All language subtitles for The Undateables E26. orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\blur20\pos(565,684)}********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\pos(602,694)}МАНИЯ представляет 3 00:30:16,640 --> 00:30:32,500 {\pos(645,655)}**************************************** **************************************** 4 00:30:16,640 --> 00:30:32,500 {\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами! doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania 5 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 {\pos(640,5)}Координатор проекта и редактор: Kunyashka 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 {\pos(640,5)}Переводчики: Ria_Lee, Кейн, Plushka 7 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 {\pos(640,5)}Бета-редактор и тайпсеттер: Сана 8 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 {\pos(640,5)}Помощник: p_pet 9 00:00:47,000 --> 00:00:57,000 {\pos(640,5)}Консультант-переводчик: ЛиСоХи 10 00:00:19,480 --> 00:00:22,750 Простите. Это был клиент из Китая 11 00:00:28,330 --> 00:00:29,390 Вот 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,070 - Что это? - Ваш ежедневный график 13 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 Всё это? 14 00:00:40,210 --> 00:00:41,740 Господин На, 15 00:00:41,840 --> 00:00:45,610 можете проверить задания только на сегодняшний день? 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,590 [Подъём без будильника] 17 00:01:01,830 --> 00:01:03,300 Нет-нет-нет 18 00:01:03,630 --> 00:01:05,730 Выберите то, что запланировано на сегодня 19 00:01:05,960 --> 00:01:10,940 Иными словами, отметьте лишь то, что вы должны сделать, чтобы сохранить свою работу 20 00:01:17,810 --> 00:01:19,310 [Оформить заказ в тайской компании] 21 00:01:19,910 --> 00:01:21,610 [Встретиться с рекламщиками] 22 00:01:25,350 --> 00:01:26,620 [Найти способ запросить видео-систему] 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,020 [Представить материал на выставке в Бангкоке] 24 00:01:36,360 --> 00:01:40,030 Позвольте спросить, почему вы пытаетесь закончить 25 00:01:40,030 --> 00:01:42,230 всё заранее, если в этом нет нужды? 26 00:01:42,700 --> 00:01:44,800 "Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня" 27 00:01:46,240 --> 00:01:47,710 Старая пословица 28 00:01:48,310 --> 00:01:52,040 Ну, на мой взгляд, вы пытаетесь завершить всё 29 00:01:52,310 --> 00:01:55,550 Даже то, что запланировано до следующей недели 30 00:01:56,920 --> 00:02:00,020 Боюсь не закончить всё вовремя 31 00:02:01,450 --> 00:02:02,450 Боитесь, значит 32 00:02:02,490 --> 00:02:05,760 Если не смогу завершить работу вовремя, меня не признают 33 00:02:05,860 --> 00:02:07,260 Боюсь того, 34 00:02:08,230 --> 00:02:09,260 что меня не признают 35 00:02:19,810 --> 00:02:22,170 - Подождите... - Здравствуйте 36 00:02:26,880 --> 00:02:29,350 Господин На, вы принесли квитанции? 37 00:02:29,350 --> 00:02:32,620 Вы сказали мне принести квитанцию за последний день 38 00:02:33,290 --> 00:02:35,050 Вот. Всё по порядку 39 00:02:41,030 --> 00:02:45,030 Уверены, что это квитанции за один день? 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,670 Да, уверен 41 00:02:47,330 --> 00:02:50,200 - Почему же их так много? - Говоря об этом... 42 00:02:52,200 --> 00:02:53,270 Согласно социальному опросу, 43 00:02:53,610 --> 00:02:56,440 место, которое посещают одинокие мужчины и женщины, - 44 00:02:56,440 --> 00:03:00,780 чаще всего кафе 45 00:03:01,550 --> 00:03:04,350 После я ходил в рестораны, бары, 46 00:03:06,020 --> 00:03:09,320 в кино и на концерты 47 00:03:10,290 --> 00:03:13,090 Был ещё вариант, что они посещают такие культурные места, 48 00:03:13,090 --> 00:03:15,590 как галереи и выставки 49 00:03:15,930 --> 00:03:18,400 Так вы посетили все эти места за один день? 50 00:03:18,430 --> 00:03:19,460 Да 51 00:03:20,230 --> 00:03:23,740 Я должен показать ей все свои стороны, чтобы она меня запомнила 52 00:03:23,740 --> 00:03:27,170 Это не свидание 53 00:03:27,210 --> 00:03:28,240 Это работа 54 00:03:31,140 --> 00:03:32,340 Вот как? 55 00:03:32,340 --> 00:03:34,880 Мне всегда было интересно 56 00:03:35,550 --> 00:03:37,220 Вы так увлечены работой 57 00:03:37,450 --> 00:03:39,450 Зачем же вы пытаетесь встречаться с кем-то? 58 00:03:39,920 --> 00:03:43,720 Я хочу познакомиться с милой девушкой, встречаться с ней, а потом жениться 59 00:03:45,220 --> 00:03:46,320 Для этого я работаю 60 00:03:49,230 --> 00:03:52,860 Господин На, вы знаете как пишется слово "занят" китайскими иероглифами? 61 00:03:53,700 --> 00:03:55,670 - "Занят"? - Да 62 00:03:57,370 --> 00:03:58,870 Вот. Пишется так 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Символ "сердце" 64 00:04:03,610 --> 00:04:07,280 в комбинации с "потерять" 65 00:04:07,510 --> 00:04:09,410 Поэтому слово "занятой" в китайском 66 00:04:09,880 --> 00:04:13,050 значит потерять своё сердце 67 00:04:13,850 --> 00:04:18,260 Как вы и сказали, чтобы познакомиться с девушкой, встречаться с ней и пожениться, 68 00:04:19,290 --> 00:04:21,430 думаю, прежде всего стоит уменьшить объём работы 69 00:04:21,960 --> 00:04:23,230 Взгляните сюда 70 00:04:24,100 --> 00:04:26,330 Думаете, вы сможете выполнить всё, 71 00:04:26,970 --> 00:04:28,370 что отметили на этой бумажке? 72 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Ну... 73 00:04:38,010 --> 00:04:39,380 Сейчас это будет тяжело, 74 00:04:41,580 --> 00:04:43,010 но я постараюсь сократить список 75 00:04:59,430 --> 00:05:00,700 Пообедаем где-нибудь 76 00:05:00,700 --> 00:05:03,340 Нет, хочу сделать это, потому что очень благодарна 77 00:05:03,940 --> 00:05:06,440 Когда приду в следующий раз, захвачу побольше специй 78 00:05:06,970 --> 00:05:09,210 Что ты готовил дома, пока не появилась я? 79 00:05:09,210 --> 00:05:11,210 Я не готовил. Питался вне дома 80 00:05:11,210 --> 00:05:13,310 Ты должен есть домашнюю еду, чтобы быть энергичным 81 00:05:13,780 --> 00:05:16,150 Подожди немного. Я приготовлю тебе 82 00:05:16,250 --> 00:05:17,720 Могу я чем-нибудь помочь? 83 00:05:17,720 --> 00:05:20,390 Отдыхай. Ты говорил, что был сильно занят 84 00:05:34,430 --> 00:05:35,530 Горячо. Будь осторожна 85 00:05:44,340 --> 00:05:47,880 Кстати, когда ты познакомишь меня со своей семьёй? 86 00:05:51,750 --> 00:05:54,520 Наша семья сейчас переживает трудности 87 00:05:55,420 --> 00:05:56,960 - Правда? - Да 88 00:05:57,690 --> 00:06:00,390 Когда всё наладится, я выберу время 89 00:06:01,330 --> 00:06:03,930 Точно! Ты захватила список подходящих партий для На Га Ёна? 90 00:06:03,930 --> 00:06:05,830 Да. Их здесь два 91 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 Эти досье я получила после проверки базы данных 92 00:06:10,740 --> 00:06:12,470 Давай взглянем 93 00:06:15,610 --> 00:06:18,140 Но они же полные противоположности 94 00:06:18,140 --> 00:06:21,810 Заметил? Довольно интересно, что вышли два совершенно разных типа 95 00:06:21,850 --> 00:06:24,920 У одной такой же стиль жизни, что у На Га Ёна 96 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 И карьера у неё в приоритете 97 00:06:26,920 --> 00:06:29,720 А у другой девушки взгляды совершенно иные, 98 00:06:30,020 --> 00:06:32,060 и в приоритете иметь больше свободного времени 99 00:06:32,920 --> 00:06:35,130 Какой вариант больше ему подходит? 100 00:06:35,590 --> 00:06:37,100 Голосую за ту, у которой тот же стиль жизни 101 00:06:38,560 --> 00:06:41,530 А я за его противоположность 102 00:06:41,530 --> 00:06:44,240 Нет. Люди должны встречаться с теми, кто на них похож 103 00:06:44,240 --> 00:06:48,240 Вот и нет. Противоположности, как правило, более совместимы 104 00:06:48,870 --> 00:06:50,940 Тогда устроим ему встречу с обеими 105 00:06:51,340 --> 00:06:53,710 Посмотрим, которая ему больше подходит 106 00:06:53,710 --> 00:06:54,710 Договорились 107 00:06:55,610 --> 00:06:59,620 Тогда проигравший исполняет желание победителя 108 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Я согласен 109 00:07:06,730 --> 00:07:08,460 Вы слышали? 110 00:07:08,930 --> 00:07:13,100 Касательно маринованного редиса... Он собирался избавиться от редиса, 111 00:07:13,430 --> 00:07:15,300 но в центре сказали, что у них просили именно его 112 00:07:15,300 --> 00:07:19,500 Это так. Мы сами взяли маринованный редис и съели его 113 00:07:19,770 --> 00:07:21,740 Управляющий говорил, что не может дать нам его 114 00:07:21,740 --> 00:07:23,880 Что таково распоряжение владельца 115 00:07:24,010 --> 00:07:27,380 А мы его переубедили, что это пустые траты, упросили отдать нам 116 00:07:27,450 --> 00:07:28,950 Сказали, что сами будем отвечать за последствия 117 00:07:29,410 --> 00:07:30,450 Так и было 118 00:07:30,720 --> 00:07:34,090 Они регулярно помогают дому престарелых 119 00:07:34,320 --> 00:07:36,250 Посещают его годами 120 00:07:36,250 --> 00:07:39,260 и проводят много волонтерской работы. Как нехорошо вышло 121 00:07:40,590 --> 00:07:41,590 Ах да 122 00:07:41,590 --> 00:07:43,700 Ты можешь ему помочь? 123 00:07:44,000 --> 00:07:45,030 Верно 124 00:07:45,030 --> 00:07:48,070 Пожилые люди послушают тебя 125 00:07:48,300 --> 00:07:51,200 Ты можешь собрать показания людей из центра или ещё что сделать 126 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 С чего бы мне? 127 00:07:52,200 --> 00:07:55,170 - Потому что ты хороший человек - Потому что ты хороший человек 128 00:07:56,910 --> 00:07:58,080 Сделайте это лучше вы 129 00:07:59,710 --> 00:08:00,780 Здравствуйте 130 00:08:01,480 --> 00:08:03,650 Вы ведь меня помните? 131 00:08:05,220 --> 00:08:08,050 Как вы и говорили, я пришла, чтобы посещать ваши занятия 132 00:08:15,560 --> 00:08:19,160 Я не думал, что вы правда придёте ко мне заниматься 133 00:08:20,430 --> 00:08:23,140 Я же говорила вам, что хочу научиться шить 134 00:08:24,840 --> 00:08:26,870 В последнее время у меня столько мыслей в голове 135 00:08:26,870 --> 00:08:29,940 Вышивая, они все испаряются. Мне нравится 136 00:08:45,490 --> 00:08:47,230 Хорошо. Давай на этом закончим 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,730 Пошли, я отвезу тебя домой 138 00:08:49,900 --> 00:08:51,100 Что это? 139 00:08:51,660 --> 00:08:54,270 Ты отправляешь свою девушку домой слишком рано 140 00:08:54,270 --> 00:08:56,700 Я хочу быть хорошим в глазах твоего отца и получить его разрешение 141 00:08:57,600 --> 00:09:00,970 Говорю же, что он практически дал его 142 00:09:00,970 --> 00:09:03,380 Нет, мне нужно быть ещё лучше 143 00:09:08,550 --> 00:09:09,610 Вот 144 00:09:11,750 --> 00:09:12,880 Приглашение 145 00:09:15,090 --> 00:09:16,420 Я в порядке, 146 00:09:16,420 --> 00:09:18,760 так что приводи своего отца, когда он захочет 147 00:09:20,330 --> 00:09:21,390 Спасибо 148 00:09:25,160 --> 00:09:26,600 Однако На Га Ён... 149 00:09:26,600 --> 00:09:29,800 Он же не отложит свидание вслепую, потому что занят, да? 150 00:09:29,840 --> 00:09:31,640 Нет, сомневаюсь 151 00:09:32,300 --> 00:09:34,770 Потому что мы поделили его работу, помнишь? 152 00:09:36,310 --> 00:09:37,340 "Уважуха" 153 00:09:46,250 --> 00:09:48,520 - Вы кто? - Меня зовут Юк Рён 154 00:09:48,620 --> 00:09:49,750 Я здесь по просьбе господина На 155 00:09:53,590 --> 00:09:55,090 Конечно, спасибо 156 00:10:10,640 --> 00:10:12,180 - Спасибо вам - Спасибо 157 00:10:19,350 --> 00:10:20,420 До свидания 158 00:10:22,290 --> 00:10:23,320 Кан Хун Нам 159 00:10:24,260 --> 00:10:26,460 Надеюсь, ты где-нибудь упадёшь... Снова и снова 160 00:10:33,430 --> 00:10:36,370 Я же сказала, что отправлю всё в конце дня 161 00:10:39,640 --> 00:10:41,510 Сказала же, что отправлю 162 00:10:42,670 --> 00:10:44,940 Я отправлю, хорошо? До встречи 163 00:10:46,140 --> 00:10:47,850 Прошу прощения, это был клиент 164 00:10:47,850 --> 00:10:50,380 - Всё в порядке. Пожалуйста, присаживайтесь - Спасибо 165 00:11:05,230 --> 00:11:06,900 Извините, мне нужно... 166 00:11:06,900 --> 00:11:08,230 Конечно, ответьте 167 00:11:08,530 --> 00:11:12,040 Я поработаю тогда, пока буду ждать 168 00:11:35,160 --> 00:11:36,230 Ничего, что 169 00:11:36,330 --> 00:11:38,200 у меня есть парочка документов, которые мне нужно просмотреть? 170 00:11:38,500 --> 00:11:41,370 Всё в порядке. Думаю, мне тоже нужно немного времени 171 00:11:52,840 --> 00:11:53,850 Тогда... 172 00:11:54,110 --> 00:11:56,250 - Вы не голодны? - Голодна ли я? 173 00:11:57,320 --> 00:11:59,520 Да, думаю, я немного проголодалась 174 00:12:01,320 --> 00:12:04,960 Может, нам заказать сандвичи, пока мы работаем? 175 00:12:07,630 --> 00:12:08,660 Простите 176 00:12:09,490 --> 00:12:11,300 Как прошло ваше свидание вслепую? 177 00:12:13,800 --> 00:12:15,870 У меня никогда ещё не было такого прекрасного свидания 178 00:12:16,300 --> 00:12:18,640 Я успел закончить три документа, срок исполнения которых истёк 179 00:12:20,470 --> 00:12:21,540 О чём 180 00:12:22,340 --> 00:12:24,280 вы разговаривали? 181 00:12:24,340 --> 00:12:25,840 Ну... 182 00:12:27,810 --> 00:12:31,180 Голодная... Сандвичи... 183 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 Кажется, 184 00:12:33,850 --> 00:12:36,490 вы едва ли говорили друг с другом 185 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Это не так 186 00:12:39,890 --> 00:12:41,090 Это не было свиданием вслепую 187 00:12:41,990 --> 00:12:44,760 Вы просто работали. Вот и всё 188 00:12:45,530 --> 00:12:46,570 Вы правы 189 00:12:48,900 --> 00:12:52,500 Что же делать? Может, вы хотите ещё с кем-то встретиться? 190 00:12:52,840 --> 00:12:54,570 - Снова? - Снова 191 00:13:06,990 --> 00:13:09,390 Здравствуйте, меня зовут Хан Га Хи 192 00:13:09,550 --> 00:13:10,560 Здравствуйте 193 00:13:11,260 --> 00:13:12,560 Я На Га Ён 194 00:13:13,530 --> 00:13:14,590 Пожалуйста, присаживайтесь 195 00:13:21,770 --> 00:13:23,700 - Что бы вы хотели... - Кофе 196 00:13:30,980 --> 00:13:32,380 Извините. Одну минуточку 197 00:13:34,850 --> 00:13:35,880 Да, господин 198 00:13:37,480 --> 00:13:38,950 Заказ был выполнен 199 00:13:39,420 --> 00:13:41,050 Мы закончим сегодня 200 00:13:41,620 --> 00:13:43,590 Да. Можете мне довериться 201 00:13:44,020 --> 00:13:45,060 Да 202 00:13:49,760 --> 00:13:50,830 Коф... 203 00:14:03,280 --> 00:14:04,310 Да, председатель 204 00:14:18,020 --> 00:14:21,890 - Послушайте, это моя работа... - Я пришла сюда, чтобы поговорить с вами, 205 00:14:22,090 --> 00:14:24,460 а не смотреть, как вы работаете 206 00:14:25,430 --> 00:14:26,470 Так что почему бы нам 207 00:14:27,300 --> 00:14:29,370 не поговорить сейчас? 208 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Да 209 00:14:32,240 --> 00:14:36,040 В течение дня, когда вы чувствуете себя счастливым? 210 00:14:36,140 --> 00:14:37,240 Счастливым? 211 00:14:38,840 --> 00:14:41,350 Наверное, когда я успеваю всё закончить 212 00:14:42,150 --> 00:14:43,180 Прекрасно 213 00:14:43,620 --> 00:14:45,880 - А чем вы любите заниматься после работы? - Я просто иду спать 214 00:14:46,950 --> 00:14:49,790 Обычно я очень устаю, и мне нужно отдохнуть перед следующим рабочим днём 215 00:14:51,320 --> 00:14:53,130 Значит, вы работаете, не чтобы отдохнуть, 216 00:14:53,290 --> 00:14:55,060 а отдыхаете, чтобы работать 217 00:14:55,990 --> 00:14:57,630 - Что? - Видите ли, 218 00:14:58,000 --> 00:15:00,970 я считаю, что маленькие радости в повседневной жизни очень драгоценны 219 00:15:01,770 --> 00:15:04,470 И я пришла, чтобы найти человека, который сможет разделять их со мной 220 00:15:05,100 --> 00:15:07,140 Mаленькие радости в повседневной жизни? 221 00:15:08,170 --> 00:15:11,640 Но боюсь, если мы будем встречаться, 222 00:15:12,180 --> 00:15:17,050 я, скорее всего, буду постоянно смотреть как вы работаете, как сегодня 223 00:15:18,120 --> 00:15:19,250 Очень жаль 224 00:15:19,820 --> 00:15:22,290 Взглянув на вас, я сначала подумала, что мы подходим друг другу 225 00:15:22,950 --> 00:15:26,730 Но боюсь, что ошиблась, мы слишком разные 226 00:15:29,030 --> 00:15:30,360 Что ж, я пойду 227 00:15:38,440 --> 00:15:39,540 Подождите меня! 228 00:15:40,870 --> 00:15:41,910 Госпожа Хан! 229 00:15:43,710 --> 00:15:44,840 Я тоже иду! 230 00:15:51,250 --> 00:15:52,380 Смотрите сюда 231 00:15:52,950 --> 00:15:55,020 Не переусердствуйте на предварительном этапе 232 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 Если вы начнёте со сложных элементов и ошибётесь, то получите ноль баллов 233 00:15:57,990 --> 00:16:00,460 Сосредоточьтесь на основах. Что самое главное? 234 00:16:00,560 --> 00:16:01,890 - Спина и бёдра! - Спина и бёдра! 235 00:16:01,890 --> 00:16:03,430 Верно. Спина и бёдра! 236 00:16:03,660 --> 00:16:05,960 Гнитесь и будьте гибкими. Справитесь же, да? 237 00:16:05,960 --> 00:16:06,970 - Да! - Да! 238 00:16:10,140 --> 00:16:11,200 Что за шум? 239 00:16:11,370 --> 00:16:12,870 - Пойду проверю. Пошли вместе - Ладно 240 00:16:13,140 --> 00:16:14,470 - Что там происходит? - Кто-то пришёл? 241 00:16:24,550 --> 00:16:26,520 Тренер, посмотрите 242 00:16:26,520 --> 00:16:27,620 - Что там? - Смотрите 243 00:16:27,620 --> 00:16:28,690 - Сплошные вкусняшки - Класс 244 00:16:28,690 --> 00:16:29,960 - Должно быть, объедение - Супер 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,660 - Ой, посмотрите - Мои любимые 246 00:16:32,660 --> 00:16:34,930 - Я тоже хочу - Мы же можем их съесть? 247 00:16:34,930 --> 00:16:36,290 - Глянь - Дай, дай! 248 00:16:37,100 --> 00:16:38,660 - Передай вон то - Я открою 249 00:16:41,770 --> 00:16:43,200 - Держи - Давайте есть 250 00:16:44,140 --> 00:16:45,200 А вот ещё 251 00:16:45,740 --> 00:16:46,870 - Да ладно! - Одни сладости 252 00:16:47,240 --> 00:16:48,910 - Сто лет их не ела - Козлина 253 00:16:49,740 --> 00:16:51,210 - Дай мне - Слишком поздно 254 00:17:13,370 --> 00:17:14,470 Куда ехать? 255 00:17:14,870 --> 00:17:17,240 Поехали в галерею к Хун Наму 256 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Да, господин 257 00:17:19,200 --> 00:17:22,210 Я думаю, у Хун Нама появилась девушка 258 00:17:22,470 --> 00:17:24,440 Думаю, он с кем-то встречается 259 00:17:27,850 --> 00:17:30,350 Давненько мы с тобой вдвоём не гуляли 260 00:17:30,920 --> 00:17:32,380 Прекрасный вид 261 00:17:35,690 --> 00:17:36,960 - Пап - Да? 262 00:17:37,220 --> 00:17:40,730 Нам нужно почаще выбираться куда-нибудь вдвоём 263 00:17:41,060 --> 00:17:43,630 У меня есть идея получше. Тебе стоит так гулять с хорошим парнем 264 00:17:44,500 --> 00:17:46,870 Господин Бамбук ведь хороший парень, да? 265 00:17:47,270 --> 00:17:48,400 Не переживай 266 00:17:48,400 --> 00:17:50,570 Вот же, не переживать 267 00:17:50,800 --> 00:17:53,110 - Нам далеко еще? - Почти пришли 268 00:17:59,480 --> 00:18:01,950 Сегодня прибудет важный гость? 269 00:18:06,180 --> 00:18:07,320 - Добрый день - Добрый день 270 00:18:09,650 --> 00:18:13,760 Посмотри. Посмотри на всё это 271 00:18:14,560 --> 00:18:17,700 Это не просто игрушки, это творение искусства 272 00:18:22,500 --> 00:18:23,670 - Пап - Да? 273 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 Да уж 274 00:18:27,640 --> 00:18:29,840 - Добрый день - Добрый 275 00:18:30,080 --> 00:18:32,580 Выглядишь впечатляюще в этой галерее 276 00:18:32,580 --> 00:18:34,250 Да... Благодарю 277 00:18:34,910 --> 00:18:38,680 Раз уж вы проделали такой долгий путь, позвольте вам всё здесь показать 278 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 Точно. У меня будет личная экскурсия, благодаря моей дочурке 279 00:18:50,900 --> 00:18:52,530 Просто великолепно 280 00:18:55,870 --> 00:18:57,540 - Минуточку - Конечно, конечно 281 00:19:06,210 --> 00:19:08,680 - Смотри на него - Ты чего? 282 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Иди в машину 283 00:19:12,950 --> 00:19:14,650 Ты как с отцом разговариваешь... 284 00:19:14,650 --> 00:19:16,250 Просто уезжай домой! 285 00:19:20,590 --> 00:19:22,530 Начиная с этой минуты, перестань лезть в мою жизнь 286 00:19:24,060 --> 00:19:25,100 Уходи 287 00:19:50,560 --> 00:19:51,790 Что-то случилось? 288 00:19:52,190 --> 00:19:53,190 Нет 289 00:19:54,690 --> 00:19:56,800 Отец, позвольте мне тут всё показать. Сюда 290 00:19:56,800 --> 00:19:59,330 - Чжон Ым, оставайся здесь - Что? 291 00:19:59,530 --> 00:20:01,370 Хочу с ним поговорить наедине 292 00:20:03,870 --> 00:20:04,900 Ладно 293 00:20:05,800 --> 00:20:06,810 Пойдём 294 00:20:07,910 --> 00:20:09,410 Да, сюда, пожалуйста 295 00:20:21,120 --> 00:20:22,350 Нуна 296 00:20:23,190 --> 00:20:24,420 Ну... 297 00:20:26,060 --> 00:20:27,090 Знаешь... 298 00:20:43,440 --> 00:20:44,940 Мужчина, который только что заходил, 299 00:20:46,580 --> 00:20:49,150 это же конгрессмен Кан Чон До? 300 00:20:55,050 --> 00:20:57,990 Да 301 00:21:00,860 --> 00:21:02,160 А ты, случайно, 302 00:21:07,600 --> 00:21:10,340 не его сын? 303 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Да 304 00:21:38,660 --> 00:21:40,100 Тогда скажу прямо 305 00:21:41,230 --> 00:21:43,070 Ты не можешь встречаться с Чжон Ым 306 00:21:46,540 --> 00:21:50,180 Отец, я не такой, как мой отец 307 00:21:51,380 --> 00:21:55,050 Я дам тебе немного времени, чтобы ты расстался с моей дочерью 308 00:21:58,480 --> 00:22:00,920 Если Чжон Ым не захочет сейчас уйти со мной, 309 00:22:02,190 --> 00:22:05,420 надеюсь, ты всё объяснишь сам и отправишь её домой? 310 00:22:15,500 --> 00:22:17,640 Я обо всём позабочусь, и провожу её 311 00:22:17,970 --> 00:22:19,140 Хорошо 312 00:22:38,020 --> 00:22:41,660 Как Сон Хи поживает? 313 00:22:47,600 --> 00:22:51,400 Я знаю, что вы неплохой парень, 314 00:22:51,600 --> 00:22:55,610 но я не могу допустить, чтобы она опять страдала 315 00:22:56,840 --> 00:22:58,710 И если вы не настроены серьёзно, 316 00:22:59,380 --> 00:23:02,010 то просто оставьте её в покое 317 00:23:09,490 --> 00:23:10,590 Чжон Ым 318 00:23:13,490 --> 00:23:14,560 Здравствуйте 319 00:23:16,090 --> 00:23:18,000 Я пойду домой. А ты приходи, как с ним поговоришь 320 00:23:18,000 --> 00:23:19,100 Уже? 321 00:23:19,130 --> 00:23:21,430 Да, кое-что произошло в социальном центре 322 00:23:22,270 --> 00:23:23,940 - А где Хун Нам? - Мы уже попрощались 323 00:23:23,940 --> 00:23:26,140 Ты тоже попрощайся и приходи домой 324 00:23:27,540 --> 00:23:29,940 Ладно. Тогда иди вперёд, я скоро буду 325 00:23:29,940 --> 00:23:32,140 Не задерживайся тут, ладно? 326 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Да 327 00:23:49,860 --> 00:23:54,230 А ты, случайно, не его сын? 328 00:23:55,970 --> 00:23:57,400 Тогда скажу прямо 329 00:23:58,400 --> 00:24:00,170 Ты не можешь встречаться с Чжон Ым 330 00:24:10,020 --> 00:24:12,480 Что-то произошло между тобой и папой, так ведь? 331 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 Расскажи 332 00:24:39,580 --> 00:24:42,080 Даже не знаю, что теперь делать 333 00:24:57,930 --> 00:25:00,570 Больше не нужно назначать свидания 334 00:25:13,680 --> 00:25:14,780 Я ведь выиграла? 335 00:25:18,180 --> 00:25:19,250 Точно 336 00:25:20,490 --> 00:25:23,820 Противоположности притягиваются 337 00:25:26,290 --> 00:25:28,830 Ты же помнишь, что достанется победителю? 338 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 - Да - Тогда 339 00:25:34,600 --> 00:25:35,970 выше голову 340 00:25:38,400 --> 00:25:41,440 Это ведь наши отношения. Почему мы должны считаться с чужими чувствами? 341 00:25:42,570 --> 00:25:43,940 Пока мы уверены в друг друге, 342 00:25:47,580 --> 00:25:48,780 остальное неважно 343 00:26:14,270 --> 00:26:15,370 Ты пришла, Чжон Ым? 344 00:26:27,320 --> 00:26:30,190 Мы можем поговорить? 345 00:26:30,790 --> 00:26:32,620 Ты как посмел сюда явиться? 346 00:26:33,190 --> 00:26:34,330 Выметайся 347 00:26:35,460 --> 00:26:37,400 Выметайся из моего дома, подонок! 348 00:26:47,070 --> 00:26:49,810 Ладно. Подумаешь... 349 00:26:51,040 --> 00:26:54,150 Ты имеешь полное право так себя вести со мной 350 00:26:55,680 --> 00:26:57,980 Но вот Хун Нам - совсем другое дело 351 00:26:59,220 --> 00:27:02,590 Яблоко от яблони не далеко падает. Он твой сын 352 00:27:05,020 --> 00:27:07,190 - Сын Рёль - Что? Что?! 353 00:27:07,690 --> 00:27:10,860 Да, он мой сын, 354 00:27:12,930 --> 00:27:15,030 но он так же и сын Хи Кён 355 00:27:22,470 --> 00:27:24,580 А сколько лет сыну тёти Хи Кён? 356 00:27:24,580 --> 00:27:27,210 Этот мальчик на три года старше тебя 357 00:27:27,210 --> 00:27:31,250 - Хи Кён. Что случилось с ней? - Сын Рёль 358 00:27:31,580 --> 00:27:33,220 Хун Нам... 359 00:27:33,220 --> 00:27:35,020 Мой мальчик, Хун Нам 360 00:27:39,460 --> 00:27:40,530 Хун Нам... 361 00:27:45,760 --> 00:27:46,800 То есть 362 00:27:48,200 --> 00:27:49,400 этот мальчик... 363 00:27:50,340 --> 00:27:54,040 Я знаю, ты меня ненавидишь, тут ничего не поделать 364 00:27:54,970 --> 00:27:57,010 Но Хун Нама тебе не за что ненавидеть 365 00:27:58,680 --> 00:28:01,380 Я уверен, что и Хи Кён этого бы не хотела 366 00:28:01,450 --> 00:28:03,650 Только не надо её сюда впутывать! 367 00:28:03,780 --> 00:28:04,850 Успокойся 368 00:28:05,180 --> 00:28:08,950 Хун Нам - моя противоположность 369 00:28:08,950 --> 00:28:12,660 - Он прямолинейный и честный - Вылитый ты! 370 00:28:13,020 --> 00:28:15,460 Он такой же красавчик, как и ты в свои годы 371 00:28:15,460 --> 00:28:18,660 Послушай, разве это его вина, что он красавчик? 372 00:28:18,660 --> 00:28:19,760 Это моя вина! 373 00:28:19,970 --> 00:28:21,370 Это всё моя вина! 374 00:28:21,370 --> 00:28:24,970 Ох, ты посмотри, как заговорил! Ты чё орёшь тут? 375 00:28:25,200 --> 00:28:27,710 Моя Чжон Ым такая доверчивая, а он совратил её 376 00:28:27,710 --> 00:28:30,710 Эй, она первая моего сына соблазнила 377 00:28:30,710 --> 00:28:31,980 - Чего? - Хун Нам 378 00:28:31,980 --> 00:28:34,310 никогда ни с кем не встречался! 379 00:28:34,680 --> 00:28:37,680 Как, интересно, она его соблазнила, заставив встречаться? 380 00:28:37,680 --> 00:28:38,720 С чего это... 381 00:28:39,280 --> 00:28:42,220 - Больно, моя спина. Слышь ты... - Ты беспредельщик 382 00:28:45,960 --> 00:28:48,930 Эй, эй. Ты в порядке? 383 00:28:48,930 --> 00:28:51,060 Включи мозги! Как я могу быть в порядке?! 384 00:28:51,060 --> 00:28:52,800 - Перестань! - Ты урод 385 00:28:52,800 --> 00:28:55,530 - Отпусти! - Сам отпусти! 386 00:29:17,290 --> 00:29:19,520 - Придурок! - Идиот! 387 00:29:19,760 --> 00:29:22,460 - Отвяжись! - Сам вали! 388 00:29:22,460 --> 00:29:23,760 - Пап! - Отпусти! 389 00:29:23,760 --> 00:29:25,460 Пап! Вы что творите тут? 390 00:29:25,460 --> 00:29:27,700 - Прекратите! - С вами всё в порядке? 391 00:29:27,700 --> 00:29:29,600 - Пожалуйста, успокойтесь - Пап, хватит 392 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Успокоиться? 393 00:29:31,600 --> 00:29:34,570 Секундочку. Ты и правда дочь этого придурка 394 00:29:35,270 --> 00:29:36,480 - Здравствуйте - Да 395 00:29:36,480 --> 00:29:38,010 Не здоровайся с этим подонком! 396 00:29:38,010 --> 00:29:40,980 Позвольте мне за него извиниться. Простите его 397 00:29:40,980 --> 00:29:42,610 Не извиняйся, он меня ударил 398 00:29:42,610 --> 00:29:43,650 - Я защищался - Ты, придурок 399 00:29:43,650 --> 00:29:44,880 Пожалуйста, не надо 400 00:29:46,120 --> 00:29:47,190 Папа! 401 00:29:47,550 --> 00:29:48,950 - Отойди! - Бросай! 402 00:29:48,950 --> 00:29:51,690 - Попробуй только кинуть в меня - Вы же его этим покалечите 403 00:29:51,860 --> 00:29:53,460 - Придурок - Сюда иди! 404 00:29:53,460 --> 00:29:54,630 Папа, успокойся 405 00:29:55,930 --> 00:30:00,720 {\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(983,151)}Красавчик и Чжон Ым 406 00:29:57,360 --> 00:30:00,720 {\pos(1006,385)}Отношения как взбитые сливки 407 00:30:00,570 --> 00:30:01,770 Сюда иди! 408 00:30:01,770 --> 00:30:03,440 Даже если они хорошо взбиты в форму, 409 00:30:03,440 --> 00:30:05,630 стоит лишь на секунду оставить их без присмотра... 410 00:30:05,630 --> 00:30:06,240 Папа! 411 00:30:06,240 --> 00:30:07,770 и всё может опасть, 412 00:30:08,410 --> 00:30:10,240 поэтому их нужно постоянно взбивать 413 00:30:10,240 --> 00:30:11,480 Перестаньте! 414 00:30:11,710 --> 00:30:13,880 Отношения, как взбитая спираль из сливок, которую ты 415 00:30:14,950 --> 00:30:15,980 выдавливаешь круг за кругом 416 00:30:32,700 --> 00:30:34,170 {\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(622,224)}Красавчик и Чжон Ым 417 00:30:34,530 --> 00:30:37,300 Разве он не похож на хорошего зятя? 418 00:30:37,300 --> 00:30:38,400 Тебя всё устраивает? 419 00:30:38,400 --> 00:30:39,470 Что тебе в нём нравится? 420 00:30:39,470 --> 00:30:41,210 Стучите и отворят вам 421 00:30:41,210 --> 00:30:43,540 С сегодняшнего дня я ваш помощник 422 00:30:44,380 --> 00:30:46,880 Мошенник. Сначала украл моё сердце, 423 00:30:46,880 --> 00:30:48,610 а теперь покорил сердце моего папы 424 00:30:48,610 --> 00:30:51,220 Я хочу, чтобы все воспоминания обо мне были счастливыми 425 00:30:51,220 --> 00:30:54,620 Сначала ты должен быть счастлив, тогда это сделает и меня счастливой 426 00:30:54,790 --> 00:30:56,790 - Что это такое тут? - О, ты дома 427 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Ну... 428 00:31:00,860 --> 00:31:02,290 Я немного выпил 40727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.