 00:32:44,785 este așteptați afară pentru poliție, 806 00:32:44,787 --> 00:32:46,120 și voi explica totul mai târziu. 807 00:32:46,122 --> 00:32:48,339 - Vei fi bine, bine? - Bine. 808 00:32:51,511 --> 00:32:53,093 Lizzie, ești bine? 809 00:32:53,095 --> 00:32:54,962 LIZZIE: Sunt bine. 810 00:33:03,890 --> 00:33:06,474 CELIA: "Dylan, mulțumesc că m-ai ajutat să termin. 811 00:33:06,476 --> 00:33:08,859 Acum, scrieți următoarea carte. " 812 00:33:12,648 --> 00:33:14,732 LIZZIE: Uite ce am gasit. 813 00:33:15,651 --> 00:33:17,234 Orice semn de Celia? 814 00:33:17,236 --> 00:33:18,786 Am aruncat locul. Ea nu este aici. 815 00:33:18,788 --> 00:33:20,037 Ce este asta? 816 00:33:20,990 --> 00:33:23,240 Răspunsurile la acest mister. 817 00:33:26,829 --> 00:33:30,798 Celia a petrecut luni să-și planifice răzbunarea. 818 00:33:34,720 --> 00:33:37,755 Asigurarea ADN-ului din ceașcă de cafea. 819 00:33:41,344 --> 00:33:44,345 Dobândirea sângelui sintetic. 820 00:33:46,065 --> 00:33:47,731 Pentru a plasa pe Renata. 821 00:33:47,733 --> 00:33:48,933 (Țipete) 822 00:33:51,187 --> 00:33:53,437 Iar răzbunarea. 823 00:33:55,557 --> 00:33:57,691 Apoi a plantat dovezile. 824 00:33:59,996 --> 00:34:02,863 Scrie propriul capitol final. 825 00:34:04,200 --> 00:34:06,033 A amenințat atacul la ea acasă. 826 00:34:06,035 --> 00:34:08,586 Și a încadrat-o pe Ben. 827 00:34:12,008 --> 00:34:14,925 Ar fi cea mai bună poveste pe care a spus-o vreodată. 828 00:34:14,927 --> 00:34:16,877 Și totul a început cu noi. 829 00:34:16,879 --> 00:34:17,922 Declarația Celia 830 00:34:17,947 --> 00:34:19,263 - ne-a dat prima dată ficțiune. - (BUZZELE CELULELOR TELEFOANE) 831 00:34:19,265 --> 00:34:21,682 - A fost o minciună totală și totală. - Buna? 832 00:34:21,684 --> 00:34:23,601 CELIA: Lucky pentru Joan, ai distrus acel ceai de gheață. 833 00:34:23,603 --> 00:34:25,603 (WHISPERS): Ea este ea. 834 00:34:25,605 --> 00:34:27,271 Ce-a fost asta? 835 00:34:27,273 --> 00:34:29,356 Arsenic? Cianura? Stricnină? 836 00:34:29,358 --> 00:34:31,191 Da. 837 00:34:31,193 --> 00:34:32,443 Unde esti? 838 00:34:32,445 --> 00:34:34,041 - Pune-l pe speaker. - Sper că nicăieri nu mă poți găsi. 839 00:34:34,043 --> 00:34:36,600 Oricum, vreau să-mi iau rămas bun. 840 00:34:37,199 --> 00:34:38,999 Nu erai prietenul meu destul de mult. 841 00:34:39,561 --> 00:34:41,869 Este adevărat ce spun ei despre răzbunare? 842 00:34:42,272 --> 00:34:43,654 A meritat? 843 00:34:44,149 --> 00:34:45,372 A fost. 844 00:34:45,609 --> 00:34:47,172 Fiecare ultima picătură. 845 00:34:47,174 --> 00:34:50,578 Un val de remușcări asemănătoare cu Dostoievski este pe cale să te lovească. 846 00:34:50,580 --> 00:34:52,079 Oh, mă simt deja remușcări. 847 00:34:52,081 --> 00:34:53,547 Rețineți că Ben nu este în închisoare. 848 00:34:53,549 --> 00:34:55,633 Fangs a fost cel mai bun, 849 00:34:55,635 --> 00:34:58,886 ideea mea cea mai personală. 850 00:34:58,888 --> 00:35:02,139 Singura dată când zeii scriși mi-au vorbit direct, 851 00:35:02,141 --> 00:35:03,641 și el a furat-o. 852 00:35:03,960 --> 00:35:05,175 A ruinat-o. 853 00:35:05,629 --> 00:35:07,761 A trebuit să aștept ani pentru următoarea mea idee. 854 00:35:07,763 --> 00:35:10,431 Pentru ca zeii să vorbească din nou cu mine. 855 00:35:10,433 --> 00:35:12,093 Păsărică. 856 00:35:12,761 --> 00:35:14,935 Și acum nu va obține viața pe care o dorește. 857 00:35:14,937 --> 00:35:16,987 Celia, o să te vânez. 858 00:35:16,989 --> 00:35:19,523 Încep imediat procesul de extradare. 859 00:35:19,525 --> 00:35:21,942 Da, sunt sigură că o să mă ajuți. 860 00:35:21,944 --> 00:35:24,078 Dar probabil că voi fi mort. 861 00:35:24,080 --> 00:35:27,831 Cred că am săptămâni, nu luni, lăsat să trăiesc. 862 00:35:28,485 --> 00:35:30,751 Vreau să-ți urez noroc la următoarea ta idee, Dylan. 863 00:35:31,196 --> 00:35:33,754 Am sentimentul că ai mai multe cărți de scris. 864 00:35:33,756 --> 00:35:35,923 Am avut norocul să vă cunosc, 865 00:35:35,925 --> 00:35:38,425 și lumea este norocoasă să te aibă. 866 00:35:52,475 --> 00:35:54,108 JULIAN: Știu că ești supărat, dar liniștit. 867 00:35:54,110 --> 00:35:55,643 Dylan: Calmează-te? 868 00:35:55,645 --> 00:35:57,978 Nu aveai dreptul să te duci să vezi Lizzie așa. 869 00:35:57,980 --> 00:35:59,480 Nu are dreptul să o ambuse așa. 870 00:35:59,482 --> 00:36:00,981 - Să o testez așa. - Ai dreptate. 871 00:36:00,983 --> 00:36:02,978 Orice informații despre Charlie ar trebui... 872 00:36:03,486 --> 00:36:05,452 Aștepta. Ce ai facut...? Tu doar...? 873 00:36:05,454 --> 00:36:07,037 Recunoașteți că m-am înșelat? 874 00:36:07,039 --> 00:36:08,405 Da. 875 00:36:08,817 --> 00:36:10,040 Dezamăgitor, nu-i așa? 876 00:36:10,042 --> 00:36:11,325 Da. 877 00:36:11,861 --> 00:36:13,460 Niciodată nu-ți cereți scuze. 878 00:36:13,462 --> 00:36:15,462 Nu fac niciodată o greșeală. 879 00:36:15,464 --> 00:36:18,415 Dar am făcut-o. Am presupus că dacă Charlie Pavlik era murdar, 880 00:36:18,417 --> 00:36:19,833 A fost și Lizzie. 881 00:36:20,203 --> 00:36:21,585 Dreapta. 882 00:36:21,587 --> 00:36:23,206 Cât de murdar a fost el? 883 00:36:24,165 --> 00:36:25,839 Judeca pentru tine. 884 00:36:44,869 --> 00:36:46,493 Dylan: Nu sunt la fel. 885 00:36:46,495 --> 00:36:48,328 Sunați-vă în Caymans. 886 00:36:48,330 --> 00:36:50,581 - Ce? - Charlie nu a avut un cont. 887 00:36:50,583 --> 00:36:52,866 Vă uitați la carduri semnate notariale, transferuri bancare. 888 00:36:52,868 --> 00:36:54,868 Nu este scrisul sau semnătura lui. 889 00:36:54,870 --> 00:36:56,420 Voi afla cine a deschis contul. 890 00:36:56,422 --> 00:36:57,755 Veți găsi Rodrigo. 891 00:36:59,542 --> 00:37:01,792 (CHATTER) 892 00:37:03,546 --> 00:37:06,013 - Bună băieți. - FUCCI: Doc, doctore. Ce mai faci? 893 00:37:10,770 --> 00:37:12,886 Am găsit-o pe Celia. Ea face o filă 894 00:37:12,888 --> 00:37:14,271 la o stațiune din Bermuda. 895 00:37:14,273 --> 00:37:15,556 - Lizzie... - Nu-mi pasă dacă 896 00:37:15,558 --> 00:37:17,391 ea moare sau nu. Femeia este un criminal. 897 00:37:17,393 --> 00:37:18,692 Nu ar trebui să scape. Am nevoie de oameni 898 00:37:18,694 --> 00:37:20,360 care încalcă legea pentru a plăti prețul. 899 00:37:20,362 --> 00:37:22,229 Charlie nu era un polițist murdar. 900 00:37:23,850 --> 00:37:25,365 Ce? 901 00:37:26,235 --> 00:37:28,652 Dar cineva din echipa ta a fost. 902 00:37:32,241 --> 00:37:34,361 Cineva care a fost în el. 903 00:37:35,403 --> 00:37:37,489 Cineva care era singur. 904 00:37:38,157 --> 00:37:39,624 LIZZIE: Sosa? 905 00:37:39,649 --> 00:37:41,348 Ceva e în neregulă. Eu intru. 906 00:37:41,500 --> 00:37:43,383 Nu. Este prea periculos. 907 00:37:43,385 --> 00:37:46,053 O să-i sufli acoperirea, să-i omorâți pe amândoi. 908 00:37:46,055 --> 00:37:47,221 Nu pleca. 909 00:37:47,223 --> 00:37:49,590 Stai unde ești. Stai jos. 910 00:37:49,592 --> 00:37:51,058 Backup-ul este pe drum. 911 00:37:51,753 --> 00:37:53,010 CHARLIE: Sosa. 912 00:37:59,819 --> 00:38:02,152 LIZZIE: Shots shot. Focuri trase. 913 00:38:03,773 --> 00:38:06,323 (A VORBI SPANIOLA) 914 00:38:13,692 --> 00:38:18,202 Charlie nu spunea: - Îmi pare rău. 915 00:38:18,204 --> 00:38:21,789 Este așa... deci... deci... 916 00:38:21,791 --> 00:38:23,757 (CRYING): Nu, îmi pare rău. 917 00:38:24,877 --> 00:38:26,043 Char-Charlie. 918 00:38:26,045 --> 00:38:28,956 Charlie? Charlie! 919 00:38:29,417 --> 00:38:31,849 Încerca să spună: "Este Sosa." 920 00:38:37,746 --> 00:38:39,491 Contul Cayman era Sosa. 921 00:38:39,493 --> 00:38:41,424 A pregătit-o pentru a putea lua banii 922 00:38:41,426 --> 00:38:43,227 iar Charlie ar lua toamna. 923 00:38:44,780 --> 00:38:46,029 Afaceri interne 924 00:38:46,031 --> 00:38:48,198 și DEA sunt pe drum. 925 00:38:52,121 --> 00:38:53,904 - (GRUNTS) - Fecior de curva! 926 00:38:53,906 --> 00:38:55,372 - Ce dracu, Needham? - Da, ce se întâmplă? 927 00:38:55,374 --> 00:38:56,540 Retrage-te! 928 00:38:57,469 --> 00:38:59,493 Vrei să le spui, Sosa? 929 00:38:59,495 --> 00:39:01,411 Vrei să le spui? 930 00:39:01,413 --> 00:39:02,830 Spune-le cum ai lucrat pentru cartelă? 931 00:39:02,832 --> 00:39:04,381 Cum l-ai omorât pe Charlie? 932 00:39:04,383 --> 00:39:06,884 Privit la el și la împușcat de două ori. 933 00:39:06,886 --> 00:39:08,719 Uita-te la mine. Te uiți la mine. 934 00:39:08,721 --> 00:39:11,388 Rafael Sosa, ești arestat 935 00:39:11,390 --> 00:39:12,799 pentru crimă, spălarea banilor 936 00:39:12,801 --> 00:39:14,057 și conspirație. 937 00:39:14,059 --> 00:39:15,580 Ai dreptul 938 00:39:15,582 --> 00:39:18,512 să-ți petreci restul vieții în închisoare. 939 00:39:24,520 --> 00:39:27,604 (Gâfâind) 940 00:39:41,203 --> 00:39:43,370 (APLAUZE) 941 00:40:03,392 --> 00:40:05,309 Mulțumesc. 942 00:40:10,232 --> 00:40:12,065 Este un privilegiu să fii în acest loc 943 00:40:12,067 --> 00:40:15,953 care onorează atât de mulți care au sacrificat atât de mult. 944 00:40:17,907 --> 00:40:20,026 Charlie ar fi iubit acest premiu. 945 00:40:20,409 --> 00:40:22,320 Și l-ai fi iubit pe Charlie. 946 00:40:23,613 --> 00:40:26,830 El ar fi dat un discurs uimitor. (Chicoteste) 947 00:40:27,750 --> 00:40:29,549 Era un om bun, 948 00:40:29,551 --> 00:40:32,914 un mare ofițer și un adevărat partener. 949 00:40:33,672 --> 00:40:35,875 El ar fi fost mutat, 950 00:40:36,475 --> 00:40:39,760 umilit și recunoscător. 951 00:40:40,763 --> 00:40:42,229 Și ar fi insistat 952 00:40:42,231 --> 00:40:44,175 la împărțirea acestui premiu cu echipa sa. 953 00:40:45,176 --> 00:40:47,401 Întotdeauna vorbea despre voi. 954 00:40:47,403 --> 00:40:50,437 Oh, omule, cum te-a respectat. 955 00:40:53,309 --> 00:40:55,192 Cum te-a iubit. 956 00:40:59,281 --> 00:41:02,165 Deci, în numele lui Charles Pavlik, 957 00:41:02,167 --> 00:41:05,452 Sunt onorat și mândru... 958 00:41:08,123 --> 00:41:11,508 ... atât de foarte mândru că am acceptat acest premiu. 959 00:41:11,510 --> 00:41:13,343 Mulțumesc. 960 00:41:15,681 --> 00:41:18,298 (APPLAUSE CONTINUES) 961 00:41:27,943 --> 00:41:30,110 ("SUN SHOWERS" de BILLIE HOLIDAY JOCURI) 962 00:41:30,112 --> 00:41:33,480 Dușuri solare 963 00:41:33,482 --> 00:41:36,033 - Nu conteaza ploaia - (KNOCK AT DOOR) 964 00:41:36,035 --> 00:41:39,152 Soarele va străluci din nou prin dușuri solare... 965 00:41:39,154 --> 00:41:40,821 Oh, eo surpriză. 966 00:41:40,823 --> 00:41:43,323 - Ai un minut? - Intra. 967 00:41:43,325 --> 00:41:44,491 Hey, Andy. 968 00:41:44,493 --> 00:41:45,659 Hei, Lizzie. 969 00:41:45,661 --> 00:41:47,244 Revin imediat. 970 00:41:47,246 --> 00:41:48,962 Am vrut să vă mulțumesc. 971 00:41:50,082 --> 00:41:52,785 Este greu pentru mine să cer ajutorul. 972 00:41:53,168 --> 00:41:56,372 Nu știu dacă este pentru că simt că nu am nevoie de ea 973 00:41:56,755 --> 00:41:59,473 sau nu merit, dar... 974 00:41:59,475 --> 00:42:01,842 Întotdeauna am făcut lucruri pe cont propriu. 975 00:42:02,337 --> 00:42:03,922 Până când l-am întâlnit pe Charlie. 976 00:42:04,923 --> 00:42:06,013 Ma făcut să-mi dau seama... 977 00:42:06,015 --> 00:42:08,682 și crede-mă, nu era ușor pentru niciunul dintre noi... 978 00:42:08,684 --> 00:42:12,233 că cererea de ajutor nu este un semn de slăbiciune; 979 00:42:12,235 --> 00:42:14,154 este un semn al puterii. 980 00:42:16,442 --> 00:42:19,026 Ei bine, nu am cerut, dar am nevoie de ajutor în această săptămână 981 00:42:19,028 --> 00:42:21,611 în mare măsură, și mi-ai dat-o. 982 00:42:21,981 --> 00:42:23,580 Mulțumesc. 983 00:42:24,025 --> 00:42:25,866 Mulțumesc pentru... 984 00:42:26,361 --> 00:42:30,587 fiind prietenul meu super special, nu atât de secret. 985 00:42:33,175 --> 00:42:36,009 Știi, durere în viață 986 00:42:36,011 --> 00:42:38,211 doar creează mai mult spațiu pentru bucurie. 987 00:42:38,213 --> 00:42:40,964 Și tu, Lizzie Needham, tocmai ați creat 988 00:42:40,966 --> 00:42:42,883 o mulțime de spațiu pentru bucurie în viața ta. 989 00:42:42,885 --> 00:42:44,718 Și nu pot să aștept să vă văd îmbrățișați-o 990 00:42:44,720 --> 00:42:47,604 și pentru a trece la următorul capitol din viața ta. 991 00:42:51,151 --> 00:42:59,160 Sincronizat și corectat de către -robtor- www.addic7ed.com 72195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.