All language subtitles for The.Martyr.Maker.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL-CREW_track4_swe-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:32,560 En primer lugar, deberíamos exigir que el inmigrante quienes vienen aqui con buena intencion 2 00:00:32,640 --> 00:00:39,680 Se convierte en americano y asimilado, entonces él es tratado como un igual 3 00:00:39,760 --> 00:00:45,400 porque es una cosa mala discriminar Por fe, descendencia u origen. 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,400 Pero se basa en esa persona. Se vuelve estadounidense en todos los aspectos. 5 00:00:48,480 --> 00:00:54,000 No debe haber doble lealtad. Un hombre que dice ser americano 6 00:00:54,080 --> 00:00:57,720 - y algo más al mismo tiempo, No es en absoluto estadounidense. 7 00:00:57,800 --> 00:01:03,280 Solo tenemos espacio para una pancarta, el americano 8 00:01:03,360 --> 00:01:06,680 Sólo tenemos un idioma, el idioma ingles ... 9 00:01:06,760 --> 00:01:14,760 Solo tenemos una lealtad. Lealtad al pueblo estadounidense ". 10 00:01:17,160 --> 00:01:24,840 Theodore Roosevelt Presidente de los Estados Unidos 1907 11 00:02:25,440 --> 00:02:31,040 Abbas ... ¿Estás listo para hablar? conmigo ahora, ¿eh? 12 00:02:31,120 --> 00:02:34,520 Estas herido Quieres hablar 13 00:02:35,600 --> 00:02:41,080 - No estoy hablando con cerdos. - Me has malinterpretado por completo. 14 00:02:41,160 --> 00:02:45,400 Estoy mucho más sucio que un cerdo. 15 00:02:45,480 --> 00:02:50,240 Soy un patriota americano. 16 00:02:54,800 --> 00:03:00,400 Ahora quiero saber. ¿Dónde está el negro musulmán? 17 00:03:00,480 --> 00:03:05,080 Dilo Donde esta el Egipto, Senegal? 18 00:03:05,160 --> 00:03:09,320 - ¿Dónde está él? - No sé quién es. 19 00:03:09,400 --> 00:03:14,160 No sabes Voy a refrescar tu memoria. 20 00:03:18,880 --> 00:03:24,720 El es como tu Un demonio musulmán impostor 21 00:03:24,800 --> 00:03:27,840 - Llamado Saif-Uddin Mohamed. 22 00:03:27,920 --> 00:03:31,360 Eres tú quien está con él. Es una cámara de vigilancia. 23 00:03:31,440 --> 00:03:34,480 No me mientas No digas que no sabes quién es. 24 00:03:34,560 --> 00:03:37,280 Tu sabes quien es el 25 00:03:37,360 --> 00:03:43,480 Ahora ... te vuelvo a preguntar ... Donde esta el 26 00:03:44,480 --> 00:03:49,080 ¿Por qué no le preguntas a tu madre? 27 00:03:49,160 --> 00:03:52,040 Escuché que él la estaba follando. 28 00:03:52,120 --> 00:03:57,120 - También la follamos. - lo se Por eso la maté. 29 00:03:57,200 --> 00:04:00,760 Le disparé en el coño. ¡El bastardo de tu satanás! 30 00:04:03,360 --> 00:04:09,200 Entonces, ¿por qué me degradas? sobre Dos segundos te saco la cabeza. 31 00:04:09,280 --> 00:04:12,880 Y voy a cagar en tu cabeza cuenco. 32 00:04:12,960 --> 00:04:19,480 - donde esta el Un ... - Dispara. Los musulmanes terminamos en el paraíso. 33 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 ¿En serio? 34 00:04:33,280 --> 00:04:37,080 - Tengo una esposa y un hijo. - Me cago. ¿Dónde está? 35 00:04:37,160 --> 00:04:40,800 ¡No! No, no le dispares. 36 00:04:40,880 --> 00:04:45,600 - donde esta el - espera El esta aqui en america 37 00:04:45,680 --> 00:04:49,240 El vino a América. Él está justo debajo de tus narices. 38 00:04:49,320 --> 00:04:53,640 - No es un maldito lugar. Donde esta el - En la ciudad de Nueva York. 39 00:05:21,160 --> 00:05:25,880 En el nombre de Alá, el Misericordioso, el todopoderoso 40 00:05:25,960 --> 00:05:29,640 Profetas Muhammad ... Sallallaahu Alaihi Wasallam, 41 00:05:29,720 --> 00:05:32,720 fue despertado una noche del arcángel gabriel. 42 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 Primero viajaron a la riqueza del cielo. 43 00:05:36,360 --> 00:05:39,320 - pero un vistazo de También se demostró el sufrimiento del infierno. 44 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 La guardia del infierno era una El prado llamado Mâlik. 45 00:05:42,160 --> 00:05:46,400 Tenía una expresión sombría por el sufrimiento 46 00:05:46,480 --> 00:05:49,080 - Lo presenció. 47 00:05:49,160 --> 00:05:54,840 Dolor, tormento, dificultad, sufrimiento. 48 00:05:54,920 --> 00:05:57,800 Esto es america 49 00:05:57,880 --> 00:06:01,080 Todo el mundo viene aquí para cambiar sus vidas 50 00:06:01,160 --> 00:06:04,000 - Por el sufrimiento que soportaron. sus antiguos países. 51 00:06:04,080 --> 00:06:08,400 Nuestros antepasados ​​y todos tenemos ven a america por algo 52 00:06:08,480 --> 00:06:14,280 Pero, ¿tenemos mejores musulmanes? Mira a tu alrededor 53 00:06:14,360 --> 00:06:18,360 Las mujeres están medio desnudas en público. No hay respeto por los ancianos. 54 00:06:18,440 --> 00:06:20,960 Drogas y alcohol y fornicación. entre los solteros. 55 00:06:21,040 --> 00:06:24,440 Aprobación de la homosexualidad. Ellos piensan que está bien. 56 00:06:24,520 --> 00:06:28,800 La tierra de los frailes. Aquí puedes expresar sin miedo a las represalias. 57 00:06:28,880 --> 00:06:32,040 ¿Pero qué tan libres somos? 58 00:06:32,120 --> 00:06:35,920 Si un musulmán quiere usar un burka, reza en uno Mezquita, o rechaza los rituales paganos. 59 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 - Es un condenado. Nos preguntan Regresa de donde venimos. 60 00:06:39,800 --> 00:06:44,960 Interesante, para todos en América. después de todo viene a otra parte. 61 00:06:45,040 --> 00:06:49,960 ¿Por qué debería uno tener que hacerlo cuando? ¿Para usar su libertad de expresión? 62 00:06:50,040 --> 00:06:53,240 Es hipocresia 63 00:06:55,640 --> 00:07:00,400 Inbilla no es otra cosa. Nos odia. 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,880 Y sé por qué. 65 00:07:02,960 --> 00:07:07,080 Porque el Islam es el más rápido. Religión creciente en América. 66 00:07:07,160 --> 00:07:11,880 Los asusta. Por lo tanto, están tratando de separarnos 67 00:07:11,960 --> 00:07:15,680 - A través de la humillación, el odio y la mentira. La policía nos acosa. 68 00:07:15,760 --> 00:07:20,040 Ellos usan a Israel para lastimarnos. Noticias falsas para calumniarnos. 69 00:07:20,120 --> 00:07:23,640 Pero al final no importa. Porque son los musulmanes. 70 00:07:23,720 --> 00:07:27,480 - Quien se adhiere a las palabras de Allah. Y Alá es el Juez Todopoderoso. 71 00:07:35,680 --> 00:07:40,440 No hay Dios excepto Allah. y Mahoma es su profeta. 72 00:07:40,520 --> 00:07:43,000 Allah Akbar! 73 00:07:43,080 --> 00:07:46,120 Allah Akbar! 74 00:07:47,680 --> 00:07:51,000 Porque confiar en america cuando Estados Unidos no confía en ti? 75 00:07:51,080 --> 00:07:54,080 ¿Por qué apoyas algo? quien no respeta a uno 76 00:07:54,160 --> 00:07:58,360 Es nuestro deber como musulmanes. ¡Limpiar el país de la hipocresía! 77 00:07:58,440 --> 00:08:02,400 Es nuestro deber como musulmanes ¡Acaba con el infierno y despierta los cielos! 78 00:08:02,480 --> 00:08:05,960 Allah Akbar! 79 00:08:06,040 --> 00:08:09,800 Allah Akbar! 80 00:08:32,440 --> 00:08:36,240 Leí la loca historia de la ama de casa. Olvidé de qué país. 81 00:08:36,320 --> 00:08:39,600 Ella limpia, ¿verdad? Ahora que ella limpia 82 00:08:39,680 --> 00:08:43,160 - Ella ve una gran cucaracha en el rabillo del ojo. Ella se da vuelta. 83 00:08:43,240 --> 00:08:48,200 Ella está tratando de matarlo. Pero la bolsa solo corre en circulos. 84 00:08:49,600 --> 00:08:53,080 De alguna manera ella lo consigue en la montaña. 85 00:08:53,160 --> 00:08:56,880 A diferencia de todo lo normal La gente no se ruboriza. 86 00:08:56,960 --> 00:09:01,920 Ella rocía toda una lata de radar en el inodoro. El insecto finalmente muere. 87 00:09:02,000 --> 00:09:05,200 - muy enfermo. - ¿Quién está muerto? 88 00:09:05,280 --> 00:09:08,520 - Cucarachas. - Pensé que la historia estaba muerta. 89 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 - ¿Tienes hierba? - La historia continúa. Es bueno 90 00:09:12,680 --> 00:09:17,280 El hombre va a fumar un cigarro. y cierra la puerta del sapo. 91 00:09:17,360 --> 00:09:21,160 Él toma el cigarro y las espinillas. en la montaña y ... 92 00:09:21,240 --> 00:09:26,640 Bang! Sólo así. Enciende el spray y quema la bola y las bolas. 93 00:09:26,720 --> 00:09:30,400 - ¿Dónde diablos lo oíste? - Facebook. Eso es verdad 94 00:09:30,480 --> 00:09:35,120 Si debe ser verdad estaba en facebook 95 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Eso es verdad 96 00:09:37,240 --> 00:09:39,480 Entra 97 00:09:39,560 --> 00:09:43,520 Una historia verdadera. Échale un vistazo 98 00:09:43,600 --> 00:09:47,440 - Yo, ¿la situación? - Yo, está tranquilo. 99 00:09:47,520 --> 00:09:52,120 - Hey! Aquí! - ¡Es un ventilador ya encendido! 100 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 Tu tiras ... 101 00:09:54,680 --> 00:09:59,760 Rodas las peores articulaciones que he visto. Se ven como mierda de gato. 102 00:09:59,840 --> 00:10:03,200 Se ve jodidamente mejor que lo que hace historia que acabas de dibujar. 103 00:10:03,280 --> 00:10:08,160 - Zahid! Baba quiere que bajes el volumen. - ¡Cierra la puerta! 104 00:10:10,280 --> 00:10:13,600 - ¿De quién está hablando? - mi papa 105 00:10:13,680 --> 00:10:17,280 - ¿Qué edad tiene tu hermana? - No hables de mi hermana. 106 00:10:17,360 --> 00:10:20,680 Quise decir ... tu hijo. 107 00:10:20,760 --> 00:10:24,600 - Te he dicho que no te quedes ahí. - ¿Qué debo hacer? 108 00:10:24,680 --> 00:10:28,640 - Siéntate, hermano. - Es su falta de autoconciencia. 109 00:10:28,720 --> 00:10:32,520 Me quiere, pero su la autoconciencia se recuerda a sí misma. 110 00:10:32,600 --> 00:10:36,600 - Ni siquiera puedes deletrearlo. - Puckon autoconsciente. 111 00:10:49,240 --> 00:10:55,840 El Polar acaba de llegar de Brasil. Dijo que las perras estaban súper deliciosas. 112 00:10:55,920 --> 00:11:00,400 - Juvenil anidando por todas partes. - Me gustan los setos jugosos. 113 00:11:00,480 --> 00:11:05,040 Y no tenían casi nada que ponerse. Y los más enfermos ... 114 00:11:05,120 --> 00:11:08,480 ¿Estás diciendo que eres de Nueva York? se vuelven locos en uno. 115 00:11:08,560 --> 00:11:12,800 Estoy feliz de ir allí, pero estoy hablando no sus raíces. 116 00:11:12,880 --> 00:11:17,040 Ellos hablan inglés ahí abajo. Solo tú tienes jacks lo puedes hacer. 117 00:11:17,120 --> 00:11:20,240 Es lo mismo en Cuba. Y no está tan lejos. 118 00:11:20,320 --> 00:11:23,080 - Eres un grupo de perdedores. - ¿Perdedores? 119 00:11:23,160 --> 00:11:25,720 - que? - Sí, ustedes son perdedores. 120 00:11:25,800 --> 00:11:30,320 - Entonces, ¿cuándo te convertiste en un ganador? - Comparado contigo, soy un verdadero ganador. 121 00:11:32,560 --> 00:11:35,400 ¿Por qué no pegas a alguien? de tu pais? 122 00:11:35,480 --> 00:11:40,800 No te limitas a recoger. Todas las novias pasean con delantales. 123 00:11:40,880 --> 00:11:45,880 Entonces la religión es simplemente ridícula. Entiendes 124 00:11:47,000 --> 00:11:51,800 Te explico Vi una maravillosa niña hermosa en pakistán. 125 00:11:51,880 --> 00:11:55,360 Ella caminaba sola en la calle. Cuando te acerques más 126 00:11:55,440 --> 00:11:58,960 -pensar las axilas como gas lacrimógeno. 127 00:11:59,040 --> 00:12:04,160 Oh carajo Y es tuyo también. 128 00:12:04,240 --> 00:12:08,480 Algunas de las chicas de tu país. Tiene caras muy bonitas. 129 00:12:08,560 --> 00:12:15,240 - Ni siquiera ves las caras del velo. - Que, las novias son como ninjas. 130 00:12:15,320 --> 00:12:18,160 - Vienes de un país destrozado, Za. - Si tus novias quedaran ... 131 00:12:18,240 --> 00:12:22,920 Incluso si ni siquiera se fueron, ¿Puedes arrastrarlos por la calle en tu cabello ... 132 00:12:23,000 --> 00:12:27,760 - y cortar la garganta. - ¿Pero qué demonios, hermano? 133 00:12:27,840 --> 00:12:30,600 Los tratan como perros. 134 00:12:30,680 --> 00:12:35,760 Tratan al fan en mis perros mejor. Están locos en la ley sharia. 135 00:13:01,360 --> 00:13:04,920 El reloj es pronto uno. 136 00:13:05,000 --> 00:13:07,560 Despierta a tu hermano 137 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 ¡Despierta, Zahid! 138 00:13:36,640 --> 00:13:39,320 Buenos dias mami 139 00:13:44,680 --> 00:13:48,120 - buenos dias - buenos dias 140 00:13:51,920 --> 00:13:56,040 Por que trajo tanto ruido anoche? 141 00:13:56,120 --> 00:14:00,960 ¿Qué te pasa? ¿No tienes respeto? 142 00:14:01,040 --> 00:14:05,040 Solo tengo tiempo para sentarme antes de empezar 143 00:14:07,640 --> 00:14:11,000 Quien es 144 00:14:11,080 --> 00:14:13,400 Yo abro 145 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 - Liz está aquí. Hola 146 00:14:30,160 --> 00:14:33,960 - Hola, buenos días. Qué amable eres. Gracias 147 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 - ¿Quieres una taza de café? - No, no es necesario. 148 00:14:37,320 --> 00:14:41,080 No estamos interesados ​​en comprar. 149 00:14:41,160 --> 00:14:43,960 - Cállate, Za. - ¿Qué haces aquí un domingo? 150 00:14:44,040 --> 00:14:48,040 - Vamos a estudiar para un grado. - examen? 151 00:14:48,120 --> 00:14:51,880 - ¿Correrás los dos? Gracias 152 00:14:55,920 --> 00:15:02,120 - Tú, tengo que hablar contigo. De que se trata 153 00:15:04,240 --> 00:15:11,920 Un hombre de mi aldea me registró. Y me dio una oferta en la tienda. 154 00:15:12,000 --> 00:15:16,240 - y? - ¿Tal vez debería vender? 155 00:15:16,320 --> 00:15:20,920 - ¿Cómo te parece? - Tal vez sea hora ahora. 156 00:15:21,000 --> 00:15:26,400 - Puede que quieras tomar el control. - No voy a dirigir una tienda de barrio. 157 00:15:26,480 --> 00:15:31,280 Ya trabajo como diseñadora gráfica. No tengo tiempo 158 00:15:31,360 --> 00:15:35,600 Algo más de lo que quiero hablar. 159 00:15:35,680 --> 00:15:41,640 Olvida lo idiota que haces. gráfico Diseño de datos, o como se llame. 160 00:15:41,720 --> 00:15:47,160 - No te ganarás la vida. - Yo pago mi propia renta. 161 00:15:47,240 --> 00:15:52,000 Tu problema es que tienes demasiado miedo. 162 00:15:53,520 --> 00:15:58,320 Cuando tenía tu edad miraba hacia arriba. el chico mas grande 163 00:15:58,400 --> 00:16:03,080 El chico negro más grande de la calle. cuando vine aqui 164 00:16:03,160 --> 00:16:08,360 Le dije: "Disculpe, ¿cuál es su nombre?" 165 00:16:09,960 --> 00:16:15,480 Cuando él dijo como se llamaba, yo dije: "No puedes estar caliente". 166 00:16:15,560 --> 00:16:18,360 "Es mi nombre". 167 00:16:18,440 --> 00:16:22,280 "Soy el único que se llama así, tu bastardo ". 168 00:16:23,120 --> 00:16:28,440 Le pegué por eso ver lo que debe hacer 169 00:16:29,280 --> 00:16:32,520 No hay que tener miedo de nada. 170 00:16:32,600 --> 00:16:34,760 -o alguien en esta vida. 171 00:16:34,840 --> 00:16:41,000 ¿Sabes qué, papá? Suenas asi completamente loco Deberías escucharte a ti mismo. 172 00:16:41,080 --> 00:16:44,880 En realidad estoy pensando en vender la casa. 173 00:16:44,960 --> 00:16:48,280 Este negocio Todo en una explosión. 174 00:16:48,360 --> 00:16:51,440 No suena sabio. No deberías vender nada, papá. 175 00:16:51,520 --> 00:16:55,280 - Jahanara todavía vive en casa. - No te preocupes por ella. 176 00:16:55,360 --> 00:17:02,360 He encontrado un hombre para ella. Un hombre guapo de una familia rica. 177 00:17:02,440 --> 00:17:07,000 No puedes casarte con ella. Especialmente no con alguien que no conoce. 178 00:17:07,080 --> 00:17:10,880 Yo entonces? Sigo viviendo en sótano. No puedes vender la casa. 179 00:17:10,960 --> 00:17:15,760 Quiero que te cases y se hace cargo de la tienda. 180 00:17:15,840 --> 00:17:18,560 Detén la otra mierda. 181 00:17:23,440 --> 00:17:26,040 Usted! Regresa 182 00:17:29,080 --> 00:17:33,520 Gee. Regresa 183 00:18:43,520 --> 00:18:48,720 ¡Vamos, corre! Esto es Brooklyn. 184 00:18:48,800 --> 00:18:54,960 No eres sabio ... no me importa Si lo llevas al fútbol. 185 00:19:11,560 --> 00:19:15,160 ¿Cuándo viniste a Nueva York? Saltar en. 186 00:19:15,240 --> 00:19:19,320 - ¿Cómo está mi amigo? - Oh, mierda. Has visto ... Fantástico. 187 00:19:20,680 --> 00:19:28,320 - Veo que nada ha cambiado. - No, me conoces ... 188 00:19:28,400 --> 00:19:31,520 Solo le grité al bebé. 189 00:19:34,560 --> 00:19:38,760 - mírate a ti - Saif-Uddin Mohamed. 190 00:19:42,760 --> 00:19:47,800 Ni idea No sé dónde está. Puede tomar ... 191 00:19:47,880 --> 00:19:52,080 Puede llevar semanas encontrarlo. 192 00:19:52,160 --> 00:19:54,320 Ahora. 193 00:19:54,400 --> 00:19:58,520 Ahora nosotros rockeamos. Lo encontraremos 194 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 ¡Vamos! 195 00:20:22,000 --> 00:20:25,360 Disparar! Usa ambas manos. 196 00:20:27,800 --> 00:20:30,840 Dame mas ... 197 00:20:30,920 --> 00:20:36,200 Sabes que estas aqui para disparar a los incrédulos. 198 00:20:36,280 --> 00:20:40,840 Más práctica. No soy yo ese el objetivo. 199 00:20:40,920 --> 00:20:44,160 Me escuchas 200 00:20:46,840 --> 00:20:53,360 ¡Assalam Aleikum! Mis hermanos 201 00:20:53,440 --> 00:20:58,040 ¡Assalam Aleikum! 202 00:20:58,120 --> 00:21:02,560 Escuchamos lo que pasó. Y alabamos su fuerza. 203 00:21:02,640 --> 00:21:07,000 No los había esperado a los dos hoy. 204 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 Que estas haciendo 205 00:21:11,400 --> 00:21:15,320 - No quiero ... - ¡Regresa y practica! 206 00:21:15,400 --> 00:21:19,680 - Me voy. - No me contestas. 207 00:21:23,960 --> 00:21:29,080 - ¿Tienes algún problema con esto? - Ya no quiero hacerlo más. 208 00:21:29,160 --> 00:21:31,400 Está bien? 209 00:21:33,200 --> 00:21:38,840 Hay algunas decisiones que no puedes cambiar, Especialmente este tipo de compromiso. 210 00:21:38,920 --> 00:21:42,040 Me estoy pegando 211 00:21:42,120 --> 00:21:45,360 Hay un viejo dicho como deberias escuchar 212 00:21:45,440 --> 00:21:49,000 Un guerrero luchando contra si mismo. ya no es un guerrero 213 00:21:58,120 --> 00:22:01,080 El esta derrotado 214 00:22:07,120 --> 00:22:10,120 ¡Vamos! 215 00:22:12,200 --> 00:22:15,680 - ¿Puedo hacer una sugerencia? - hablar 216 00:22:15,760 --> 00:22:22,560 Veo que los reclutas son muchos. Más desafiantes de lo que estamos acostumbrados. 217 00:22:23,720 --> 00:22:29,760 Deberíamos encontrar algunos de ellos. más fácil relacionarse con 218 00:22:33,880 --> 00:22:37,480 Estoy de acuerdo Encontrarlos 219 00:23:08,920 --> 00:23:15,360 Disculpe, amigo mío. Veo que eres bueno en la computadora. 220 00:23:15,440 --> 00:23:20,080 - ¿Sabes cómo hacer un sitio web? - Sí, lo hago todo el tiempo. 221 00:23:20,160 --> 00:23:23,680 - ¿Dónde te escondiste? - Siempre estoy aquí. 222 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 Te diré lo que quiero. 223 00:23:26,040 --> 00:23:30,440 Quiero un sitio asi Se comunica con todos los musulmanes. 224 00:23:30,520 --> 00:23:36,440 Principalmente jóvenes musulmanes en Nueva York Queremos unirlos. 225 00:23:36,520 --> 00:23:39,920 Únete a ellos? Unir qué? 226 00:23:40,000 --> 00:23:44,440 Como te llamas Ni siquiera he preguntado. 227 00:23:44,520 --> 00:23:48,520 - Zahid. - Zahid ... Zahid. 228 00:23:48,600 --> 00:23:53,440 - Es un nombre musulmán. ¿Eres musulmán? - mis padres 229 00:23:53,520 --> 00:23:59,240 - ¿Tú no, pero tus padres? - Tú, yo no soy religioso, está bien. 230 00:24:00,120 --> 00:24:03,720 Zahid ... si! 231 00:24:03,800 --> 00:24:08,000 Ya sabes nuestras prohibiciones de religión a comer cerdo 232 00:24:08,080 --> 00:24:12,280 Lo olvidamos y hablamos de negocios en su lugar. 233 00:24:12,360 --> 00:24:15,640 Por Dios ... 234 00:24:15,720 --> 00:24:19,920 Si soy mala Hombre comiendo pepperoni. 235 00:24:20,000 --> 00:24:23,280 Y todos tus terroristas son héroes, ¿eh? 236 00:24:24,360 --> 00:24:30,200 - Zahid, ¿puedo hacer una pregunta seria? - Absolutamente. 237 00:24:30,280 --> 00:24:35,480 ¿Crees que un puñado de musulmanes bajaron? este pais en la rodilla 238 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 -Con cuchillos de cartón en un avión. 239 00:24:38,440 --> 00:24:39,760 Sí. 240 00:24:39,840 --> 00:24:43,240 - Sé que eres más listo que eso. - Sí, soy bastante inteligente. 241 00:24:43,320 --> 00:24:46,280 ¿Eres un sombrero de aluminio? 242 00:24:46,360 --> 00:24:50,240 Es por eso que me entrometes ahora mismo. 243 00:24:50,320 --> 00:24:56,600 Te hicieron creer un pais de piedra y arena 244 00:24:56,680 --> 00:24:59,360 - Tenía armas de destrucción masiva. 245 00:24:59,440 --> 00:25:06,640 Te hicieron creer eso el derramamiento de sangre que llamaron guerras 246 00:25:06,720 --> 00:25:10,680 - Se comercializa alrededor del 9/11 y no de petróleo. 247 00:25:10,760 --> 00:25:17,920 Te hicieron pensar que la policía puede parar y arrestarte cuando quieran 248 00:25:18,000 --> 00:25:21,400 - Solo porque pareces un musulmán. 249 00:25:21,480 --> 00:25:26,360 - ¿Puedo preguntar algo? Por supuesto 250 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 - ¿Hay alguna forma de sitio IS? - No ... 251 00:25:29,520 --> 00:25:33,360 - Sé honesto ahora. - No, ¿estás loco? 252 00:25:33,440 --> 00:25:38,360 Es para jóvenes musulmanes como tú. 253 00:25:38,440 --> 00:25:41,160 Un sitio que pueden buscar. 254 00:25:41,240 --> 00:25:45,320 - ¿Y buscar qué? - Tengo que matar. 255 00:25:47,280 --> 00:25:53,320 No te respeto Quiero hablar de política o religión. 256 00:25:53,400 --> 00:25:57,840 Pero quiero que diseñes mi sitio, esta bien 257 00:25:57,920 --> 00:26:01,320 Lo tomaremos la próxima vez que nos vean. 258 00:26:01,400 --> 00:26:04,800 Un placer conocer 259 00:26:04,880 --> 00:26:08,360 Assalam Aleikum. 260 00:27:10,440 --> 00:27:15,560 - Este es mi hijo. - ¿Qué está pasando aquí? 261 00:27:15,640 --> 00:27:19,520 Trabaja con las computadoras. 262 00:27:22,400 --> 00:27:27,480 - ¿Es ese el tipo del que hablaste? - Sí, lo es. 263 00:27:36,560 --> 00:27:40,000 Vive en el sótano. 264 00:28:04,320 --> 00:28:07,600 Que estas haciendo Ella no quiere casarse, papá. 265 00:28:07,680 --> 00:28:13,040 Es una familia muy prominente. En casa y han tenido éxito aquí. 266 00:28:13,120 --> 00:28:18,200 El hijo debe ser médico. Él hará buen dinero. 267 00:28:18,280 --> 00:28:23,320 - El matrimonio es bueno para ella. - si Mira a ella 268 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 Mira a tu hija 269 00:28:26,560 --> 00:28:32,560 - ¿Parece que quiere casarse? - No es tu decisión. Es mio 270 00:28:50,760 --> 00:28:56,280 Escucha Quiero presentar El agente Terry Davis de la CIA. 271 00:28:56,360 --> 00:28:59,600 Buenos días, agentes. Soy Terry Davis. 272 00:28:59,680 --> 00:29:06,360 Trabajaré contigo para eso Baja un campamento terrorista aquí en Nueva York. 273 00:29:07,240 --> 00:29:12,960 Sí. Enviar información para si me briefa es rápido. 274 00:29:13,040 --> 00:29:17,880 Gracias. Su nombre es Saif-Uddin Mohamed. 275 00:29:18,880 --> 00:29:22,800 Normalmente lo llamamos el fabricante de mártires. Hay una razón para eso. 276 00:29:22,880 --> 00:29:28,360 Su especialidad es para crear terroristas suicidas 277 00:29:28,440 --> 00:29:31,920 - por drogas, lavado de cerebro, la vieja escuela 278 00:29:32,000 --> 00:29:34,440 - dando mucho dinero A la familia del difunto. 279 00:29:34,520 --> 00:29:37,440 Sabemos que está en Nueva York 280 00:29:37,520 --> 00:29:41,160 -para establecer un campo de entrenamiento ahora. 281 00:29:41,240 --> 00:29:45,680 Lo que nos preocupa es que él Debería usar chicos esta vez. 282 00:29:45,760 --> 00:29:51,880 Algunos adolescentes, pero la mayoría de los niños. 283 00:29:51,960 --> 00:29:57,280 Son dificiles de parar y difícil de encontrar. 284 00:29:57,360 --> 00:30:00,760 Entonces ... ¿preguntas? 285 00:30:12,080 --> 00:30:15,840 Si voy a ser honesto nosotros no tiburon 286 00:30:16,880 --> 00:30:20,400 - ¿Qué no estás temblando? - Por qué te enviaron. 287 00:30:20,480 --> 00:30:22,760 Perdone? 288 00:30:25,320 --> 00:30:27,040 Bajar 289 00:30:27,120 --> 00:30:32,960 Capitán, no hay peligro. Me lo llevo Gracias. 290 00:30:36,440 --> 00:30:41,520 Se ha ido ahora Y voy a regañar tu mierda. 291 00:30:41,600 --> 00:30:47,480 Yo soy la CIA y ustedes son tontos de Nueva York. quien tiene dos casas abajo en tu guardia. 292 00:30:47,560 --> 00:30:52,520 Así que vete al infierno, de los grandes. 293 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 Los chicos grandes. 294 00:30:56,480 --> 00:31:00,640 Puedo hacer un bolso-nissar. 295 00:31:00,720 --> 00:31:07,120 No estuve aquí, deberías saberlo. Me asignaron en secreto a NAC. 296 00:31:07,200 --> 00:31:12,200 No me juzgues por la mirada. 297 00:31:12,280 --> 00:31:18,600 Señor CIA, podemos hacerlo sin apóstatas de washington. 298 00:31:18,680 --> 00:31:23,360 - Ella tiene que bromear. Renegade? - Sí, claro. 299 00:31:23,440 --> 00:31:29,280 Yo no soy Estás completamente equivocado. Tienes la impresión equivocada de mí. 300 00:31:29,360 --> 00:31:35,360 Soy un tonto Me chupan la polla Y lamiendo el culo. 301 00:31:35,440 --> 00:31:41,880 Desde la raíz hasta el final. He chupado la polla de Allan Dulles. 302 00:31:41,960 --> 00:31:46,480 Puedo conseguir una muerte por venir. Por eso estoy aquí. 303 00:31:46,560 --> 00:31:48,680 - chico divertido - Sí, claro que lo soy. 304 00:31:48,760 --> 00:31:53,880 Probablemente solo bromeas por aquí ... hasta que nos disparen. 305 00:31:53,960 --> 00:31:58,480 Vete al infierno Estoy aqui ¡Y no voy a ninguna parte! 306 00:31:58,560 --> 00:32:04,360 ¡Piensa en lo que dices! Estoy cansado de usted! ¡Y sobre ti! ¡Y sobre ti! 307 00:32:04,440 --> 00:32:10,520 ¡Hay alguien aquí que nos quiere mal! usted Creemos que la cultura comienza y termina aquí. 308 00:32:10,600 --> 00:32:15,840 Soy de michigan nuevo York, ¡al infierno! Y tu tambien 309 00:32:15,920 --> 00:32:21,600 Piensas que eres algo. Solo eres un montón de mierda. 310 00:32:49,000 --> 00:32:52,800 No estoy en el humor por tu mierda. 311 00:32:52,880 --> 00:32:57,200 ¿No escuchaste lo que dije? 312 00:32:57,280 --> 00:33:02,960 Son 10.000. Ahora paramos. jugar juegos Ahora estamos hablando de negocios. 313 00:33:06,400 --> 00:33:11,520 ¿Qué? ¿Qué? Es mi hermano Es mi hermano 314 00:33:12,280 --> 00:33:15,200 Es mi hermano 315 00:33:18,760 --> 00:33:24,360 Es mi hermano Es mi hermano 316 00:33:24,440 --> 00:33:27,360 Vamos, echa un vistazo ... 317 00:33:29,280 --> 00:33:32,680 Es como "El planeta de los simios". 318 00:33:32,760 --> 00:33:36,760 Eso es lo que pasa ... 319 00:33:40,920 --> 00:33:44,400 Ahora lo verás. 320 00:33:44,480 --> 00:33:48,960 No es ISIS. No lo es 321 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 Sí! Sí! 322 00:33:57,800 --> 00:34:00,480 Tu ves 323 00:34:00,560 --> 00:34:04,960 - ¿Qué estás diciendo? - Dijiste que no sería ISIS. 324 00:34:05,680 --> 00:34:09,800 Piensas como un campesino no como un rey 325 00:34:09,880 --> 00:34:12,800 - Y campesino. - Entierran cuerpos. Ellos decapitan 326 00:34:12,880 --> 00:34:17,760 Apuntan con armas y disparan. ¿Por qué sería parte de ello? 327 00:34:17,840 --> 00:34:21,120 Es necesario 328 00:34:47,120 --> 00:34:50,960 Esto es Haseem y Naba. Es Zahid. 329 00:34:51,040 --> 00:34:54,520 Goo Goo, ve, ve ... ¿Qué diablos es eso? 330 00:34:54,600 --> 00:34:59,720 - ¿Qué diablos es eso? - Una pistola. No está cargado. 331 00:34:59,800 --> 00:35:05,080 He tenido algún robo. Solo quiero estar a salvo. 332 00:35:08,400 --> 00:35:12,480 - ¿Qué dicen? - Te preguntan qué está mal. 333 00:35:12,560 --> 00:35:15,960 - ¿Qué te pasa? - Follar contigo. 334 00:35:16,040 --> 00:35:19,080 Dije que lo revisaría. La gente es asesinada por la mierda. 335 00:35:19,160 --> 00:35:23,640 Te dije que ISIS no es lo mío. 336 00:35:23,720 --> 00:35:28,080 Está enfermo. ¡Basta! 337 00:35:28,960 --> 00:35:31,480 ¿Puedo pedir una cosa? 338 00:35:31,560 --> 00:35:34,360 - Vives bien aquí, sirve bien. - No es ... 339 00:35:34,440 --> 00:35:40,680 - ¡Eso es! - No sabes lo que Estados Unidos le está haciendo a otros. 340 00:35:40,760 --> 00:35:45,960 Roban todos sus bienes. y sus vidas. 341 00:35:47,160 --> 00:35:50,200 Se manipulan unos contra otros. 342 00:35:50,280 --> 00:35:55,680 Si viajas al extranjero alguna vez, Entonces lo entenderás. 343 00:35:55,760 --> 00:36:02,760 No somos perfectos, pero es mi pais y me encanta 344 00:36:02,840 --> 00:36:07,200 No voy a ser parte de eso hate-América campaña. 345 00:36:08,720 --> 00:36:12,000 - ¡Vamos ahora! - Toma el dinero. 346 00:36:12,080 --> 00:36:16,120 ¡Vamos ahora! Espera un minuto 347 00:36:18,520 --> 00:36:22,520 Pareces un americano. Te vistes y hablas como un americano. 348 00:36:22,600 --> 00:36:26,880 Hazte un favor. Ve al medio oeste, baja por el sur. 349 00:36:26,960 --> 00:36:31,360 Al oeste. Allí te encuentras con los verdaderos americanos. 350 00:36:31,440 --> 00:36:35,040 Entonces ves lo mucho que te odian ... 351 00:36:35,120 --> 00:36:40,960 - Porque eres más oscuro en la piel ... Y un lenguaje y creencia diferente. 352 00:36:42,440 --> 00:36:48,040 Este es el indicado para ti. Y lo que quieres defender. 353 00:36:48,120 --> 00:36:51,760 Salaam Aleikum, ¿eh? 354 00:36:58,640 --> 00:37:02,200 - Me habría quedado el dinero. - Tenía a sus muchachos allí. 355 00:37:02,280 --> 00:37:06,720 - ¿Fueron realmente ISIS? - Sí, te lo dije. 356 00:37:06,800 --> 00:37:11,800 - ¿Por qué no llamas a las autoridades? - Probablemente piensan que yo también soy un terrorista. 357 00:37:11,880 --> 00:37:16,760 Deberías haber llamado a alguien. 358 00:37:16,840 --> 00:37:21,000 Cuando publicaron la página, Se los remonta a ellos. 359 00:37:21,080 --> 00:37:24,720 - ¿Cómo lo sabes? - De eso es de lo que vivo. 360 00:37:24,800 --> 00:37:28,320 - Envía la botella. - Ahora él de repente trabaja. 361 00:37:28,400 --> 00:37:33,440 El tiene razon El FBI, la CIA tiene gente así. Compruébalo aquí. 362 00:37:33,520 --> 00:37:36,080 Ellos tienen su propia gente en línea. 363 00:37:36,160 --> 00:37:39,680 Tómalo con calma y toma un sorbo. 364 00:37:42,360 --> 00:37:45,960 - Yo Za, tienes que arreglar la puerta. - Cállate. 365 00:37:46,040 --> 00:37:48,600 Algunos nunca cambian. 366 00:37:48,680 --> 00:37:52,720 - ¿Qué diablos es esto? - Tienes a los policías en la puerta del garaje. 367 00:37:52,800 --> 00:37:55,160 Averigua de qué se trata? 368 00:37:55,240 --> 00:37:58,280 Probablemente no sea nada. 369 00:37:58,360 --> 00:38:03,160 - ¿Por qué se estacionaron aquí? - no te preocupes Tómalo con calma 370 00:38:04,680 --> 00:38:08,000 - ¡Quédate quieto! - Te has tomado la casa equivocada. 371 00:38:08,080 --> 00:38:11,800 - Vinimos del sótano allí. - ¡Cállate! 372 00:38:11,880 --> 00:38:15,320 - Lo dejaré. - ¡Cállate, y da la vuelta! 373 00:38:15,400 --> 00:38:19,600 - ¡Mirando a la pared ahora! - ¡Levántate, ahora! 374 00:38:19,680 --> 00:38:23,000 - Te has equivocado ... - ¡Contra la pared! 375 00:38:23,080 --> 00:38:26,160 - ¡Cállate! - Es la casa equivocada. 376 00:38:26,240 --> 00:38:29,800 ¡Contra la pared! Levántate con ellos! 377 00:38:32,320 --> 00:38:36,240 - Sólo tomamos un poco de cerveza. - Veo el biran abierto aquí. 378 00:38:36,320 --> 00:38:39,800 Revisa tus bolsillos. Tienen drogas. Puedo olerlo 379 00:38:39,880 --> 00:38:44,320 Déjame ser Acabo de llegar del apartamento. 380 00:38:44,400 --> 00:38:47,840 Es acoso 381 00:38:47,920 --> 00:38:51,000 Callate Levántate con las manos. 382 00:38:53,160 --> 00:38:59,200 - ¿Esto no es nada? - Vivo allí. 383 00:38:59,280 --> 00:39:03,600 Has tomado la casa equivocada. 384 00:39:03,680 --> 00:39:07,640 Déjame ser, maldita sea! 385 00:39:10,800 --> 00:39:14,720 ¡Tengo derechos! 386 00:39:14,800 --> 00:39:17,960 El apesta Sácalo de aquí. 387 00:39:18,960 --> 00:39:21,840 Así es como nunca haces en Park Avenue. 388 00:39:21,920 --> 00:39:27,120 ¡Levántate con tus manos! ¿Puedo ver tu cara? 389 00:39:27,200 --> 00:39:29,640 Se equivocan chicos 390 00:39:29,720 --> 00:39:34,200 - ¡Te dije que tienes la casa equivocada! - Dar la vuelta. 391 00:39:37,000 --> 00:39:40,320 - ¡Ahora te lo tomas con calma! - Malditos cerdos. 392 00:39:40,400 --> 00:39:43,600 Ahora da la vuelta! 393 00:39:46,680 --> 00:39:50,200 ¡Tómalo con calma ahora! 394 00:39:50,280 --> 00:39:53,280 - Tómatelo con calma, Johnny. Suéltalo - ¡Te rompo el cuello! 395 00:39:58,520 --> 00:40:01,080 20 hacia Centralen, ven. 396 00:40:01,160 --> 00:40:04,120 Te demandaré Espera hasta que consiga a mi abogado. 397 00:40:04,200 --> 00:40:09,480 Serán servidos, servilletas plegables, tomar órdenes: "¿Quieres azúcar?" 398 00:40:10,240 --> 00:40:13,440 Por suerte tengo prisiones, de lo contrario Te había escupido tu mierda. 399 00:40:13,520 --> 00:40:18,520 ¿No puedes soltarlos un poco? Bésame en el culo mientras lo haces. 400 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 Jodidos cerdos. 401 00:40:24,360 --> 00:40:27,440 El camello, ¿has oído esto? 402 00:40:27,520 --> 00:40:31,760 ¿Qué le dijo una mujer musulmana a otra? cuando se vistieron? 403 00:40:31,840 --> 00:40:36,360 Me veo demasiado grueso con esta bomba? 404 00:40:36,440 --> 00:40:41,800 ¿Te va bien en tu país? Bueno, explotan bien. 405 00:40:41,880 --> 00:40:45,040 Es una pena que yo sea un idiota americano 406 00:40:45,120 --> 00:40:51,720 Soy americano, mi compañero también. Eres un demonio musulmán repugnante. 407 00:40:51,800 --> 00:40:56,680 Anhelo que te echen a todos y te envía a un zooland. 408 00:40:56,760 --> 00:40:59,200 20 de Centralen, entra. 409 00:40:59,280 --> 00:41:03,520 Supongo que tu papá es un borracho. Claro, papi es un borracho? 410 00:41:03,600 --> 00:41:06,560 Seguramente bromeará con tu madre. 411 00:41:06,640 --> 00:41:11,080 Probablemente fuiste intimidado así que fue por lo tanto, se convirtió en un policía. 412 00:41:11,160 --> 00:41:16,000 Porque eres un maldito perdedor. 413 00:41:16,080 --> 00:41:19,280 Un travieso puto cochinito. 414 00:41:19,360 --> 00:41:23,360 Tienes una puta mandíbula grande. ¿Qué tal si lo apago? 415 00:41:23,440 --> 00:41:25,800 ¡Vamos, pues, para la mierda! 416 00:41:25,880 --> 00:41:31,000 Central, este es Adán. No vamos a entrar. 417 00:42:30,120 --> 00:42:34,880 Que pasa ¿No hay espacio aquí? 418 00:42:34,960 --> 00:42:39,080 No, no es un área caliente. 419 00:42:39,160 --> 00:42:45,240 Tuvimos unos pocos casos hace unas semanas. No importaba 420 00:42:45,320 --> 00:42:49,080 Recibimos una llamada extremistpropaganda- 421 00:42:49,160 --> 00:42:52,520 - Eso lo estropearon pero para el Queens College. 422 00:42:52,600 --> 00:42:56,680 - ¿Quién llamó? - Probablemente de la imprenta. 423 00:42:56,760 --> 00:43:02,800 Dijo que tenía algo maniaco entrando Y quería 1.000 copias de material de odio. 424 00:43:02,880 --> 00:43:08,760 - Cuando salieron, sacaron las placas del coche. - ¿Qué tiene él como fondo? 425 00:43:08,840 --> 00:43:14,120 - ¿Cómo sabes que incluso existe? - ¿Estás bromeando? 426 00:43:14,200 --> 00:43:21,040 - ¿Sabes algo sobre el chico? - ¿Nos preguntas cada paso que damos? 427 00:43:21,760 --> 00:43:27,320 Abdul Salaam ...? La policía. Tienes tiempo 428 00:43:29,320 --> 00:43:35,080 - ¿Cuándo se hizo ilegal la libertad de expresión? - Recibimos una llamada de una tienda ... 429 00:43:35,160 --> 00:43:38,880 y él debería haber hecho algunas preguntas a usted acerca de sus folletos. 430 00:43:38,960 --> 00:43:44,880 - No me preguntó nada. - ¿Dónde los entregarías? 431 00:43:44,960 --> 00:43:49,480 Bueno, es mi única preocupación. 432 00:43:49,560 --> 00:43:54,960 - Solo hacemos una pregunta. - disculpe ¿En qué puedo ayudarte? 433 00:43:56,400 --> 00:44:01,680 Abdul Salaam, no quiere decir eso. 434 00:44:01,760 --> 00:44:05,600 - ¿Buscar la paz? - si 435 00:44:05,680 --> 00:44:10,960 - En los años 80 hubo una. liniero en los jets, así llamado. 436 00:44:11,040 --> 00:44:17,720 No pareces ser ese tipo de tio que se bautiza en ella. 437 00:44:17,800 --> 00:44:22,240 Me convertí al Islam cuando estaba sentado adentro 438 00:44:22,320 --> 00:44:26,560 ¿Te convertiste? - Ciertamente, estoy bien? 439 00:44:26,640 --> 00:44:32,400 No te enojes ahora. ¿Por qué lo hace un sonajero blanco? 440 00:44:32,480 --> 00:44:35,720 No me gusta tu tono. No tengo nada que decirte. 441 00:44:35,800 --> 00:44:39,120 Yo podría haberlo jodido. 442 00:44:39,200 --> 00:44:42,840 Y ahora lo tiburé. 443 00:44:42,920 --> 00:44:48,160 No te gustó cómo te trataron en la ducha, así te uniste a una pandilla 444 00:44:48,240 --> 00:44:53,640 - Nación del Islam, tipo. ¿Por eso te convertiste? 445 00:44:53,720 --> 00:44:57,520 Así que ahí no me habías dirigido No los habías tenido contigo. 446 00:44:57,600 --> 00:45:02,240 Te equivocas, tu bastardo. 447 00:45:02,320 --> 00:45:07,120 Te apelo como quiero aquí, Allí y en todas partes y en cualquier momento. 448 00:45:07,200 --> 00:45:10,360 Ahora lo consigo todo. 449 00:45:10,440 --> 00:45:17,160 Ahora lo se Esos tipos asi Vestido en vestido se aprovechó de ti. 450 00:45:17,240 --> 00:45:22,320 Tienes de celda en celda. Te vendieron por cigg. 451 00:45:22,400 --> 00:45:26,960 Newports, ¿verdad? Te vendieron 452 00:45:27,040 --> 00:45:31,320 - de celda a celda para cigarrillos, tu jodido gay de Newport 453 00:45:31,400 --> 00:45:35,840 ¿Eres un Newportluder, o cómo negro? 454 00:45:35,920 --> 00:45:39,280 Claro que estoy en lo cierto? 455 00:45:39,360 --> 00:45:44,880 No se trata de volante con mensaje de odio? 456 00:45:44,960 --> 00:45:49,080 - si - Lo que imprimí está en el armario. 457 00:45:49,160 --> 00:45:52,840 - Qué armario. - espera! 458 00:45:54,560 --> 00:45:59,680 - Tu té está listo, Abdul. - Quiero mostrarles los volantes. 459 00:45:59,760 --> 00:46:03,120 No, tu té está listo. Quieres beberlo 460 00:46:03,200 --> 00:46:07,640 - ¿Por qué es tan urgente? - Debes poder beber antes de la hora de la oración. 461 00:46:07,720 --> 00:46:11,360 Consigue tu maldito té. 462 00:46:21,320 --> 00:46:26,400 ¿Qué demonios fue eso? ¡Le disparaste a sangre fría! 463 00:46:26,480 --> 00:46:30,680 - Le disparé a un delincuente. - No estamos pensando en el bacalao para esto. 464 00:46:30,760 --> 00:46:33,480 - Esto te lleva en. - Espera un minuto. 465 00:46:33,560 --> 00:46:36,880 Echa un vistazo al armario. Encontrarás explosivos. 466 00:46:36,960 --> 00:46:40,080 Bombas hechas de peróxido de acetona. y nitrato de amonio. 467 00:46:40,160 --> 00:46:45,000 No, no abras. Usted explota No lo entiendes 468 00:46:45,080 --> 00:46:49,280 Una tetera con limón lo reveló. 469 00:46:49,360 --> 00:46:52,760 Lo hacen para esconderse El olor del abono. 470 00:46:52,840 --> 00:46:59,400 Él nos mataría, lo que significa que Saif-Uddin sabe que lo estamos persiguiendo. 471 00:46:59,480 --> 00:47:03,640 Ahora sabemos que él está detrás de nosotros. Ahora tenemos un musulmán muerto en la cocina. 472 00:47:03,720 --> 00:47:07,400 Y si no cerramos la jarra. Tendremos tres policías muertos en el pasillo. 473 00:47:07,480 --> 00:47:11,440 - porque estoy tratando de cagar, Y no me cagué con ese sonido. 474 00:47:11,520 --> 00:47:13,480 Gracias 475 00:47:20,200 --> 00:47:23,480 Enfermera! 476 00:47:32,320 --> 00:47:35,480 Enfermera! 477 00:47:55,280 --> 00:47:59,520 Salaam Aleikum, mi hermano. 478 00:47:59,600 --> 00:48:01,480 Que haces aqui 479 00:48:01,560 --> 00:48:05,960 ¿Cómo se siente? ¿Costillas rotas y mandíbula rota? 480 00:48:08,560 --> 00:48:13,560 No hay orden de arresto. 481 00:48:13,640 --> 00:48:18,680 Y no hay ninguno Testigos de las palizas. 482 00:48:18,760 --> 00:48:22,640 Puedes olvidarte de todo demandar a la ciudad. 483 00:48:23,360 --> 00:48:27,800 Por fin has tenido suficiente del sueño americano? 484 00:48:27,880 --> 00:48:30,560 Vete de aqui 485 00:48:30,640 --> 00:48:33,440 Fuera de mi cuarto. 486 00:48:33,520 --> 00:48:37,760 Escuchar. ¿Sabes por qué estás enojado conmigo? 487 00:48:37,840 --> 00:48:40,720 Porque sabes que estoy hablando de verdad. 488 00:48:41,640 --> 00:48:46,960 Y estoy aquí ... porque eres de mi clase. 489 00:48:49,160 --> 00:48:53,520 ¿Dónde están tus amigos cristianos? 490 00:48:53,600 --> 00:48:55,880 Donde estan ellos 491 00:48:55,960 --> 00:49:00,320 ¿Dónde están tus amigos judíos? 492 00:49:00,400 --> 00:49:03,520 ¿Dónde están tus amigos judíos? 493 00:49:03,600 --> 00:49:06,560 ¿Dónde estás, judíos? 494 00:49:20,360 --> 00:49:25,680 Zahid, soy un niño de la calle de El Cairo. 495 00:49:27,520 --> 00:49:32,680 Mis padres me abandonaron cuando Yo tenia 12 496 00:49:32,760 --> 00:49:35,160 Demasiado joven 497 00:49:36,120 --> 00:49:41,080 Vendí mi cuerpo. Luché constantemente. 498 00:49:41,800 --> 00:49:45,800 Robado ... lastimar a los demás. 499 00:49:49,040 --> 00:49:52,400 Cualquier cosa para sobrevivir. 500 00:49:54,960 --> 00:49:58,520 Pero mi vida se volvió totalmente. 501 00:49:58,600 --> 00:50:02,280 Cuando los hermanos musulmanes me ayudaron. 502 00:50:03,240 --> 00:50:07,320 Me tomaron bajo sus alas, Me dio comida, me educó. 503 00:50:07,400 --> 00:50:10,840 Me dieron sentido a la vida. 504 00:50:12,720 --> 00:50:16,120 Nunca pierdas la fe en ... Allah. 505 00:50:17,360 --> 00:50:20,840 Alá conoce tu dolor. 506 00:50:24,160 --> 00:50:27,240 Él conoce tu dolor. 507 00:50:43,840 --> 00:50:49,240 Me encanta cuando vienes aquí. Podemos ser nosotros mismos. 508 00:50:52,760 --> 00:50:55,480 Que es 509 00:51:01,320 --> 00:51:05,440 Intenté cortarme la muñeca ayer. 510 00:51:06,240 --> 00:51:09,240 No paletizo para hacer eso. 511 00:51:09,320 --> 00:51:12,960 Pero si intentan casarse conmigo ... 512 00:51:13,040 --> 00:51:15,120 - Lo haré de nuevo. 513 00:51:15,200 --> 00:51:17,120 Yo hago 514 00:51:17,200 --> 00:51:24,160 ¿Por qué no me lo dices? ¿Cuándo deberías empezar a vivir tu propia vida? 515 00:51:24,920 --> 00:51:30,520 No espero que tu entender como trabaja mi familia 516 00:51:30,600 --> 00:51:35,240 Así es como es. Así es como trabajan las familias musulmanas. 517 00:51:36,240 --> 00:51:41,440 Quieren que te cases joven Y quieren decidir con quién. 518 00:51:41,520 --> 00:51:45,640 Así ha sido siempre. 519 00:51:45,720 --> 00:51:50,960 No te ayuda a quererme Debería defenderme. 520 00:52:15,880 --> 00:52:20,680 El santo coran 521 00:53:11,920 --> 00:53:15,600 - ¿Sabe él que vamos a venir? - Lo arruiné. 522 00:53:18,680 --> 00:53:21,840 - Abre la puerta, hermano. - La innovación. 523 00:53:23,840 --> 00:53:27,360 - Yo, ¿la situación? - ¿La situación, chicos? 524 00:53:29,360 --> 00:53:34,360 - ¿Echar un vistazo? Olvidé cómo llegar allí. - No te hemos visto en un mes. 525 00:53:34,440 --> 00:53:38,960 - No puedo esta noche, chicos. - es viernes 526 00:53:39,040 --> 00:53:43,320 Esta noche no funciona. Otra noche No puedo 527 00:53:43,400 --> 00:53:45,880 Lo siento 528 00:53:45,960 --> 00:53:49,720 ¿Cerró la puerta en mi cara? 529 00:54:09,760 --> 00:54:12,240 Camarero! ¡Hola! 530 00:54:15,160 --> 00:54:19,120 - ¿Has estado dentro? - yo? No. 531 00:54:19,200 --> 00:54:23,400 - No era lo mío. - Sí, ¿por qué deberías sacrificarte? 532 00:54:23,480 --> 00:54:29,000 Para algunos políticos a los que no les importa. Para alguien general a quien no le importa. 533 00:54:29,080 --> 00:54:32,720 Usted es sólo una bandeja de juego para ellos. 534 00:54:32,800 --> 00:54:37,360 Cuando llegas a casa roto y llorando como un liberal 535 00:54:37,440 --> 00:54:42,000 - no les importa el hombre sacrificado por ellos. 536 00:54:42,080 --> 00:54:45,440 Pensé que haría una diferencia. 537 00:54:45,520 --> 00:54:49,000 Como deberían haber sido por la libertad. Belleza y democracia. 538 00:54:49,080 --> 00:54:52,320 Esa puta mierda americana. 539 00:54:53,400 --> 00:54:56,640 Aquí viene la verdad. 540 00:54:56,720 --> 00:55:02,800 Escucha ahora. Hay una sala de conferencias ... arriba en el cielo entre las nubes. 541 00:55:02,880 --> 00:55:09,280 Hay chicos mayores y fuma. Cigar y determina el destino del mundo. 542 00:55:09,360 --> 00:55:16,760 Mi vida y tu vida y la de todos los demás. Tan jodidamente simple es eso. 543 00:55:16,840 --> 00:55:22,720 Esta llamada requiere un simulacro. 544 00:55:22,800 --> 00:55:28,320 Ahora follando. Tomo uno en la otra pierna también. 545 00:56:48,200 --> 00:56:53,960 - Es gordo. Me gusta - Tú estás a cargo. 546 00:56:54,040 --> 00:56:56,520 - ¿Por qué quieres hacer jihad? - Soy el sirviente de Allah. 547 00:56:56,600 --> 00:57:00,400 - ¿Eres rico ...? Usted será - Inshallah. 548 00:57:00,480 --> 00:57:03,040 Como te llamas 549 00:57:03,120 --> 00:57:05,520 - que edad tienes - Tengo 12 años. 550 00:57:05,600 --> 00:57:07,520 - ¿Estás nervioso? - un poco 551 00:57:07,600 --> 00:57:10,200 - Somos hermanos, ¿verdad? - Todos somos musulmanes. 552 00:57:10,280 --> 00:57:13,840 - ¿Por qué haces esto? - Porque mi pobre familia obtendrá dinero. 553 00:57:13,920 --> 00:57:18,040 - ¿Puedes decir el Corán de memoria? - Lo estoy estudiando. 554 00:57:18,120 --> 00:57:23,120 En la tierra de tu padre, ellos enseñan el Corán. a los niños más pequeños que tú. 555 00:57:23,200 --> 00:57:27,240 Pero no aquí. Aquí nos tienen miedo. 556 00:57:34,880 --> 00:57:38,840 Un hombre una vez vino al Profeta. 557 00:57:38,920 --> 00:57:41,960 Él dijo: "Oh, el profeta de Dios. Quiero al cielo ". 558 00:57:42,040 --> 00:57:44,360 "Como hacerlo para llegar allí? 559 00:57:44,440 --> 00:57:48,080 El Profeta dijo: decir la verdad. 560 00:57:48,160 --> 00:57:52,000 La verdad nunca puede ser pronunciada. del infiel. 561 00:57:52,080 --> 00:57:55,200 La verdad sólo puede ser pronunciada por los que siguen el islam. 562 00:57:55,280 --> 00:57:58,400 Hacer trampa mentiroso por naturaleza. 563 00:57:58,480 --> 00:58:02,480 Hay los que engañan, negar los hechos y lavarlo. 564 00:58:02,560 --> 00:58:06,960 Un ejemplo: Para muchos siglos atrás Los musulmanes entraron en España- 565 00:58:07,040 --> 00:58:11,000 Y lo civilizó con las matemáticas, la arquitectura y la cultura. 566 00:58:11,080 --> 00:58:15,320 Pero después de que los dejamos, después de que les dio la sabiduría para prosperar. 567 00:58:15,400 --> 00:58:18,960 ¿Cómo respondieron? Rasgando todo moskéer- 568 00:58:19,040 --> 00:58:23,680 - y luego construir pocilgas en lugares que nos desafían. 569 00:58:23,760 --> 00:58:28,560 Se trata de los incrédulos derecho natural 570 00:58:28,640 --> 00:58:35,200 - Cuando él maneja la verdad. Aquí en los Estados Unidos quieren que el incrédulo para mostrar el poder. 571 00:58:35,280 --> 00:58:38,360 Este pais pertenecia Indios y qué pasó? 572 00:58:38,440 --> 00:58:40,480 Los cristianos también vinieron. Lo tomó por la fuerza. 573 00:58:40,560 --> 00:58:44,480 Mataron a cientos de millones de personas. Cuando se dieron cuenta de la cantidad de tierra que hade- 574 00:58:44,560 --> 00:58:47,320 - llevó a los esclavos negros de África afectados, Y que paso 575 00:58:47,400 --> 00:58:50,760 Cientos de millones de ellos murieron, torturado y la violación. 576 00:58:50,840 --> 00:58:55,200 Esto es lo que entiende mejor el incrédulo. 577 00:58:55,280 --> 00:59:00,760 Para tomar las cosas por la fuerza. Ellos son los que El mal que lleva una máscara de bondad. 578 00:59:00,840 --> 00:59:05,400 Cuando un musulmán grita a la injusticia, No hay nadie escuchando. 579 00:59:05,480 --> 00:59:10,400 Cuando un musulmán dice Israel Los misiles matan a los niños, nadie escucha. 580 00:59:10,480 --> 00:59:14,880 Pero cuando tienes uno espada contra su cuello ... 581 00:59:14,960 --> 00:59:18,160 entonces escuchan 582 00:59:19,240 --> 00:59:24,920 El que vive para Allah ... 583 00:59:25,000 --> 00:59:31,440 y decir la verdad quiere estar de pie. arriba de su tumba en el último día. 584 00:59:31,520 --> 00:59:34,560 Alá Akbar. 585 00:59:34,640 --> 00:59:36,680 Alá Akbar. 586 00:59:36,760 --> 00:59:40,560 Es como música para mis oídos. Alá Akbar. 587 00:59:40,640 --> 00:59:43,920 Alá Akbar. 588 00:59:44,000 --> 00:59:45,640 Allah akbar! 589 00:59:45,720 --> 00:59:48,080 Allah Akbar! 590 01:00:42,720 --> 01:00:45,680 Za, chilla un poco de eso un rato. Ven y cuelga un poco. 591 01:00:45,760 --> 01:00:51,200 - Estoy estudiando ahora. - Lo sé, pero ven y cuelga un poco. 592 01:00:51,280 --> 01:00:55,840 - Tú haces lo tuyo y yo hago lo mío. - Vamos a fumar ahora. 593 01:00:55,920 --> 01:00:59,360 - No. - ¿Poco de beber de todos modos? 594 01:00:59,440 --> 01:01:04,160 - ¿Qué he dicho sobre tener cerveza aquí? - Maldita sea, eres molesto. 595 01:01:04,240 --> 01:01:07,800 No empieza la mierda religiosa. ir un poco mas 596 01:01:07,880 --> 01:01:11,360 Estoy tratando de mejorar mi vida y tu llama a mi religión mierda. 597 01:01:11,440 --> 01:01:16,120 No quise decir eso. Creo que se pone demasiado. 598 01:01:16,200 --> 01:01:22,040 - Chilla, tómatelo con calma. - Te apareces por nada. 599 01:01:22,120 --> 01:01:26,120 Que mas hago te estas molestando 600 01:01:26,200 --> 01:01:29,680 Quiero saber Que es mas hago lo que no apruebas? 601 01:01:29,760 --> 01:01:33,640 Tu no tiburon Te enojas todo lo que digamos 602 01:01:33,720 --> 01:01:38,880 Ya no estamos saliendo. Solo siéntate y lee esto. 603 01:01:38,960 --> 01:01:45,040 Lo que leo se llama el Corán. Es La revelación de Alá a la humanidad. 604 01:01:45,120 --> 01:01:48,840 - ¿Entiendes lo que estoy diciendo? - Apaga 605 01:01:48,920 --> 01:01:54,200 Cada pequeña cosa se convierte en un argumento hoy en día. 606 01:01:54,280 --> 01:01:59,120 - Si yo fuera tú, lo buscaría. - Espera un minuto ahora. 607 01:01:59,200 --> 01:02:03,520 - ¿Por qué necesito buscar algo? - Porque te estas comportando como un loco. 608 01:02:03,600 --> 01:02:08,520 - ¿Porque descubrí que soy musulmana? - Yo digo que eres diferente. 609 01:02:08,600 --> 01:02:12,160 Siempre has sido musulmán. 610 01:02:12,240 --> 01:02:16,440 Todos lo sabemos. Esto no es religion Es fanatico 611 01:02:16,520 --> 01:02:20,240 Si yo fuera judío entonces? 612 01:02:20,320 --> 01:02:27,400 Entonces probablemente hubieras sido feliz Si encontré la religión. 613 01:02:27,480 --> 01:02:30,520 Seguramente me habrías dado dinero. para enviar a israel- 614 01:02:30,600 --> 01:02:32,840 - para que pudieran bombardear a niños palestinos. 615 01:02:32,920 --> 01:02:38,480 ¡No soy un jodido judío! ¡Por eso reaccionas como lo haces! 616 01:02:39,720 --> 01:02:43,720 No es tan extraño que Hitler. Ponlo en el horno cuando estés así. 617 01:02:46,560 --> 01:02:51,120 ¿Qué demonios dijiste? Estás hablando de mi gente. 618 01:02:51,200 --> 01:02:54,680 Seis millones murieron y tratando de burlarse de mi? 619 01:02:54,760 --> 01:02:58,400 ¿Cómo diablos puedes decir algo así? ¿No eres sabio? 620 01:02:58,480 --> 01:03:02,560 Lo juro 621 01:03:03,640 --> 01:03:07,920 Eso es lo que tengo Una experiencia extracorpórea. 622 01:03:08,640 --> 01:03:14,400 Me voy de aquí. No puedo Sé amigo de un jodido tumor. 623 01:03:21,360 --> 01:03:25,840 ¿No puedes ser tú mismo? No eres el mismo chico que conocimos. 624 01:03:25,920 --> 01:03:32,520 Dejaste a tu amigo así siempre te configuro 625 01:03:32,600 --> 01:03:36,320 Ahora todo está completamente destruido. 626 01:03:36,400 --> 01:03:40,960 Nunca sera Lo mismo entre nosotros. 627 01:03:56,520 --> 01:04:01,000 Fuiste demasiado lejos. En serio. 628 01:04:18,560 --> 01:04:22,560 Me disculpo por el retraso. 629 01:04:22,640 --> 01:04:26,120 - Tenemos a tu chico. - disculpe? 630 01:04:26,200 --> 01:04:30,840 - Saif-Uddin Mohamed. Nosotros lo tenemos - Puedes viajar a casa ahora. 631 01:04:30,920 --> 01:04:36,240 - Suena interesante. Cuentame mas - Nuestro informante Golade sobre él. 632 01:04:36,320 --> 01:04:39,320 - ¿Sentado dentro? - Håsa? 633 01:04:39,400 --> 01:04:42,880 En ese caso, no quieres entrar y luego Es sensible ser un golfista. 634 01:04:42,960 --> 01:04:47,040 Hacemos un seguimiento de esto y lo hacen. 635 01:04:47,120 --> 01:04:50,480 Lo haces aparecer como un poco demasiado duro 636 01:04:50,560 --> 01:04:55,120 - Es más peligroso que eso. - Haces que suene como Boogeyman. 637 01:04:55,200 --> 01:04:56,960 O una suegra. 638 01:05:24,840 --> 01:05:28,400 Usted toma, ¿eh? 639 01:05:28,480 --> 01:05:34,240 Ahora haces exactamente lo que te digo. 640 01:05:34,320 --> 01:05:37,560 No hay problemas ocupados, observaciones. 641 01:05:37,640 --> 01:05:41,120 No hablar al lado. 642 01:05:41,200 --> 01:05:45,000 Ahora me perteneces, ¿entiendes? 643 01:05:45,080 --> 01:05:49,000 Y haz lo que te digo, ¿vale? 644 01:05:49,080 --> 01:05:51,840 Ahora tomamos esta mierda. 645 01:06:00,640 --> 01:06:03,640 Has venido a Correo de voz perteneciente a: 646 01:06:03,720 --> 01:06:08,960 Abbaz, deja un mensaje. 647 01:06:09,040 --> 01:06:12,040 Has venido a Correo de voz perteneciente a: 648 01:06:12,120 --> 01:06:15,480 Abbaz, deja un mensaje. 649 01:06:25,200 --> 01:06:28,160 Assalam Aleikum. 650 01:06:28,240 --> 01:06:33,840 Mi nombre es Saif-Uddin Mohamed. 651 01:06:33,920 --> 01:06:40,320 Acepto esta creencia. Acepto la voluntad de Allah. 652 01:06:40,400 --> 01:06:46,080 El sentido de mi vida es difundir. Las palabras del Islam. 653 01:06:52,200 --> 01:06:55,480 - ¿Tenemos miedo de la muerte? - No. 654 01:06:55,560 --> 01:07:00,120 - Vivimos para la muerte. - Inshallah. 655 01:07:01,080 --> 01:07:04,880 ¿Podemos Al-Fatihahn ...? Déjame escuchar. 656 01:07:36,120 --> 01:07:39,680 Saif-Uddin. La pelicula fue buena. Los niños eran fabulosos. 657 01:07:39,760 --> 01:07:43,600 - La cámara se sacudió. - No era tan peligroso. 658 01:07:43,680 --> 01:07:49,880 Tranquilo! ¿Con quién estás hablando? Cuando hablo estas callado Te corte la garganta 659 01:07:53,640 --> 01:07:59,120 - Esto no es un juego. Entiendes - si 660 01:07:59,200 --> 01:08:02,160 Te corte la garganta 661 01:08:02,240 --> 01:08:05,040 Mirame 662 01:08:10,320 --> 01:08:14,080 Esto es más grande que tú. Es más grande que yo. 663 01:08:14,160 --> 01:08:17,320 No hay lugar para errores. 664 01:08:17,400 --> 01:08:20,440 Sí, Saif-Uddin. 665 01:08:20,520 --> 01:08:24,720 - ¿Por qué estamos luchando? - Islam 666 01:08:24,800 --> 01:08:28,880 Alá Akbar. No hay errores. 667 01:08:30,040 --> 01:08:32,880 Sal de aquí ahora. 668 01:08:40,600 --> 01:08:43,240 Has venido a Correo de voz perteneciente a: 669 01:08:43,320 --> 01:08:46,480 Abbaz, deja un mensaje. 670 01:08:46,560 --> 01:08:50,720 Por favor, intente de nuevo más tarde. 671 01:08:57,840 --> 01:09:04,240 Estoy tratando de llamar a Abbaz. El no contesta ¿Sabes dónde está? 672 01:09:04,320 --> 01:09:08,120 ¿Hola? Hice una pregunta. 673 01:09:12,360 --> 01:09:15,640 ¿Dónde está Abbaz? 674 01:09:15,720 --> 01:09:19,040 ¿Hola? 675 01:09:24,160 --> 01:09:27,360 ¿Dónde diablos está? 676 01:09:40,120 --> 01:09:43,520 ¿Te puedo ayudar con algo? 677 01:09:47,680 --> 01:09:50,480 ¿Te puedo ayudar con algo? 678 01:09:53,920 --> 01:10:00,280 Tu pequeña puta mierda. ¿Dónde está Abbaz que has estado siguiendo? 679 01:10:00,360 --> 01:10:05,280 - No sé de qué estás hablando. - Tú lo sabes. 680 01:10:05,360 --> 01:10:11,080 ¿Te acuerdas de este chico? Tu sabes Él o deberías jugar juegos? 681 01:10:11,160 --> 01:10:15,120 ¿Por qué lo estás protegiendo? Es un estafador 682 01:10:15,200 --> 01:10:18,520 Abbaz es un hombre puro. 683 01:10:18,600 --> 01:10:21,800 Él es Saif-Uddins subba. 684 01:10:21,880 --> 01:10:26,040 ¿Cómo le hace un hombre limpio? 685 01:10:26,120 --> 01:10:29,800 - No sé de qué estás hablando. - ¿Estás tratando de ser gracioso? 686 01:10:29,880 --> 01:10:33,400 Esa fue la respuesta incorrecta, perra. 687 01:10:34,480 --> 01:10:37,920 ¿Conoces a papá, tu pequeña mierda? 688 01:10:41,800 --> 01:10:44,960 - ¡Vete al infierno! - ¿Qué dijiste? 689 01:10:47,400 --> 01:10:51,920 Juegos de Assalam Arregla un poco el culo para que te den un poco de tocino. 690 01:10:52,000 --> 01:10:55,520 Él nunca llama. No sé dónde se está quedando. 691 01:10:55,600 --> 01:10:59,040 El me encontrara No sé nada de esto. 692 01:10:59,120 --> 01:11:03,520 Te creo, pero hay una trampa. 693 01:11:03,600 --> 01:11:06,480 Los terroristas mienten. 694 01:11:08,240 --> 01:11:13,080 - ¿Estás listo, bastardo? - ¡No lo sé! 695 01:11:13,160 --> 01:11:15,760 Porque en el infierno, no lo sé! 696 01:12:02,480 --> 01:12:05,920 Que dice el 697 01:12:08,680 --> 01:12:12,280 Él dice que el dolor empeora. 698 01:12:14,040 --> 01:12:17,240 No quieres decir eso. 699 01:12:20,600 --> 01:12:23,640 Estarás bien, hermano. 700 01:12:24,800 --> 01:12:28,240 Estas bien 701 01:12:28,320 --> 01:12:34,400 - ¿Dónde diablos has estado? - No tenemos tiempo con esto. 702 01:12:34,480 --> 01:12:36,840 - Debemos quedarnos ahora. - Quiero respuestas. 703 01:12:36,920 --> 01:12:42,800 Calmarte Zahid, él quiere conocerte a la vez. 704 01:12:54,200 --> 01:12:59,400 - como estas hermano - Estoy bien. 705 01:12:59,480 --> 01:13:03,040 Por aquí pensé en mi vida. 706 01:13:03,120 --> 01:13:06,440 Qué ignorante era cuando era joven. 707 01:13:06,520 --> 01:13:12,280 Yo no creía en Dios, ni nada. Pensé que todo era un error cósmico. 708 01:13:14,360 --> 01:13:19,520 Me dio fuerza cuando Tuve que torturar a los musulmanes ... 709 01:13:19,600 --> 01:13:23,000 cuando yo era un soldado 710 01:13:25,000 --> 01:13:28,720 No tenía sentimientos por ellos. 711 01:13:31,920 --> 01:13:37,520 Un día comenzó un musulmán. que torturé reza por mí. 712 01:13:37,600 --> 01:13:41,120 Sonreí y le pregunté por qué lo hizo. 713 01:13:41,200 --> 01:13:48,120 Dijo que el profeta había arrojado basura. En la puerta cada mañana por los no creyentes. 714 01:13:48,200 --> 01:13:51,960 Una mañana no encontró nada. escombros en la puerta. 715 01:13:52,040 --> 01:13:54,680 Preguntó por qué no Había algo ese día. 716 01:13:54,760 --> 01:13:59,520 El vecino dijo que el que lo hizo tenía. Se enfermó y se tendió en el lecho de muerte. 717 01:13:59,600 --> 01:14:05,600 El profeta fue a la casa del hombre. y oró por él. 718 01:14:05,680 --> 01:14:09,000 "¿Por qué me preguntas por mí?" preguntó el hombre. 719 01:14:09,080 --> 01:14:12,400 Te he maldecido y te he tirado basura en tu puerta 720 01:14:12,480 --> 01:14:16,760 El profeta respondió ... 721 01:14:16,840 --> 01:14:19,200 El islam es amor 722 01:14:22,680 --> 01:14:30,280 Luego el musulmán, torturé, inspiré. Que me someta a la voluntad de Allah. 723 01:14:30,360 --> 01:14:34,840 Por primera vez entendí que todos los problemas podrían ser resueltos 724 01:14:34,920 --> 01:14:38,440 - Solo los ojos derechos estaban abiertos. Lo único que se requería era que una persona 725 01:14:38,520 --> 01:14:41,720 - motivado por algo que hizo Realmente creía en. 726 01:14:47,280 --> 01:14:51,520 - Zahid, ¿crees en nuestra causa? - yo hago 727 01:14:54,720 --> 01:14:58,320 Cien por ciento 728 01:14:59,800 --> 01:15:04,840 He decidido que el sábado lo haces. Yihad con los demás. 729 01:15:04,920 --> 01:15:07,600 Alá Akbar. 730 01:15:15,000 --> 01:15:17,040 I? 731 01:15:20,440 --> 01:15:24,160 Lo siento ... No de esa manera. 732 01:15:25,280 --> 01:15:29,880 La policía nos ha atravesado. Es ¿Realmente inteligente para hacerlo el sábado? 733 01:15:29,960 --> 01:15:34,560 No nos hagas preguntas. Solo hazlo 734 01:15:35,320 --> 01:15:39,800 No te preocupes por la policía. Ellos no pueden hacer esto. 735 01:15:39,880 --> 01:15:42,320 Vuelve a la serpiente. y el Jardín del Edén. 736 01:15:42,400 --> 01:15:47,400 Van a mantener las mentiras. Asegúrate de que haya dudas. 737 01:15:47,480 --> 01:15:50,320 ¿Has entendido? 738 01:15:51,520 --> 01:15:53,600 Buena. 739 01:15:53,680 --> 01:15:57,640 Tienes unos días en ti. Úsalos sabiamente. 740 01:15:57,720 --> 01:16:00,440 El sábado te llaman. 741 01:16:06,320 --> 01:16:08,840 Zahid ... 742 01:16:08,920 --> 01:16:11,120 Mirame 743 01:16:13,480 --> 01:16:18,560 Todos los cambios importantes están precedidos por el caos. 744 01:16:37,240 --> 01:16:40,080 Hola Hola 745 01:16:43,160 --> 01:16:45,800 Como estas 746 01:16:47,960 --> 01:16:50,120 Como me siento 747 01:16:50,200 --> 01:16:52,400 Te ves bien 748 01:16:53,800 --> 01:16:58,080 Quiero acercarme a mi hermanita. 749 01:16:58,160 --> 01:17:03,800 Pensé que estabas aburrido, Así que querías ver mi hermosa cara. 750 01:17:04,680 --> 01:17:08,600 De hecho vine a despedirme. 751 01:17:08,680 --> 01:17:13,160 - ¿Te estás moviendo? - si ... 752 01:17:13,240 --> 01:17:16,280 Al cielo 753 01:17:17,160 --> 01:17:19,960 De que estas hablando 754 01:17:23,880 --> 01:17:27,520 ¿Por qué haces esto? 755 01:17:27,600 --> 01:17:31,360 Soy tu hermano Puedes decirme todo. 756 01:17:31,440 --> 01:17:36,920 ¿Fue tan asqueroso casarse tan? tienes que matarte? 757 01:17:37,880 --> 01:17:42,320 - ¿Puedo confiar en ti? Por supuesto 758 01:17:45,760 --> 01:17:50,720 No puedo casarme con un hombre porque soy lesbiana 759 01:17:51,520 --> 01:17:55,040 Creo que siempre he estado. 760 01:18:23,360 --> 01:18:26,560 Así es como será. 761 01:18:26,640 --> 01:18:32,080 Aunque no te guste, si te casas con un hombre 762 01:18:32,160 --> 01:18:37,240 - Un musulmán, ¿me entiendes? - No, no lo hago. 763 01:18:37,320 --> 01:18:41,080 Si te veo con Liz otra vez ... 764 01:18:41,160 --> 01:18:44,200 Te corte la garganta 765 01:20:22,320 --> 01:20:25,800 Hey que haces aqui 766 01:20:25,880 --> 01:20:28,480 ¿Está todo bien? 767 01:20:29,200 --> 01:20:32,280 Si entonces Todo esta bien 768 01:20:32,360 --> 01:20:36,920 No pude dormir Pensamientos para. 769 01:20:37,000 --> 01:20:39,760 Como entonces 770 01:20:39,840 --> 01:20:43,960 Pensé en cuando vine por primera vez aquí. 771 01:20:45,240 --> 01:20:51,160 El único que quiso darme un trabajo. Era un judío en la calle 14. 772 01:20:51,240 --> 01:20:54,600 Tenía un puesto de salchichas. 773 01:20:54,680 --> 01:21:01,080 Trabajé tan duro que él creó una foto mía detrás del mostrador. 774 01:21:01,160 --> 01:21:06,480 Nunca había visto a nadie trabajar tan duro. 775 01:21:08,480 --> 01:21:14,280 Continué trabajando duro y ahorré algo de dinero. 776 01:21:16,040 --> 01:21:21,560 Un viejo chino, cerca de Broadway, Tenía una tienda de especias para la venta. 777 01:21:21,640 --> 01:21:26,640 Me las vendio por casi nada 778 01:21:26,720 --> 01:21:33,760 - ¿Por qué hizo eso? - le gusto a mi Él no tenía familia. 779 01:21:33,840 --> 01:21:39,080 Tal vez por eso se volvió tan barato. 780 01:21:39,160 --> 01:21:42,880 Era un hombre muy agradable. 781 01:21:42,960 --> 01:21:46,960 Después de eso ... me casé. 782 01:21:47,040 --> 01:21:54,440 Quiero comprar una casa, Pero no tenía mucho dinero. 783 01:21:54,520 --> 01:22:00,000 Fui a un amigo, un italiano. 784 01:22:00,080 --> 01:22:05,440 Me prestó el dinero, Así que compré esta casa en efectivo. 785 01:22:05,520 --> 01:22:08,840 Por eso vivimos aquí. 786 01:22:10,160 --> 01:22:13,640 ¿Por qué estás diciendo esto? 787 01:22:16,200 --> 01:22:23,960 Sin estas personas No había vivido hoy. 788 01:22:26,960 --> 01:22:32,680 Estoy cansado ahora. Ve y acuéstate. 789 01:23:39,600 --> 01:23:44,320 - Leí el Corán esta noche. - bueno 790 01:23:46,000 --> 01:23:53,240 Se dijo que si matas a los inocentes. Uno no debe sentir el olor del paraíso. 791 01:23:54,120 --> 01:23:56,560 Está bien? 792 01:24:01,360 --> 01:24:06,720 - ¿Por qué te estás haciendo esto? - Di que no es así. 793 01:24:06,800 --> 01:24:13,040 Cuando lo leí supe que El Islam no se trata de esto. 794 01:24:13,120 --> 01:24:16,080 El Islam se trata de la paz. 795 01:24:16,160 --> 01:24:18,200 No puedo hacer esto 796 01:24:18,920 --> 01:24:24,400 Creo que deberias tomar esto con Saif-Uddin. 797 01:24:26,840 --> 01:24:28,840 Sí. 798 01:24:41,040 --> 01:24:43,400 Ven aca 799 01:26:46,280 --> 01:26:49,120 Brogna, tengo una dirección. Tengo una propina. 800 01:26:49,200 --> 01:26:52,680 Tenemos que comprobarlo. 801 01:27:51,880 --> 01:27:54,600 Mi corazon esta lleno 802 01:27:54,680 --> 01:27:58,360 El amor de allah por ti Te da la fuerza para morir como un héroe. 803 01:28:00,680 --> 01:28:05,720 Hoy es el día en que vas a morir como mártir. 804 01:28:08,320 --> 01:28:11,880 Esta ahi 805 01:28:11,960 --> 01:28:16,320 Maldita sea, mi arma ha colgado. Puedes tejer. ¡Vamos! 806 01:28:16,400 --> 01:28:19,520 ¡Vamos! 807 01:28:41,280 --> 01:28:43,640 En el cielo 808 01:28:43,720 --> 01:28:46,800 Sé que serás condenado. 809 01:29:32,720 --> 01:29:37,120 - ¿Estás bien? - si estoy bien 810 01:29:48,720 --> 01:29:51,640 Vamos, corre. 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.