Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:35,562 --> 00:01:39,259
THE HOLY GIRL
3
00:01:40,366 --> 00:01:41,424
Look,
4
00:01:41,935 --> 00:01:47,100
look at the extreme vileness
5
00:01:47,373 --> 00:01:51,207
that is singing like thisto you today.
6
00:01:51,778 --> 00:01:56,511
What is it, Lord,you want of me?
7
00:01:56,816 --> 00:02:02,948
What is it, Lord,you want of me?
8
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
Give me wealth
9
00:02:38,591 --> 00:02:42,721
or poverty.
10
00:02:46,065 --> 00:02:47,532
Give consolation...
11
00:02:47,734 --> 00:02:48,325
Who is it?
12
00:02:48,535 --> 00:02:51,868
... or despair.
13
00:02:54,274 --> 00:02:57,107
Grant me hell
14
00:02:57,310 --> 00:03:00,541
or grant me heaven...
15
00:03:01,915 --> 00:03:03,780
The woman at the photocopy store.
16
00:03:03,983 --> 00:03:07,851
... radiant sun,
17
00:03:08,521 --> 00:03:12,890
for I have given in to you,
18
00:03:15,995 --> 00:03:20,227
for I have given in to you.
19
00:03:21,668 --> 00:03:24,466
She's short of air.
She doesn't know how to breathe.
20
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
It's bad for
the blood supply to the brain.
21
00:03:57,604 --> 00:03:59,196
Corridor number 11.
22
00:04:02,909 --> 00:04:05,605
Listen carefully.
Dr. Gutiļæ½rrez,
23
00:04:06,179 --> 00:04:08,841
Dr. Vesalio, Dr. Olaz? Bal
24
00:04:09,182 --> 00:04:12,640
and Dr. Jano, please follow me
along here to your left.
25
00:04:13,052 --> 00:04:14,883
Everyone else,
follow the maid.
26
00:04:18,858 --> 00:04:21,622
- Doctor, this is your corridor.
- Of course.
27
00:04:25,598 --> 00:04:27,065
Is it the one behind?
28
00:04:28,868 --> 00:04:30,335
No, it's this pipe here.
29
00:04:32,038 --> 00:04:33,369
Put on your shoes!
30
00:04:34,741 --> 00:04:36,208
But nothing's happening.
31
00:04:49,422 --> 00:04:51,856
Dr. Jano,
this way, please.
32
00:04:55,295 --> 00:04:57,160
We did some renovations,
33
00:04:57,864 --> 00:04:59,661
but that was a while ago.
34
00:05:00,566 --> 00:05:02,625
You can
listen to music on this.
35
00:05:04,637 --> 00:05:06,036
Hello, how are you?
36
00:05:08,741 --> 00:05:10,675
Hello, how are you?
37
00:05:11,511 --> 00:05:14,344
I'll leave you the numbers
of the taxi service
38
00:05:14,547 --> 00:05:15,844
for going into the center,
39
00:05:16,049 --> 00:05:18,210
You're there in 15 minutes.
40
00:05:18,484 --> 00:05:20,384
Massages, until 7:00,
41
00:05:20,586 --> 00:05:22,645
8:00 or 9:00,
the masseuse is there.
42
00:05:22,855 --> 00:05:24,948
But you can also go later.
43
00:05:25,558 --> 00:05:27,685
Carlitos, my old friend!
44
00:05:27,894 --> 00:05:29,953
- How are you?
- Fine, and you?
45
00:05:30,163 --> 00:05:31,027
I'll see you later.
46
00:05:31,230 --> 00:05:32,697
No, I told Dr. Vesalio
47
00:05:32,899 --> 00:05:35,163
that you were sleeping
in this room.
48
00:05:35,368 --> 00:05:36,858
In the other bed, of course.
49
00:05:38,738 --> 00:05:39,705
I didn't know...
50
00:05:42,342 --> 00:05:45,004
- You left this downstairs.
- Thank you, girls.
51
00:05:45,211 --> 00:05:48,078
And forgive me.
They're the girls from Theriaca,
52
00:05:48,281 --> 00:05:49,145
from the lab.
53
00:05:49,349 --> 00:05:50,680
Girls! Just a second.
54
00:05:51,517 --> 00:05:53,075
It's some perfume.
55
00:05:53,786 --> 00:05:55,845
Your room will be free tomorrow.
56
00:06:03,863 --> 00:06:07,424
The important thing is always
to be alert for God's call.
57
00:06:07,834 --> 00:06:10,530
God calls us
and that is a vocation.
58
00:06:10,737 --> 00:06:12,534
He calls us to save
and to be saved.
59
00:06:12,872 --> 00:06:14,601
And that is the only meaning
60
00:06:14,807 --> 00:06:16,934
our existence should have.
61
00:06:17,143 --> 00:06:20,442
What do I have to do?
What is my role in the Divine Plan?
62
00:06:20,646 --> 00:06:22,443
Is it this? Is it that?
63
00:06:23,049 --> 00:06:25,540
What matters is to be
alert for the call
64
00:06:26,085 --> 00:06:27,382
and not lose hope.
65
00:06:39,098 --> 00:06:41,498
- What's that?
- It's coming from the street.
66
00:06:45,605 --> 00:06:47,300
But what is the call like?
67
00:06:47,507 --> 00:06:50,032
Is it something
you'll recognize?
68
00:06:50,877 --> 00:06:52,504
Like a voice in the night?
69
00:06:53,679 --> 00:06:55,874
But I get really scared
at night
70
00:06:56,082 --> 00:06:58,573
and if I feel that
a voice is calling me
71
00:06:58,785 --> 00:07:00,343
I'll think it's the Devil.
72
00:07:00,553 --> 00:07:02,748
- Don't be silly.
- And the fear of God?
73
00:07:02,955 --> 00:07:05,287
That something
completely different.
74
00:07:05,525 --> 00:07:07,755
You can't confuse
ugliness with beauty,
75
00:07:07,960 --> 00:07:09,928
or happiness with horror.
76
00:07:10,129 --> 00:07:11,926
What if He asks me
to kill someone,
77
00:07:12,398 --> 00:07:13,660
like He did with Abraham?
78
00:07:14,033 --> 00:07:15,830
I'd think it was the Devil.
79
00:07:16,035 --> 00:07:18,026
Don't compare yourself
to people in the Bible.
80
00:07:18,504 --> 00:07:21,132
Before you go, we must
organize the photocopies.
81
00:07:22,074 --> 00:07:23,632
Who's going to make them?
82
00:07:23,843 --> 00:07:24,867
The photocopies...
83
00:07:25,411 --> 00:07:27,777
- You've got the material?
- And the money.
84
00:07:27,980 --> 00:07:29,641
I didn't bring any material
85
00:07:29,849 --> 00:07:32,875
but I heard a story
that explains about a vocation.
86
00:07:33,419 --> 00:07:34,886
It's a bit horrific.
87
00:07:35,087 --> 00:07:37,180
- Is it short?
- No, it's quite long.
88
00:07:37,390 --> 00:07:38,823
Why is it horrific?
89
00:07:39,158 --> 00:07:42,321
Yesterday she was kissing a man
much older than her.
90
00:07:43,429 --> 00:07:45,954
The same one as before,
with the hairy knuckles.
91
00:07:47,099 --> 00:07:48,157
She couldn't breathe.
92
00:07:48,367 --> 00:07:51,234
- He had his tongue down her throat.
- Girls, I have to go.
93
00:07:52,238 --> 00:07:53,136
Really.
94
00:07:53,372 --> 00:07:55,636
She never kissed
the other guy like that.
95
00:07:56,375 --> 00:07:58,366
And he kept groping her.
96
00:07:58,911 --> 00:08:01,471
She was shaking,
like she had epilepsy.
97
00:08:09,856 --> 00:08:12,586
What can I have?
Anything tasty left?
98
00:08:12,959 --> 00:08:15,985
- An escalope with something light?
- A salad?
99
00:08:16,729 --> 00:08:17,787
A fried egg.
100
00:08:19,699 --> 00:08:20,597
Go on.
101
00:08:21,634 --> 00:08:22,658
It's a craving.
102
00:08:25,037 --> 00:08:26,004
Manuel rang.
103
00:08:26,339 --> 00:08:27,829
They're expecting twins.
104
00:08:28,875 --> 00:08:30,137
He told me to tell you.
105
00:08:32,678 --> 00:08:33,702
Twins...
106
00:08:37,750 --> 00:08:39,012
Are they boys?
107
00:08:39,252 --> 00:08:41,652
How could he know
if they're boys?
108
00:08:41,921 --> 00:08:43,980
She isn't even
two months pregnant.
109
00:08:45,057 --> 00:08:47,525
It's too early to tell,
Helenita.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,291
Here, Florinda,
111
00:08:55,001 --> 00:08:56,400
take this and check it.
112
00:09:03,442 --> 00:09:04,670
My hair is so dry.
113
00:09:05,545 --> 00:09:08,173
You shouldn't use
the hotel shampoo too often.
114
00:09:08,848 --> 00:09:09,940
It's terrible.
115
00:09:10,349 --> 00:09:13,011
It's all we can get
with the budget we have.
116
00:09:16,389 --> 00:09:17,481
What should I do?
117
00:09:18,391 --> 00:09:20,256
Do I call
and congratulate him?
118
00:09:21,861 --> 00:09:24,329
Or should I wait
until he tells me himself?
119
00:09:26,232 --> 00:09:27,426
Mirta...
120
00:09:28,134 --> 00:09:29,158
What should I do?
121
00:09:30,036 --> 00:09:33,472
Do I call and congratulate him
or wait for him to tell me?
122
00:09:33,806 --> 00:09:35,296
He asked me to tell you,
123
00:09:36,042 --> 00:09:37,771
so he knows that you know.
124
00:09:40,046 --> 00:09:41,877
Don't get involved
in my affairs.
125
00:09:43,382 --> 00:09:45,145
I'll eat something and go.
126
00:11:31,691 --> 00:11:34,182
This room is freezing.
It's like a grave.
127
00:11:34,393 --> 00:11:36,554
Don't say that,
you're scaring me.
128
00:11:40,599 --> 00:11:41,588
You're freezing.
129
00:11:42,068 --> 00:11:43,330
Don't say that.
130
00:11:46,405 --> 00:11:48,771
Did you know you're going
to have twin stepbrothers?
131
00:11:51,477 --> 00:11:52,535
Amalia...
132
00:11:53,446 --> 00:11:56,506
- Are you listening?
- Don't say "stepbrothers", mom.
133
00:11:56,816 --> 00:11:58,010
Who told you?
134
00:11:59,585 --> 00:12:01,280
Your dad told Mirta.
135
00:12:04,156 --> 00:12:05,282
Did you know?
136
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
See what he's like?
137
00:12:09,995 --> 00:12:12,054
I'm always the last to hear.
138
00:12:21,107 --> 00:12:23,473
There'll be a lot
of interesting lectures,
139
00:12:26,746 --> 00:12:27,838
and several seminars.
140
00:12:29,248 --> 00:12:30,408
Who's that?
141
00:12:31,117 --> 00:12:34,211
One of the speakers.
The hotel is full of doctors.
142
00:12:37,423 --> 00:12:39,323
They're attending
a very long congress.
143
00:12:40,292 --> 00:12:43,193
Their hair will be
completely frizzled.
144
00:12:45,965 --> 00:12:47,990
Don't use the hotel shampoo.
145
00:13:00,379 --> 00:13:02,210
- 34?
- What?
146
00:13:06,485 --> 00:13:07,611
I didn't say anything.
147
00:13:10,189 --> 00:13:12,817
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
148
00:13:13,025 --> 00:13:15,118
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
149
00:13:15,327 --> 00:13:17,522
Christ, hear us. Heavenly Father,
have mercy on us.
150
00:13:17,730 --> 00:13:18,890
God the Son,
redeemer of the world.
151
00:13:19,098 --> 00:13:21,794
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God.
152
00:13:22,001 --> 00:13:24,231
Virgin of Virgins,
Mother of the Divine Grace.
153
00:13:24,937 --> 00:13:28,236
Mother most pure, Mother
most chaste, Mother without fault,
154
00:13:28,440 --> 00:13:31,341
Mother most kind,
Mother most admirable,
155
00:13:31,544 --> 00:13:32,909
Mother most wise,
Mother of the Creator,
156
00:13:33,112 --> 00:13:35,740
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
157
00:13:36,081 --> 00:13:37,673
Virgin most faithful,
Mirror of Justice,
158
00:13:37,883 --> 00:13:40,147
Throne of eternal wisdom,
Cause of our joy,
159
00:13:40,352 --> 00:13:41,478
Spiritual vessel,
160
00:13:41,687 --> 00:13:44,212
Vessel of grace,
Vessel of true devotion,
161
00:13:44,423 --> 00:13:46,584
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
162
00:14:29,768 --> 00:14:32,464
Mystical Rose, Tower of David,
Tower of Ivory...
163
00:14:33,072 --> 00:14:35,870
Gate of heaven,
Star of the morning,
164
00:14:36,108 --> 00:14:38,042
Health of the sick,
Refuge of sinners,
165
00:14:45,117 --> 00:14:46,516
Comfort of the afflicted.
166
00:14:46,719 --> 00:14:48,516
Queen of the Angels,
Queen of the Patriarchs,
167
00:14:48,721 --> 00:14:51,656
Queen of the Prophets,
Queen of the Apostles...
168
00:14:51,857 --> 00:14:55,088
Why must you memorize that?
Is there nothing more useful to do?
169
00:14:56,762 --> 00:14:57,922
Amalia?
170
00:14:58,597 --> 00:15:00,360
I'm talking to you.
171
00:15:02,501 --> 00:15:03,160
Amalia!
172
00:15:03,369 --> 00:15:06,133
Don't shout.
I learned it because I like it.
173
00:15:06,805 --> 00:15:10,002
Lamb of God, who takes away
the sins of the world, forgive us.
174
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
Don't speak to me like that!
175
00:15:14,246 --> 00:15:15,645
Good evening, Dr. Jano.
176
00:15:15,848 --> 00:15:16,678
See you tomorrow.
177
00:15:16,882 --> 00:15:20,045
Would you like a book of Spanish
ballads? They're really long.
178
00:15:20,319 --> 00:15:22,651
"A-hunting goes the master,
as he always does,
179
00:15:22,855 --> 00:15:24,846
the hounds are weary...
180
00:15:27,726 --> 00:15:29,455
The hounds are weary..."
181
00:15:41,407 --> 00:15:42,305
What time is it?
182
00:15:43,208 --> 00:15:44,732
Aren't you wiped out?
183
00:15:47,713 --> 00:15:48,509
Mom!
184
00:15:50,382 --> 00:15:51,041
Mom!
185
00:16:02,161 --> 00:16:03,321
What are you doing?
186
00:16:04,363 --> 00:16:05,295
My key...
187
00:16:05,898 --> 00:16:07,160
I can't find my key.
188
00:16:08,334 --> 00:16:09,858
I can't get into my room.
189
00:16:10,202 --> 00:16:11,965
Go and brush your teeth.
190
00:16:12,471 --> 00:16:14,996
Why are you up so late?
191
00:16:15,574 --> 00:16:17,599
I was watching a beautiful film.
192
00:16:24,149 --> 00:16:25,810
I can't sleep anyway.
193
00:16:28,253 --> 00:16:31,313
I can't believe Manuel didn't
tell me about the twins.
194
00:16:32,424 --> 00:16:33,721
I can't believe it.
195
00:16:37,262 --> 00:16:39,958
- Why don't you ask Mirta for a key?
- No, no.
196
00:16:42,334 --> 00:16:43,892
Why not sleep in Amalia's room?
197
00:16:44,103 --> 00:16:46,503
No, I'll lie down here
with you and Amalia.
198
00:16:46,705 --> 00:16:48,832
I'd prefer that.
Look at the time.
199
00:16:49,375 --> 00:16:51,969
If I tell Mirta,
she'll scream at me for hours.
200
00:16:52,177 --> 00:16:55,203
Don't let her. I'm sick
of her interfering in my life.
201
00:16:59,084 --> 00:17:00,142
Move over.
202
00:17:01,720 --> 00:17:03,415
Oh, Lord, she's awake!
203
00:17:04,823 --> 00:17:06,654
Sleep.
204
00:17:08,127 --> 00:17:09,856
What a beautiful child!
205
00:17:10,529 --> 00:17:11,791
Just like her mother.
206
00:17:19,238 --> 00:17:20,637
That child, Helena,
207
00:17:21,507 --> 00:17:22,940
is a blessing.
208
00:17:46,265 --> 00:17:47,027
Hello?
209
00:17:48,534 --> 00:17:49,728
Excuse me.
210
00:17:50,169 --> 00:17:51,500
It's a friend.
211
00:17:53,272 --> 00:17:56,571
An excellent idea. We need
a good close for the congress.
212
00:17:56,775 --> 00:17:59,642
I had to share
with a colleague last night.
213
00:18:00,546 --> 00:18:02,411
I'll call you at noon.
214
00:18:02,614 --> 00:18:04,138
Love to the kids.
215
00:18:05,484 --> 00:18:08,009
- Do you know Jano?
- Yes, we've met already.
216
00:18:08,821 --> 00:18:10,846
How are you doing, doctor?
217
00:18:11,056 --> 00:18:13,820
Cuesta wants me
to do a dramatization
218
00:18:14,026 --> 00:18:15,288
to close the congress,
219
00:18:15,494 --> 00:18:19,191
about the doctor-patient
relationship. I love the idea.
220
00:18:20,332 --> 00:18:23,495
I'm going to show the difficulties
of interpretation,
221
00:18:23,702 --> 00:18:25,192
what a good examination entails.
222
00:18:25,404 --> 00:18:27,531
We may have to do
a few hearing tests.
223
00:18:27,873 --> 00:18:29,773
It would have to be a case
224
00:18:30,175 --> 00:18:32,302
that's very well documented
with studies,
225
00:18:32,511 --> 00:18:35,810
and we could contrast it
with the patient's statements.
226
00:18:36,014 --> 00:18:37,345
Yes, of course.
227
00:18:37,549 --> 00:18:39,779
I forgot my shaving cream.
228
00:18:40,586 --> 00:18:42,053
Jano, I'll have to steal yours.
229
00:18:42,254 --> 00:18:44,814
- Well, I must be going...
- No, hang on.
230
00:18:45,057 --> 00:18:47,457
Let's settle this.
It's a great idea.
231
00:18:47,659 --> 00:18:50,628
I saw it done at a congress.
It's very didactic.
232
00:18:50,996 --> 00:18:52,554
What we must find
233
00:18:52,998 --> 00:18:55,296
is a patient
with an interesting problem.
234
00:18:55,501 --> 00:18:57,628
- Thank you.
- I'll come by later.
235
00:18:59,204 --> 00:19:00,796
Look at the time.
236
00:19:02,841 --> 00:19:05,309
My Lady and Mother,
I offer myself to you,
237
00:19:05,511 --> 00:19:07,911
I consecrate to you today
my eyes, my ears, my tongue,
238
00:19:08,113 --> 00:19:09,740
my heart, my whole being,
239
00:19:09,948 --> 00:19:11,575
for I am all yours.
240
00:19:11,783 --> 00:19:14,581
Keep me and protect me
as your own. Amen.
241
00:19:15,654 --> 00:19:16,518
Now!
242
00:19:20,459 --> 00:19:21,756
Two red dots.
243
00:19:23,295 --> 00:19:25,126
They have a yellow rim
244
00:19:25,464 --> 00:19:26,954
and are slightly separated.
245
00:19:29,801 --> 00:19:31,268
Some green lines.
246
00:19:32,070 --> 00:19:33,332
Like rays?
247
00:19:33,805 --> 00:19:35,636
Yes, they gradually disappear.
248
00:19:46,151 --> 00:19:47,448
Things look different.
249
00:19:59,031 --> 00:20:00,658
White seems much whiter.
250
00:20:12,678 --> 00:20:14,339
Do you think a vocation
251
00:20:14,546 --> 00:20:16,878
can be to save
just one person?
252
00:20:17,683 --> 00:20:18,741
It's not much, is it?
253
00:20:20,219 --> 00:20:21,208
Not at all.
254
00:20:22,187 --> 00:20:23,245
It's perfect.
255
00:20:32,531 --> 00:20:35,398
Your hair is so shiny!
Don't cut it.
256
00:20:37,569 --> 00:20:38,661
Do we fit?
257
00:20:38,937 --> 00:20:41,371
Your son?
What a coincidence!
258
00:20:41,707 --> 00:20:43,106
The same school...
259
00:20:48,046 --> 00:20:50,947
I met your kids
at the party for Felipe's kids.
260
00:20:54,219 --> 00:20:55,516
When is it?
261
00:20:55,988 --> 00:20:58,548
They'll pick us up
after the lecture.
262
00:21:43,368 --> 00:21:46,769
Will you give me that?
I have to move Dr. Jano's things.
263
00:22:16,868 --> 00:22:17,960
Hello!
264
00:22:19,771 --> 00:22:20,738
Grandma...
265
00:22:49,067 --> 00:22:50,398
What are you doing here?
266
00:22:51,737 --> 00:22:52,931
Did you see grandma?
267
00:22:53,205 --> 00:22:55,833
- She went to some kind of group.
- A prayer group.
268
00:22:56,875 --> 00:22:59,435
- Did she say when she'd be back?
- In a while.
269
00:23:01,513 --> 00:23:03,538
I've got the photocopies.
270
00:23:06,852 --> 00:23:08,513
But did she say when?
271
00:23:29,241 --> 00:23:30,299
Well, I'm off.
272
00:23:30,509 --> 00:23:32,875
When grandma comes,
tell her that...
273
00:24:01,206 --> 00:24:03,674
I don't want
pre-marital relations.
274
00:24:06,144 --> 00:24:07,702
When will grandma be back?
275
00:24:08,747 --> 00:24:10,044
She's coming later.
276
00:24:33,772 --> 00:24:35,034
No, don't talk to me.
277
00:24:37,008 --> 00:24:40,671
A complete examination
of the upper respiratory tract,
278
00:24:41,079 --> 00:24:44,810
a good rhinoscopy,
a good laryngoscopy.
279
00:24:45,016 --> 00:24:48,816
A proper study means that,
in a good interview,
280
00:24:49,020 --> 00:24:51,750
and generally this is
what's hardest for us,
281
00:24:51,957 --> 00:24:54,585
a good interview
will allow us to identify
282
00:24:54,926 --> 00:24:57,087
all the symptoms and situations
283
00:24:57,395 --> 00:24:59,363
that lead to a diagnosis,
284
00:24:59,564 --> 00:25:02,192
and this should be done
at least twice,
285
00:25:02,834 --> 00:25:06,201
that is, before and after
any medical treatment
286
00:25:06,972 --> 00:25:08,269
or surgical treatment.
287
00:25:08,807 --> 00:25:10,434
Well, that's everything.
288
00:25:14,179 --> 00:25:16,340
Doctor, how was it?
289
00:25:16,548 --> 00:25:18,106
Interesting, a bit long.
290
00:25:18,984 --> 00:25:22,181
The lab people are here.
I have to speak to the director.
291
00:25:22,687 --> 00:25:25,281
You know him quite well,
you can introduce me.
292
00:25:28,560 --> 00:25:31,961
This is Dr. Jano. He and I studied
together. Do you remember?
293
00:25:32,163 --> 00:25:33,994
- No. Hello.
- My sister Helena.
294
00:25:34,199 --> 00:25:35,325
My pleasure.
295
00:25:36,601 --> 00:25:40,196
Yes, I want to hear your lecture.
It should be very interesting.
296
00:25:40,405 --> 00:25:43,033
The relationship
between doctor and patient...
297
00:25:43,241 --> 00:25:44,731
No, that's Dr. Vesalio.
298
00:25:44,943 --> 00:25:46,706
Mine is about
a case of Meniere.
299
00:25:46,912 --> 00:25:49,642
I'll go along anyway,
because I like to attend
300
00:25:49,848 --> 00:25:52,749
all the congresses we organize,
as a listener,
301
00:25:53,418 --> 00:25:55,682
provided there are
no slides of operations.
302
00:25:55,887 --> 00:25:57,912
No, it's mostly statistics.
303
00:26:06,731 --> 00:26:08,426
We're all wiped out
304
00:26:08,633 --> 00:26:10,601
and Sonia broke her shoe.
305
00:26:25,016 --> 00:26:26,506
Weren't you a diver?
306
00:26:36,761 --> 00:26:39,457
Yes.
I was a diver, years ago...
307
00:26:40,832 --> 00:26:44,063
We don't have a cold pool anymore.
It was too expensive.
308
00:26:44,569 --> 00:26:48,005
Now we just have the thermal pool.
But it's no use.
309
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
You've got a call.
310
00:26:49,507 --> 00:26:51,168
- Who is it?
- Don Manuel's wife.
311
00:26:51,376 --> 00:26:53,207
- What Manuel?
- Don Manuel.
312
00:26:54,746 --> 00:26:57,044
- What Manuel?
- Your ex-husband.
313
00:26:59,351 --> 00:27:01,080
- Tell her I'm busy.
- Very well.
314
00:27:11,496 --> 00:27:14,488
One night,
a man was driving a truck
315
00:27:15,166 --> 00:27:16,793
and before he crossed a bridge
316
00:27:17,002 --> 00:27:19,937
a woman appeared,
desperately asking for help.
317
00:27:20,639 --> 00:27:23,039
The woman came up to his window
and said,
318
00:27:23,675 --> 00:27:27,202
"There's been an accident,
a car has fallen into the ditch.
319
00:27:27,812 --> 00:27:30,178
Two people are dead
but there's a baby alive.
320
00:27:30,382 --> 00:27:33,351
Please, call the firemen.
We must save the baby."
321
00:27:34,252 --> 00:27:37,619
The firemen arrived,
they pulled the car out of the ditch
322
00:27:37,822 --> 00:27:39,050
and turned it over.
323
00:27:39,257 --> 00:27:41,054
Look, that's the bridge.
324
00:27:42,927 --> 00:27:45,555
They found a couple
who were dead
325
00:27:45,764 --> 00:27:48,562
but the woman was holding
a baby who was alive.
326
00:27:48,833 --> 00:27:50,824
And the truck driver realized
327
00:27:51,036 --> 00:27:53,869
that it was the same woman
who had asked him for help.
328
00:28:04,949 --> 00:28:05,916
I think it's here.
329
00:28:16,695 --> 00:28:17,593
What's this?
330
00:28:18,730 --> 00:28:19,662
A hand!
331
00:28:21,166 --> 00:28:22,758
Girls, a hand! A hand!
332
00:28:22,967 --> 00:28:24,366
Jose, come on!
333
00:28:29,140 --> 00:28:30,801
Girls, there's a hand!
334
00:28:35,246 --> 00:28:36,042
Amalia, this way!
335
00:28:45,724 --> 00:28:47,555
Jose, come on!
336
00:28:52,764 --> 00:28:54,322
Don't leave me here!
337
00:28:54,766 --> 00:28:56,131
Jose, over here!
338
00:28:56,668 --> 00:28:57,794
Where are you?
339
00:28:58,002 --> 00:28:59,026
Where are you?
340
00:28:59,704 --> 00:29:01,103
Jose, wait for me!
341
00:29:03,274 --> 00:29:06,004
Enemy, I'll not go with you.
I'm going with God.
342
00:29:07,378 --> 00:29:10,108
Girls, those are shots!
343
00:29:10,381 --> 00:29:12,849
Go away, enemy.
I'll not go with you...
344
00:29:37,242 --> 00:29:39,608
Last night I was talking
to one of the doctors.
345
00:29:39,811 --> 00:29:41,142
Very pleasant.
346
00:29:41,479 --> 00:29:42,377
That's him.
347
00:29:49,487 --> 00:29:52,456
You've got a call.
Your ex-husband's wife.
348
00:29:52,757 --> 00:29:54,281
Don't say that.
349
00:29:54,726 --> 00:29:56,023
Tell her I'm not here.
350
00:29:56,227 --> 00:29:57,285
Don't put it through.
351
00:30:02,433 --> 00:30:04,367
Does she want me
to congratulate her?
352
00:30:07,071 --> 00:30:08,971
Just do it,
and get it over with.
353
00:30:09,174 --> 00:30:12,337
I won't, because
no one told me personally.
354
00:30:12,544 --> 00:30:14,205
Maybe she wants to tell you.
355
00:30:15,346 --> 00:30:16,973
Yes,
that she's expecting twins.
356
00:30:24,255 --> 00:30:25,847
Did you meet Dr. Jano?
357
00:30:26,457 --> 00:30:27,481
He's married.
358
00:30:30,962 --> 00:30:33,089
It's impossible
to talk to you, Mirta.
359
00:30:34,799 --> 00:30:35,766
Mom,
360
00:30:36,367 --> 00:30:37,766
some day I'll poison you.
361
00:30:39,771 --> 00:30:42,399
You'll never get a job
as a chef afterwards.
362
00:30:43,608 --> 00:30:45,041
I'm not a cook, mom,
363
00:30:47,879 --> 00:30:49,278
I'm a physiotherapist.
364
00:30:49,547 --> 00:30:50,707
Dry your eye.
365
00:30:51,449 --> 00:30:54,714
And then I saw the Lord who was
cradling an enemy of mine
366
00:30:54,919 --> 00:30:57,410
who was dead
and for whom I had prayed.
367
00:30:57,622 --> 00:30:59,556
He said to me,
"Here is our son.
368
00:30:59,757 --> 00:31:01,816
Who do you love more,
me or our son?"
369
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
I answered that I loved
our son more,
370
00:31:04,362 --> 00:31:07,889
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
371
00:31:08,233 --> 00:31:10,701
than be in heaven
with our Lord."
372
00:31:11,536 --> 00:31:12,332
How's that?
373
00:31:13,571 --> 00:31:15,129
I don't understand it.
374
00:31:15,340 --> 00:31:18,002
- What book is it from?
- It's a photocopy.
375
00:31:19,010 --> 00:31:20,307
But who wrote it?
376
00:31:31,556 --> 00:31:33,547
M. D. V.
17th Century.
377
00:31:34,192 --> 00:31:35,989
Girls,
when you bring material
378
00:31:36,194 --> 00:31:37,684
you must know the source.
379
00:31:37,896 --> 00:31:39,193
Now, read it again.
380
00:31:44,035 --> 00:31:46,503
"One day I was dressed
as Divine Charity
381
00:31:46,971 --> 00:31:49,405
and then I saw the Lord
who was cradling
382
00:31:49,607 --> 00:31:51,700
an enemy of mine
who was dead
383
00:31:52,076 --> 00:31:53,543
and for whom I had prayed.
384
00:31:54,112 --> 00:31:55,170
He said to me,
385
00:31:56,114 --> 00:31:57,547
"Here is our son.
386
00:31:58,383 --> 00:32:01,113
Who do you love more,
me or our son?"
387
00:32:02,854 --> 00:32:05,118
I answered that I loved
our son more,
388
00:32:05,423 --> 00:32:09,291
that is, I'd rather suffer
in this world to save a soul
389
00:32:09,527 --> 00:32:11,995
than be in Heaven
with our Lord."
390
00:32:13,364 --> 00:32:16,162
She'd rather save a man
than be with God, I think.
391
00:32:16,367 --> 00:32:19,564
We'll never make any headway
if you don't collaborate.
392
00:32:19,837 --> 00:32:22,806
We've discussed vocations
for two weeks and got nowhere.
393
00:32:23,007 --> 00:32:25,339
But isn't the Divine Plan
the plan for salvation?
394
00:32:25,543 --> 00:32:29,035
This woman says she'd do
anything to save someone.
395
00:32:29,580 --> 00:32:31,673
You must be willing
to do anything,
396
00:32:31,883 --> 00:32:34,477
even if it scares you,
even if you have to lie.
397
00:32:35,019 --> 00:32:36,509
- Can you lie?
- Apparently.
398
00:32:36,721 --> 00:32:39,053
The mother saved her child
in the accident.
399
00:32:39,257 --> 00:32:42,090
I don't want to hear
that accident story again,
400
00:32:42,427 --> 00:32:43,223
is that clear?
401
00:32:43,428 --> 00:32:46,329
She was talking about my story,
not the accident.
402
00:32:46,531 --> 00:32:47,657
I meant the accident.
403
00:32:48,199 --> 00:32:50,190
Isn't being a mother
a vocation?
404
00:32:52,403 --> 00:32:55,429
There is a lot of material
that can help us think
405
00:32:55,640 --> 00:32:57,733
about our role in God's plan
406
00:32:58,109 --> 00:33:00,441
and help us to be prepared
for the call.
407
00:33:01,012 --> 00:33:02,377
Don't listen to her.
408
00:33:02,981 --> 00:33:04,710
She just wants tongue kisses.
409
00:33:04,983 --> 00:33:06,507
Since she's been
with that guy...
410
00:33:06,718 --> 00:33:09,152
I bet they've had
pre-marital relations.
411
00:33:09,354 --> 00:33:11,379
If you ask her she'll deny it,
412
00:33:11,589 --> 00:33:13,181
but I don't think she can...
413
00:33:18,229 --> 00:33:20,060
Page 177.
414
00:33:21,499 --> 00:33:24,332
"In our lives, there are
also mysterious callings,
415
00:33:24,569 --> 00:33:27,402
more or less clear,
more or less urgent,
416
00:33:27,605 --> 00:33:29,334
that come directly from God
417
00:33:29,540 --> 00:33:32,737
and show each person
his role in the Christian community.
418
00:33:33,177 --> 00:33:35,509
All means are good
in God's hands
419
00:33:35,713 --> 00:33:38,375
for calling us."
That's clear.
420
00:33:38,850 --> 00:33:41,011
God sends us signs,
that's what matters.
421
00:33:46,891 --> 00:33:48,381
They say we look alike.
422
00:33:50,528 --> 00:33:52,826
Who says that?
Dr. Jano?
423
00:33:55,299 --> 00:33:58,860
Jano looks like dad,
before he got sick, don't you think?
424
00:33:59,937 --> 00:34:01,802
He's an attractive man,
isn't he?
425
00:34:02,640 --> 00:34:04,972
He said he was here a few times
as a student.
426
00:34:06,511 --> 00:34:08,479
I should have
kept up my studies.
427
00:34:08,746 --> 00:34:10,509
Why didn't I do that?
428
00:34:10,715 --> 00:34:12,376
Did I give them up
when I got married?
429
00:34:13,818 --> 00:34:15,149
No, long before.
430
00:34:16,487 --> 00:34:18,011
Look at your hands.
431
00:34:19,524 --> 00:34:20,957
A surgeon's hands.
432
00:34:25,229 --> 00:34:27,322
You've got no spots
or anything.
433
00:34:28,399 --> 00:34:31,664
We must stop the kids
running up and down the corridor.
434
00:34:32,537 --> 00:34:33,799
Mirta is worn out.
435
00:34:34,272 --> 00:34:35,534
She's difficult.
436
00:34:36,407 --> 00:34:38,204
Poor Mirta.
She's in a bad way.
437
00:34:58,062 --> 00:35:00,326
Excuse me,
may I spray this?
438
00:35:07,038 --> 00:35:08,164
Who's that?
439
00:35:08,539 --> 00:35:10,370
I don't know, she must be new.
440
00:35:11,242 --> 00:35:12,368
She's pretty.
441
00:35:21,219 --> 00:35:22,811
You have to understand that
442
00:35:23,521 --> 00:35:25,386
this is all Mirta has got.
443
00:35:26,324 --> 00:35:27,552
This is her life.
444
00:35:29,660 --> 00:35:31,150
Because you've got
445
00:35:31,362 --> 00:35:32,488
Amalia,
446
00:35:33,097 --> 00:35:34,121
and I...
447
00:35:37,034 --> 00:35:39,696
You've got me, and Amalia,
448
00:35:40,538 --> 00:35:41,903
and your own children too.
449
00:35:42,507 --> 00:35:43,337
Of course.
450
00:35:45,843 --> 00:35:48,573
I need my children to help me.
451
00:35:49,714 --> 00:35:53,411
When the Chilean woman
took my kids, it really hurt me.
452
00:35:55,286 --> 00:35:56,685
I know that.
453
00:35:57,255 --> 00:36:00,816
You should call your kids,
at least on their birthdays.
454
00:36:02,960 --> 00:36:05,292
What I'm saying is that Mirta,
good or bad,
455
00:36:05,663 --> 00:36:06,789
is a help,
456
00:36:07,899 --> 00:36:11,266
even if it's just so that I can
lie down here for a while
457
00:36:11,469 --> 00:36:12,936
when I don't feel well.
458
00:36:13,538 --> 00:36:15,096
I'm not saying she isn't.
459
00:36:15,806 --> 00:36:17,433
That's invaluable.
460
00:36:25,016 --> 00:36:26,176
Goodbye.
I'll see you tonight.
461
00:37:08,392 --> 00:37:09,359
Thank you.
462
00:37:15,233 --> 00:37:18,430
I was sent some marinated pigeon.
Do you like it?
463
00:37:18,636 --> 00:37:19,625
I certainly do.
464
00:37:20,338 --> 00:37:23,603
Why don't you dine at my table?
You can meet my daughter.
465
00:37:23,808 --> 00:37:25,708
- I don't think you know her.
- No, I don't.
466
00:37:26,978 --> 00:37:29,606
I've been divorced
for several years.
467
00:37:29,880 --> 00:37:31,108
I didn't know.
468
00:37:35,419 --> 00:37:36,852
See you later.
469
00:37:44,428 --> 00:37:45,986
Do it very neatly.
470
00:37:47,598 --> 00:37:49,657
Very neatly,
above the lines.
471
00:37:49,867 --> 00:37:52,062
If it's too faint to read,
look at the book.
472
00:37:52,403 --> 00:37:54,200
- Do it carefully.
- All right!
473
00:37:55,940 --> 00:37:57,965
That maid is filthy!
474
00:37:58,609 --> 00:37:59,701
Do you know
475
00:38:00,011 --> 00:38:02,912
she leaves the laundry sink
full of hairs?
476
00:38:03,347 --> 00:38:06,282
Why do you let her
wash her hair in the sink?
477
00:38:07,652 --> 00:38:08,983
What's the sign, Jose?
478
00:38:10,221 --> 00:38:11,518
What sign are we waiting for?
479
00:38:12,556 --> 00:38:15,582
The other day, she was brushing
her teeth at the kitchen sink.
480
00:38:16,460 --> 00:38:18,758
You have to tell me
things like that.
481
00:38:19,030 --> 00:38:21,430
I can't do everything
in the house!
482
00:38:21,899 --> 00:38:23,161
Did you say anything?
483
00:38:23,367 --> 00:38:26,029
She said you don't let her use
our bathroom.
484
00:38:26,637 --> 00:38:28,832
She's got such a nerve!
485
00:38:29,073 --> 00:38:30,301
They're incredible.
486
00:38:38,015 --> 00:38:41,178
Jose, I think I've got a mission.
487
00:38:41,385 --> 00:38:42,784
How do you know?
488
00:38:42,987 --> 00:38:44,454
Did you get a sign?
489
00:39:05,776 --> 00:39:06,902
Oh, my God!
490
00:39:25,329 --> 00:39:27,456
He's dead,
those are reflex movements.
491
00:39:31,135 --> 00:39:32,864
We have to call an ambulance.
492
00:39:54,158 --> 00:39:55,682
My head is splitting.
493
00:40:00,931 --> 00:40:01,693
Mom,
494
00:40:02,333 --> 00:40:04,392
a man was saved
by a miracle today.
495
00:40:05,403 --> 00:40:08,201
He fell from the second floor
into Josefina's patio
496
00:40:08,406 --> 00:40:10,033
and he wasn't killed.
497
00:40:10,408 --> 00:40:11,500
That's terrible!
498
00:40:13,210 --> 00:40:15,678
- A workman?
- No, a neighbor.
499
00:40:18,616 --> 00:40:19,674
It's all the same.
500
00:40:21,419 --> 00:40:22,545
It's terrible.
501
00:40:23,387 --> 00:40:25,218
It was a miracle he survived.
502
00:40:27,858 --> 00:40:30,190
I don't know what to wear.
What time is it?
503
00:40:31,095 --> 00:40:31,925
Let's see.
504
00:40:37,268 --> 00:40:38,826
I've still got time.
505
00:40:43,541 --> 00:40:45,839
Well, my pretty little girl.
506
00:40:53,751 --> 00:40:57,414
Josefina is going to cut her hair
and donate it to the V irgin's wig.
507
00:40:57,988 --> 00:41:00,013
How awful.
That's her grandma's idea.
508
00:41:04,495 --> 00:41:05,792
There's pigeon for supper
509
00:41:05,996 --> 00:41:08,624
and I told Dr. Jano
to join us for dinner.
510
00:41:08,833 --> 00:41:10,061
Tidy yourself up a bit.
511
00:41:11,035 --> 00:41:12,195
Dr. Jano?
512
00:41:13,003 --> 00:41:14,994
Don't breathe,
you'll get an allergy.
513
00:41:21,846 --> 00:41:24,576
I didn't know what to say,
so I said yes.
514
00:41:25,082 --> 00:41:28,051
But I don't like you
hanging around that hotel all day.
515
00:41:29,386 --> 00:41:31,411
I don't know
why Helena doesn't realize
516
00:41:31,622 --> 00:41:34,386
that her daughter
needs a house, a home.
517
00:41:35,426 --> 00:41:36,757
You can't rear...
518
00:41:38,696 --> 00:41:42,325
Helena was reared in an hotel,
it seems normal to her.
519
00:41:47,938 --> 00:41:50,065
We must have
Turkish blood in the family,
520
00:41:50,274 --> 00:41:51,673
we all like smoking
521
00:41:52,977 --> 00:41:53,909
and Turkish baths.
522
00:41:54,111 --> 00:41:55,442
May I have the shampoo?
523
00:42:01,151 --> 00:42:03,711
And at the same time
she's very kind.
524
00:42:04,488 --> 00:42:05,853
She sent us this box.
525
00:42:06,056 --> 00:42:07,387
Mom, the shampoo!
526
00:42:08,726 --> 00:42:11,024
Here,
leave some in the bath tub.
527
00:42:14,265 --> 00:42:16,733
It's a specialty,
a branch of medicine.
528
00:42:18,369 --> 00:42:20,030
But I forget how it happened.
529
00:42:21,272 --> 00:42:23,069
Maybe because
my mother sang.
530
00:42:23,941 --> 00:42:26,569
Well, my mother loved to sing
531
00:42:26,777 --> 00:42:29,245
and I'd go with her to the doctor
because she'd get hoarse,
532
00:42:30,080 --> 00:42:30,910
very often.
533
00:42:31,115 --> 00:42:33,015
Freddy, I'm ready.
Shall we start?
534
00:42:34,752 --> 00:42:35,912
He's a photographer.
535
00:42:40,257 --> 00:42:43,385
But it didn't arouse
my curiosity at the time.
536
00:42:45,095 --> 00:42:46,221
My daughter sings.
537
00:42:46,430 --> 00:42:47,761
Go and play.
538
00:42:48,599 --> 00:42:50,362
Isn't she having dinner?
539
00:42:51,402 --> 00:42:54,064
No, she'd arranged
to meet a friend.
540
00:42:54,605 --> 00:42:56,197
I thought you were an actress.
541
00:42:59,610 --> 00:43:00,542
Excuse me.
542
00:43:07,651 --> 00:43:08,549
What?
543
00:43:11,088 --> 00:43:12,612
I thought you were an actress.
544
00:43:12,823 --> 00:43:13,380
Helena!
545
00:43:14,091 --> 00:43:16,719
Shall we have a photo taken
with the doctors?
546
00:43:23,033 --> 00:43:24,625
Everyone close together.
547
00:43:28,105 --> 00:43:30,198
Another one.
And smile!
548
00:43:32,509 --> 00:43:33,498
That's it.
549
00:43:34,945 --> 00:43:35,912
Very good.
550
00:43:56,634 --> 00:43:57,566
No...
551
00:43:57,935 --> 00:43:59,027
Oh, yes.
552
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
No, I'm not an actresss.
553
00:44:03,173 --> 00:44:05,300
Freddy told us
554
00:44:06,043 --> 00:44:07,135
that you
555
00:44:07,978 --> 00:44:11,311
used to put on plays in the hotel
when you were kids.
556
00:44:13,083 --> 00:44:14,983
I don't know why
I saw you as an actress.
557
00:44:15,185 --> 00:44:17,176
Maybe because of
Esther Williams.
558
00:44:19,156 --> 00:44:20,282
Esther Williams.
559
00:44:21,225 --> 00:44:23,853
A wonderful swimmer,
but as an actress...
560
00:44:24,728 --> 00:44:27,526
No, we used to put on plays
with the staff.
561
00:44:27,998 --> 00:44:30,296
Everyone used to look at you
in the pool.
562
00:44:32,836 --> 00:44:34,701
I guess
there weren't many girls
563
00:44:34,905 --> 00:44:37,169
who dived from 30 feet
in those days.
564
00:44:38,542 --> 00:44:40,237
- Does your ear hurt?
- No.
565
00:44:40,744 --> 00:44:44,043
The hotel was always a bit remote.
It wasn't easy.
566
00:44:44,381 --> 00:44:47,043
- There were no drama classes.
- It's bothering you.
567
00:44:49,019 --> 00:44:52,682
No, it might be water.
At times, especially in this ear,
568
00:44:54,224 --> 00:44:56,692
I get a kind of whistling,
mostly at night.
569
00:44:57,061 --> 00:45:00,519
Do you fall asleep with the TV on,
or listening to music?
570
00:45:02,666 --> 00:45:04,258
Dr. Vesalio, you'll make her dizzy.
571
00:45:04,468 --> 00:45:05,332
One more time!
572
00:45:15,412 --> 00:45:19,212
So, do you fall asleep with
the TV on, or listening to music?
573
00:45:20,417 --> 00:45:23,215
Yes, I often fall asleep
watching TV.
574
00:45:24,688 --> 00:45:27,156
That can cause sounds
inside your ear,
575
00:45:27,591 --> 00:45:30,560
but if you take a mouthful of air
or move these joints,
576
00:45:30,761 --> 00:45:31,785
they sometimes stop.
577
00:45:31,995 --> 00:45:33,963
It must be because
of all the diving.
578
00:45:34,164 --> 00:45:35,688
Our coach was deaf,
579
00:45:37,501 --> 00:45:38,729
but from birth.
580
00:45:38,936 --> 00:45:40,164
What kind of sound?
581
00:45:40,704 --> 00:45:42,194
Like a whistling
582
00:45:42,439 --> 00:45:44,999
or like a badly-tuned radio.
583
00:45:45,342 --> 00:45:48,140
They seem like distant voices
if the frequencies are low.
584
00:45:48,612 --> 00:45:51,342
Generally speaking,
most people hear things.
585
00:45:51,548 --> 00:45:54,039
What does the patient hear?
How does he hear?
586
00:45:54,451 --> 00:45:55,975
That's what my work is.
587
00:45:59,223 --> 00:46:01,123
Do you hear those sounds
at night,
588
00:46:01,325 --> 00:46:03,657
and when you watch TV
do they stop?
589
00:46:06,196 --> 00:46:09,131
They usually show
the films I like at night.
590
00:46:11,468 --> 00:46:15,029
With the hours I work
I could easily have been an actress.
591
00:46:15,672 --> 00:46:17,970
The Doctors' Union
has got theater workshops.
592
00:46:18,475 --> 00:46:21,774
Some doctors take part
in the plays they put on.
593
00:46:22,246 --> 00:46:23,508
That's wonderful!
594
00:46:24,748 --> 00:46:25,442
You too?
595
00:46:25,649 --> 00:46:26,707
Yes, once.
596
00:46:26,917 --> 00:46:30,284
- Really? What part did you play?
- A doctor.
597
00:46:32,089 --> 00:46:33,852
I didn't have
to rehearse a lot.
598
00:47:44,194 --> 00:47:46,788
I'm taking the kids
to put vinegar on them.
599
00:47:51,501 --> 00:47:52,160
Come along.
600
00:48:01,778 --> 00:48:03,803
What are you doing in there?
Get out!
601
00:48:04,014 --> 00:48:06,278
Kids, go to the kitchen with Mirta.
Come on.
602
00:48:18,896 --> 00:48:20,830
Hello, how are you?
Sit down.
603
00:48:21,031 --> 00:48:23,090
- No.
- Please.
604
00:48:29,406 --> 00:48:31,806
They're organizing
an outing for tonight.
605
00:48:32,376 --> 00:48:34,606
Dr. Vesalio is tipsy already.
606
00:48:36,079 --> 00:48:37,478
I don't think he'll last.
607
00:48:50,560 --> 00:48:54,121
Did you see how the water
cooling system has improved?
608
00:49:16,687 --> 00:49:19,451
- How are you, Helena?
- Very well, doctor.
609
00:49:20,190 --> 00:49:21,782
Your colleagues are happy.
610
00:49:23,360 --> 00:49:26,124
- Are they bothering you?
- No, not at all.
611
00:49:32,135 --> 00:49:35,263
Are you dining in the hotel
or going out with your friends?
612
00:49:36,807 --> 00:49:38,206
No, I'm dining here.
613
00:49:45,182 --> 00:49:47,013
A glass...
614
00:49:48,518 --> 00:49:49,610
Thank you.
615
00:49:50,387 --> 00:49:52,287
- Want some?
- No, thanks.
616
00:49:54,891 --> 00:49:55,858
Doctor...
617
00:49:57,260 --> 00:50:00,286
What about
the patient-doctor relationship,
618
00:50:00,497 --> 00:50:01,555
the dramatization?
619
00:50:03,834 --> 00:50:06,632
They're trying to find
a hospital patient.
620
00:50:08,872 --> 00:50:10,897
It would be a good end
to the congress.
621
00:50:12,542 --> 00:50:15,067
Yes, but it has to be
an interesting pathology.
622
00:50:17,347 --> 00:50:19,338
What about
some kind of acufens?
623
00:50:20,917 --> 00:50:21,713
Possibly.
624
00:50:21,952 --> 00:50:22,850
Why not?
625
00:50:25,188 --> 00:50:26,587
"A woman of the world
626
00:50:26,957 --> 00:50:29,858
was driving very fast
with her friends one night.
627
00:50:30,560 --> 00:50:32,528
She crashed
and saw them burn to death
628
00:50:32,729 --> 00:50:34,924
without being able
to save them.
629
00:50:35,799 --> 00:50:37,323
She walked for four days
630
00:50:37,534 --> 00:50:40,059
until she collapsed from thirst,
wanting to die.
631
00:50:40,270 --> 00:50:42,568
Then she heard
a voice saying to her,
632
00:50:42,906 --> 00:50:44,999
"Rest now, sleep,
633
00:50:45,208 --> 00:50:47,938
tomorrow you will be the fountain
that will ease thirst."
634
00:50:48,245 --> 00:50:49,906
The woman returned to the city,
635
00:50:50,280 --> 00:50:52,510
gave up her life of comfort
636
00:50:52,816 --> 00:50:55,250
and devoted herself
to tending the poor."
637
00:50:57,287 --> 00:50:58,549
Well, Jose.
638
00:50:58,755 --> 00:50:59,847
What do you think?
639
00:51:00,157 --> 00:51:02,352
It's horrible, she made it up.
640
00:51:02,592 --> 00:51:04,059
Is it so hard
to make photocopies?
641
00:51:04,261 --> 00:51:05,728
- Did you write it?
- No.
642
00:51:05,929 --> 00:51:08,864
You have
to photocopy texts from books.
643
00:51:09,166 --> 00:51:10,360
It isn't so hard.
644
00:51:10,934 --> 00:51:13,835
I can understand the bit
about the woman's vocation,
645
00:51:14,037 --> 00:51:15,402
but the people
who were killed...
646
00:51:15,605 --> 00:51:17,004
Don't you have a vocation yet?
647
00:51:17,274 --> 00:51:18,832
Amalia's got one!
648
00:51:23,580 --> 00:51:25,411
Do you have a vocation?
649
00:51:27,584 --> 00:51:30,576
What was their vocation?
Because they died
650
00:51:30,787 --> 00:51:33,051
and that helped the woman
find her vocation.
651
00:51:33,290 --> 00:51:35,815
She finds hers and is saved.
652
00:51:36,059 --> 00:51:37,083
What about them?
653
00:51:37,461 --> 00:51:39,759
They were born
to burn to death.
654
00:51:39,963 --> 00:51:42,329
Girls, this isn't
getting us anywhere.
655
00:51:42,532 --> 00:51:43,829
I have to go.
656
00:51:44,305 --> 00:51:50,481
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.