Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:54,680 --> 00:21:57,046
Only in flames, lies the truth.
Nietzsche
2
00:26:00,825 --> 00:26:03,555
- Will you get a job?.
- Yes, I think so
3
00:26:06,164 --> 00:26:09,793
Actually, I was thinking of trying
outside the city
4
00:26:09,935 --> 00:26:11,232
I like the country
5
00:26:11,703 --> 00:26:13,034
I find it boring
6
00:26:15,307 --> 00:26:18,003
You see, I want to work in theatre
7
00:26:20,879 --> 00:26:23,211
Be a set designer... build things
8
00:26:26,184 --> 00:26:29,085
Stuff like that... I'm good at it
9
00:26:29,154 --> 00:26:30,143
- Are you?.
- Yes
10
00:26:31,089 --> 00:26:33,683
I'm really good. No kidding
11
00:26:34,125 --> 00:26:36,320
Well, it's the only thing I can do
12
00:26:36,861 --> 00:26:38,226
I hope you make it
13
00:26:38,730 --> 00:26:41,255
It's nice when your job
is your hobby too
14
00:30:28,393 --> 00:30:31,453
Margaret...
what are you doing here?.
15
00:30:31,596 --> 00:30:34,963
I'm sorry to disturb you,
Miss Sundberg...
16
00:30:35,533 --> 00:30:37,398
...but I have to talk to you
17
00:30:37,535 --> 00:30:40,902
Of course, Margaret.
Come in
18
00:30:42,874 --> 00:30:43,863
Sit down
19
00:30:45,176 --> 00:30:47,007
Make yourself at home
20
00:30:49,380 --> 00:30:52,474
So what is the problem?.
21
00:30:53,284 --> 00:30:55,582
- Miss Sundberg...
- Call me Alicia
22
00:30:56,921 --> 00:30:57,910
Alicia...
23
00:30:58,323 --> 00:31:00,382
I have to move from that house
24
00:53:24,434 --> 00:53:27,801
-I feel that the world has become cleaner
- It must be a lovely feeling
25
00:53:27,971 --> 00:53:30,667
It's just an illusion, my dear
26
00:53:32,209 --> 00:53:33,870
In reality, the world...
27
00:53:34,578 --> 00:53:36,273
...is just a cesspit
28
00:54:31,835 --> 00:54:36,238
The Craigs only ever hung out
with Americans here in Rome
29
00:54:36,373 --> 00:54:38,864
Only Americans ever came here
30
00:54:41,411 --> 00:54:42,400
Here we are
31
00:58:40,250 --> 00:58:42,741
Sarah, I have good news for you
32
01:00:49,512 --> 01:00:52,606
Their punishment shall match
the evil in their souls. F.. S.. Lopez
33
01:10:49,345 --> 01:10:52,837
The guilt of the soul
is the joy of the law - Torquemada
34
01:10:53,182 --> 01:10:54,740
OK, I'll be right there
2414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.