All language subtitles for The.Adventures.Of.Puss.In.Boots.S01E08.Golem.WEBRip.x264.eSc.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,734 --> 00:00:16,734 El Ma�ak! 2 00:00:31,035 --> 00:00:33,435 AVANTURE MA�KA U �IZMAMA S01E08 "Golem" 3 00:00:35,735 --> 00:00:38,655 Ponekad junak mora da se bori. 4 00:00:41,199 --> 00:00:44,286 Drugi put junak mora da se krije. 5 00:00:46,663 --> 00:00:49,499 Neka me moji progonitelji svuda tra�e. 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,587 Nikada me prona�i ne�e. 7 00:00:53,670 --> 00:00:57,924 zato �to se ja, Ma�ak u �izmama, najbolje krijem... 8 00:00:58,008 --> 00:01:00,043 Eno ga! 9 00:01:01,511 --> 00:01:04,639 �ta, opet?! 10 00:01:04,723 --> 00:01:07,767 Ova deca su izuzetno dobra u ovoj igri. 11 00:01:07,851 --> 00:01:11,605 Uhvati�emo te, Macane! 12 00:01:11,688 --> 00:01:15,191 Gotov si, Macane! - Nije gotovo dok me ne dotaknete. 13 00:01:18,236 --> 00:01:20,530 �uga! Izgubio si, Macane! 14 00:01:23,908 --> 00:01:27,120 Ovo je bilo zabavno, ali sada imam posla. 15 00:01:27,203 --> 00:01:30,707 Ali Macane, 'o�e� li da nas pusti� da te ja�emo? 16 00:01:30,790 --> 00:01:32,917 Sve �to �elite. 17 00:01:33,001 --> 00:01:35,962 'O�e� li da nam pri�a� pri�e? - Sve �to �elite. 18 00:01:36,046 --> 00:01:40,383 'O�e� li da nam napravi� pun� od �okolade i papaje? - Malo je rano za... 19 00:01:40,467 --> 00:01:43,219 Molim teeeeeeeee? 20 00:01:44,003 --> 00:01:45,972 Sve �to �elite. 21 00:01:49,476 --> 00:01:52,604 Mora� da nau�i� da ka�e� "ne", Ma�ore u �izmama. 22 00:01:52,687 --> 00:01:55,523 Razmazi�e� decu ako im da� sve ono �to oni �ele. 23 00:01:55,607 --> 00:01:58,109 Senjora, kada sam ja bio ma�e siro�e, 24 00:01:58,193 --> 00:02:01,696 niko mi nije davao ni�ta osim nepoverljivih pogleda. 25 00:02:01,780 --> 00:02:04,199 Ako mogu da vratim osmeh na lica tih siro�i�a 26 00:02:04,241 --> 00:02:07,535 sa malo igranja sa njima ili sa pun�em od �okolade i papaje 27 00:02:07,619 --> 00:02:11,498 kako mogu to da odbijem? - Mo�e� li da ka�e� re� "ne"? 28 00:02:11,581 --> 00:02:13,875 Ka�i! Da te �ujemo. 29 00:02:13,959 --> 00:02:16,411 Kakvo apsurdno pitanje. Naravno da mogu. 30 00:02:16,453 --> 00:02:19,297 Macane, 'o�e� li da preska�e� preko glave sa nama? 31 00:02:19,381 --> 00:02:21,424 Sve �to �elite. 32 00:02:22,592 --> 00:02:25,136 Pokaza�u ti kasnije. 33 00:02:25,220 --> 00:02:28,515 I to kada najmanje o�ekuje�! - Ska�em! 34 00:02:28,598 --> 00:02:31,518 Tako... se... ne... igra... ova... igra. 35 00:02:35,714 --> 00:02:39,359 Ma�ore u �izmama! Ti sprema� neku vrstu slatkog deserta za siro�i�e, 36 00:02:39,401 --> 00:02:42,136 zbog kojeg �e oni da pobese i da postanu naporni 37 00:02:42,178 --> 00:02:45,281 i ne�e da me ostave na miru da �itam svoj ljubavni roman! 38 00:02:45,365 --> 00:02:47,367 Sigurna sam da to radi�. 39 00:02:47,450 --> 00:02:51,371 Mogu da namiri�em cimet. - Namirisala si cimet? 40 00:02:53,164 --> 00:02:56,000 A ba� sada sam do�la do dela 41 00:02:56,084 --> 00:02:59,921 gde Arturo skida svoju ko�ulju. - To je cimet. 42 00:03:00,004 --> 00:03:03,550 Dakle, dan polaganja mog ra�una je stigao. 43 00:03:03,633 --> 00:03:05,635 Za�to? Jesi li alergi�an? 44 00:03:05,719 --> 00:03:07,929 Okupite se, deco. 45 00:03:08,012 --> 00:03:10,306 Moram da vam ispri�am pri�u. 46 00:03:11,474 --> 00:03:15,145 Nekad davno, razljutio sam zlog �arobnjaka. 47 00:03:15,228 --> 00:03:19,858 Ne�to u vezi ribe. Pojedinosti nisu va�ne. 48 00:03:19,941 --> 00:03:23,027 Ali taj �arobnjak je zaista voleo tu ribu. 49 00:03:23,111 --> 00:03:26,531 To mi je nekako izgledalo grozno. 50 00:03:26,614 --> 00:03:29,784 Pobegao sam, ali se on zakleo da �e da se osveti. 51 00:03:29,868 --> 00:03:31,870 Stvorio je Golema, 52 00:03:31,953 --> 00:03:36,207 ogromno �udovi�te napravljeno od gline i dao mu �arobni �ivot. 53 00:03:38,293 --> 00:03:41,087 On mu je naredio da me na�e i da me uni�ti. 54 00:03:41,171 --> 00:03:43,214 Od tada me on prati. 55 00:03:43,298 --> 00:03:47,552 On uvek predivno miri�e... na cimet! 56 00:03:47,635 --> 00:03:52,182 Sada vas je ba� mnogo. - Bila je to dobra pri�a. 57 00:03:52,265 --> 00:03:55,518 Golem te nikada nije uhvatio, Macane? Suvi�e si brz za njega? 58 00:03:55,602 --> 00:03:59,064 On je prespor za mene. Golem se veoma sporo kre�e. 59 00:03:59,147 --> 00:04:02,484 Tokom godina, kada god namiri�em cimet, 60 00:04:02,567 --> 00:04:06,279 ja sam i�ao dalje. Po mirisu zaklju�ujem 61 00:04:06,362 --> 00:04:09,574 da �e biti u San Lorencu za nekoliko sati. 62 00:04:09,657 --> 00:04:11,826 Da li to zna�i da nas ostavlja�? 63 00:04:11,910 --> 00:04:13,953 Ne. Zavr�io sam sa be�anjem. 64 00:04:14,037 --> 00:04:16,247 San Lorenco je sada moj dom, 65 00:04:16,331 --> 00:04:19,209 a ja ne�u da dopustim da ga ova zver opusto�i. 66 00:04:19,292 --> 00:04:23,254 Osta�u ovde, suo�i�u se sa njim i pobedi�u ga! 67 00:04:27,342 --> 00:04:31,846 Ima li neko ideju kako bih mogao da ga pobedim? 68 00:04:35,350 --> 00:04:37,769 D�inovsko �udovi�te od gline? Neuni�tiv? 69 00:04:37,852 --> 00:04:40,230 Veoma velike pesnice za udaranje? 70 00:04:40,313 --> 00:04:43,525 Bilo �to. Mi ovde mozgamo, ljudi. 71 00:04:43,608 --> 00:04:46,945 Plavo nebo! Probajte bilo �ta. 72 00:04:47,028 --> 00:04:49,940 Imam ideju! Bicikl kojem rukama obr�e� pedale 73 00:04:50,023 --> 00:04:53,034 tako da i dalje mo�e� da ga koristi� ako ti noga zaspi! 74 00:04:53,118 --> 00:04:55,078 Kakve to ima veze sa Golemom? 75 00:04:55,161 --> 00:04:58,998 Sa Golemom! Mislio sam da si rekao "alternativni transport". 76 00:04:59,082 --> 00:05:02,127 Da vidimo. Izu�avao sam Goleme u �koli alhemije. 77 00:05:02,210 --> 00:05:04,254 Znam sve o njima. 78 00:05:07,590 --> 00:05:10,552 Na� sopstveni Golem bori�e se sa zlim Golemom! 79 00:05:10,635 --> 00:05:13,771 Briljantno! Siguran si da zna� kako da napravi� jednog? 80 00:05:13,813 --> 00:05:16,891 Sve je to zapisano u ovoj tajanstvenoj knjizi. 81 00:05:16,975 --> 00:05:20,228 "Bebina prva knjiga zlih �arolija" 82 00:05:20,311 --> 00:05:22,355 Iznenada sam postao sumnji�av. 83 00:05:22,438 --> 00:05:26,526 Samo jo� jedna mrvica koralinuma i gotovi smo! 84 00:05:30,071 --> 00:05:34,450 Tu je! Mo�na, sna�na, nezaustavljiva... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,995 ...torta? 86 00:05:37,078 --> 00:05:41,249 Nisam imao pra�ak za pecivo, pa sam ga zamenio sodom bikarbonom. 87 00:05:41,332 --> 00:05:44,428 Ko bi rekao da �e biti tolika razlika? 88 00:05:46,079 --> 00:05:49,182 Ovo nema svrhe. Nema drugog izbora nego da ubijem Golema 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,275 pre nego �to do�e do grada. 90 00:05:51,317 --> 00:05:54,012 Da ga ubije�? Za�to samo ne porazgovara� sa njim? 91 00:05:54,095 --> 00:05:56,598 Samo mu reci da ne �eli� da se mrzite. 92 00:05:56,681 --> 00:06:00,602 Mo�da se on isto ose�a. Kao �to u knjizi pi�e: 93 00:06:00,685 --> 00:06:05,356 "Bije se onaj ko zubima kle�e. Problemi treba re�ima da se re�e." 94 00:06:05,440 --> 00:06:09,569 Ne. Golem �e da se zaustavi tek kada njegov zadatak bude izvr�en. 95 00:06:09,652 --> 00:06:13,698 Jedini na�in da se porazi ovako ne�to brutalno je brutalna sila. 96 00:06:15,575 --> 00:06:17,527 Narode San Lorenca, 97 00:06:17,569 --> 00:06:20,179 moram da idem u pustinju da se borim sa Golemom. 98 00:06:20,263 --> 00:06:24,292 U slu�aju da se ne vratim, sada �u da po�nem da se opra�tam od svih. 99 00:06:24,375 --> 00:06:27,879 Vajna. Vreme koje smo proveli zajedno mnogo mi je zna�ilo. 100 00:06:27,962 --> 00:06:32,133 Neka ti tvoja radoznala priroda slu�i za dobre stvari na putu �ivota. 101 00:06:32,216 --> 00:06:34,752 Jesi li znao da stabla mogu da nanju�e strah? 102 00:06:34,836 --> 00:06:37,055 Nemoj da pla�e� za mnom! 103 00:06:37,138 --> 00:06:39,140 Nedostaja�e� mi, bonita! 104 00:06:41,142 --> 00:06:43,428 Vi, gospodine! 105 00:06:43,511 --> 00:06:45,480 Nemam pojma ko ste vi. 106 00:06:45,563 --> 00:06:48,274 Mislim da �ivite u onom tamo delu grada. 107 00:06:48,358 --> 00:06:52,820 Ipak ima mnogo stvari koje �elim da vam ka�em. 108 00:06:52,904 --> 00:06:54,872 Ovo bi moglo da potraje. 109 00:06:54,956 --> 00:06:57,784 Odgojen sam da vas volim kao bra�u! 110 00:06:57,867 --> 00:07:00,995 Bra�a �ija imena ne znam! 111 00:07:01,079 --> 00:07:05,166 Karlos, mo�da? Huan? Roberto? 112 00:07:05,250 --> 00:07:07,268 Ne, ne. Kevin. 113 00:07:35,430 --> 00:07:37,407 Zdravo? 114 00:07:37,490 --> 00:07:40,952 Tako ukusno miri�ete. Ja sam Dalsineja. 115 00:07:43,329 --> 00:07:46,107 A vi ste...? 116 00:07:46,149 --> 00:07:48,185 Uni�titelj �izmasti�nog ma�ka. 117 00:07:48,227 --> 00:07:52,013 Naravno. Poznato mi je da treba vremena da se upozna �izmasti�ni ma�or, 118 00:07:52,097 --> 00:07:54,048 ali on je zapravo sjajan momak. 119 00:07:54,132 --> 00:07:57,162 Kladim se da, ako biste vas dvojica seli i porazgovarali, 120 00:07:57,204 --> 00:08:01,639 na�li biste mnogo zajedni�kih tema. �ta ka�ete na to? 121 00:08:03,123 --> 00:08:05,351 Izvinjavam se! 122 00:08:05,435 --> 00:08:07,462 Sada me saslu�ajte, gospodine. 123 00:08:07,545 --> 00:08:10,832 Samo zato �to ste veliki ne zna�i da mo�ete ga gurate ljude. 124 00:08:10,915 --> 00:08:12,942 Kao �to pi�e u knjizi... 125 00:08:13,026 --> 00:08:15,953 Gde li je onaj deo o zecu koji se potukao sa mravom. 126 00:08:27,288 --> 00:08:29,334 Lepa haljina. 127 00:08:32,211 --> 00:08:35,882 Izvini. Golem nije napravljen da vodi razgovore. 128 00:08:35,965 --> 00:08:38,885 Golem voli vez. 129 00:08:38,968 --> 00:08:41,095 Od njega je �tof lep�i. 130 00:08:41,179 --> 00:08:43,765 Golem voli lepe stvari. 131 00:08:44,807 --> 00:08:48,478 Izvini, ali re�eno mi je da si ti samo bezose�ajna gomila gline. 132 00:08:48,561 --> 00:08:50,596 Golem je, u po�etku, bio takav, 133 00:08:50,680 --> 00:08:55,151 ali Golem je pratio �izmasti�nog ma�ka mnogo godina po celom svetu. 134 00:08:55,234 --> 00:08:58,237 Golem je video lepe stvari. 135 00:08:58,321 --> 00:09:02,533 Umetnost, prirodu, vez. 136 00:09:02,617 --> 00:09:04,952 Ti jadno stvorenje. 137 00:09:05,036 --> 00:09:08,206 Prisiljen si da provede� svoj �ivot jure�i Ma�ka u �izmama. 138 00:09:08,289 --> 00:09:14,045 Na kraju, Golem misli da svi mi jurimo za ne�im, zar ne? 139 00:09:14,128 --> 00:09:17,465 Ponekad sam jurila mi�eve. 140 00:09:17,548 --> 00:09:19,792 Nisam ponosna na to. 141 00:09:20,927 --> 00:09:23,513 A ti, gradona�elni�e Temerozo, 142 00:09:23,596 --> 00:09:27,600 mo�e� da nastavi� da vodi� San Lorenco isto takvom ve�tinom 143 00:09:27,683 --> 00:09:30,770 kao �to stru�no bira� svoja skrovi�ta. 144 00:09:30,853 --> 00:09:32,988 Poku�a�u, senjor Ma�ak. 145 00:09:33,072 --> 00:09:35,066 Dobar si. 146 00:09:36,275 --> 00:09:39,695 Narode San Lorenca, mora�u da ovo skratim. 147 00:09:39,779 --> 00:09:42,073 Jer ja ne volim duge opro�taje. 148 00:09:42,156 --> 00:09:44,325 Ovde smo ve� pet sati! 149 00:09:44,409 --> 00:09:47,286 Da dalje ne du�im, ja sve vas... 150 00:09:47,370 --> 00:09:49,914 Macane, vidi koga sam prona�la! 151 00:09:51,749 --> 00:09:54,460 Golem! - Sve je u redu. On je sa mnom. 152 00:09:54,544 --> 00:09:58,464 Dalsineja, budi oprezna! On je divlji, krvolo�ni monstrum! 153 00:09:58,548 --> 00:10:02,385 Lepo selo. 154 00:10:03,428 --> 00:10:05,680 Mnogo boja. 155 00:10:05,763 --> 00:10:08,724 Fontana je malo ki�erajska. 156 00:10:08,808 --> 00:10:12,603 Macane, ne�e� da mi veruje�. Golem je zapravo jako fin i ne�an. 157 00:10:12,687 --> 00:10:15,573 On me ispri�ao sve o svojim putovanjima �irom sveta. 158 00:10:15,656 --> 00:10:17,775 Golem voli lepe stvari. 159 00:10:17,859 --> 00:10:19,944 Vidi�? On ne �eli da te povredi. 160 00:10:20,027 --> 00:10:22,655 Stvorenje, jel' to istina? 161 00:10:22,738 --> 00:10:26,159 Istina je. Golem ne �eli da te povredi. 162 00:10:27,842 --> 00:10:29,829 Ali Golem mora! 163 00:10:31,205 --> 00:10:34,625 Zlo�inac! Demon! Neljudska zver! 164 00:10:34,709 --> 00:10:37,003 Uni�ti �izmasti�nog ma�ka! 165 00:10:37,086 --> 00:10:40,381 To nije nikakav problem. Suvi�e sam brz za ovog varvarina. 166 00:10:40,465 --> 00:10:43,301 Ja mogu ovako ceo dan. 167 00:10:46,095 --> 00:10:48,598 Bilo bi bolje da ne radim ovo ceo dan. 168 00:10:52,685 --> 00:10:56,105 Golem, pogledaj �ta si uradio ovoj lepoj zgradi! 169 00:10:56,189 --> 00:10:59,775 Golem ne mo�e da se zaustavi. Mora da uni�ti �izmasti�nog ma�ka. 170 00:10:59,859 --> 00:11:01,894 Moram da slu�am nare�enje! 171 00:11:01,977 --> 00:11:04,647 Evo novog nare�enja: Prekini da me progoni�! 172 00:11:04,689 --> 00:11:08,868 Macane, ti misli� da mo�e� da komanduje� Golemom tako �to razgovara� sa njim? 173 00:11:10,286 --> 00:11:13,206 Za�to jednostavno ne napi�e� nare�enje na komadu papira 174 00:11:13,289 --> 00:11:15,416 i gurne� u njegova usta? 175 00:11:15,499 --> 00:11:18,628 Nema potrebe da me zeza�. 176 00:11:19,837 --> 00:11:23,216 Ozbiljan sam. Golemu se nare�uje 177 00:11:23,299 --> 00:11:27,345 tako �to se napi�e nare�enje na komadu papira i gurne u njegova usta. 178 00:11:27,428 --> 00:11:30,640 Izvadi papir iz njegovih usta i on �e prestati da se kre�e. 179 00:11:30,723 --> 00:11:32,758 To je sme�no! 180 00:11:32,842 --> 00:11:36,979 Naravno! Da magija nije sme�na, onda bi je nazvali nauka. 181 00:11:40,608 --> 00:11:43,736 Izvoli, zveri. - Cve�e. 182 00:11:57,541 --> 00:12:01,003 Pi�e, "Uni�ti �izmasti�nog ma�ka". 183 00:12:01,087 --> 00:12:03,506 �udo modernog �arobnja�tva, zar ne? 184 00:12:03,589 --> 00:12:06,759 �udo? Mislio si da ka�e� nered. 185 00:12:06,842 --> 00:12:09,512 Pogledajte �ta je Ma�kovo �udovi�te uradilo gradu. 186 00:12:11,305 --> 00:12:13,432 Ko �e to da popravi? 187 00:12:16,894 --> 00:12:19,063 "Popravi zgrade". 188 00:12:19,146 --> 00:12:22,959 Siguran si da �e ovo da uspe? - Ne vidim za�to ne bi. 189 00:12:23,001 --> 00:12:26,112 Ovo bi trebalo da izraste u drvo sa krastav�i�ima, zar ne? 190 00:12:26,195 --> 00:12:28,222 Ne vidim za�to ne bi. 191 00:12:29,407 --> 00:12:31,492 U redu. Kre�emo. 192 00:12:38,874 --> 00:12:41,085 Popravi zgrade. 193 00:12:42,670 --> 00:12:44,880 Golemu se svi�a. 194 00:12:44,964 --> 00:12:48,342 Popravka zgrada je mnogo bolje nego uni�tenje ma�ke. 195 00:12:49,719 --> 00:12:52,513 U redu. Popravi ovu. 196 00:12:52,596 --> 00:12:56,309 To je lako. Golem je, u osnovi, napravljen od maltera. 197 00:13:07,486 --> 00:13:11,073 Bolje. - Ne�e� da poku�a� da me uni�ti�? 198 00:13:11,157 --> 00:13:13,659 Golem ima nare�enje da popravlja zgrade. 199 00:13:13,743 --> 00:13:16,120 Ne�e da uni�ti �izmasti�nog ma�ka. 200 00:13:16,203 --> 00:13:19,623 On je dobar. Golem voli �izmasti�nog ma�ka. 201 00:13:19,707 --> 00:13:22,793 Dlakav je. 202 00:13:24,837 --> 00:13:27,089 Kakav je teret skinut sa mojih le�a. 203 00:13:27,173 --> 00:13:30,676 Ne moram vi�e da be�im od njega. Slobodan sam. 204 00:13:30,760 --> 00:13:33,688 To zahteva lepo 'ladno pi�ence. 205 00:13:33,771 --> 00:13:37,975 Macane? Ako si slobodan, mo�e� li da se igra� sa nama? 206 00:13:38,059 --> 00:13:40,603 Molimo te! 207 00:13:40,686 --> 00:13:44,315 Pretpostavljam da to ne mo�e da �kodi. 208 00:13:47,276 --> 00:13:51,113 Recite mi opet za�to Tobi mora da bude na vrhu. - Svi�a nam se izazov. 209 00:13:51,197 --> 00:13:54,658 Je l' sad moj red? Jeste li? Jeste li? Jeste li? 210 00:14:03,042 --> 00:14:06,796 Ne mogu da verujem da ovo uspeva. 211 00:14:06,879 --> 00:14:09,757 Golem je popravio zgrade. 212 00:14:09,840 --> 00:14:13,803 Popravio si ih sve? Daj da vidim! 213 00:14:18,265 --> 00:14:22,103 'Ajdemo ponovo! - Onda mo�e� da nas zavrti�. 214 00:14:22,186 --> 00:14:25,188 A onda mo�e� da nam napravi� pun� od �okolade i papaje! 215 00:14:25,230 --> 00:14:28,025 Sve �e to morati da sa�eka. 216 00:14:28,109 --> 00:14:31,320 Macan je malo umoran i treba mu odmor. 217 00:14:31,404 --> 00:14:34,407 Golem nije umoran. Golemu ne treba odmor. 218 00:14:44,041 --> 00:14:48,546 "Pa�ljivo zavrti siro�i�e". 219 00:14:48,629 --> 00:14:52,466 �izmasti�ni ma�ak je siguran da je to sigurno? - Rekao sam pa�ljivo. 220 00:14:53,626 --> 00:14:55,661 Prvo ja! 221 00:15:03,519 --> 00:15:06,856 Ovo je i bolje nego kad to Macan radi! 222 00:15:06,939 --> 00:15:09,483 Sada po�inje da mi sa svi�a opasnost! 223 00:15:13,863 --> 00:15:16,890 Mo�emo li da napi�emo stvari koje bi on mogao da uradi? 224 00:15:16,932 --> 00:15:19,368 Tako je. I mi �elimo da on uradi neke stvari. 225 00:15:19,452 --> 00:15:21,787 Nisam siguran da bi... 226 00:15:21,871 --> 00:15:24,248 Molimo teeeeee? 227 00:15:24,331 --> 00:15:27,001 Sve �to �elite. 228 00:15:27,084 --> 00:15:29,086 Super! 229 00:15:29,628 --> 00:15:32,631 Evo, de�ice? Zapi�ite ovde �ta �elite da Golem uradi. 230 00:15:32,715 --> 00:15:37,303 Sve �to �elite samo zapi�ite, a ja �u da to gurnem u njegova usta. 231 00:15:40,314 --> 00:15:42,349 Kako se pi�e "loma�a"? 232 00:15:42,433 --> 00:15:48,355 Ma�ore! Za�to �udovi�te prete�i juri decu? 233 00:15:48,439 --> 00:15:51,442 Obi�no je to moj posao. - Oni se igraju �uge. 234 00:15:51,525 --> 00:15:54,987 Jupi! - Golem je "to". 235 00:15:55,070 --> 00:15:57,083 �uga. 236 00:15:58,866 --> 00:16:01,577 Da li Golem sada ima zube? 237 00:16:01,660 --> 00:16:03,871 Ima. Artefijus mu ih je napravio. 238 00:16:03,954 --> 00:16:07,208 Mislio sam da �e biti lepo da mo�e se nasmeje. 239 00:16:10,869 --> 00:16:13,214 Ne znam, Ma�ore u �izmama. 240 00:16:13,297 --> 00:16:15,508 Jesi li siguran da je ovo dobra ideja? 241 00:16:15,591 --> 00:16:19,470 Za decu koje �e da izmore nekog drugog umesto mene? Jeste. 242 00:16:19,553 --> 00:16:21,530 Je l' sada moj red, Macane? 243 00:16:21,614 --> 00:16:25,100 Naravno, Tobi, sve �to po�eli�. - Jupi! 244 00:16:25,184 --> 00:16:28,687 Macane, mo�da prepu�tanje da mu deca komanduju nije dobra ideja. 245 00:16:28,771 --> 00:16:32,241 Ako pogre�no alat koristi�, onda mo�e� da se povredi�. 246 00:16:32,325 --> 00:16:34,276 Mo�emo da verujemo deci. 247 00:16:34,360 --> 00:16:36,529 Oni sigurno ne�e da ka�u Golemu da... 248 00:16:36,612 --> 00:16:40,533 Pan�. - Tako je. Sa dosta papaje, molim vas. 249 00:16:40,616 --> 00:16:43,244 Tobi, �ta si napisao? 250 00:16:43,327 --> 00:16:46,705 "Pun�"! Zaista �elim pun�. 251 00:16:46,789 --> 00:16:49,291 Moram da poslu�am nare�enje. 252 00:16:49,375 --> 00:16:51,343 Moram da udarim! 253 00:16:51,426 --> 00:16:53,796 Tobi! 254 00:16:57,892 --> 00:16:59,844 Goleme, nemoj, nemoj! 255 00:16:59,927 --> 00:17:03,097 Trebalo je da napravi� pun�. Pun� sa vo�em! 256 00:17:03,180 --> 00:17:05,157 Sa dosta papaje, molim vas. 257 00:17:05,240 --> 00:17:08,978 Nare�enje ne glasi "napravi pun�, " ve� "udari"! 258 00:17:09,061 --> 00:17:11,071 Golem mora da slu�a! 259 00:17:23,150 --> 00:17:25,143 O, ne! 260 00:17:34,503 --> 00:17:37,214 Evo, Macane! Pi�e, "Nemoj da nas povredi�" 261 00:17:48,017 --> 00:17:50,803 "Nemoj..." O, Bo�e. 262 00:17:50,845 --> 00:17:53,439 'Ajde da sada prodiskutujemo... - "Povredi nas." 263 00:17:53,522 --> 00:17:55,524 Fantasti�no. 264 00:17:56,525 --> 00:18:00,279 Ne mora� to da radi�. Ti si dobra osoba. Znam da jesi. 265 00:18:00,362 --> 00:18:02,907 Golem nije osoba. Golem stvar. 266 00:18:02,990 --> 00:18:05,451 Golem mora da slu�a nare�enja. 267 00:18:07,661 --> 00:18:11,540 To nije ta�no. Bio si sre�an. Stvar ne mo�e da bude sre�na. 268 00:18:11,624 --> 00:18:14,543 Golem voli da donosi sre�u ljudima. 269 00:18:14,627 --> 00:18:17,671 Ali sada Golem mora da ponovo povre�uje ljude. 270 00:18:19,590 --> 00:18:23,010 Goleme, molim te. Nije trebalo da ti ovo uradim. 271 00:18:25,054 --> 00:18:27,281 On je moj najbolji prijatelj! - Skloni se! 272 00:18:28,682 --> 00:18:30,651 Nemoj da povredi� Macana! 273 00:18:35,439 --> 00:18:39,026 Golem ne �eli da nikoga povredi. Golem ne �eli ni�ta od ovoga. 274 00:18:39,109 --> 00:18:41,779 Be�ite, deco! 275 00:18:41,862 --> 00:18:45,491 �izmasti�ni ma�ku, zaustavi Golema. Zauvek zaustavi Golema. 276 00:18:48,243 --> 00:18:51,163 Ne �elim da povredim �izmasti�nog ma�ka. 277 00:18:51,246 --> 00:18:54,500 Golem, ovi zubi mi smetaju! 278 00:18:54,583 --> 00:18:57,544 Ne �elim da povredim! 279 00:18:57,628 --> 00:19:00,172 Otvori usta, Goleme. Skroz! 280 00:19:00,255 --> 00:19:02,307 Golem ne mo�e! 281 00:19:26,448 --> 00:19:30,202 On je obavio zadatak. 282 00:19:34,373 --> 00:19:38,209 Pri�a se zavr�ava kao �to je i po�ela. 283 00:19:38,292 --> 00:19:41,672 Ostala je be�ivotna grudva gline. 284 00:19:41,755 --> 00:19:45,551 Ne mo�e da se ovako zavr�i, Macane. 285 00:19:45,634 --> 00:19:47,594 Suvi�e je tu�no. 286 00:19:47,678 --> 00:19:50,180 �ao mi je, ali... 287 00:20:06,447 --> 00:20:09,783 "Napi�i �ta Golem �eli da uradi?" 288 00:20:11,910 --> 00:20:16,415 �ta da Golem napi�e? 289 00:20:16,498 --> 00:20:19,168 �ta god po�eli�. 290 00:20:34,933 --> 00:20:38,437 Zini, moj cimetni prijatelju. 291 00:20:44,902 --> 00:20:47,071 "Budi slobodan" 292 00:20:54,745 --> 00:20:58,248 Samo polako. Nema vi�e povre�ivanja. Se�a� li se? 293 00:21:11,345 --> 00:21:14,598 Pogledajte nebo. Tako je lepo. 294 00:21:18,769 --> 00:21:21,480 Nakon godina nastojanja da izbegnem Golema, 295 00:21:21,563 --> 00:21:24,024 sada mi je �ao kada ga vidim kako odlazi. 296 00:21:24,108 --> 00:21:26,709 Kladim se da �emo da ga opet vidimo jednog dana. 297 00:21:26,751 --> 00:21:29,113 Macane, opet si spasao dan! 298 00:21:29,196 --> 00:21:33,992 Ti si najbolji u svemu, Macane! Posebno u �murkama. 299 00:21:34,076 --> 00:21:37,862 Hej, 'o�emo li da igramo �murke? - Onda �emo da ska�emo preko glave! 300 00:21:37,904 --> 00:21:40,874 A onda �e� da napravi� pun�?! 301 00:21:40,958 --> 00:21:44,837 Ne. - Ne�e. 302 00:21:44,920 --> 00:21:47,181 Jeste li �uli to? Ne�e. 303 00:21:47,264 --> 00:21:49,258 Tako je, ne�u. 304 00:21:49,341 --> 00:21:52,719 Mo�da Golem ne mo�e da ka�e "ne", ali ja mogu. 305 00:21:52,803 --> 00:21:55,180 Nema vi�e bu�enja iz dremke da bi se igrali. 306 00:21:55,264 --> 00:21:59,059 Nema vi�e pri�e nakon pono�i. I nema pun�a od �okolade i papaje. 307 00:21:59,143 --> 00:22:02,646 Danas je dan kada prestajem da vam dozvoljavam toliko slatki�a. 308 00:22:02,729 --> 00:22:06,567 Hej, Macane! �ta da radim sa ovom tortom? 309 00:22:10,863 --> 00:22:13,949 Koga ja zezam? Ja imam samo jedno pravilo. 310 00:22:14,032 --> 00:22:16,326 Nikada ne ka�em "ne" siro�i�ima. 311 00:22:20,664 --> 00:22:23,876 Ma�ore u �izmama! 312 00:22:29,197 --> 00:22:31,216 Budi slobodan. 313 00:22:34,761 --> 00:22:41,380 S O D O M 24967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.