All language subtitles for The.Holy.Girl.(2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:35,562 --> 00:01:39,259 THE HOLY GIRL 3 00:01:40,366 --> 00:01:41,424 Look, 4 00:01:41,935 --> 00:01:47,100 look at the extreme vileness 5 00:01:47,373 --> 00:01:51,207 that is singing like this to you today. 6 00:01:51,778 --> 00:01:56,511 What is it, Lord, you want of me? 7 00:01:56,816 --> 00:02:02,948 What is it, Lord, you want of me? 8 00:02:35,355 --> 00:02:38,381 Give me wealth 9 00:02:38,591 --> 00:02:42,721 or poverty. 10 00:02:46,065 --> 00:02:47,532 Give consolation... 11 00:02:47,734 --> 00:02:48,325 Who is it? 12 00:02:48,535 --> 00:02:51,868 ... or despair. 13 00:02:54,274 --> 00:02:57,107 Grant me hell 14 00:02:57,310 --> 00:03:00,541 or grant me heaven... 15 00:03:01,915 --> 00:03:03,780 The woman at the photocopy store. 16 00:03:03,983 --> 00:03:07,851 ... radiant sun, 17 00:03:08,521 --> 00:03:12,890 for I have given in to you, 18 00:03:15,995 --> 00:03:20,227 for I have given in to you. 19 00:03:21,668 --> 00:03:24,466 She's short of air. She doesn't know how to breathe. 20 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 It's bad for the blood supply to the brain. 21 00:03:57,604 --> 00:03:59,196 Corridor number 11. 22 00:04:02,909 --> 00:04:05,605 Listen carefully. Dr. Gutiļæ½rrez, 23 00:04:06,179 --> 00:04:08,841 Dr. Vesalio, Dr. Olaz? Bal 24 00:04:09,182 --> 00:04:12,640 and Dr. Jano, please follow me along here to your left. 25 00:04:13,052 --> 00:04:14,883 Everyone else, follow the maid. 26 00:04:18,858 --> 00:04:21,622 - Doctor, this is your corridor. - Of course. 27 00:04:25,598 --> 00:04:27,065 Is it the one behind? 28 00:04:28,868 --> 00:04:30,335 No, it's this pipe here. 29 00:04:32,038 --> 00:04:33,369 Put on your shoes! 30 00:04:34,741 --> 00:04:36,208 But nothing's happening. 31 00:04:49,422 --> 00:04:51,856 Dr. Jano, this way, please. 32 00:04:55,295 --> 00:04:57,160 We did some renovations, 33 00:04:57,864 --> 00:04:59,661 but that was a while ago. 34 00:05:00,566 --> 00:05:02,625 You can listen to music on this. 35 00:05:04,637 --> 00:05:06,036 Hello, how are you? 36 00:05:08,741 --> 00:05:10,675 Hello, how are you? 37 00:05:11,511 --> 00:05:14,344 I'll leave you the numbers of the taxi service 38 00:05:14,547 --> 00:05:15,844 for going into the center, 39 00:05:16,049 --> 00:05:18,210 You're there in 15 minutes. 40 00:05:18,484 --> 00:05:20,384 Massages, until 7:00, 41 00:05:20,586 --> 00:05:22,645 8:00 or 9:00, the masseuse is there. 42 00:05:22,855 --> 00:05:24,948 But you can also go later. 43 00:05:25,558 --> 00:05:27,685 Carlitos, my old friend! 44 00:05:27,894 --> 00:05:29,953 - How are you? - Fine, and you? 45 00:05:30,163 --> 00:05:31,027 I'll see you later. 46 00:05:31,230 --> 00:05:32,697 No, I told Dr. Vesalio 47 00:05:32,899 --> 00:05:35,163 that you were sleeping in this room. 48 00:05:35,368 --> 00:05:36,858 In the other bed, of course. 49 00:05:38,738 --> 00:05:39,705 I didn't know... 50 00:05:42,342 --> 00:05:45,004 - You left this downstairs. - Thank you, girls. 51 00:05:45,211 --> 00:05:48,078 And forgive me. They're the girls from Theriaca, 52 00:05:48,281 --> 00:05:49,145 from the lab. 53 00:05:49,349 --> 00:05:50,680 Girls! Just a second. 54 00:05:51,517 --> 00:05:53,075 It's some perfume. 55 00:05:53,786 --> 00:05:55,845 Your room will be free tomorrow. 56 00:06:03,863 --> 00:06:07,424 The important thing is always to be alert for God's call. 57 00:06:07,834 --> 00:06:10,530 God calls us and that is a vocation. 58 00:06:10,737 --> 00:06:12,534 He calls us to save and to be saved. 59 00:06:12,872 --> 00:06:14,601 And that is the only meaning 60 00:06:14,807 --> 00:06:16,934 our existence should have. 61 00:06:17,143 --> 00:06:20,442 What do I have to do? What is my role in the Divine Plan? 62 00:06:20,646 --> 00:06:22,443 Is it this? Is it that? 63 00:06:23,049 --> 00:06:25,540 What matters is to be alert for the call 64 00:06:26,085 --> 00:06:27,382 and not lose hope. 65 00:06:39,098 --> 00:06:41,498 - What's that? - It's coming from the street. 66 00:06:45,605 --> 00:06:47,300 But what is the call like? 67 00:06:47,507 --> 00:06:50,032 Is it something you'll recognize? 68 00:06:50,877 --> 00:06:52,504 Like a voice in the night? 69 00:06:53,679 --> 00:06:55,874 But I get really scared at night 70 00:06:56,082 --> 00:06:58,573 and if I feel that a voice is calling me 71 00:06:58,785 --> 00:07:00,343 I'll think it's the Devil. 72 00:07:00,553 --> 00:07:02,748 - Don't be silly. - And the fear of God? 73 00:07:02,955 --> 00:07:05,287 That something completely different. 74 00:07:05,525 --> 00:07:07,755 You can't confuse ugliness with beauty, 75 00:07:07,960 --> 00:07:09,928 or happiness with horror. 76 00:07:10,129 --> 00:07:11,926 What if He asks me to kill someone, 77 00:07:12,398 --> 00:07:13,660 like He did with Abraham? 78 00:07:14,033 --> 00:07:15,830 I'd think it was the Devil. 79 00:07:16,035 --> 00:07:18,026 Don't compare yourself to people in the Bible. 80 00:07:18,504 --> 00:07:21,132 Before you go, we must organize the photocopies. 81 00:07:22,074 --> 00:07:23,632 Who's going to make them? 82 00:07:23,843 --> 00:07:24,867 The photocopies... 83 00:07:25,411 --> 00:07:27,777 - You've got the material? - And the money. 84 00:07:27,980 --> 00:07:29,641 I didn't bring any material 85 00:07:29,849 --> 00:07:32,875 but I heard a story that explains about a vocation. 86 00:07:33,419 --> 00:07:34,886 It's a bit horrific. 87 00:07:35,087 --> 00:07:37,180 - Is it short? - No, it's quite long. 88 00:07:37,390 --> 00:07:38,823 Why is it horrific? 89 00:07:39,158 --> 00:07:42,321 Yesterday she was kissing a man much older than her. 90 00:07:43,429 --> 00:07:45,954 The same one as before, with the hairy knuckles. 91 00:07:47,099 --> 00:07:48,157 She couldn't breathe. 92 00:07:48,367 --> 00:07:51,234 - He had his tongue down her throat. - Girls, I have to go. 93 00:07:52,238 --> 00:07:53,136 Really. 94 00:07:53,372 --> 00:07:55,636 She never kissed the other guy like that. 95 00:07:56,375 --> 00:07:58,366 And he kept groping her. 96 00:07:58,911 --> 00:08:01,471 She was shaking, like she had epilepsy. 97 00:08:09,856 --> 00:08:12,586 What can I have? Anything tasty left? 98 00:08:12,959 --> 00:08:15,985 - An escalope with something light? - A salad? 99 00:08:16,729 --> 00:08:17,787 A fried egg. 100 00:08:19,699 --> 00:08:20,597 Go on. 101 00:08:21,634 --> 00:08:22,658 It's a craving. 102 00:08:25,037 --> 00:08:26,004 Manuel rang. 103 00:08:26,339 --> 00:08:27,829 They're expecting twins. 104 00:08:28,875 --> 00:08:30,137 He told me to tell you. 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,702 Twins... 106 00:08:37,750 --> 00:08:39,012 Are they boys? 107 00:08:39,252 --> 00:08:41,652 How could he know if they're boys? 108 00:08:41,921 --> 00:08:43,980 She isn't even two months pregnant. 109 00:08:45,057 --> 00:08:47,525 It's too early to tell, Helenita. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,291 Here, Florinda, 111 00:08:55,001 --> 00:08:56,400 take this and check it. 112 00:09:03,442 --> 00:09:04,670 My hair is so dry. 113 00:09:05,545 --> 00:09:08,173 You shouldn't use the hotel shampoo too often. 114 00:09:08,848 --> 00:09:09,940 It's terrible. 115 00:09:10,349 --> 00:09:13,011 It's all we can get with the budget we have. 116 00:09:16,389 --> 00:09:17,481 What should I do? 117 00:09:18,391 --> 00:09:20,256 Do I call and congratulate him? 118 00:09:21,861 --> 00:09:24,329 Or should I wait until he tells me himself? 119 00:09:26,232 --> 00:09:27,426 Mirta... 120 00:09:28,134 --> 00:09:29,158 What should I do? 121 00:09:30,036 --> 00:09:33,472 Do I call and congratulate him or wait for him to tell me? 122 00:09:33,806 --> 00:09:35,296 He asked me to tell you, 123 00:09:36,042 --> 00:09:37,771 so he knows that you know. 124 00:09:40,046 --> 00:09:41,877 Don't get involved in my affairs. 125 00:09:43,382 --> 00:09:45,145 I'll eat something and go. 126 00:11:31,691 --> 00:11:34,182 This room is freezing. It's like a grave. 127 00:11:34,393 --> 00:11:36,554 Don't say that, you're scaring me. 128 00:11:40,599 --> 00:11:41,588 You're freezing. 129 00:11:42,068 --> 00:11:43,330 Don't say that. 130 00:11:46,405 --> 00:11:48,771 Did you know you're going to have twin stepbrothers? 131 00:11:51,477 --> 00:11:52,535 Amalia... 132 00:11:53,446 --> 00:11:56,506 - Are you listening? - Don't say "stepbrothers", mom. 133 00:11:56,816 --> 00:11:58,010 Who told you? 134 00:11:59,585 --> 00:12:01,280 Your dad told Mirta. 135 00:12:04,156 --> 00:12:05,282 Did you know? 136 00:12:06,826 --> 00:12:08,020 See what he's like? 137 00:12:09,995 --> 00:12:12,054 I'm always the last to hear. 138 00:12:21,107 --> 00:12:23,473 There'll be a lot of interesting lectures, 139 00:12:26,746 --> 00:12:27,838 and several seminars. 140 00:12:29,248 --> 00:12:30,408 Who's that? 141 00:12:31,117 --> 00:12:34,211 One of the speakers. The hotel is full of doctors. 142 00:12:37,423 --> 00:12:39,323 They're attending a very long congress. 143 00:12:40,292 --> 00:12:43,193 Their hair will be completely frizzled. 144 00:12:45,965 --> 00:12:47,990 Don't use the hotel shampoo. 145 00:13:00,379 --> 00:13:02,210 - 34? - What? 146 00:13:06,485 --> 00:13:07,611 I didn't say anything. 147 00:13:10,189 --> 00:13:12,817 Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. 148 00:13:13,025 --> 00:13:15,118 Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 149 00:13:15,327 --> 00:13:17,522 Christ, hear us. Heavenly Father, have mercy on us. 150 00:13:17,730 --> 00:13:18,890 God the Son, redeemer of the world. 151 00:13:19,098 --> 00:13:21,794 Holy Mary, pray for us. Holy Mother of God. 152 00:13:22,001 --> 00:13:24,231 Virgin of Virgins, Mother of the Divine Grace. 153 00:13:24,937 --> 00:13:28,236 Mother most pure, Mother most chaste, Mother without fault, 154 00:13:28,440 --> 00:13:31,341 Mother most kind, Mother most admirable, 155 00:13:31,544 --> 00:13:32,909 Mother most wise, Mother of the Creator, 156 00:13:33,112 --> 00:13:35,740 Virgin most powerful, Virgin most merciful, 157 00:13:36,081 --> 00:13:37,673 Virgin most faithful, Mirror of Justice, 158 00:13:37,883 --> 00:13:40,147 Throne of eternal wisdom, Cause of our joy, 159 00:13:40,352 --> 00:13:41,478 Spiritual vessel, 160 00:13:41,687 --> 00:13:44,212 Vessel of grace, Vessel of true devotion, 161 00:13:44,423 --> 00:13:46,584 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 162 00:14:29,768 --> 00:14:32,464 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 163 00:14:33,072 --> 00:14:35,870 Gate of heaven, Star of the morning, 164 00:14:36,108 --> 00:14:38,042 Health of the sick, Refuge of sinners, 165 00:14:45,117 --> 00:14:46,516 Comfort of the afflicted. 166 00:14:46,719 --> 00:14:48,516 Queen of the Angels, Queen of the Patriarchs, 167 00:14:48,721 --> 00:14:51,656 Queen of the Prophets, Queen of the Apostles... 168 00:14:51,857 --> 00:14:55,088 Why must you memorize that? Is there nothing more useful to do? 169 00:14:56,762 --> 00:14:57,922 Amalia? 170 00:14:58,597 --> 00:15:00,360 I'm talking to you. 171 00:15:02,501 --> 00:15:03,160 Amalia! 172 00:15:03,369 --> 00:15:06,133 Don't shout. I learned it because I like it. 173 00:15:06,805 --> 00:15:10,002 Lamb of God, who takes away the sins of the world, forgive us. 174 00:15:12,011 --> 00:15:13,945 Don't speak to me like that! 175 00:15:14,246 --> 00:15:15,645 Good evening, Dr. Jano. 176 00:15:15,848 --> 00:15:16,678 See you tomorrow. 177 00:15:16,882 --> 00:15:20,045 Would you like a book of Spanish ballads? They're really long. 178 00:15:20,319 --> 00:15:22,651 "A-hunting goes the master, as he always does, 179 00:15:22,855 --> 00:15:24,846 the hounds are weary... 180 00:15:27,726 --> 00:15:29,455 The hounds are weary..." 181 00:15:41,407 --> 00:15:42,305 What time is it? 182 00:15:43,208 --> 00:15:44,732 Aren't you wiped out? 183 00:15:47,713 --> 00:15:48,509 Mom! 184 00:15:50,382 --> 00:15:51,041 Mom! 185 00:16:02,161 --> 00:16:03,321 What are you doing? 186 00:16:04,363 --> 00:16:05,295 My key... 187 00:16:05,898 --> 00:16:07,160 I can't find my key. 188 00:16:08,334 --> 00:16:09,858 I can't get into my room. 189 00:16:10,202 --> 00:16:11,965 Go and brush your teeth. 190 00:16:12,471 --> 00:16:14,996 Why are you up so late? 191 00:16:15,574 --> 00:16:17,599 I was watching a beautiful film. 192 00:16:24,149 --> 00:16:25,810 I can't sleep anyway. 193 00:16:28,253 --> 00:16:31,313 I can't believe Manuel didn't tell me about the twins. 194 00:16:32,424 --> 00:16:33,721 I can't believe it. 195 00:16:37,262 --> 00:16:39,958 - Why don't you ask Mirta for a key? - No, no. 196 00:16:42,334 --> 00:16:43,892 Why not sleep in Amalia's room? 197 00:16:44,103 --> 00:16:46,503 No, I'll lie down here with you and Amalia. 198 00:16:46,705 --> 00:16:48,832 I'd prefer that. Look at the time. 199 00:16:49,375 --> 00:16:51,969 If I tell Mirta, she'll scream at me for hours. 200 00:16:52,177 --> 00:16:55,203 Don't let her. I'm sick of her interfering in my life. 201 00:16:59,084 --> 00:17:00,142 Move over. 202 00:17:01,720 --> 00:17:03,415 Oh, Lord, she's awake! 203 00:17:04,823 --> 00:17:06,654 Sleep. 204 00:17:08,127 --> 00:17:09,856 What a beautiful child! 205 00:17:10,529 --> 00:17:11,791 Just like her mother. 206 00:17:19,238 --> 00:17:20,637 That child, Helena, 207 00:17:21,507 --> 00:17:22,940 is a blessing. 208 00:17:46,265 --> 00:17:47,027 Hello? 209 00:17:48,534 --> 00:17:49,728 Excuse me. 210 00:17:50,169 --> 00:17:51,500 It's a friend. 211 00:17:53,272 --> 00:17:56,571 An excellent idea. We need a good close for the congress. 212 00:17:56,775 --> 00:17:59,642 I had to share with a colleague last night. 213 00:18:00,546 --> 00:18:02,411 I'll call you at noon. 214 00:18:02,614 --> 00:18:04,138 Love to the kids. 215 00:18:05,484 --> 00:18:08,009 - Do you know Jano? - Yes, we've met already. 216 00:18:08,821 --> 00:18:10,846 How are you doing, doctor? 217 00:18:11,056 --> 00:18:13,820 Cuesta wants me to do a dramatization 218 00:18:14,026 --> 00:18:15,288 to close the congress, 219 00:18:15,494 --> 00:18:19,191 about the doctor-patient relationship. I love the idea. 220 00:18:20,332 --> 00:18:23,495 I'm going to show the difficulties of interpretation, 221 00:18:23,702 --> 00:18:25,192 what a good examination entails. 222 00:18:25,404 --> 00:18:27,531 We may have to do a few hearing tests. 223 00:18:27,873 --> 00:18:29,773 It would have to be a case 224 00:18:30,175 --> 00:18:32,302 that's very well documented with studies, 225 00:18:32,511 --> 00:18:35,810 and we could contrast it with the patient's statements. 226 00:18:36,014 --> 00:18:37,345 Yes, of course. 227 00:18:37,549 --> 00:18:39,779 I forgot my shaving cream. 228 00:18:40,586 --> 00:18:42,053 Jano, I'll have to steal yours. 229 00:18:42,254 --> 00:18:44,814 - Well, I must be going... - No, hang on. 230 00:18:45,057 --> 00:18:47,457 Let's settle this. It's a great idea. 231 00:18:47,659 --> 00:18:50,628 I saw it done at a congress. It's very didactic. 232 00:18:50,996 --> 00:18:52,554 What we must find 233 00:18:52,998 --> 00:18:55,296 is a patient with an interesting problem. 234 00:18:55,501 --> 00:18:57,628 - Thank you. - I'll come by later. 235 00:18:59,204 --> 00:19:00,796 Look at the time. 236 00:19:02,841 --> 00:19:05,309 My Lady and Mother, I offer myself to you, 237 00:19:05,511 --> 00:19:07,911 I consecrate to you today my eyes, my ears, my tongue, 238 00:19:08,113 --> 00:19:09,740 my heart, my whole being, 239 00:19:09,948 --> 00:19:11,575 for I am all yours. 240 00:19:11,783 --> 00:19:14,581 Keep me and protect me as your own. Amen. 241 00:19:15,654 --> 00:19:16,518 Now! 242 00:19:20,459 --> 00:19:21,756 Two red dots. 243 00:19:23,295 --> 00:19:25,126 They have a yellow rim 244 00:19:25,464 --> 00:19:26,954 and are slightly separated. 245 00:19:29,801 --> 00:19:31,268 Some green lines. 246 00:19:32,070 --> 00:19:33,332 Like rays? 247 00:19:33,805 --> 00:19:35,636 Yes, they gradually disappear. 248 00:19:46,151 --> 00:19:47,448 Things look different. 249 00:19:59,031 --> 00:20:00,658 White seems much whiter. 250 00:20:12,678 --> 00:20:14,339 Do you think a vocation 251 00:20:14,546 --> 00:20:16,878 can be to save just one person? 252 00:20:17,683 --> 00:20:18,741 It's not much, is it? 253 00:20:20,219 --> 00:20:21,208 Not at all. 254 00:20:22,187 --> 00:20:23,245 It's perfect. 255 00:20:32,531 --> 00:20:35,398 Your hair is so shiny! Don't cut it. 256 00:20:37,569 --> 00:20:38,661 Do we fit? 257 00:20:38,937 --> 00:20:41,371 Your son? What a coincidence! 258 00:20:41,707 --> 00:20:43,106 The same school... 259 00:20:48,046 --> 00:20:50,947 I met your kids at the party for Felipe's kids. 260 00:20:54,219 --> 00:20:55,516 When is it? 261 00:20:55,988 --> 00:20:58,548 They'll pick us up after the lecture. 262 00:21:43,368 --> 00:21:46,769 Will you give me that? I have to move Dr. Jano's things. 263 00:22:16,868 --> 00:22:17,960 Hello! 264 00:22:19,771 --> 00:22:20,738 Grandma... 265 00:22:49,067 --> 00:22:50,398 What are you doing here? 266 00:22:51,737 --> 00:22:52,931 Did you see grandma? 267 00:22:53,205 --> 00:22:55,833 - She went to some kind of group. - A prayer group. 268 00:22:56,875 --> 00:22:59,435 - Did she say when she'd be back? - In a while. 269 00:23:01,513 --> 00:23:03,538 I've got the photocopies. 270 00:23:06,852 --> 00:23:08,513 But did she say when? 271 00:23:29,241 --> 00:23:30,299 Well, I'm off. 272 00:23:30,509 --> 00:23:32,875 When grandma comes, tell her that... 273 00:24:01,206 --> 00:24:03,674 I don't want pre-marital relations. 274 00:24:06,144 --> 00:24:07,702 When will grandma be back? 275 00:24:08,747 --> 00:24:10,044 She's coming later. 276 00:24:33,772 --> 00:24:35,034 No, don't talk to me. 277 00:24:37,008 --> 00:24:40,671 A complete examination of the upper respiratory tract, 278 00:24:41,079 --> 00:24:44,810 a good rhinoscopy, a good laryngoscopy. 279 00:24:45,016 --> 00:24:48,816 A proper study means that, in a good interview, 280 00:24:49,020 --> 00:24:51,750 and generally this is what's hardest for us, 281 00:24:51,957 --> 00:24:54,585 a good interview will allow us to identify 282 00:24:54,926 --> 00:24:57,087 all the symptoms and situations 283 00:24:57,395 --> 00:24:59,363 that lead to a diagnosis, 284 00:24:59,564 --> 00:25:02,192 and this should be done at least twice, 285 00:25:02,834 --> 00:25:06,201 that is, before and after any medical treatment 286 00:25:06,972 --> 00:25:08,269 or surgical treatment. 287 00:25:08,807 --> 00:25:10,434 Well, that's everything. 288 00:25:14,179 --> 00:25:16,340 Doctor, how was it? 289 00:25:16,548 --> 00:25:18,106 Interesting, a bit long. 290 00:25:18,984 --> 00:25:22,181 The lab people are here. I have to speak to the director. 291 00:25:22,687 --> 00:25:25,281 You know him quite well, you can introduce me. 292 00:25:28,560 --> 00:25:31,961 This is Dr. Jano. He and I studied together. Do you remember? 293 00:25:32,163 --> 00:25:33,994 - No. Hello. - My sister Helena. 294 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 My pleasure. 295 00:25:36,601 --> 00:25:40,196 Yes, I want to hear your lecture. It should be very interesting. 296 00:25:40,405 --> 00:25:43,033 The relationship between doctor and patient... 297 00:25:43,241 --> 00:25:44,731 No, that's Dr. Vesalio. 298 00:25:44,943 --> 00:25:46,706 Mine is about a case of Meniere. 299 00:25:46,912 --> 00:25:49,642 I'll go along anyway, because I like to attend 300 00:25:49,848 --> 00:25:52,749 all the congresses we organize, as a listener, 301 00:25:53,418 --> 00:25:55,682 provided there are no slides of operations. 302 00:25:55,887 --> 00:25:57,912 No, it's mostly statistics. 303 00:26:06,731 --> 00:26:08,426 We're all wiped out 304 00:26:08,633 --> 00:26:10,601 and Sonia broke her shoe. 305 00:26:25,016 --> 00:26:26,506 Weren't you a diver? 306 00:26:36,761 --> 00:26:39,457 Yes. I was a diver, years ago... 307 00:26:40,832 --> 00:26:44,063 We don't have a cold pool anymore. It was too expensive. 308 00:26:44,569 --> 00:26:48,005 Now we just have the thermal pool. But it's no use. 309 00:26:48,206 --> 00:26:49,298 You've got a call. 310 00:26:49,507 --> 00:26:51,168 - Who is it? - Don Manuel's wife. 311 00:26:51,376 --> 00:26:53,207 - What Manuel? - Don Manuel. 312 00:26:54,746 --> 00:26:57,044 - What Manuel? - Your ex-husband. 313 00:26:59,351 --> 00:27:01,080 - Tell her I'm busy. - Very well. 314 00:27:11,496 --> 00:27:14,488 One night, a man was driving a truck 315 00:27:15,166 --> 00:27:16,793 and before he crossed a bridge 316 00:27:17,002 --> 00:27:19,937 a woman appeared, desperately asking for help. 317 00:27:20,639 --> 00:27:23,039 The woman came up to his window and said, 318 00:27:23,675 --> 00:27:27,202 "There's been an accident, a car has fallen into the ditch. 319 00:27:27,812 --> 00:27:30,178 Two people are dead but there's a baby alive. 320 00:27:30,382 --> 00:27:33,351 Please, call the firemen. We must save the baby." 321 00:27:34,252 --> 00:27:37,619 The firemen arrived, they pulled the car out of the ditch 322 00:27:37,822 --> 00:27:39,050 and turned it over. 323 00:27:39,257 --> 00:27:41,054 Look, that's the bridge. 324 00:27:42,927 --> 00:27:45,555 They found a couple who were dead 325 00:27:45,764 --> 00:27:48,562 but the woman was holding a baby who was alive. 326 00:27:48,833 --> 00:27:50,824 And the truck driver realized 327 00:27:51,036 --> 00:27:53,869 that it was the same woman who had asked him for help. 328 00:28:04,949 --> 00:28:05,916 I think it's here. 329 00:28:16,695 --> 00:28:17,593 What's this? 330 00:28:18,730 --> 00:28:19,662 A hand! 331 00:28:21,166 --> 00:28:22,758 Girls, a hand! A hand! 332 00:28:22,967 --> 00:28:24,366 Jose, come on! 333 00:28:29,140 --> 00:28:30,801 Girls, there's a hand! 334 00:28:35,246 --> 00:28:36,042 Amalia, this way! 335 00:28:45,724 --> 00:28:47,555 Jose, come on! 336 00:28:52,764 --> 00:28:54,322 Don't leave me here! 337 00:28:54,766 --> 00:28:56,131 Jose, over here! 338 00:28:56,668 --> 00:28:57,794 Where are you? 339 00:28:58,002 --> 00:28:59,026 Where are you? 340 00:28:59,704 --> 00:29:01,103 Jose, wait for me! 341 00:29:03,274 --> 00:29:06,004 Enemy, I'll not go with you. I'm going with God. 342 00:29:07,378 --> 00:29:10,108 Girls, those are shots! 343 00:29:10,381 --> 00:29:12,849 Go away, enemy. I'll not go with you... 344 00:29:37,242 --> 00:29:39,608 Last night I was talking to one of the doctors. 345 00:29:39,811 --> 00:29:41,142 Very pleasant. 346 00:29:41,479 --> 00:29:42,377 That's him. 347 00:29:49,487 --> 00:29:52,456 You've got a call. Your ex-husband's wife. 348 00:29:52,757 --> 00:29:54,281 Don't say that. 349 00:29:54,726 --> 00:29:56,023 Tell her I'm not here. 350 00:29:56,227 --> 00:29:57,285 Don't put it through. 351 00:30:02,433 --> 00:30:04,367 Does she want me to congratulate her? 352 00:30:07,071 --> 00:30:08,971 Just do it, and get it over with. 353 00:30:09,174 --> 00:30:12,337 I won't, because no one told me personally. 354 00:30:12,544 --> 00:30:14,205 Maybe she wants to tell you. 355 00:30:15,346 --> 00:30:16,973 Yes, that she's expecting twins. 356 00:30:24,255 --> 00:30:25,847 Did you meet Dr. Jano? 357 00:30:26,457 --> 00:30:27,481 He's married. 358 00:30:30,962 --> 00:30:33,089 It's impossible to talk to you, Mirta. 359 00:30:34,799 --> 00:30:35,766 Mom, 360 00:30:36,367 --> 00:30:37,766 some day I'll poison you. 361 00:30:39,771 --> 00:30:42,399 You'll never get a job as a chef afterwards. 362 00:30:43,608 --> 00:30:45,041 I'm not a cook, mom, 363 00:30:47,879 --> 00:30:49,278 I'm a physiotherapist. 364 00:30:49,547 --> 00:30:50,707 Dry your eye. 365 00:30:51,449 --> 00:30:54,714 And then I saw the Lord who was cradling an enemy of mine 366 00:30:54,919 --> 00:30:57,410 who was dead and for whom I had prayed. 367 00:30:57,622 --> 00:30:59,556 He said to me, "Here is our son. 368 00:30:59,757 --> 00:31:01,816 Who do you love more, me or our son?" 369 00:31:02,026 --> 00:31:04,153 I answered that I loved our son more, 370 00:31:04,362 --> 00:31:07,889 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 371 00:31:08,233 --> 00:31:10,701 than be in heaven with our Lord." 372 00:31:11,536 --> 00:31:12,332 How's that? 373 00:31:13,571 --> 00:31:15,129 I don't understand it. 374 00:31:15,340 --> 00:31:18,002 - What book is it from? - It's a photocopy. 375 00:31:19,010 --> 00:31:20,307 But who wrote it? 376 00:31:31,556 --> 00:31:33,547 M. D. V. 17th Century. 377 00:31:34,192 --> 00:31:35,989 Girls, when you bring material 378 00:31:36,194 --> 00:31:37,684 you must know the source. 379 00:31:37,896 --> 00:31:39,193 Now, read it again. 380 00:31:44,035 --> 00:31:46,503 "One day I was dressed as Divine Charity 381 00:31:46,971 --> 00:31:49,405 and then I saw the Lord who was cradling 382 00:31:49,607 --> 00:31:51,700 an enemy of mine who was dead 383 00:31:52,076 --> 00:31:53,543 and for whom I had prayed. 384 00:31:54,112 --> 00:31:55,170 He said to me, 385 00:31:56,114 --> 00:31:57,547 "Here is our son. 386 00:31:58,383 --> 00:32:01,113 Who do you love more, me or our son?" 387 00:32:02,854 --> 00:32:05,118 I answered that I loved our son more, 388 00:32:05,423 --> 00:32:09,291 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 389 00:32:09,527 --> 00:32:11,995 than be in Heaven with our Lord." 390 00:32:13,364 --> 00:32:16,162 She'd rather save a man than be with God, I think. 391 00:32:16,367 --> 00:32:19,564 We'll never make any headway if you don't collaborate. 392 00:32:19,837 --> 00:32:22,806 We've discussed vocations for two weeks and got nowhere. 393 00:32:23,007 --> 00:32:25,339 But isn't the Divine Plan the plan for salvation? 394 00:32:25,543 --> 00:32:29,035 This woman says she'd do anything to save someone. 395 00:32:29,580 --> 00:32:31,673 You must be willing to do anything, 396 00:32:31,883 --> 00:32:34,477 even if it scares you, even if you have to lie. 397 00:32:35,019 --> 00:32:36,509 - Can you lie? - Apparently. 398 00:32:36,721 --> 00:32:39,053 The mother saved her child in the accident. 399 00:32:39,257 --> 00:32:42,090 I don't want to hear that accident story again, 400 00:32:42,427 --> 00:32:43,223 is that clear? 401 00:32:43,428 --> 00:32:46,329 She was talking about my story, not the accident. 402 00:32:46,531 --> 00:32:47,657 I meant the accident. 403 00:32:48,199 --> 00:32:50,190 Isn't being a mother a vocation? 404 00:32:52,403 --> 00:32:55,429 There is a lot of material that can help us think 405 00:32:55,640 --> 00:32:57,733 about our role in God's plan 406 00:32:58,109 --> 00:33:00,441 and help us to be prepared for the call. 407 00:33:01,012 --> 00:33:02,377 Don't listen to her. 408 00:33:02,981 --> 00:33:04,710 She just wants tongue kisses. 409 00:33:04,983 --> 00:33:06,507 Since she's been with that guy... 410 00:33:06,718 --> 00:33:09,152 I bet they've had pre-marital relations. 411 00:33:09,354 --> 00:33:11,379 If you ask her she'll deny it, 412 00:33:11,589 --> 00:33:13,181 but I don't think she can... 413 00:33:18,229 --> 00:33:20,060 Page 177. 414 00:33:21,499 --> 00:33:24,332 "In our lives, there are also mysterious callings, 415 00:33:24,569 --> 00:33:27,402 more or less clear, more or less urgent, 416 00:33:27,605 --> 00:33:29,334 that come directly from God 417 00:33:29,540 --> 00:33:32,737 and show each person his role in the Christian community. 418 00:33:33,177 --> 00:33:35,509 All means are good in God's hands 419 00:33:35,713 --> 00:33:38,375 for calling us." That's clear. 420 00:33:38,850 --> 00:33:41,011 God sends us signs, that's what matters. 421 00:33:46,891 --> 00:33:48,381 They say we look alike. 422 00:33:50,528 --> 00:33:52,826 Who says that? Dr. Jano? 423 00:33:55,299 --> 00:33:58,860 Jano looks like dad, before he got sick, don't you think? 424 00:33:59,937 --> 00:34:01,802 He's an attractive man, isn't he? 425 00:34:02,640 --> 00:34:04,972 He said he was here a few times as a student. 426 00:34:06,511 --> 00:34:08,479 I should have kept up my studies. 427 00:34:08,746 --> 00:34:10,509 Why didn't I do that? 428 00:34:10,715 --> 00:34:12,376 Did I give them up when I got married? 429 00:34:13,818 --> 00:34:15,149 No, long before. 430 00:34:16,487 --> 00:34:18,011 Look at your hands. 431 00:34:19,524 --> 00:34:20,957 A surgeon's hands. 432 00:34:25,229 --> 00:34:27,322 You've got no spots or anything. 433 00:34:28,399 --> 00:34:31,664 We must stop the kids running up and down the corridor. 434 00:34:32,537 --> 00:34:33,799 Mirta is worn out. 435 00:34:34,272 --> 00:34:35,534 She's difficult. 436 00:34:36,407 --> 00:34:38,204 Poor Mirta. She's in a bad way. 437 00:34:58,062 --> 00:35:00,326 Excuse me, may I spray this? 438 00:35:07,038 --> 00:35:08,164 Who's that? 439 00:35:08,539 --> 00:35:10,370 I don't know, she must be new. 440 00:35:11,242 --> 00:35:12,368 She's pretty. 441 00:35:21,219 --> 00:35:22,811 You have to understand that 442 00:35:23,521 --> 00:35:25,386 this is all Mirta has got. 443 00:35:26,324 --> 00:35:27,552 This is her life. 444 00:35:29,660 --> 00:35:31,150 Because you've got 445 00:35:31,362 --> 00:35:32,488 Amalia, 446 00:35:33,097 --> 00:35:34,121 and I... 447 00:35:37,034 --> 00:35:39,696 You've got me, and Amalia, 448 00:35:40,538 --> 00:35:41,903 and your own children too. 449 00:35:42,507 --> 00:35:43,337 Of course. 450 00:35:45,843 --> 00:35:48,573 I need my children to help me. 451 00:35:49,714 --> 00:35:53,411 When the Chilean woman took my kids, it really hurt me. 452 00:35:55,286 --> 00:35:56,685 I know that. 453 00:35:57,255 --> 00:36:00,816 You should call your kids, at least on their birthdays. 454 00:36:02,960 --> 00:36:05,292 What I'm saying is that Mirta, good or bad, 455 00:36:05,663 --> 00:36:06,789 is a help, 456 00:36:07,899 --> 00:36:11,266 even if it's just so that I can lie down here for a while 457 00:36:11,469 --> 00:36:12,936 when I don't feel well. 458 00:36:13,538 --> 00:36:15,096 I'm not saying she isn't. 459 00:36:15,806 --> 00:36:17,433 That's invaluable. 460 00:36:25,016 --> 00:36:26,176 Goodbye. I'll see you tonight. 461 00:37:08,392 --> 00:37:09,359 Thank you. 462 00:37:15,233 --> 00:37:18,430 I was sent some marinated pigeon. Do you like it? 463 00:37:18,636 --> 00:37:19,625 I certainly do. 464 00:37:20,338 --> 00:37:23,603 Why don't you dine at my table? You can meet my daughter. 465 00:37:23,808 --> 00:37:25,708 - I don't think you know her. - No, I don't. 466 00:37:26,978 --> 00:37:29,606 I've been divorced for several years. 467 00:37:29,880 --> 00:37:31,108 I didn't know. 468 00:37:35,419 --> 00:37:36,852 See you later. 469 00:37:44,428 --> 00:37:45,986 Do it very neatly. 470 00:37:47,598 --> 00:37:49,657 Very neatly, above the lines. 471 00:37:49,867 --> 00:37:52,062 If it's too faint to read, look at the book. 472 00:37:52,403 --> 00:37:54,200 - Do it carefully. - All right! 473 00:37:55,940 --> 00:37:57,965 That maid is filthy! 474 00:37:58,609 --> 00:37:59,701 Do you know 475 00:38:00,011 --> 00:38:02,912 she leaves the laundry sink full of hairs? 476 00:38:03,347 --> 00:38:06,282 Why do you let her wash her hair in the sink? 477 00:38:07,652 --> 00:38:08,983 What's the sign, Jose? 478 00:38:10,221 --> 00:38:11,518 What sign are we waiting for? 479 00:38:12,556 --> 00:38:15,582 The other day, she was brushing her teeth at the kitchen sink. 480 00:38:16,460 --> 00:38:18,758 You have to tell me things like that. 481 00:38:19,030 --> 00:38:21,430 I can't do everything in the house! 482 00:38:21,899 --> 00:38:23,161 Did you say anything? 483 00:38:23,367 --> 00:38:26,029 She said you don't let her use our bathroom. 484 00:38:26,637 --> 00:38:28,832 She's got such a nerve! 485 00:38:29,073 --> 00:38:30,301 They're incredible. 486 00:38:38,015 --> 00:38:41,178 Jose, I think I've got a mission. 487 00:38:41,385 --> 00:38:42,784 How do you know? 488 00:38:42,987 --> 00:38:44,454 Did you get a sign? 489 00:39:05,776 --> 00:39:06,902 Oh, my God! 490 00:39:25,329 --> 00:39:27,456 He's dead, those are reflex movements. 491 00:39:31,135 --> 00:39:32,864 We have to call an ambulance. 492 00:39:54,158 --> 00:39:55,682 My head is splitting. 493 00:40:00,931 --> 00:40:01,693 Mom, 494 00:40:02,333 --> 00:40:04,392 a man was saved by a miracle today. 495 00:40:05,403 --> 00:40:08,201 He fell from the second floor into Josefina's patio 496 00:40:08,406 --> 00:40:10,033 and he wasn't killed. 497 00:40:10,408 --> 00:40:11,500 That's terrible! 498 00:40:13,210 --> 00:40:15,678 - A workman? - No, a neighbor. 499 00:40:18,616 --> 00:40:19,674 It's all the same. 500 00:40:21,419 --> 00:40:22,545 It's terrible. 501 00:40:23,387 --> 00:40:25,218 It was a miracle he survived. 502 00:40:27,858 --> 00:40:30,190 I don't know what to wear. What time is it? 503 00:40:31,095 --> 00:40:31,925 Let's see. 504 00:40:37,268 --> 00:40:38,826 I've still got time. 505 00:40:43,541 --> 00:40:45,839 Well, my pretty little girl. 506 00:40:53,751 --> 00:40:57,414 Josefina is going to cut her hair and donate it to the V irgin's wig. 507 00:40:57,988 --> 00:41:00,013 How awful. That's her grandma's idea. 508 00:41:04,495 --> 00:41:05,792 There's pigeon for supper 509 00:41:05,996 --> 00:41:08,624 and I told Dr. Jano to join us for dinner. 510 00:41:08,833 --> 00:41:10,061 Tidy yourself up a bit. 511 00:41:11,035 --> 00:41:12,195 Dr. Jano? 512 00:41:13,003 --> 00:41:14,994 Don't breathe, you'll get an allergy. 513 00:41:21,846 --> 00:41:24,576 I didn't know what to say, so I said yes. 514 00:41:25,082 --> 00:41:28,051 But I don't like you hanging around that hotel all day. 515 00:41:29,386 --> 00:41:31,411 I don't know why Helena doesn't realize 516 00:41:31,622 --> 00:41:34,386 that her daughter needs a house, a home. 517 00:41:35,426 --> 00:41:36,757 You can't rear... 518 00:41:38,696 --> 00:41:42,325 Helena was reared in an hotel, it seems normal to her. 519 00:41:47,938 --> 00:41:50,065 We must have Turkish blood in the family, 520 00:41:50,274 --> 00:41:51,673 we all like smoking 521 00:41:52,977 --> 00:41:53,909 and Turkish baths. 522 00:41:54,111 --> 00:41:55,442 May I have the shampoo? 523 00:42:01,151 --> 00:42:03,711 And at the same time she's very kind. 524 00:42:04,488 --> 00:42:05,853 She sent us this box. 525 00:42:06,056 --> 00:42:07,387 Mom, the shampoo! 526 00:42:08,726 --> 00:42:11,024 Here, leave some in the bath tub. 527 00:42:14,265 --> 00:42:16,733 It's a specialty, a branch of medicine. 528 00:42:18,369 --> 00:42:20,030 But I forget how it happened. 529 00:42:21,272 --> 00:42:23,069 Maybe because my mother sang. 530 00:42:23,941 --> 00:42:26,569 Well, my mother loved to sing 531 00:42:26,777 --> 00:42:29,245 and I'd go with her to the doctor because she'd get hoarse, 532 00:42:30,080 --> 00:42:30,910 very often. 533 00:42:31,115 --> 00:42:33,015 Freddy, I'm ready. Shall we start? 534 00:42:34,752 --> 00:42:35,912 He's a photographer. 535 00:42:40,257 --> 00:42:43,385 But it didn't arouse my curiosity at the time. 536 00:42:45,095 --> 00:42:46,221 My daughter sings. 537 00:42:46,430 --> 00:42:47,761 Go and play. 538 00:42:48,599 --> 00:42:50,362 Isn't she having dinner? 539 00:42:51,402 --> 00:42:54,064 No, she'd arranged to meet a friend. 540 00:42:54,605 --> 00:42:56,197 I thought you were an actress. 541 00:42:59,610 --> 00:43:00,542 Excuse me. 542 00:43:07,651 --> 00:43:08,549 What? 543 00:43:11,088 --> 00:43:12,612 I thought you were an actress. 544 00:43:12,823 --> 00:43:13,380 Helena! 545 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 Shall we have a photo taken with the doctors? 546 00:43:23,033 --> 00:43:24,625 Everyone close together. 547 00:43:28,105 --> 00:43:30,198 Another one. And smile! 548 00:43:32,509 --> 00:43:33,498 That's it. 549 00:43:34,945 --> 00:43:35,912 Very good. 550 00:43:56,634 --> 00:43:57,566 No... 551 00:43:57,935 --> 00:43:59,027 Oh, yes. 552 00:43:59,770 --> 00:44:00,930 No, I'm not an actresss. 553 00:44:03,173 --> 00:44:05,300 Freddy told us 554 00:44:06,043 --> 00:44:07,135 that you 555 00:44:07,978 --> 00:44:11,311 used to put on plays in the hotel when you were kids. 556 00:44:13,083 --> 00:44:14,983 I don't know why I saw you as an actress. 557 00:44:15,185 --> 00:44:17,176 Maybe because of Esther Williams. 558 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 Esther Williams. 559 00:44:21,225 --> 00:44:23,853 A wonderful swimmer, but as an actress... 560 00:44:24,728 --> 00:44:27,526 No, we used to put on plays with the staff. 561 00:44:27,998 --> 00:44:30,296 Everyone used to look at you in the pool. 562 00:44:32,836 --> 00:44:34,701 I guess there weren't many girls 563 00:44:34,905 --> 00:44:37,169 who dived from 30 feet in those days. 564 00:44:38,542 --> 00:44:40,237 - Does your ear hurt? - No. 565 00:44:40,744 --> 00:44:44,043 The hotel was always a bit remote. It wasn't easy. 566 00:44:44,381 --> 00:44:47,043 - There were no drama classes. - It's bothering you. 567 00:44:49,019 --> 00:44:52,682 No, it might be water. At times, especially in this ear, 568 00:44:54,224 --> 00:44:56,692 I get a kind of whistling, mostly at night. 569 00:44:57,061 --> 00:45:00,519 Do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 570 00:45:02,666 --> 00:45:04,258 Dr. Vesalio, you'll make her dizzy. 571 00:45:04,468 --> 00:45:05,332 One more time! 572 00:45:15,412 --> 00:45:19,212 So, do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 573 00:45:20,417 --> 00:45:23,215 Yes, I often fall asleep watching TV. 574 00:45:24,688 --> 00:45:27,156 That can cause sounds inside your ear, 575 00:45:27,591 --> 00:45:30,560 but if you take a mouthful of air or move these joints, 576 00:45:30,761 --> 00:45:31,785 they sometimes stop. 577 00:45:31,995 --> 00:45:33,963 It must be because of all the diving. 578 00:45:34,164 --> 00:45:35,688 Our coach was deaf, 579 00:45:37,501 --> 00:45:38,729 but from birth. 580 00:45:38,936 --> 00:45:40,164 What kind of sound? 581 00:45:40,704 --> 00:45:42,194 Like a whistling 582 00:45:42,439 --> 00:45:44,999 or like a badly-tuned radio. 583 00:45:45,342 --> 00:45:48,140 They seem like distant voices if the frequencies are low. 584 00:45:48,612 --> 00:45:51,342 Generally speaking, most people hear things. 585 00:45:51,548 --> 00:45:54,039 What does the patient hear? How does he hear? 586 00:45:54,451 --> 00:45:55,975 That's what my work is. 587 00:45:59,223 --> 00:46:01,123 Do you hear those sounds at night, 588 00:46:01,325 --> 00:46:03,657 and when you watch TV do they stop? 589 00:46:06,196 --> 00:46:09,131 They usually show the films I like at night. 590 00:46:11,468 --> 00:46:15,029 With the hours I work I could easily have been an actress. 591 00:46:15,672 --> 00:46:17,970 The Doctors' Union has got theater workshops. 592 00:46:18,475 --> 00:46:21,774 Some doctors take part in the plays they put on. 593 00:46:22,246 --> 00:46:23,508 That's wonderful! 594 00:46:24,748 --> 00:46:25,442 You too? 595 00:46:25,649 --> 00:46:26,707 Yes, once. 596 00:46:26,917 --> 00:46:30,284 - Really? What part did you play? - A doctor. 597 00:46:32,089 --> 00:46:33,852 I didn't have to rehearse a lot. 598 00:47:44,194 --> 00:47:46,788 I'm taking the kids to put vinegar on them. 599 00:47:51,501 --> 00:47:52,160 Come along. 600 00:48:01,778 --> 00:48:03,803 What are you doing in there? Get out! 601 00:48:04,014 --> 00:48:06,278 Kids, go to the kitchen with Mirta. Come on. 602 00:48:18,896 --> 00:48:20,830 Hello, how are you? Sit down. 603 00:48:21,031 --> 00:48:23,090 - No. - Please. 604 00:48:29,406 --> 00:48:31,806 They're organizing an outing for tonight. 605 00:48:32,376 --> 00:48:34,606 Dr. Vesalio is tipsy already. 606 00:48:36,079 --> 00:48:37,478 I don't think he'll last. 607 00:48:50,560 --> 00:48:54,121 Did you see how the water cooling system has improved? 608 00:49:16,687 --> 00:49:19,451 - How are you, Helena? - Very well, doctor. 609 00:49:20,190 --> 00:49:21,782 Your colleagues are happy. 610 00:49:23,360 --> 00:49:26,124 - Are they bothering you? - No, not at all. 611 00:49:32,135 --> 00:49:35,263 Are you dining in the hotel or going out with your friends? 612 00:49:36,807 --> 00:49:38,206 No, I'm dining here. 613 00:49:45,182 --> 00:49:47,013 A glass... 614 00:49:48,518 --> 00:49:49,610 Thank you. 615 00:49:50,387 --> 00:49:52,287 - Want some? - No, thanks. 616 00:49:54,891 --> 00:49:55,858 Doctor... 617 00:49:57,260 --> 00:50:00,286 What about the patient-doctor relationship, 618 00:50:00,497 --> 00:50:01,555 the dramatization? 619 00:50:03,834 --> 00:50:06,632 They're trying to find a hospital patient. 620 00:50:08,872 --> 00:50:10,897 It would be a good end to the congress. 621 00:50:12,542 --> 00:50:15,067 Yes, but it has to be an interesting pathology. 622 00:50:17,347 --> 00:50:19,338 What about some kind of acufens? 623 00:50:20,917 --> 00:50:21,713 Possibly. 624 00:50:21,952 --> 00:50:22,850 Why not? 625 00:50:25,188 --> 00:50:26,587 "A woman of the world 626 00:50:26,957 --> 00:50:29,858 was driving very fast with her friends one night. 627 00:50:30,560 --> 00:50:32,528 She crashed and saw them burn to death 628 00:50:32,729 --> 00:50:34,924 without being able to save them. 629 00:50:35,799 --> 00:50:37,323 She walked for four days 630 00:50:37,534 --> 00:50:40,059 until she collapsed from thirst, wanting to die. 631 00:50:40,270 --> 00:50:42,568 Then she heard a voice saying to her, 632 00:50:42,906 --> 00:50:44,999 "Rest now, sleep, 633 00:50:45,208 --> 00:50:47,938 tomorrow you will be the fountain that will ease thirst." 634 00:50:48,245 --> 00:50:49,906 The woman returned to the city, 635 00:50:50,280 --> 00:50:52,510 gave up her life of comfort 636 00:50:52,816 --> 00:50:55,250 and devoted herself to tending the poor." 637 00:50:57,287 --> 00:50:58,549 Well, Jose. 638 00:50:58,755 --> 00:50:59,847 What do you think? 639 00:51:00,157 --> 00:51:02,352 It's horrible, she made it up. 640 00:51:02,592 --> 00:51:04,059 Is it so hard to make photocopies? 641 00:51:04,261 --> 00:51:05,728 - Did you write it? - No. 642 00:51:05,929 --> 00:51:08,864 You have to photocopy texts from books. 643 00:51:09,166 --> 00:51:10,360 It isn't so hard. 644 00:51:10,934 --> 00:51:13,835 I can understand the bit about the woman's vocation, 645 00:51:14,037 --> 00:51:15,402 but the people who were killed... 646 00:51:15,605 --> 00:51:17,004 Don't you have a vocation yet? 647 00:51:17,274 --> 00:51:18,832 Amalia's got one! 648 00:51:23,580 --> 00:51:25,411 Do you have a vocation? 649 00:51:27,584 --> 00:51:30,576 What was their vocation? Because they died 650 00:51:30,787 --> 00:51:33,051 and that helped the woman find her vocation. 651 00:51:33,290 --> 00:51:35,815 She finds hers and is saved. 652 00:51:36,059 --> 00:51:37,083 What about them? 653 00:51:37,461 --> 00:51:39,759 They were born to burn to death. 654 00:51:39,963 --> 00:51:42,329 Girls, this isn't getting us anywhere. 655 00:51:42,532 --> 00:51:43,829 I have to go. 656 00:51:44,305 --> 00:51:50,481 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.