All language subtitles for Yagi no Bouken RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,321 --> 00:01:22,558 ПРИКЛЮЧЕНИЯ КОЗЫ 2 00:03:42,402 --> 00:03:43,426 Мам! 3 00:03:46,640 --> 00:03:48,471 Мам, я поехал. 4 00:03:48,675 --> 00:03:51,041 О, боже, рано же еще! 5 00:03:51,611 --> 00:03:53,511 Ты все взял? 6 00:03:53,914 --> 00:03:55,006 Да. 7 00:03:58,218 --> 00:03:59,685 А деньги где? 8 00:04:01,688 --> 00:04:03,679 На столе. 9 00:04:04,958 --> 00:04:06,858 Ладно. Пока! 10 00:04:20,840 --> 00:04:23,331 Перекуси по дороге. 11 00:04:24,244 --> 00:04:26,303 Купи рисовый шарик. 12 00:04:26,446 --> 00:04:29,847 Рис укрепляет тело. 13 00:04:30,116 --> 00:04:31,606 Будь осторожней! 14 00:04:36,489 --> 00:04:38,753 Позвони мне, когда доедешь. 15 00:05:39,953 --> 00:05:41,614 Доброе утро! 16 00:06:16,823 --> 00:06:20,156 Простите. Вы едете в Наго? 17 00:06:26,199 --> 00:06:29,327 - Ты едешь в Наго? - Да, в Уфудомари. 18 00:06:29,502 --> 00:06:32,437 Тебе нужно будет пересесть в Наго. 19 00:06:33,073 --> 00:06:36,372 На 66-й маршрут до Накиджина. 20 00:06:36,976 --> 00:06:39,137 - Ты один? - Да. 21 00:06:39,446 --> 00:06:41,004 Спасибо. 22 00:10:37,116 --> 00:10:43,783 Да, я буду там к шести. Извините за причиненное неудобство. 23 00:10:55,168 --> 00:10:58,899 Эй, парень, тебя как зовут? Ты здешний? 24 00:11:01,607 --> 00:11:03,438 Я с тобой разговариваю. 25 00:11:03,576 --> 00:11:07,706 Будущее Окинавы в твоих руках. 26 00:11:07,880 --> 00:11:11,646 - Так что научись здороваться. - Господин Гима, вы в порядке? 27 00:11:14,087 --> 00:11:15,884 Спасибо, что приехали. 28 00:11:16,122 --> 00:11:19,091 Извините, что обратился за помощью. 29 00:11:21,060 --> 00:11:23,494 - Хирото! - Дедушка! 30 00:11:23,730 --> 00:11:29,669 Ты приехал раньше, чем я думал. Бабушка уже ждет. 31 00:11:30,036 --> 00:11:33,494 Это ваш сын, господин Агари? 32 00:11:33,573 --> 00:11:37,270 - Это сын Юко. Поздоровайся. - Здравствуйте! 33 00:11:37,643 --> 00:11:41,101 Здравствуй! В каком ты классе? 34 00:11:41,381 --> 00:11:44,873 - В шестом. - Ты уже большой. 35 00:11:44,884 --> 00:11:48,547 Твоя мама и я - старые друзья. 36 00:11:48,554 --> 00:11:52,786 Я многим обязан господину Агари. Кстати, меня зовут господин Гима. 37 00:11:52,859 --> 00:11:56,659 Мой предвыборный лозунг: "Действуй решительно!" 38 00:12:12,478 --> 00:12:14,173 Добрый день! 39 00:12:43,276 --> 00:12:46,404 - О, сам нашел дорогу, парень? - Ага. 40 00:13:03,029 --> 00:13:05,361 - Как дела? - Нормально. 41 00:13:13,639 --> 00:13:17,370 Они уже давно тебя ждут. 42 00:13:23,382 --> 00:13:26,180 Хочешь закурить? 43 00:13:27,286 --> 00:13:30,221 - Ты их кормил? - Конечно. 44 00:13:30,523 --> 00:13:32,684 Хироши их вообще не кормит. 45 00:13:49,041 --> 00:13:51,066 Хочешь кусочек? 46 00:13:51,777 --> 00:13:54,871 Подросли, да? Уже много прошло. 47 00:14:02,221 --> 00:14:05,349 Вот ты где, Хирото! 48 00:14:06,359 --> 00:14:07,451 Хирото! 49 00:14:27,446 --> 00:14:31,678 Твоя мама уже звонила. Ты так вырос! 50 00:15:04,016 --> 00:15:07,645 - Дай-ка мне... Чего тебе? - Фиг тебе! От тебя воняет. 51 00:15:07,753 --> 00:15:09,380 Ага, воняет. 52 00:15:09,922 --> 00:15:16,122 Вы, пацаны, язычки-то укоротите. Ешьте давайте и валите отсюда. 53 00:15:16,629 --> 00:15:19,120 Хирото, иди сюда! 54 00:15:20,700 --> 00:15:24,966 Бабушка, спасибо за приглашение. Я буду у вас до Нового года. 55 00:15:26,005 --> 00:15:28,838 Ты такой взрослый. 56 00:15:29,475 --> 00:15:31,841 Этим городским доверять нельзя. 57 00:15:33,312 --> 00:15:36,338 Проходи. И ты тоже, Рюя. 58 00:15:38,317 --> 00:15:40,649 Шевелись! 59 00:15:47,660 --> 00:15:49,457 Давайте есть. 60 00:16:10,449 --> 00:16:12,747 Спасибо, спасибо! 61 00:16:12,818 --> 00:16:17,050 Я считаю, что размещение военной базы... 62 00:16:17,223 --> 00:16:21,455 ускорит развитие этой деревни. 63 00:16:21,594 --> 00:16:23,562 Мы должны принять решение сейчас. 64 00:16:23,896 --> 00:16:30,563 Я хочу заложить крепкий фундамент для будущего детей Уфудомари. 65 00:16:30,770 --> 00:16:36,436 Зачем это нужно? Затем, что не хватает рабочих мест. 66 00:16:36,742 --> 00:16:40,269 Поэтому нам приходится искать работу в городе. 67 00:16:40,446 --> 00:16:46,282 Мы должны создать рабочие места здесь, чтобы люди возвращались обратно. 68 00:16:46,385 --> 00:16:50,981 Я хочу рассказать вам то, что понял в Токио. 69 00:16:51,390 --> 00:16:54,882 Это экономическое неравенство. 70 00:16:55,161 --> 00:16:58,392 Экономическое развитие - это ключ ко всему. 71 00:16:58,631 --> 00:17:03,398 Без экономического развития наша деревня будет деградировать еще больше. 72 00:17:03,602 --> 00:17:05,194 Экономическое... 73 00:17:08,607 --> 00:17:14,273 Эй, вы, придурки! Вернитесь! Вы что, думаете, это смешно, да? 74 00:17:18,017 --> 00:17:20,986 Я вам покажу! 75 00:17:26,125 --> 00:17:29,526 Жизнь полна сюрпризов... 76 00:17:40,573 --> 00:17:42,097 Порки! 77 00:17:43,509 --> 00:17:44,771 Гекко! 78 00:17:47,513 --> 00:17:50,073 - Порки и Гекко? - Ага. 79 00:17:50,950 --> 00:17:52,144 Пошли. 80 00:18:00,760 --> 00:18:03,729 - Вон там. - Где? 81 00:18:04,864 --> 00:18:07,059 Это водяная чума. 82 00:18:07,600 --> 00:18:11,229 - Водоросли? - Водяная чума, я сказал. 83 00:18:21,180 --> 00:18:22,579 Вон! 84 00:19:58,878 --> 00:20:00,368 Хирото! 85 00:20:00,746 --> 00:20:03,306 - Хочешь посмотреть, как рыбешки прибираются? - Ага. 86 00:20:04,917 --> 00:20:06,407 Это ты поймал? 87 00:20:08,621 --> 00:20:11,988 Что, креветка сама к тебе приползла? 88 00:20:12,291 --> 00:20:14,191 Это Рюя дал. 89 00:20:15,094 --> 00:20:16,493 Пошли. 90 00:20:26,138 --> 00:20:27,162 Какая огромная! 91 00:20:29,008 --> 00:20:31,442 - Купил в супермаркете. - Правда? 92 00:20:31,544 --> 00:20:36,504 - Нет, конечно, это я сам поймал. - Сочиняешь! - Ничего не сочиняю. 93 00:20:43,756 --> 00:20:46,122 - Гулял весь день с Рюя? - Да. 94 00:20:46,158 --> 00:20:49,389 - Где? - На реке. Ловили креветок. - Креветок? 95 00:20:50,529 --> 00:20:52,258 - Держитесь подальше от глубоких мест. - Хорошо. 96 00:20:52,331 --> 00:20:55,732 - Ты же ничего не поймал. - Много креветок поймали? 97 00:20:57,970 --> 00:20:59,437 Добро пожаловать домой, дедушка! 98 00:20:59,939 --> 00:21:02,430 - О, Хирото! - Есть будешь? 99 00:21:02,508 --> 00:21:08,276 - Я уже поел. Дай мне выпить. - Ты и так уже пьяный. 100 00:21:08,847 --> 00:21:12,214 - Ты проделал такой длинный путь из города, а? - Не очень. 101 00:21:12,484 --> 00:21:18,684 Ты совсем взрослый. Ездишь уже самостоятельно. 102 00:21:20,192 --> 00:21:24,128 Держи. Еще налить? 103 00:21:44,183 --> 00:21:46,151 У меня все хорошо. 104 00:21:47,486 --> 00:21:49,351 Почищу зубы. 105 00:21:53,292 --> 00:21:55,123 Нет еще, говорю. 106 00:21:56,295 --> 00:21:57,956 Почищу, я сказал. 107 00:22:02,234 --> 00:22:04,202 Хорошо. Спокойной ночи! 108 00:22:08,907 --> 00:22:12,274 Что, Хирото, мамка достает? 109 00:22:12,511 --> 00:22:14,172 Да нет. 110 00:22:16,482 --> 00:22:20,646 - Хирото, готовься ко сну. - Да. 111 00:22:24,923 --> 00:22:27,255 Почисть зубы. 112 00:22:30,896 --> 00:22:34,423 Вставай, иди к себе в комнату. Давай! 113 00:22:37,836 --> 00:22:39,633 Вставай! 114 00:22:42,675 --> 00:22:45,473 - Ох, ты ж, боже мой! - Больше мне не наливайте. 115 00:22:45,811 --> 00:22:49,872 - Я пойду домой. - А где ты сейчас, по-твоему? 116 00:22:50,015 --> 00:22:54,509 - Майко! - Опять по бабам, да? 117 00:24:02,588 --> 00:24:08,026 Хирото, что ты там делаешь? Заходи внутрь, быстро! 118 00:24:35,921 --> 00:24:39,618 Я буду работать на ваше благо! 119 00:24:40,859 --> 00:24:43,794 Я прошу вашей поддержки. 120 00:24:44,062 --> 00:24:48,089 Голосуйте за Гиму, голосуйте за Гиму! 121 00:24:49,535 --> 00:24:53,904 Если вы выберете меня, все станут счастливыми и богатыми. 122 00:24:58,210 --> 00:25:01,236 Хироши! Приведи козла! 123 00:25:02,648 --> 00:25:04,138 Да знаю. 124 00:25:43,255 --> 00:25:44,745 Хирото! 125 00:25:45,524 --> 00:25:47,890 Вставай! 126 00:25:49,294 --> 00:25:54,789 Я понимаю, ты вчера устал, но уже почти полдень. 127 00:25:57,269 --> 00:26:02,036 Вот привыкнешь лениться, а меня твоя мама будет ругать. 128 00:26:04,409 --> 00:26:06,775 Ты что, вчера поздно лег? 129 00:26:07,880 --> 00:26:09,814 Плохо спал? 130 00:26:11,116 --> 00:26:13,448 Не привык к новой постели? 131 00:26:15,387 --> 00:26:17,014 С тобой все в порядке? 132 00:26:17,522 --> 00:26:22,118 Сможешь отнести это потом господину Гиме? 133 00:26:22,294 --> 00:26:23,591 Зачем? 134 00:26:23,729 --> 00:26:29,031 Его сын участвает в выборах. Там будет много людей. 135 00:26:29,534 --> 00:26:33,095 - А, это тот чудак... - Ты его знаешь? 136 00:26:33,906 --> 00:26:36,272 - Он вчера в канаву въехал. - Кто? 137 00:26:36,575 --> 00:26:37,872 Да тот мужик. 138 00:26:38,677 --> 00:26:43,137 Так и надо этому дураку. Водить не умеет. 139 00:26:43,181 --> 00:26:46,116 Вы же раньше дружили. 140 00:26:54,760 --> 00:26:56,955 Вот деньги за козла. 141 00:26:58,730 --> 00:27:00,493 Почему ты сам не пошел? 142 00:27:05,270 --> 00:27:06,862 Есть закурить? 143 00:27:13,111 --> 00:27:16,672 Церемония скоро начнется. Тебе лучше быть там. 144 00:27:17,849 --> 00:27:19,749 - Я не пойду. - Что? 145 00:27:20,953 --> 00:27:23,319 Тебе не надоело лентяйничать? 146 00:27:23,889 --> 00:27:27,757 Пойди, покажись, они могли бы найти тебе работу. 147 00:27:28,026 --> 00:27:31,484 Лентяйничать? Это все из-за ноги. 148 00:27:32,164 --> 00:27:35,531 - Хватит сидеть на шее у бабушки. - Добрый день! 149 00:27:35,901 --> 00:27:40,133 - Господин, мэр уже приехал. - Я сейчас буду. 150 00:27:42,341 --> 00:27:43,740 Сюда, пожалуйста! 151 00:28:08,600 --> 00:28:10,067 А где Почи? 152 00:28:11,937 --> 00:28:13,529 Я не могу найти его. 153 00:28:15,040 --> 00:28:17,133 - Я продал его. - Продал? 154 00:28:18,443 --> 00:28:19,808 Зачем? 155 00:28:21,146 --> 00:28:23,171 Что значит, зачем? 156 00:28:36,161 --> 00:28:38,220 - Где Почи? - Почи? 157 00:28:39,931 --> 00:28:42,422 - А на берегу ты смотрел? - Где он? 158 00:32:14,613 --> 00:32:17,707 Хирото, иди сюда! 159 00:33:45,904 --> 00:33:47,132 Я все знаю. 160 00:34:09,361 --> 00:34:11,090 Вот, пожалуйста. 161 00:34:16,334 --> 00:34:18,894 Хирото, иди сюда. 162 00:34:19,037 --> 00:34:22,438 Иди, поешь супчика. 163 00:34:23,041 --> 00:34:25,703 Хирото, иди сюда! 164 00:34:26,111 --> 00:34:29,103 Поешь супчика с нами. 165 00:35:35,113 --> 00:35:36,478 Хирото! 166 00:35:38,149 --> 00:35:39,707 Тебя кто-то обидел? 167 00:35:42,487 --> 00:35:44,955 Какой же ты нюня! 168 00:35:52,430 --> 00:35:53,658 Хирото! 169 00:37:19,384 --> 00:37:20,783 Хирото! 170 00:37:31,095 --> 00:37:33,893 Хирото, что-то ты рано... 171 00:37:39,337 --> 00:37:41,032 В чем дело? 172 00:37:44,175 --> 00:37:45,642 Ты в порядке? 173 00:39:10,995 --> 00:39:12,462 Ну, что еще? 174 00:39:13,598 --> 00:39:15,031 Хирото. 175 00:39:16,134 --> 00:39:18,261 Все утро просидел... 176 00:39:19,203 --> 00:39:21,433 у козьего домика. 177 00:39:22,173 --> 00:39:23,333 С чего вдруг? 178 00:39:25,510 --> 00:39:26,875 Может быть... 179 00:39:27,645 --> 00:39:30,842 из-за того, что мы съели козла. 180 00:39:32,950 --> 00:39:37,216 - Но мы и растили его, чтобы съесть. - Я знаю, но... 181 00:39:38,322 --> 00:39:41,951 Это должно быть довольно шокирующим для городского мальчика вроде него. 182 00:39:43,828 --> 00:39:45,955 Но вы должны были его съесть. 183 00:39:48,633 --> 00:39:50,362 Я переживаю. 184 00:40:51,062 --> 00:40:54,429 Рад вас видеть. Проходите сюда. 185 00:40:54,999 --> 00:40:58,332 - Присаживайтесь, отдохните. - Спасибо. 186 00:40:58,970 --> 00:41:00,267 Спасибо. 187 00:41:03,307 --> 00:41:06,003 - Холодновато. - Да. 188 00:41:06,878 --> 00:41:09,847 - Скоро начнем. - Конечно. 189 00:41:14,252 --> 00:41:17,244 - Сегодня хотите зарезать? - Да. 190 00:41:17,321 --> 00:41:20,688 - Где? - На берегу. 191 00:41:21,959 --> 00:41:24,894 Я там уже, наверное, больше сотни коз зарезал. 192 00:41:26,931 --> 00:41:30,697 А если посчитать еще всех моих приятелей, так больше... 193 00:41:31,269 --> 00:41:33,829 - Трехсот? - Нет! 194 00:41:34,272 --> 00:41:35,432 Трех тысяч! 195 00:41:35,840 --> 00:41:39,241 - Я один сотню зарезал. - Да, вы правы. 196 00:41:42,280 --> 00:41:44,180 Вы уверены, что сможете сделать это? 197 00:41:45,316 --> 00:41:47,944 Я уже делал это. 198 00:41:48,019 --> 00:41:50,510 Пару раз, верно? 199 00:41:52,924 --> 00:41:57,020 Нужно держать крепко - и резкий удар. 200 00:41:58,429 --> 00:42:00,989 Точно сюда. Вы так сможете? 201 00:42:01,999 --> 00:42:03,591 Я справлюсь. 202 00:42:03,835 --> 00:42:05,803 А вы мне мозги не пудрите, а? 203 00:42:06,270 --> 00:42:07,965 С этим шутки не шутят. 204 00:42:08,339 --> 00:42:13,038 Берете покрепче, нож держите вот так... 205 00:42:14,045 --> 00:42:18,379 И точно сюда, в сонную артерию. Вот, пощупайте. 206 00:42:20,384 --> 00:42:21,817 Сюда? 207 00:42:22,353 --> 00:42:27,256 Чувствуете пульс, да? Точно в это место. 208 00:42:29,493 --> 00:42:31,461 Вот так надо делать. 209 00:42:32,296 --> 00:42:34,321 Иначе вы все испортите. 210 00:42:34,599 --> 00:42:38,091 У вас прям глаза загораются, когда вы говорите о козах. 211 00:42:38,336 --> 00:42:39,394 Разве? 212 00:42:39,737 --> 00:42:41,602 Вы говорите как профессионал. 213 00:42:44,442 --> 00:42:46,501 Он же не хочет слушать. 214 00:42:46,744 --> 00:42:51,681 - Я слушаю. - Нет, вы должны точно знать, куда наносить удар. 215 00:42:52,650 --> 00:42:55,278 Если вы не выпустите всю кровь... 216 00:42:55,453 --> 00:42:59,446 коза будет визжать во все горло, когда вы будете готовить. 217 00:42:59,724 --> 00:43:01,521 - Правда? - Конечно. 218 00:43:01,592 --> 00:43:04,493 - Нужно бить в нужное место. - Это верно. 219 00:43:08,532 --> 00:43:09,999 Хотите, чтобы я помог? 220 00:43:10,067 --> 00:43:14,094 Спасибо, но я думаю, мы все поняли. 221 00:43:14,705 --> 00:43:19,199 - Если что, я сегодня свободен. - Не беспокойтесь, мы все поняли. 222 00:43:23,047 --> 00:43:24,537 Эта козочка... 223 00:43:25,750 --> 00:43:28,878 намного лучше того козла, которого вчера забрал Гима. 224 00:43:30,488 --> 00:43:34,754 - Специально для вас оставил. - Спасибо. 225 00:43:35,459 --> 00:43:39,623 Вы заслуживаете лучшего, чем этот дурак. 226 00:43:40,031 --> 00:43:41,965 Спасибо. 227 00:43:47,471 --> 00:43:51,669 Граждане Уфудомари, вы слышите меня? 228 00:43:51,976 --> 00:43:57,812 Я буду работать на вас и день, и ночь, дорогие земляки! 229 00:43:58,049 --> 00:44:02,645 В день выборов голосуйте за Гиму! За Гиму! 230 00:44:06,023 --> 00:44:07,854 Позвольте мне завести... 231 00:44:09,460 --> 00:44:13,487 Двигатель... Голосуйте за Гиму! У меня все в порядке! 232 00:44:14,198 --> 00:44:18,567 Мой автомобиль может остановиться... 233 00:44:18,736 --> 00:44:21,227 но меня самого ничто не остановит. 234 00:44:23,407 --> 00:44:24,601 Совсем рядом. 235 00:44:25,409 --> 00:44:28,776 Я хочу донести ваши голоса до муниципального совета... 236 00:44:28,779 --> 00:44:33,341 потому что я забочусь о нашей деревне. Голосуйте за Гиму, потому что он заботится о вас! 237 00:44:33,918 --> 00:44:41,757 Голосуйте за Гиму, чтобы улучшить вашу жизнь! 238 00:44:52,403 --> 00:44:53,665 А ну, пошли. 239 00:44:56,674 --> 00:44:58,039 Иди за мной. 240 00:45:01,379 --> 00:45:03,506 Успокойся. 241 00:45:04,782 --> 00:45:06,249 Иди сюда! 242 00:45:11,756 --> 00:45:13,485 Вот так. 243 00:45:16,560 --> 00:45:18,152 Спасибо! 244 00:45:21,966 --> 00:45:24,025 Рёта! 245 00:45:24,769 --> 00:45:26,327 А деньги? 246 00:45:27,238 --> 00:45:30,571 - 40000 йен. - Так много? 247 00:45:30,608 --> 00:45:34,066 - Спасибо! - Я не это имел в виду... 248 00:45:34,345 --> 00:45:36,905 Я хотел сказать, деньги... 249 00:45:57,401 --> 00:45:58,663 Даже не думай! 250 00:46:04,675 --> 00:46:07,405 Помогите! Вытащите меня отсюда. 251 00:46:08,646 --> 00:46:11,479 Пожалуйста, помогите! 252 00:46:14,218 --> 00:46:15,685 Бабушка! 253 00:46:17,655 --> 00:46:18,713 Что? 254 00:46:19,156 --> 00:46:25,254 Что, коза сбежала? Беги за ней, скорее! 255 00:46:27,231 --> 00:46:29,096 Что это за дым? 256 00:46:29,567 --> 00:46:31,558 Боже мой! 257 00:46:31,735 --> 00:46:35,102 Избирательный фургон! Кто-нибудь, помогите! 258 00:46:44,448 --> 00:46:45,915 А ну, стой! 259 00:47:04,668 --> 00:47:06,465 Стой! 260 00:47:08,839 --> 00:47:11,034 Иди ко мне, козочка! 261 00:47:17,081 --> 00:47:19,549 - А как же твоя нога!? - Хватай козу! 262 00:47:20,618 --> 00:47:23,280 Да брось ты свои сандалии! 263 00:47:34,832 --> 00:47:37,824 Детки, помогите мне поймать эту козу. 264 00:47:38,102 --> 00:47:40,730 - Бееее!.. - Что это значит? 265 00:47:40,971 --> 00:47:45,965 - Сколько заплатите? - Ладно, плачу 50 йен каждому. 266 00:47:46,110 --> 00:47:48,704 - Бееее!.. - Ладно, 100 йен. 267 00:47:48,846 --> 00:47:51,679 - Бееее!.. - Сколько вы хотите? 268 00:47:51,715 --> 00:47:53,342 500 йен! 269 00:47:54,985 --> 00:47:59,888 Негодники!.. Хорошо, 500 йен. Поймайте эту козу! 270 00:48:00,758 --> 00:48:02,487 Поймайте козу! 271 00:48:19,977 --> 00:48:21,774 Стой, малышка! 272 00:49:13,264 --> 00:49:14,754 Широ! 273 00:49:27,211 --> 00:49:29,907 Вон она. Хватайте ее! 274 00:49:39,590 --> 00:49:41,558 Стой! 275 00:49:43,494 --> 00:49:46,224 Не упускайте ее из виду! 276 00:51:01,271 --> 00:51:05,105 Вперед, вперед! Хватайте эту козу! 277 00:52:08,872 --> 00:52:09,998 Хирото! 278 00:52:10,741 --> 00:52:14,700 - Ты чего убежал вчера? - Я не убежал. 279 00:52:15,112 --> 00:52:18,946 Почему? Кишка тонка козу убить? 280 00:52:20,484 --> 00:52:25,387 Правда ведь? Ну, ты трус, как девчонка! 281 00:53:48,438 --> 00:53:49,769 Смотрите! 282 00:54:28,078 --> 00:54:30,546 - Широ! - Суп из козы! 283 00:54:33,584 --> 00:54:34,846 Широ! 284 00:54:39,523 --> 00:54:40,990 Суп из козы! 285 00:56:20,023 --> 00:56:23,015 Порки, иди домой! 286 00:56:26,730 --> 00:56:28,220 Пока! 287 00:57:36,233 --> 00:57:38,667 Вы не видели козу? 288 00:57:39,636 --> 00:57:41,228 Козу? 289 00:57:41,905 --> 00:57:46,638 Она была тут недавно, а потом убежала обратно на гору. 290 00:57:46,910 --> 00:57:48,400 Туда? 291 00:57:48,678 --> 00:57:50,475 Нет, туда. 292 00:57:54,251 --> 00:57:55,684 Спасибо! 293 00:58:33,323 --> 00:58:36,781 О, мои 40000 йен! Пожалуйста, вернитесь! 294 00:58:41,064 --> 00:58:42,588 Простите меня! 295 00:59:23,874 --> 00:59:28,072 - Это та гора? - Она сказала, что эта. 296 00:59:29,446 --> 00:59:31,107 А если не та? 297 00:59:33,350 --> 00:59:34,817 Эта. 298 01:01:16,119 --> 01:01:18,087 Где же она? 299 01:01:19,956 --> 01:01:22,948 - Надеюсь, ее не поймали. - Чего? 300 01:01:23,760 --> 01:01:27,560 Не говори так, я уже замучался искать ее. 301 01:01:29,099 --> 01:01:32,660 Ты и ее хочешь съесть? 302 01:01:32,669 --> 01:01:37,800 Да что с тобой? Мы разводим коз, чтобы их есть. 303 01:01:38,241 --> 01:01:40,709 Не думай только о себе, горожанин! 304 01:01:40,977 --> 01:01:43,309 - Я не о себе думаю. - О себе. 305 01:01:43,847 --> 01:01:46,680 - Нет! - Да! 306 01:01:47,917 --> 01:01:49,179 Нет! 307 01:02:01,865 --> 01:02:03,127 Черт! 308 01:02:08,805 --> 01:02:10,705 Мы ее не найдем. 309 01:02:13,543 --> 01:02:14,976 Хочешь все бросить? 310 01:02:33,730 --> 01:02:35,027 Хирото! 311 01:02:36,699 --> 01:02:38,963 Сейчас опять дождь пойдет. Пошли домой! 312 01:02:43,540 --> 01:02:46,338 Не пойду. Я буду дальше искать. 313 01:02:47,343 --> 01:02:51,404 - Я хочу искать дальше. - Бесполезно. Пошли! 314 01:02:51,848 --> 01:02:53,440 Я буду искать. 315 01:02:54,417 --> 01:02:56,647 Давай, не будь дураком! 316 01:02:57,220 --> 01:03:00,246 - Иди, если хочешь. - Ты серьезно? 317 01:03:00,557 --> 01:03:04,618 - Иди домой! - Смотри не заплачь! 318 01:03:05,462 --> 01:03:07,862 - Не надейся! - Уверен? 319 01:03:08,698 --> 01:03:09,892 Да! 320 01:03:10,467 --> 01:03:11,764 Ну, пока! 321 01:04:23,339 --> 01:04:24,806 Чего тебе? 322 01:04:26,342 --> 01:04:27,707 Извини. 323 01:04:30,680 --> 01:04:32,580 Не плачь! 324 01:04:34,784 --> 01:04:37,014 Хирото! 325 01:04:37,854 --> 01:04:39,321 Глянь! 326 01:04:40,023 --> 01:04:41,456 Это Гекко! 327 01:04:48,631 --> 01:04:49,791 Пошли! 328 01:05:09,319 --> 01:05:11,947 Он до сих пор не вернулся домой. 329 01:05:12,589 --> 01:05:15,114 Знать бы, что на него нашло? 330 01:05:15,892 --> 01:05:17,519 Не волнуйся. 331 01:05:18,161 --> 01:05:21,756 Не волнуйся? Хирото еще ребенок! 332 01:05:22,999 --> 01:05:26,264 Забудь про Хирото! От меня 40000 йен сбежали! 333 01:05:27,437 --> 01:05:30,565 Деньги для тебя значат больше, чем ребенок? 334 01:05:30,640 --> 01:05:32,904 - Если бы мне пришлось выбирать, то да. - Какая ж ты дрянь! 335 01:05:32,976 --> 01:05:37,208 - Вот поэтому я и беспокоюсь о деньгах. - Не будь таким безответственным. 336 01:05:37,280 --> 01:05:41,114 Я не безответственный. О козе я тоже беспокоюсь. 337 01:05:42,552 --> 01:05:48,047 Хирото вырос в городе. Он не знает деревню. 338 01:05:48,524 --> 01:05:52,153 - Все с ним будет хорошо. - Нет, не будет. 339 01:05:54,897 --> 01:05:58,424 Он, наверное, заблудился, когда искал козу. 340 01:05:58,901 --> 01:06:02,064 Да не переживай ты так! Он не один. 341 01:06:02,372 --> 01:06:04,499 А если один? 342 01:06:05,842 --> 01:06:07,833 Я позвоню ему. 343 01:06:09,379 --> 01:06:13,543 Хорошая идея! Позвони ему прямо сейчас. 344 01:06:15,551 --> 01:06:18,577 - С ним все в порядке. - Ты так думаешь? 345 01:06:30,533 --> 01:06:33,832 - Звонок идет. - Конечно. 346 01:06:41,678 --> 01:06:42,542 Алло? 347 01:06:42,679 --> 01:06:44,943 - Да? - Алло? 348 01:06:47,283 --> 01:06:48,682 Хирото? 349 01:06:49,652 --> 01:06:52,450 - Кто это? - Хирото, это ты? 350 01:06:52,488 --> 01:06:57,357 - Это Шигеру. - Пап, ты зачем взял телефон? 351 01:06:59,629 --> 01:07:02,154 Алло? 352 01:07:02,198 --> 01:07:04,598 - Шигеру у телефона. - Шигеру? 353 01:07:05,735 --> 01:07:09,967 - У тебя телефон Хирото. - Что случилось? 354 01:07:11,307 --> 01:07:15,266 - Что это? - Что с телефоном? 355 01:07:15,578 --> 01:07:18,911 - Это телефон Хирото? - Почему он у тебя? 356 01:07:20,516 --> 01:07:23,383 Я ответил, потому что он зазвонил. 357 01:07:23,853 --> 01:07:26,879 Поверить не могу! 358 01:07:31,361 --> 01:07:36,321 Кончай дурачиться! 359 01:07:37,734 --> 01:07:41,465 Положи его. Это телефон Хирото. 360 01:07:50,113 --> 01:07:51,978 Думаешь, уже готово? 361 01:07:59,789 --> 01:08:03,953 Не переживай. Дядя говорит, это можно есть. 362 01:08:15,238 --> 01:08:16,330 Тьфу! 363 01:08:17,140 --> 01:08:19,631 Тут нужен соус. 364 01:08:21,477 --> 01:08:24,810 - Вы тоже ешь креветки? - А в чем проблема? 365 01:08:31,120 --> 01:08:35,454 Какое тебе дело, ем я их или держу как домашнее животное? 366 01:08:41,898 --> 01:08:44,025 Ты совсем чокнулся. 367 01:08:54,243 --> 01:08:55,801 Не ешь тогда совсем. 368 01:08:56,279 --> 01:09:01,148 Ни свинину, ни говядину, ни курицу, ни рис, ни лапшу... 369 01:09:02,952 --> 01:09:04,579 Ты их тоже не ешь? 370 01:09:13,896 --> 01:09:16,160 Не ешь их никогда! 371 01:09:52,535 --> 01:09:54,594 Фигня такая. 372 01:10:37,213 --> 01:10:40,239 Собаки! Рюя, собаки! 373 01:10:41,784 --> 01:10:43,581 Да не трусь! 374 01:10:51,360 --> 01:10:53,089 Они близко. 375 01:11:03,439 --> 01:11:06,806 - Они там? - Это просто ветер. 376 01:11:12,281 --> 01:11:13,976 Это собаки! 377 01:11:22,325 --> 01:11:23,849 Убирайтесь! 378 01:11:29,599 --> 01:11:31,464 Давай тоже кричи! 379 01:11:37,039 --> 01:11:38,802 Давай же! 380 01:12:00,062 --> 01:12:01,427 Проваливайте! 381 01:12:10,940 --> 01:12:12,202 Убирайтесь! 382 01:12:35,398 --> 01:12:37,059 Беги, Широ! 383 01:12:40,403 --> 01:12:42,667 Широ, я тебе покажу! 384 01:12:57,319 --> 01:12:59,753 Пусть ее не трогают, мамочка! 385 01:13:05,728 --> 01:13:08,458 Я вам покажу, кто я такой! 386 01:18:09,098 --> 01:18:10,759 Хватит столько? 387 01:18:11,166 --> 01:18:12,531 Вот, пожалуйста. 388 01:18:15,871 --> 01:18:19,932 Пожалуйста! У нас еще есть, если хотите. 389 01:18:26,682 --> 01:18:28,809 Можно мне еще тарелочку? 390 01:18:30,085 --> 01:18:31,575 Вы пока можете выпить. 391 01:18:32,254 --> 01:18:36,054 - Зелень принести? - У нас тут есть. 392 01:18:41,830 --> 01:18:44,560 Здесь еще много, можно еще по порции. 393 01:18:46,435 --> 01:18:48,198 Выпить еще принести? 33923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.