All language subtitles for The Battle of El Alamein (1968) - Frederick Stafford, George Hilton, Michael Ren_HIGH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,847 --> 00:00:11,997 Iunie 1942. Avansul lui Rommel nu poate fi oprit. 2 00:00:12,064 --> 00:00:14,693 Italienii �i germanii sunt �n cursa care vor ajunge primii �n Alexandria. 3 00:00:14,731 --> 00:00:19,213 Mussolini a dat ordinul: s� ajung� v�n�torii de munte italieni. 4 00:00:22,793 --> 00:00:27,395 B�T�LIA DE LA EL ALAMEIN 5 00:00:37,643 --> 00:00:38,779 C�nta ceva cu trompet�. 6 00:00:38,780 --> 00:00:42,680 Intrarea �n Alexandria trebuie s� fie cu fanfar�! 7 00:00:42,733 --> 00:00:44,675 Pe acest drum... 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,898 Ce conteaz�? Doar c�nta! 9 00:01:16,339 --> 00:01:18,480 Opri�i! 10 00:01:28,340 --> 00:01:33,919 Teren minat, domnule c�pitan! Poate exist� un alt drum, m� duc s� v�d. 11 00:01:34,010 --> 00:01:36,069 Du-te. 12 00:01:58,180 --> 00:02:05,303 �ncerca�i s� str�punge�i cu orice pre�. 13 00:02:05,340 --> 00:02:11,872 Italienii trebuie s� intre primii �n Alexandria. 14 00:02:15,603 --> 00:02:20,476 Bine. Vom �ncerca s� vorbim despre asta. La naiba! 15 00:02:22,929 --> 00:02:27,307 B�ie�i, ordinul este: Italienii trebuie s� intre primii �n Alexandria. 16 00:02:27,398 --> 00:02:28,716 F�r� arme automate? 17 00:02:28,764 --> 00:02:30,905 Cu baionetele! 18 00:02:32,406 --> 00:02:35,254 Pentru victorie! 19 00:02:40,063 --> 00:02:42,122 La atac! 20 00:02:46,726 --> 00:02:50,316 �nainte b�ie�i! �nainte! 21 00:02:57,155 --> 00:03:01,203 La naiba! To�i sunt masacra�i! 22 00:03:03,611 --> 00:03:07,742 �n tran�ee! �n tran�ee! 23 00:03:22,649 --> 00:03:25,626 Va fi un m�cel! D�-mi grenadele alea! 24 00:03:25,670 --> 00:03:27,941 - �i tu acoper�-m�! - Da, da, domnule! 25 00:03:28,029 --> 00:03:30,677 Nu te mi�ca! 26 00:04:15,789 --> 00:04:18,554 A fost ocupat� pozi�ia de pe partea st�ng�! 27 00:04:18,727 --> 00:04:21,987 - Preg�te�te mortierele! - Da, domnule. 28 00:04:47,863 --> 00:04:50,004 Ce s�-i spun, domnule sergent? 29 00:04:50,098 --> 00:04:53,605 C� ne-a l�sat aici �n capcan�, inclusiv c�pitanul. 30 00:04:53,698 --> 00:04:57,746 Niciodat� nu vom reu�i s� ne unim cu germanii. Nimic nu trece de aici. 31 00:04:57,837 --> 00:04:59,616 Pentru c� �n acest fel, nimeni nu reu�e�te. 32 00:04:59,641 --> 00:05:01,268 Am �n�eles, domnule sergent. 33 00:05:01,313 --> 00:05:04,877 Alo? Alo? Alo? 34 00:05:04,914 --> 00:05:08,716 Atacul nostru a fost respins cu pierderi grele. 35 00:05:08,804 --> 00:05:11,871 C�pitanul De Angelis este mort. 36 00:05:11,908 --> 00:05:20,100 Ne este imposibil s� execut�m noi ac�iuni cu for�ele existente. Semneaz�: Sergent Borri! 37 00:06:38,115 --> 00:06:42,905 Timp de zece zile generale, au avut loc 150 de opera�iuni de lupt�. 38 00:06:42,958 --> 00:06:47,419 Am distrus 30.000 de tone de vase de naviga�ie. 39 00:07:14,163 --> 00:07:21,860 Pentru fiecare ton� primit� de combustibil generale, ei pierd 10. 40 00:07:21,897 --> 00:07:25,827 Cheia r�zboiului din Africa este Marea Mediteran�. 41 00:07:25,875 --> 00:07:28,162 Din cauza lipsei de combustibil tancurile lui Rommel 42 00:07:28,164 --> 00:07:31,917 vor fi doar mormane de resturi prin de�ert. 43 00:07:31,954 --> 00:07:38,038 Este o mare perspectiv�. Dar din p�cate, eu nu voi fi acolo. 44 00:07:38,663 --> 00:07:43,288 Gard� drep�i! Pentru onor �nainte prezenta�i arm'! 45 00:08:05,026 --> 00:08:08,662 Pute�i pleca, domnilor. 46 00:08:13,055 --> 00:08:17,979 Generale Montgomery, nu am s� v� spun prea multe. 47 00:08:18,016 --> 00:08:20,261 Asta e bine. 48 00:08:20,298 --> 00:08:22,380 Totu�i, �n acest caz eu ��i voi clarifica ceva. 49 00:08:22,381 --> 00:08:26,587 Este un lucru care nu trebuie s�-l ignor�m. 50 00:08:26,625 --> 00:08:31,348 Rommel a sta�ionat �naintea noastr� de-a lungul liniei de la El Alamein. 51 00:08:31,384 --> 00:08:35,196 Rommel e ferm �i dac� nu ne mi�c�m, e ca o �nfr�ngere. 52 00:08:35,233 --> 00:08:38,999 Ei nu au combustibil �i armata lor este obosit�. 53 00:08:39,087 --> 00:08:43,598 Cu fiecare zi care trece, el devine mai slab �i noi mai puternici. 54 00:08:43,634 --> 00:08:45,657 Minunat, generale. 55 00:08:45,750 --> 00:08:50,176 P�n� acum am ar�tat lumii �ntregi c� am fugit ca iepurii de c�mp, 56 00:08:50,220 --> 00:08:53,644 urm�ri�i pe o distant� de 2000 km de o vulpe german�. 57 00:08:53,738 --> 00:08:56,963 De acum �ncolo eu voi fi v�n�torul. 58 00:08:57,049 --> 00:09:00,429 Magnific! Vulpea se afl� �n cuib �i nu trebuie sc�pat�, 59 00:09:00,430 --> 00:09:04,291 nici de c�tre v�n�tori amatori. 60 00:09:04,327 --> 00:09:12,106 De aceea din partea conducerii, v� doresc o v�n�toare de succes. 61 00:09:12,361 --> 00:09:15,539 Mult noroc, generale. 62 00:09:24,281 --> 00:09:28,412 Domnilor, cred c� noul comandant v� a�teapt�. 63 00:09:29,123 --> 00:09:31,519 A� dori s�-mi exprim respectul fat� de dvs. 64 00:09:31,565 --> 00:09:38,517 Mul�umesc, dar eu sunt generalul care a pierdut. Montgomery va fi c�tig�torul. 65 00:09:38,554 --> 00:09:45,470 �n Londra, de�i se vehiculeaz� multe idei un lucru este destul de clar! 66 00:09:45,506 --> 00:09:50,636 Generalii �nvin�i, trebuie sacrifica�i. 67 00:10:01,280 --> 00:10:05,823 Am preluat comanda Armatei a opta �i am s� v� spun cum v�d eu lucrurile. 68 00:10:05,915 --> 00:10:10,720 Nu va mai fi nicio retragere. 69 00:10:10,757 --> 00:10:14,676 Toate planurile predecesorului meu vor fi distruse. 70 00:10:14,730 --> 00:10:18,401 Toate vehiculele noastre non-operationale vor reveni la pozi�iile noastre ini�iale. 71 00:10:18,496 --> 00:10:21,014 Niciunul dintre noi nu se va clinti de aici. 72 00:10:21,104 --> 00:10:26,483 Vom r�m�ne aici, vii sau mor�i p�n� c�nd Rommel va fi �nvins. 73 00:10:26,525 --> 00:10:28,996 Asta este tot. 74 00:10:31,616 --> 00:10:37,406 Raportul de m�ine va fi �n cortul meu. Acest subsol pute. 75 00:10:42,293 --> 00:10:45,883 Probabil c� e un tip capabil, dar nu �i modest. 76 00:10:45,935 --> 00:10:49,571 Cu furtuna al�turi, el crede c� va fi floare la ureche. 77 00:10:52,309 --> 00:10:55,033 Trupele aflate sub comanda mea sunt abia suficiente 78 00:10:55,034 --> 00:11:00,585 pentru un front de 60 de kilometri �ntre El Alamein �i El Quattara! 79 00:11:01,786 --> 00:11:04,491 Drag� generale Bastico sunt sigur c� eu Rommel, 80 00:11:04,493 --> 00:11:08,946 voi g�si o strategie ca atunci c�nd vom fi ataca�i 81 00:11:08,982 --> 00:11:13,488 s� fie limitate consecin�ele bombardamentelor terestre �i aeriene. 82 00:11:14,657 --> 00:11:19,421 Cu dou� divizii blindate suplimentare, �i carburantul necesar, 83 00:11:19,458 --> 00:11:21,857 pozi�iona�i �n depresiunea El Quattara am putea surprinde inamicul 84 00:11:21,858 --> 00:11:24,578 �i s�-l trimitem �napoi c�tre Suez. 85 00:11:24,631 --> 00:11:27,856 Noi ne str�duim s� facem aprovizionarea la maxim. 86 00:11:27,901 --> 00:11:34,362 Cu toate acestea, pierderile convoaielor noastre �n aceast� lun� sunt de 60 %. 87 00:11:34,398 --> 00:11:37,362 Marea noastr� flot� nu poate reu�i, sub comanda dvs. generale, 88 00:11:37,364 --> 00:11:40,374 dac� nu avem petrolul necesar. 89 00:11:40,411 --> 00:11:46,351 Trebuie s� �n�elege�i c� aceasta este ultima b�t�lie pentru petrol din Orientul Mijlociu. 90 00:11:46,442 --> 00:11:49,373 Cine va c�tiga aici, va c�tiga r�zboiul. 91 00:11:49,463 --> 00:11:54,336 �nainte c� na�iunea american� s� se mobilizeze �mpotriva noastr�. 92 00:11:54,388 --> 00:11:57,483 Aceste plutocra�ii occidentale sunt interesate pentru prosperitatea lor. 93 00:11:57,575 --> 00:12:01,706 Niciodat� nu se vor amesteca! 94 00:12:01,796 --> 00:12:05,715 Dac� ne mi�c�m repede, englezii vor fi �nvin�i. Fuhrerul �sta a�teapt� de la noi! 95 00:12:05,769 --> 00:12:08,829 Las� strategiile, Schwarz! 96 00:12:08,873 --> 00:12:13,133 Aici se vorbe�te despre fapte! Pune deoparte retoric�! 97 00:12:16,985 --> 00:12:23,002 Avem destinat� pentru frontul din sud o nou� divizie din Corpul al 10-lea. 98 00:12:23,039 --> 00:12:29,021 Folgore este una dintre cele mai bune unit��i ale noastre care pot rezista! 99 00:12:29,069 --> 00:12:32,705 Sigur, dar trebuie s� le aprovizion�m �i pe celelalte! 100 00:12:32,753 --> 00:12:36,884 Avem nevoie de tancuri, nu de para�uti�ti. 101 00:12:38,340 --> 00:12:40,858 Doctor Horst! 102 00:12:43,099 --> 00:12:46,261 Doctor Horst, spune-mi despre feldmare�alul Rommel. 103 00:12:46,299 --> 00:12:49,426 S-a �nr�ut��it starea lui de s�n�tate �n ultima vreme? 104 00:12:49,473 --> 00:12:51,991 Toat� lumea sufer� �n ultima vreme. 105 00:12:52,080 --> 00:12:57,247 Am pus o �ntrebare precis� �i vreau s�-mi r�spunde�i tot precis! 106 00:12:57,585 --> 00:13:02,841 Da, el sufer� de o sever� inflama�ie a rinichilor �i este epuizat. 107 00:13:02,877 --> 00:13:06,100 Din cauza asta, doarme doar dou� ore pe noapte. 108 00:13:06,193 --> 00:13:08,216 �i-ai f�cut datoria. 109 00:13:08,262 --> 00:13:11,156 Cu toate acestea, el are nevoie de o perioad� de odihn�. 110 00:13:11,201 --> 00:13:15,877 Vei men�iona asta �ntr-un raport generalului Halder ca s� �l contrasemneze. 111 00:13:15,913 --> 00:13:18,807 - Heil Hitler! - Heil! 112 00:13:51,221 --> 00:13:55,240 Stai! Unde te duci? 113 00:13:55,277 --> 00:13:58,042 �l caut pe locotenentul Giorgio Borrio, eu sunt fratele lui. 114 00:13:58,132 --> 00:14:00,896 Locotenentul este �n compania mea. Este mai jos, acolo. 115 00:14:00,898 --> 00:14:03,464 Mul�umesc. 116 00:14:12,949 --> 00:14:16,044 Am �ters-o noaptea trecut�, sergent. 117 00:14:16,135 --> 00:14:22,008 Chiar dac� ai f�cut-o �i acum o or�, ordinele sunt ordine. 118 00:14:31,158 --> 00:14:33,299 A patra companie? 119 00:14:35,545 --> 00:14:37,192 Cine este comandant aici? 120 00:14:37,242 --> 00:14:40,337 C�pitanul D'Urso, sergent, dar este chemat la comanda diviziei. 121 00:14:40,429 --> 00:14:43,323 Unde v� crede�i aici, b�ie�i? 122 00:14:43,367 --> 00:14:46,972 �n pia��... 123 00:14:47,009 --> 00:14:49,865 �n fata artileriei englezilor, dac� nu sunte�i acoperi�i, pute�i muri. 124 00:14:49,891 --> 00:14:50,680 Ce se �nt�mpl�? 125 00:14:50,775 --> 00:14:52,932 - Giorgio! - Claudio! 126 00:14:52,969 --> 00:14:55,358 Ce mai faci? Ce mai face tata? 127 00:14:55,452 --> 00:15:00,294 Bine, toat� ziua se vait�. Dar e familia noastr�. 128 00:15:00,331 --> 00:15:03,528 Ce le-ai spus b�ie�ilor mei? 129 00:15:03,564 --> 00:15:07,695 Eu le-am spun c� ce fac este gre�it, dac� nu sap� mor. 130 00:15:07,785 --> 00:15:10,880 Cel pu�in loca�urile �i va salva un pic. 131 00:15:10,972 --> 00:15:15,974 Nu sunt sigur, dar aceasta este doar o pozi�ie temporar�. 132 00:15:18,711 --> 00:15:23,630 Sergent! Cine a dat ordinul? 133 00:15:24,505 --> 00:15:28,683 Locotenente �n Roma, o femeie va da na�tere unui copil �n aceste zile. 134 00:15:28,727 --> 00:15:32,865 Un copil mic, dar nu pur �i simplu un copil mic. El va fi fiul meu! 135 00:15:32,901 --> 00:15:36,667 �tii cum e, vreau s� fiu sigur c�-l voi vedea. 136 00:15:37,873 --> 00:15:41,297 L�sa�i lope�ile! 137 00:15:58,483 --> 00:16:03,650 Ace�ti oameni primesc ordine de la mine, nu de la tine! 138 00:16:05,643 --> 00:16:08,291 Vino pu�in, vreau s�-�i vorbesc. 139 00:16:08,912 --> 00:16:11,383 La naiba! 140 00:16:13,548 --> 00:16:15,689 Ne vor omor� pe to�i! 141 00:16:15,741 --> 00:16:19,248 Poate s� moar� el singur, eu voi s�pa! 142 00:16:19,342 --> 00:16:23,030 Dac� o s� mor, vreau s� mor �n ring! 143 00:16:23,066 --> 00:16:26,749 Acesta nu e r�zboi, e un campionat regional! 144 00:16:26,786 --> 00:16:29,900 �i eu sunt director de �nchisoare! 145 00:16:29,937 --> 00:16:34,232 �i de ce e�ti aici? Nu ar fi fost mai bine �n �nchisoare? 146 00:16:34,282 --> 00:16:37,142 Nu m� atrage poezia. 147 00:16:37,179 --> 00:16:41,722 �i c�nd e vorba de poezie... 148 00:16:41,773 --> 00:16:46,398 Mi-au spus c� voi avea o vacant� de-o lun� cu para�uta, apoi �mi voi putea lua licen�a. 149 00:16:46,491 --> 00:16:49,998 �i acum am acest loc de campionat regional! 150 00:16:50,050 --> 00:16:52,331 Asta este ridicol! 151 00:16:52,368 --> 00:16:56,711 Vorbe�ti �n necuno�tin�� de cauz�, Giorgio! De ce te superi c�nd e vorba de colegii t�i? 152 00:16:56,755 --> 00:16:59,403 - Fii atent ce spui! - �i tu fii atent, ce faci! 153 00:16:59,445 --> 00:17:03,199 Aici, b�ie�ii dac� vor muri va fi din vina ta! 154 00:17:04,618 --> 00:17:08,749 Uit�-te la ei. Ei sunt �n primul r�nd oameni, �i dup� aceea solda�i! 155 00:17:08,840 --> 00:17:13,061 Tu vezi-�i de treburile tale. R�zboiul este r�zboi! 156 00:17:13,097 --> 00:17:17,192 R�zboi! �i s-a umplut gura cu aceste cuvinte! 157 00:17:17,282 --> 00:17:20,953 Sunte�i ca o pic�tur� �ntr-un ocean... 158 00:17:21,007 --> 00:17:25,020 Nu �n�eleg. Tata mi-a scris c� a aranjat ca s� r�m�i acolo ca instructor. 159 00:17:25,063 --> 00:17:29,570 �i tu ai aprobat, desigur. Pentru a fi scuipat de to�i c�nd se va termina r�zboiul! 160 00:17:29,615 --> 00:17:33,004 Dar tu ai preferat s� vii aici pentru a ucide sau a fi ucis! 161 00:17:33,050 --> 00:17:36,640 Eu am fost trimis aici, dar tu ai venit �n mod voluntar! 162 00:17:36,692 --> 00:17:42,235 �mi pare r�u, Claudio! Din cauza unor oameni ca tine al�ii ne ur�sc. 163 00:17:42,279 --> 00:17:45,751 Din fericire, a�i r�mas doar c��iva. 164 00:18:34,302 --> 00:18:37,973 Locotenent Borri! Ordona�i! De ce nu au fost oamenii acoperi�i? 165 00:18:38,068 --> 00:18:40,209 Nu credeam c� va fi necesar, c�pitane. 166 00:18:40,303 --> 00:18:46,800 Dar se pare c� a fost necesar. Sper c� �n r�zboi vom avea to�i aceea�i idee. 167 00:18:46,837 --> 00:18:50,143 �n compania mea am nevoie de oameni vii �i nu de eroi mor�i. 168 00:18:50,235 --> 00:18:54,413 Cine ucide �i permite s� fie ucis f�r� motiv este un idiot! 169 00:18:54,457 --> 00:18:56,151 Da, d-le. 170 00:18:56,195 --> 00:18:59,754 Aceste fotografii au fost f�cute alalt�ieri de c�tre avioanele noastre de recunoa�tere. 171 00:18:59,779 --> 00:19:01,889 �i acestea au fost luate ieri, dup� 4 ore de la executarea 172 00:19:01,891 --> 00:19:04,322 bombardamentelor artileriei noastre. 173 00:19:07,204 --> 00:19:09,239 Domnule maior, am tras urm�toarea concluzie: 174 00:19:09,240 --> 00:19:13,127 artileria diviziei noastre trage destul de r�u. 175 00:19:13,163 --> 00:19:14,906 Am observat personal focurile executate de ei la diferite ore, 176 00:19:14,908 --> 00:19:18,171 �i am v�zut cum au fost aruncate �n aer fortifica�iile lor! 177 00:19:18,254 --> 00:19:20,807 Ei nu le puteau reconstrui at�t de repede! 178 00:19:20,861 --> 00:19:22,640 �n plus, nu cu at�t de multe bombardamente! 179 00:19:22,666 --> 00:19:24,064 Efectua�i o recunoa�tere specializat�, domnule maior. 180 00:19:24,065 --> 00:19:27,148 �i executa�i foc de artilerie la fiecare 15 minute. 181 00:19:27,235 --> 00:19:28,634 Da, d-le. 182 00:19:28,683 --> 00:19:31,284 Mul�umesc, domnilor. 183 00:20:03,944 --> 00:20:06,921 Domnule maior, acum avem 15 minute de lini�te. 184 00:20:06,965 --> 00:20:09,318 Sergent, grupa ta va merge la dreapta. 185 00:20:09,366 --> 00:20:15,075 Tu, pe cealalt� parte. Nu tragi dec�t dac� este necesar. 186 00:20:31,383 --> 00:20:35,844 Un manechin! Ne-au p�c�lit! 187 00:20:38,253 --> 00:20:42,929 - Lemn! - Pentru ce am risipit at�ta muni�ie! 188 00:20:42,966 --> 00:20:45,200 Acestea sunt toate manechine! 189 00:20:45,247 --> 00:20:49,084 Chiar �i a�a, nu se poate �ti niciodat�. C�te minute mai sunt? 190 00:20:49,138 --> 00:20:50,832 �apte, apoi �ncepe muzica! 191 00:20:50,876 --> 00:20:52,015 Nu avem timp s� le distrugem. 192 00:20:52,016 --> 00:20:55,548 Mul�umesc! Pentru o vreme, nu vor mai fi la locul lor. 193 00:20:55,594 --> 00:20:58,442 Domnule maior, o ma�in�! 194 00:21:00,146 --> 00:21:02,205 Jos! 195 00:21:12,935 --> 00:21:15,406 Franz, ridic�-l! 196 00:21:20,508 --> 00:21:24,969 Fiul meu ar vrea un tun ca acesta. Ar putea fi �sta. 197 00:21:25,019 --> 00:21:28,443 Dac� ar fi fost toate c� acesta! 198 00:21:30,855 --> 00:21:37,311 �ntre noi nu este prea mare diferen�� frate. Te-au trimis aici camarade, �i e�ti aici. 199 00:21:37,347 --> 00:21:40,535 �i pe mine. Heil Hitler. Heil! 200 00:21:40,572 --> 00:21:43,725 Hei, Otto, nu te mai juca! 201 00:21:43,762 --> 00:21:46,033 M�inile sus! 202 00:21:48,030 --> 00:21:50,501 Centurile jos! 203 00:21:53,783 --> 00:21:57,507 To�i �n tran�ee! Repede! Haide, mi�ca�i-v�! 204 00:21:57,544 --> 00:21:59,896 Repede! 205 00:22:04,129 --> 00:22:08,852 Peste un minut v� �ncepe din nou focul artileriei. Mai bine a� lua prizonierii. 206 00:22:08,889 --> 00:22:15,257 Nu-i putem lua. Dac� o facem germanii �i-ar da seama c� le-am descoperit trucul lor. 207 00:22:15,717 --> 00:22:17,025 Dar dac� �i l�s�m aici... 208 00:22:17,027 --> 00:22:19,977 Din p�cate, nu trebuie s� le indice prezen�a noastr� aici. 209 00:22:20,022 --> 00:22:21,633 Nici o urm�. 210 00:22:21,718 --> 00:22:26,144 Domnule maior, ce faci? Ei sunt prizonieri �i dezarma�i! 211 00:22:26,229 --> 00:22:29,900 Ia comanda patrulei �i pleac�. 212 00:22:36,369 --> 00:22:39,353 Locotenent �i-am dat un ordin! Ce a�tep�i? 213 00:22:39,390 --> 00:22:44,563 Nu, sergent! Asta este crim�! Suntem solda�i, nu asasini! 214 00:22:44,600 --> 00:22:46,210 Pune pistolul jos! 215 00:22:46,302 --> 00:22:49,644 Eu nu voi permite s� comite�i o crim�! 216 00:23:14,941 --> 00:23:17,494 Las�-l, �l iau eu. 217 00:23:36,834 --> 00:23:41,919 Caporal M�ller! Caporal M�ller! 218 00:24:05,184 --> 00:24:11,391 Adun�-le pl�cutele de identificare �i �ngroap� cadavrele. 219 00:24:11,428 --> 00:24:15,172 Domnule c�pitan! Uite ce am g�sit! 220 00:24:15,208 --> 00:24:18,916 - Unde? - Acolo sus, �n nisip. 221 00:24:19,752 --> 00:24:23,807 Este un pistol englezesc! Un pistol de ordonan��! 222 00:24:23,844 --> 00:24:27,827 A trebuit s� o fac... 223 00:24:27,863 --> 00:24:33,657 �n caz contrar, inamicul �i-ar fi dat seama c� le-am descoperit trucul. 224 00:24:33,693 --> 00:24:37,328 Perfect. O ocazie pe care nu trebuie s-o pierdem. 225 00:24:37,423 --> 00:24:40,518 Aceasta va fi misiunea dvs. pentru sco�ieni, generale. 226 00:24:40,569 --> 00:24:42,134 La ordinul dumneavoastr�. 227 00:24:42,183 --> 00:24:47,770 M�ine �n zori, vei traversa linia fals� de ap�rare �i-i ataci din spate. 228 00:24:47,806 --> 00:24:52,689 Atunci c�nd manevr� va reu�i, noi vom conduce atacul frontal. 229 00:24:54,764 --> 00:24:59,142 Sper c� nu v� displace aceast� ac�iune. 230 00:24:59,606 --> 00:25:04,196 Noi nu avem �n dotare o arm� de acest gen. Este singura de aici. 231 00:25:04,242 --> 00:25:08,950 Deci, crede�i c� patrula noastr� nu a fost ucis� de artileria englez�? 232 00:25:09,001 --> 00:25:13,215 Exact! Nu a existat aproape nicio urm� de explozie �n apropierea cadavrelor. 233 00:25:13,305 --> 00:25:17,898 Atunci c�nd exist� un baraj de artilerie, oamenii sunt �mpr�tia�i... 234 00:25:17,935 --> 00:25:20,911 Dar ei au fost culca�i acolo de o �nt�lnire nea�teptat�. 235 00:25:21,003 --> 00:25:24,427 Este clar c� englezii cunosc trucul nostru. 236 00:25:24,521 --> 00:25:29,028 Bayerlein! M�ine trebuie s� fie colo forte �narmate. 237 00:25:29,073 --> 00:25:36,065 Utiliza�i trupe proaspete. Trimite acolo oamenii din divizia Folgore! 238 00:25:49,766 --> 00:25:55,523 Repet� la to�i, s� stea pe loc p�n� c�nd primesc ordinul meu! 239 00:25:55,560 --> 00:26:00,974 Sergent! Nimeni nu face nicio mi�care. Trebuie s� arate c� manechinele. 240 00:26:03,217 --> 00:26:07,477 Nu v� mi�ca�i! Trebuie s� ar�ta�i c� manechinele! 241 00:26:07,893 --> 00:26:12,319 Pare u�or pentru locotenent... 242 00:26:12,363 --> 00:26:14,964 Nu te mi�ca! 243 00:26:23,413 --> 00:26:27,030 Opri�i! 244 00:26:27,067 --> 00:26:30,647 Opri�i! 245 00:26:32,477 --> 00:26:36,231 Spectaculos, dar �n mod evident fals. 246 00:26:36,698 --> 00:26:42,112 Domnule maior, trage�i c�teva mortiere, ca o m�sur� de precau�ie. 247 00:27:05,999 --> 00:27:09,097 Se preg�tesc s� ne atace cu mortiere! 248 00:27:09,134 --> 00:27:12,196 Nu executa�i foc f�r� ordinul meu! 249 00:27:12,290 --> 00:27:14,349 Foc! 250 00:27:17,546 --> 00:27:19,605 Foc! 251 00:27:39,646 --> 00:27:43,070 Ridic�-te, nu te mi�ca! 252 00:27:43,164 --> 00:27:45,223 Foc! 253 00:27:51,938 --> 00:27:54,869 C�pitane! C�pitane! 254 00:27:55,911 --> 00:27:59,959 Las�-m�! Du-te �napoi la postul t�u! 255 00:28:03,692 --> 00:28:07,282 Domnilor! Muzica! S� mergem! 256 00:28:11,100 --> 00:28:14,195 �nainte! 257 00:28:58,446 --> 00:29:02,117 �ncearc� s� nu cazi! Sprijin�-te de tun! 258 00:29:08,875 --> 00:29:11,523 Locotenente ce a�tep�i? Nu ai v�zut c� el e mort? 259 00:29:11,560 --> 00:29:15,867 C�pitane! C�pitane! 260 00:29:20,008 --> 00:29:22,821 Foc! 261 00:30:13,892 --> 00:30:16,199 Un general! 262 00:30:24,487 --> 00:30:26,098 Trei din voi cu mine! 263 00:30:26,143 --> 00:30:29,862 Locotenente, este inutil s� ri�ti �n c�mp deschis! Spune-i s� se predea! 264 00:30:29,909 --> 00:30:36,736 Sergent c�nd voi avea nevoie de sfatul t�u, ��i voi spune. Tu, tu �i tu cu mine! 265 00:30:38,020 --> 00:30:41,115 El v� comand� acum! Mi�ca�i-v�! 266 00:30:50,602 --> 00:30:53,120 Tu, nu trage! 267 00:30:57,762 --> 00:31:00,363 Sta�i aici! 268 00:31:01,817 --> 00:31:05,619 El vrea s� ob�in� o medalie! 269 00:31:07,239 --> 00:31:09,922 Las�-te jos, locotenente! 270 00:31:15,516 --> 00:31:18,447 Nu trage. M� predau! 271 00:31:20,690 --> 00:31:23,621 Bine. S� mergem! 272 00:31:35,092 --> 00:31:38,894 Locotenentul nu d� doi bani pe cei care sunt uci�i. 273 00:31:39,313 --> 00:31:43,197 El va primi o medalie, dar pe seama noastr�! 274 00:31:46,142 --> 00:31:49,322 - C�ine mizerabil! - S-a dus acum... 275 00:31:49,359 --> 00:31:52,503 �i toate din cauza acestui locotenent! 276 00:31:52,598 --> 00:31:56,729 Taci din gur�! Ia-l de aici! Ce a�tep�i? 277 00:32:47,849 --> 00:32:51,404 - Ce este? - Scuz�-m� un moment. 278 00:32:54,181 --> 00:32:57,284 Deci, cinci lire sterline sau nimic! 279 00:32:57,321 --> 00:32:59,838 De unde ai luat ceasul? 280 00:32:59,933 --> 00:33:04,147 Bun� seara, domnule locotenent! E�ti bine? Eu sunt fericit. 281 00:33:04,238 --> 00:33:06,132 Ceasul, de unde l-ai luat? 282 00:33:06,224 --> 00:33:09,118 Este o prad� de r�zboi, Valeen. 283 00:33:09,162 --> 00:33:13,540 Suntem militari, nu pira�i! Chiar �i r�zboiul are reguli. 284 00:33:13,632 --> 00:33:18,387 Locotenente dup� trei ani de dezgust, s� mai am �ncredere �n reguli? 285 00:33:20,709 --> 00:33:22,907 Ce este, s-a �nt�mplat ceva? 286 00:33:22,944 --> 00:33:28,241 Nu, nimic. Ascult�, te intereseaz� mult spectacolul? 287 00:33:28,573 --> 00:33:30,103 Nu a�a c� tine. 288 00:33:30,187 --> 00:33:32,952 Deci, putem merge afar�. 289 00:33:35,815 --> 00:33:38,960 M� �ntorc �n aceast� sear� pe front, ave�i ceva s�-i spune�i maiorului Baker? 290 00:33:38,985 --> 00:33:41,633 Nu, nu este necesar. 291 00:33:42,809 --> 00:33:45,043 Maiorul Ted Baker? 292 00:33:45,080 --> 00:33:47,597 Da, chiar el. 293 00:33:56,756 --> 00:34:02,088 Te v�d trist�, ce ai? �i-am stricat ultima sear�? 294 00:34:02,964 --> 00:34:09,585 Gary, maiorul Ted Baker, ofi�erul despre care mi-ai spus, 295 00:34:09,622 --> 00:34:12,979 e cel care a ucis prizonierii nem�i? 296 00:34:13,016 --> 00:34:14,674 Da, el este. 297 00:34:14,759 --> 00:34:20,387 Te sup�r� cu ceva dac� ��i spun c� m� cheam� Evelyn Baker? 298 00:34:20,424 --> 00:34:23,236 Sunt fiica lui. 299 00:34:24,775 --> 00:34:27,505 De la Cartierul General al f�hrerului, urgent. 300 00:34:27,548 --> 00:34:34,410 Presupun c� �tii deja ceea ce scrie. Cite�te! Cite�te! 301 00:34:37,439 --> 00:34:41,158 Feldmare�alului Rommel, de la Cartierul General al f�hrerului. 302 00:34:41,247 --> 00:34:45,084 Din cauza revizuirii strategiei noastre este necesar� prezen�a dumneavoastr� aici. 303 00:34:45,137 --> 00:34:46,948 Pe durata absen�ei dumneavoastr�, care va fi destul de lung�, 304 00:34:46,950 --> 00:34:49,110 permi��ndu-v� o perioad� de odihn�, 305 00:34:49,135 --> 00:34:55,235 comand� va fi preluat� de c�tre generalul Stumm. Semneaz�: Adolf Hitler. 306 00:34:55,271 --> 00:35:00,484 Am f�cut o treab� bun�, Schwarz. Sunte�i satisf�cut. 307 00:35:02,560 --> 00:35:05,325 Von Thoma, se va efectua transferul comenzii. 308 00:35:05,375 --> 00:35:09,635 Cu mine sau f�r� mine, problema r�m�ne aceea�i. Tancuri �i combustibil. 309 00:35:09,720 --> 00:35:12,253 Dac� vrem petrol din Orientul Mijlociu 310 00:35:12,255 --> 00:35:15,721 trebuie s� ajungem cu for�ele noastre �n Caucaz. 311 00:35:15,757 --> 00:35:19,604 Depinde �i de r�zboiul �n Rusia. 312 00:35:19,694 --> 00:35:27,971 Schwarz, cred c� ai un avion disponibil pentru mine! Preg�te�te plecarea mea. 313 00:35:37,366 --> 00:35:39,353 Trezi�i-v�! Cei de acolo i-a topit soarele a�tept�nd 314 00:35:39,355 --> 00:35:43,404 de o jum�tate de or� ca s�-i �nlocuiasc� cineva. 315 00:35:43,491 --> 00:35:46,760 Bine. Sunt aproape gata caporale, d�-mi dou� minute! 316 00:35:46,797 --> 00:35:50,233 Ce vrei s� spui? E�ti pe jum�tate dezbr�cat! 317 00:35:57,563 --> 00:36:00,116 Mi s-a terminat �i ultima pic�tur� de ap�. 318 00:36:03,232 --> 00:36:05,750 M� duc acolo nu vreau s� mor de sete! 319 00:36:05,840 --> 00:36:09,594 Ce faci? Dac� te prinde locotenentul c� furi ap�, te va alerga! 320 00:36:09,647 --> 00:36:17,924 Cine va alerga? Poate �n ring ca leul, care alearg� dup� oi. 321 00:36:18,587 --> 00:36:21,248 E ceva ce nu �n�elegi. Vreau s� merg acas�. 322 00:36:21,249 --> 00:36:25,663 Mai am doar dou� meciuri pentru a c�tiga titlul. 323 00:36:25,700 --> 00:36:29,630 Cro�eu de st�nga, �i am c�tigat. 324 00:36:29,968 --> 00:36:33,284 �i atunci v� ve�i bucura. 325 00:36:33,320 --> 00:36:41,006 Eu scuip nisip, iar m�garul de locotenent face baie! Voi �ncerca. 326 00:37:11,892 --> 00:37:15,539 �tii c� apa este por�ionata! 327 00:37:15,575 --> 00:37:21,201 Trebuie s� o p�str�m pentru toat� compania, p�n� vor veni proviziile. 328 00:37:21,618 --> 00:37:27,279 �tiam c� e�ti ho�, dar nu p�n� la punctul de a fura vie�ile colegilor t�i. 329 00:37:27,329 --> 00:37:30,223 Apa este "via�a". 330 00:37:30,847 --> 00:37:32,906 Bea. 331 00:37:34,447 --> 00:37:36,506 Bea. 332 00:37:50,174 --> 00:37:55,595 �i acum te voi face s� scuipi ceea ce ai furat colegilor t�i, de 10 ori mai mult! 333 00:37:55,632 --> 00:37:58,125 Ia-�i echipamentul! Mi�c�-te! 334 00:37:58,162 --> 00:38:03,288 Nu am mai putut rezista, domnule locotenent. Muream de sete. 335 00:38:03,325 --> 00:38:08,416 - �i-am dat un ordin! Ia-�i echipamentul! - Da, domnule. 336 00:38:17,075 --> 00:38:21,425 Bastardul! Bastardul! 337 00:38:21,462 --> 00:38:24,557 Ap�! A venit rezervorul cu ap�! 338 00:38:25,145 --> 00:38:29,983 - �n cele din urm�! - Acum, putem face o baie, b�ie�i! 339 00:38:34,581 --> 00:38:37,641 - Deci ai f�cut-o! - Te-ai �ntors! 340 00:38:37,685 --> 00:38:39,826 Hai s� bem ceva! 341 00:38:40,086 --> 00:38:43,840 B�ie�i �nc� ceva. Unde ajunge sergentul Borri, ajunge �i vinul! 342 00:38:43,893 --> 00:38:46,246 - E via�a! - O s� bem! 343 00:38:46,294 --> 00:38:48,435 Deci, sergent. �mp�r�i�i-l! 344 00:38:48,528 --> 00:38:53,118 Calm, calm. C�te unul! C�te unul! 345 00:39:04,462 --> 00:39:05,944 Hei, Claudio! 346 00:39:06,035 --> 00:39:09,723 Giorgio! E�ti bine? Ce-i asta? 347 00:39:09,760 --> 00:39:13,076 L-am prins fur�nd ap�. Ce faci aici? 348 00:39:13,112 --> 00:39:17,664 Trebuiau s� fie trimi�i aici, oameni �i dou� piese anti-tanc. 349 00:39:17,700 --> 00:39:20,069 Ca s� vezi! Ce coincident�! 350 00:39:20,106 --> 00:39:24,532 Da, a�a c� m-au trimis pe mine. Cineva trebuia s� vin�, nu? 351 00:39:24,576 --> 00:39:26,691 Crezi c� am nevoie de o bon�? 352 00:39:26,728 --> 00:39:32,849 Nu! Nu locotenente! Nu vreau s� fac pe bona. Aici, tu e�ti responsabil. 353 00:39:32,936 --> 00:39:35,160 Hei, b�ie�i! Aduce�i vin aici! 354 00:39:35,709 --> 00:39:38,932 Bastardule! Bastardule! 355 00:39:38,969 --> 00:39:42,157 - E prea bun! - Mul�umesc. 356 00:39:43,034 --> 00:39:46,788 Le dai o pic�tura de vin �i tu e�ti al lor. 357 00:39:47,255 --> 00:39:50,315 Ei bine, vinul nu este totul pentru un soldat. 358 00:39:50,359 --> 00:39:58,636 Cas�, so�ia, prietenii, via�a, e adev�rat. 359 00:40:08,197 --> 00:40:11,422 Dac� dore�ti, eu �i voi spune s� se opreasc�! 360 00:40:11,466 --> 00:40:15,514 Nu, las�-l! El o merit�! 361 00:40:16,722 --> 00:40:18,993 Toat� lumea jos! 362 00:40:21,026 --> 00:40:23,379 �n tran�ee! 363 00:40:26,324 --> 00:40:31,114 Bra�ul! Bra�ul meu! 364 00:40:40,685 --> 00:40:43,992 Tu, vino aici! Fugi! 365 00:40:47,182 --> 00:40:51,643 Pleac� de aici! �n tran�ee! D�-te jos! 366 00:40:56,577 --> 00:41:01,285 Bastardul! Bastardul! 367 00:41:04,316 --> 00:41:06,375 Stai! 368 00:41:07,627 --> 00:41:08,615 Cine-i acolo? 369 00:41:08,662 --> 00:41:11,215 C�pitanul Hubert, de la Sediul Central. 370 00:41:11,311 --> 00:41:14,489 Vreau s� vorbesc cu locotenentul Giorgio Borri. 371 00:41:16,567 --> 00:41:21,981 Bine, veni�i domnule c�pitan. 372 00:41:24,057 --> 00:41:26,658 Un moment, v� rog. 373 00:41:29,231 --> 00:41:32,753 Domnule locotenent. 374 00:41:32,790 --> 00:41:35,932 Afar� a�teapt� un c�pitan german, de la Sediul Central. 375 00:41:35,977 --> 00:41:40,896 Oh, da! Germanii, ne deranjeaz� din nou! Spune-i s� intre. 376 00:41:42,681 --> 00:41:45,364 Intra�i. 377 00:41:46,075 --> 00:41:49,281 - Locotenent Borri? - Da, domnule. 378 00:41:49,317 --> 00:41:52,488 - C�pitanul Hubert. - La ordinul dvs. 379 00:41:52,531 --> 00:41:54,892 Suspect�m c� englezii au efectuat un bombardament de artilerie, 380 00:41:54,893 --> 00:41:58,987 pentru a acoperi �nfiin�area c�mpurilor minate din fa�a liniile noastre. 381 00:41:59,024 --> 00:42:01,103 Este posibil. 382 00:42:01,139 --> 00:42:03,629 Trebuie s� mergem �n recunoa�tere pentru a vedea dac� este adev�rat. 383 00:42:03,631 --> 00:42:07,637 Tu �i cu un om de-al vostru, ve�i merge cu patrula noastr�. 384 00:42:07,673 --> 00:42:12,427 Da, domnule c�pitan, pe mine v� pute�i baza. Dar oamenii mei sunt epuiza�i. 385 00:42:12,521 --> 00:42:14,802 Nu au dormit de 24 de ore. 386 00:42:14,838 --> 00:42:18,428 Locotenente, noi nu dorim s� ocolim italienii. 387 00:42:18,480 --> 00:42:20,104 Comandantul nostru, generalul Stumm �ine foarte mult 388 00:42:20,106 --> 00:42:23,813 ca solda�ii italieni �i germani s� lupte �mpreun�. 389 00:42:23,902 --> 00:42:29,075 Asta pot s� �n�eleg. Voi merge eu cu voi. Nu vreau s� stric Alian�a Axei! 390 00:42:29,111 --> 00:42:32,261 �n timpul recunoa�terii, voi ve�i fi sub comanda mea. 391 00:42:32,298 --> 00:42:34,156 Sigur! Sigur! 392 00:42:34,248 --> 00:42:35,756 Aproape c� am uitat. 393 00:42:35,758 --> 00:42:39,710 Vi s-a acordat Crucea de Fier pentru capturarea Generalului Clifton. 394 00:42:39,794 --> 00:42:44,996 Feldmare�alul Rommel a vrut s� v-o �nm�neze personal, dar nu a avut timp. 395 00:42:45,050 --> 00:42:47,780 Mul�umesc. 396 00:42:48,402 --> 00:42:52,745 Sergent, preiei tu comanda �i ai grij� de posturile de paz�. 397 00:42:52,789 --> 00:42:54,601 Da, domnule. 398 00:42:54,693 --> 00:42:57,164 Te rog, c�pitane. 399 00:43:00,653 --> 00:43:08,056 S�racul Vitrotti, pentru el a primit o medalie. 400 00:43:36,245 --> 00:43:39,800 C�pitane! C�pitane Hubert! 401 00:43:46,757 --> 00:43:50,347 Minele terestre! Trebuie s� �nceteze. 402 00:43:55,489 --> 00:44:00,101 Explozia a fost de la o min� de-a noastr�. Cineva a c�lcat pe ea. 403 00:44:00,138 --> 00:44:04,714 Nu suntem siguri c� a fost unul de-al nostru. Trage c�teva salve. 404 00:44:16,762 --> 00:44:22,140 Cineva a c�lcat pe o min�. Nu �tiu unde, dar trebuie s�-l g�sim. 405 00:44:22,176 --> 00:44:27,518 Ordinul era dac� aceast� zon� este minat�. Acum avem dovada. 406 00:44:27,563 --> 00:44:31,329 Este inutil� c�utarea unui soldat mort. 407 00:44:31,366 --> 00:44:34,802 Just! Logica german�! 408 00:44:35,468 --> 00:44:40,470 C�pitane, te superi dac� ne �ntoarcem pe jos, la fort? Noi �tim drumul. 409 00:44:40,559 --> 00:44:44,031 Cum dori�i, locotenente. S� mergem! 410 00:44:54,547 --> 00:44:56,606 Sergent! 411 00:44:59,265 --> 00:45:00,418 Da, locotenente. 412 00:45:00,507 --> 00:45:03,320 S� mergem. 413 00:45:17,972 --> 00:45:20,490 Giorgio! Aici! 414 00:45:21,283 --> 00:45:24,295 El e �nc� �n via��! Ajut�-m�! 415 00:45:33,078 --> 00:45:35,631 - Fugi, Claudio! - �i tu? 416 00:45:36,430 --> 00:45:39,361 Du-te! Este un ordin! Du-te! 417 00:45:55,219 --> 00:45:58,938 Nu trage�i. Nu vede�i c� este r�nit? 418 00:46:00,765 --> 00:46:04,272 �i tu, pune pistolul jos! 419 00:46:09,042 --> 00:46:11,157 Ridic�-te, repede! 420 00:46:11,194 --> 00:46:15,737 Ia-�i m�inile de pe mine! Pot s� merg �i de unul singur! 421 00:46:40,413 --> 00:46:42,611 Stai! Cine-i acolo? 422 00:46:42,648 --> 00:46:48,274 Italieni! Suntem italieni! 423 00:46:54,898 --> 00:46:58,453 El a pierdut mult s�nge. Repede, du-l la infirmerie! 424 00:46:58,540 --> 00:47:00,904 Hei, italianule. 425 00:47:00,940 --> 00:47:05,483 Dorm, las�-m� s� dorm. 426 00:47:09,631 --> 00:47:13,597 Dac� vrei s� m� interoghezi ��i pierzi timpul degeaba! 427 00:47:13,687 --> 00:47:19,894 Eu nu �tiu nimic, n-am v�zut nimic �i nu am nici o informa�ie s� v� dau. 428 00:47:19,931 --> 00:47:22,789 Sunt locotenentul para�utist Giorgio Borri al armatei italiene. 429 00:47:22,833 --> 00:47:29,495 Num�rul meu matricol este 2,8, 4,1,4,1. Asta este tot. 430 00:47:30,407 --> 00:47:35,409 Cu ce crezi c� ne ocup�m noi? Cu torturarea prizonierilor de r�zboi? 431 00:47:36,822 --> 00:47:41,172 Tu e�ti englez, pentru mine e destul. 432 00:47:41,209 --> 00:47:43,968 Locotenente, eu sunt sigur c� cei mai mul�i dintre cona�ionalii dvs. 433 00:47:43,969 --> 00:47:49,485 nu sunt a�a de pesimi�ti �n privin�a comportamentului armatei noastre. 434 00:47:58,881 --> 00:48:01,434 Un pic de ceai? 435 00:48:03,557 --> 00:48:06,118 Eu cred c� nu exist� nici un motiv 436 00:48:06,120 --> 00:48:10,337 ca s� vorbim ca ofi�eri sub onoarea codului militar. 437 00:48:25,244 --> 00:48:29,081 Piciorul te doare r�u? Pot s�-�i ofer un calmant? 438 00:48:29,134 --> 00:48:31,358 Nu. 439 00:48:33,521 --> 00:48:38,723 Bine. Am �n�eles. Sergent! 440 00:48:39,936 --> 00:48:44,150 Rana se poate infecta, ai nevoie de asistent� medical�. 441 00:48:46,061 --> 00:48:49,863 Du-l �n tab�ra de prizonieri. El are nevoie de asistent� medical�, repede. 442 00:48:49,910 --> 00:48:52,346 Da, domnule. 443 00:49:01,291 --> 00:49:03,068 Locotenente. 444 00:49:03,112 --> 00:49:04,841 Da? 445 00:49:04,933 --> 00:49:06,992 Am vrut s�... 446 00:49:10,603 --> 00:49:12,662 Mul�umesc. 447 00:49:17,928 --> 00:49:23,471 A trebuit s�-i amput�m piciorul. Dar el este salvat. 448 00:49:24,426 --> 00:49:28,557 �i italianul, sergentul, �i el a fost r�nit? 449 00:49:28,647 --> 00:49:34,144 Nu, era doar obosit �i somnoros. 450 00:49:34,317 --> 00:49:39,402 Sergent! Sergent! 451 00:49:43,215 --> 00:49:48,269 Sunt c�pitanul Hubert. Ce mai faci? Te sim�i mai bine? 452 00:49:48,306 --> 00:49:52,775 Mul�umesc, mul�umesc domnule c�pitan. Da, m� simt mai bine. 453 00:49:52,812 --> 00:49:55,164 Vreau s�-�i mul�umesc pentru ce ai f�cut. 454 00:49:55,258 --> 00:49:58,160 Ce? Ce vrei s� spui? 455 00:49:58,197 --> 00:50:03,658 Soldatul german, adus din terenul minat. De ce �i-ai riscat via�a ca s�-l salvezi? 456 00:50:03,743 --> 00:50:12,020 Nu �tiu, nu �tiu, probabil c� a�a suntem noi f�cu�i. 457 00:50:14,089 --> 00:50:19,997 Italienii! Po�i s�-i �n�elegi pe italieni? 458 00:50:28,036 --> 00:50:30,095 Aten�iune! 459 00:50:30,561 --> 00:50:32,620 Pentru onor �nainte prezenta�i arm'! 460 00:50:34,493 --> 00:50:36,058 Sunt a�teptat de f�hrer. 461 00:50:36,148 --> 00:50:38,007 V� rog, domnule Feldmare�al. 462 00:50:38,052 --> 00:50:40,359 S� mergem. 463 00:50:59,159 --> 00:51:01,924 A sosit Feldmare�alul Rommel. 464 00:51:04,332 --> 00:51:11,491 Oh! Bine te-ai �ntors, drag� Rommel. Cum te sim�i? Am auzit c� s�n�tatea ta... 465 00:51:11,528 --> 00:51:14,222 Eu nu sunt aici pentru a vorbi cu tine, generale Halder. 466 00:51:14,265 --> 00:51:17,936 �n�eleg, dar f�hrerul nu te poate primi acum. 467 00:51:18,031 --> 00:51:19,753 Este preocupat de opera�iunea de pe Frontul rusesc. 468 00:51:19,754 --> 00:51:23,197 Mi-a cerut s� discut despre dificult��ile tale. 469 00:51:23,245 --> 00:51:28,989 Dificult��i? Afrika Korps risc� s� fie distrus din cauza acestei comenzi. 470 00:51:29,081 --> 00:51:31,599 Acestea le nume�ti dificult��i? 471 00:51:31,688 --> 00:51:35,819 Crezi c� f�hrerul nu �tie asta? 472 00:51:36,944 --> 00:51:40,122 Sunt sigur c� f�hrerul nu a fost informat de situa�ia noastr�. 473 00:51:40,214 --> 00:51:41,991 F�hrerul �tie totul. 474 00:51:42,035 --> 00:51:45,139 Victoria noastr� depinde de campania din Rusia. 475 00:51:45,141 --> 00:51:49,603 Frontul din Africa este total secundar. 476 00:51:49,857 --> 00:51:54,283 S� l�s�m El Alamein �i s� p�r�sim liniile noastre? 477 00:51:54,368 --> 00:51:56,639 F�hrer-ul nu va da niciodat� un astfel de ordin! 478 00:51:56,685 --> 00:51:58,697 Prestigiul soldatului german nu poate fi p�tat 479 00:51:58,699 --> 00:52:02,723 �n acest moment de o �nfr�ngere umilitoare. 480 00:52:03,142 --> 00:52:07,575 Am �n�eles. Am �n�eles totul. 481 00:52:07,611 --> 00:52:13,487 Mare�ale, f�hrerul este foarte preocupat de starea dumneavoastr� de s�n�tate. 482 00:52:13,524 --> 00:52:16,548 Prin urmare, noi v� cerem s� �n�elege�i situa�ia. 483 00:52:16,592 --> 00:52:20,806 V-am rezervat un apartament �ntr-o frumoas� clinic� de l�ng� lacul Werthersee. 484 00:52:20,896 --> 00:52:26,228 Te vei duce acolo, cel pu�in vei avea o perioad� de odihn�. 485 00:52:26,318 --> 00:52:30,908 Sigur. �i va fi o odihn� lung�. 486 00:52:50,736 --> 00:52:54,208 �n spatele s�rmei ghimpate am v�zut un drum pietruit. 487 00:52:54,253 --> 00:52:58,843 Doar trebuie s� trecem, nu ne vor g�si deloc. 488 00:52:58,930 --> 00:53:01,578 Deci, ce face�i? Veni�i sau nu? 489 00:53:01,620 --> 00:53:06,081 �tii locotenente, ne-au spus s� mergem la r�zboi �i am f�cut-o. 490 00:53:06,173 --> 00:53:09,654 Ni s-a spus s� tragem �i am f�cut-o. 491 00:53:09,690 --> 00:53:13,985 Acum suntem prizonieri. Pentru noi r�zboiul s-a terminat! Stop! Kaput! 492 00:53:14,036 --> 00:53:18,635 Aici avem m�ncare �i b�utur�, ce altceva ne dorim! 493 00:53:18,671 --> 00:53:23,590 �ntreba�i-i pe germani, dac� doresc s� mearg� �napoi �n iad. 494 00:53:24,548 --> 00:53:30,456 Bine. Face�i ce vre�i. Eu voi pleca. 495 00:53:33,322 --> 00:53:36,087 Noroc. 496 00:53:40,316 --> 00:53:44,859 ��i doresc s� reu�e�ti. Noroc bun! 497 00:53:45,572 --> 00:53:48,337 Mul�umesc. 498 00:54:06,803 --> 00:54:09,697 Scula�i-v� lene�ilor! Ridica�i-v�, s� mergem! 499 00:54:09,783 --> 00:54:13,749 Repede, mi�ca, mi�ca! 500 00:54:14,873 --> 00:54:17,062 S� putreze�ti! 501 00:54:17,895 --> 00:54:19,954 S� mergem. 502 00:54:45,085 --> 00:54:51,206 Soarele, trebuie s� merg pe direc�ia soarelui. 503 00:55:54,986 --> 00:55:57,422 Hei, opre�te! 504 00:56:08,809 --> 00:56:11,703 Tu, arunc� pistolul �i ie�i din jeep! 505 00:56:20,522 --> 00:56:22,581 Mi�c�! 506 00:56:30,165 --> 00:56:34,049 �mi pare r�u b�ie�i. E r�ndul vostru s� merge�i pe jos. 507 00:56:44,650 --> 00:56:46,344 Ce faci, e�ti nebun! 508 00:56:46,388 --> 00:56:48,941 Un englez! Este acolo. 509 00:56:51,975 --> 00:56:55,780 Unde? Ai vedenii, e�ti nebun! 510 00:56:55,817 --> 00:56:59,587 Nu, el a fost acolo, l-am v�zut. 511 00:57:04,639 --> 00:57:08,275 Acolo, este. Deci, cine e nebun tu sau eu? 512 00:57:10,682 --> 00:57:13,942 Nu trage�i! Sunt locotenentul Giorgio Borri. 513 00:57:14,903 --> 00:57:17,758 Nu trage�i! Sunt locotenentul Borri. 514 00:57:17,795 --> 00:57:20,066 La naiba, s-a �ntors. 515 00:57:20,159 --> 00:57:24,373 Le vom spune c� ne-am �n�elat. Nu vom mai g�si o ocazie ca asta. 516 00:57:24,422 --> 00:57:29,295 Vrei s� fi pus la zid? Locotenente! �nainte! 517 00:57:30,257 --> 00:57:33,729 A venit din nou, un nemernic. 518 00:57:34,768 --> 00:57:39,311 - Giorgio! - E�ti aici, viu �i nev�t�mat. 519 00:57:39,404 --> 00:57:45,611 Cum ai sc�pat? E�ti bine? �i-e foame, sete? 520 00:57:45,648 --> 00:57:47,553 Nu, nu, mul�umesc... 521 00:57:47,598 --> 00:57:49,621 �i ce ai la picior? Te doare? S� te ajut. 522 00:57:49,667 --> 00:57:54,422 Nu. E doar o zg�rietur�. Pot s� merg singur. 523 00:57:55,006 --> 00:57:58,642 B�ie�i, �n jeep e ceva pentru voi. 524 00:58:02,952 --> 00:58:06,047 Uite biscui�i! Poate g�sim �i c�teva tortellini, b�ie�i! 525 00:58:07,670 --> 00:58:15,109 - Bine ai revenit, domnule locotenent! - Mul�umesc, sergent. 526 00:58:15,451 --> 00:58:18,958 - �mi permite�i s�... - Mergi... 527 00:58:19,134 --> 00:58:27,411 Calm, b�ie�i! Calm! �mp�r�irea o fac eu. Carne. Biscui�i! 528 00:58:32,171 --> 00:58:33,441 Carne. 529 00:58:33,537 --> 00:58:37,880 Dac�-i carne, pune-l aici. Servi�i-v�! 530 00:58:39,496 --> 00:58:41,803 Deci, e�ti fericit c� m-am �ntors. 531 00:58:41,897 --> 00:58:44,705 Hei Giorgio, cred c� s-a comis o eroare �n scoal�, 532 00:58:44,706 --> 00:58:48,889 privind educa�ia unui soldat italian. 533 00:58:50,298 --> 00:58:53,668 Planul meu e aprobat de c�tre �nsu�i mare�alul Montgomery. 534 00:58:53,705 --> 00:58:57,040 Aceasta este o hart� fals� a c�mpurilor noastre minate. 535 00:58:57,085 --> 00:59:01,435 Este preg�tit� profesional �i absolut autentic�. 536 00:59:01,472 --> 00:59:08,793 Cine este dispus s� mearg� cu ea chiar sub nasul inamicului? 537 00:59:15,212 --> 00:59:17,189 Eu sunt preg�tit, domnule maior. 538 00:59:17,282 --> 00:59:20,012 Foarte bine, Graham. 539 00:59:21,131 --> 00:59:22,790 Dar vezi c� este o misiune foarte periculoas�. 540 00:59:22,791 --> 00:59:25,226 S-ar putea s� nu te mai �ntorci. 541 00:59:25,269 --> 00:59:28,163 Tu ai spus odat�, c� r�zboiul nu are reguli. 542 00:59:28,208 --> 00:59:31,524 Fiecare dintre noi avem propria noastr� regul�. 543 00:59:31,560 --> 00:59:36,398 Exist� riscul s� mor pentru �ara mea, asta e regula mea. 544 00:59:36,485 --> 00:59:39,469 F�r� �ndoial�, locotenente. 545 00:59:39,506 --> 00:59:43,260 Bine. Atunci la noapte, preiei comanda patrulei. 546 00:59:43,314 --> 00:59:46,904 Vom provoca inamicul la un conflict dur. 547 00:59:46,997 --> 00:59:49,762 Trebuie s� fie o lupt� dur�, pentru a evita suspiciunile. 548 00:59:49,853 --> 00:59:52,865 Voi face tot posibilul, domnule. 549 00:59:55,191 --> 00:59:57,544 Locotenente! 550 00:59:58,047 --> 01:00:03,756 Vom avea nevoie de oameni ca tine, c�nd r�zboiul se va termina. 551 01:00:03,924 --> 01:00:06,395 Mul�umesc. 552 01:00:13,236 --> 01:00:17,249 Probabil c� am c�tigat r�zboiul, din moment ce m�nc�m a�a. 553 01:00:17,292 --> 01:00:22,377 �i �tii ce? Locotenentul este acum mai simpatic. Nu crezi? 554 01:00:22,465 --> 01:00:25,359 M-am g�ndit la englezi. 555 01:00:27,555 --> 01:00:30,567 Am cunoscut un locotenent. 556 01:00:32,273 --> 01:00:36,246 P�rea c� �i cum ar fi unul dintre noi. 557 01:00:36,283 --> 01:00:38,930 �i cum ai fi vrut s� fie? 558 01:00:39,516 --> 01:00:42,658 Cred c� a fost a�a din cauza ta. 559 01:00:42,703 --> 01:00:45,433 "La naiba cu englezii." 560 01:00:45,475 --> 01:00:48,708 Crezi c�-i blesteam� Dumnezeu? 561 01:00:48,745 --> 01:00:57,022 Eu nu. Am fost convins, c� ei ne ur�sc. 562 01:00:59,629 --> 01:01:02,277 Sigur ne ur�sc. 563 01:01:02,361 --> 01:01:07,285 Dar nu pe noi doi, sau pe nici unul dintre ace�ti copii. 564 01:01:07,322 --> 01:01:11,553 Ei ne ur�sc la fel... 565 01:01:11,590 --> 01:01:14,574 ca pe ce mai mul�i dintre noi. 566 01:01:14,611 --> 01:01:20,320 �i pentru c� suntem aici, �i ne m�n�nc� mu�tele. 567 01:01:20,571 --> 01:01:22,769 La fel ca pe noi. 568 01:01:22,806 --> 01:01:26,902 Ce preferi, tutun englezesc sau tutun oriental? 569 01:01:26,944 --> 01:01:30,122 D�-mi un pic de tutun oriental! 570 01:01:32,614 --> 01:01:35,516 Ai auzit? 571 01:01:35,553 --> 01:01:38,124 Ce? Nu am auzit nimic! 572 01:01:38,160 --> 01:01:42,785 Ai mai degrab� pietre �n urechi! Sunetul seam�n� cu motorul unui jeep! 573 01:01:42,878 --> 01:01:46,220 Din p�cate, avem Cr�ciunul, doar o dat� pe an. 574 01:01:46,272 --> 01:01:51,769 Hei b�ie�i ave�i un foc �i pentru mine, p�n� c�nd va veni Alte�a britanic�? 575 01:01:57,570 --> 01:02:00,041 La arme, b�ie�i! 576 01:02:02,619 --> 01:02:05,055 Fii de curve! 577 01:02:16,856 --> 01:02:19,292 Foc! 578 01:02:22,195 --> 01:02:24,796 Fugi�i! Repede! 579 01:02:31,010 --> 01:02:33,151 Foc! 580 01:02:45,661 --> 01:02:48,179 Bastardul! 581 01:02:51,165 --> 01:02:54,096 L-am lovit! 582 01:03:12,562 --> 01:03:16,857 De ce? De ce a fost chiar el? 583 01:03:22,122 --> 01:03:24,970 Este locotenentul despre care mi-ai vorbit? 584 01:03:26,095 --> 01:03:28,778 Da. 585 01:03:28,868 --> 01:03:32,458 Ast�zi, f�r� cadouri. 586 01:03:34,703 --> 01:03:37,634 �nmorm�nta�i-l. 587 01:03:48,609 --> 01:03:54,568 Ar trebui s� g�nde�ti acum cum sunt oamenii, nu ca pe un inamic mort. 588 01:03:54,605 --> 01:04:01,101 Locotenente. Pare o hart� a c�mpurile minate engleze. 589 01:04:02,929 --> 01:04:09,921 Probabil c� da! O vom trimite imediat la Comanda Diviziei. Adu-mi un mesager. 590 01:04:11,371 --> 01:04:14,795 Sunt trei pasaje �n centru. 591 01:04:18,448 --> 01:04:20,919 - E ca o invita�ie la nunt�. - Sau la �nmorm�ntare. 592 01:04:21,014 --> 01:04:28,504 Nu e nicio �ndoial�! Exper�ii no�tri vor examina toate datele acestei h�r�i. 593 01:04:28,541 --> 01:04:34,629 Este o carte mare de jucat. �i eu spun c� sunt tentat. 594 01:04:34,666 --> 01:04:37,313 Trebuie s� �ncerc�m, generale Stumm! 595 01:04:37,403 --> 01:04:40,765 Inamicul se preg�te�te s� atace �i noi st�m pasivi �n a�teptare. 596 01:04:40,767 --> 01:04:43,611 Trebuie s�-l �mpiedic�m. 597 01:04:43,647 --> 01:04:48,072 F�hrerul nu ar permite s� rat�m aceast� ocazie. 598 01:04:48,164 --> 01:04:51,521 F�hrerul! Din nou f�hrerul! 599 01:04:51,557 --> 01:04:57,842 El este comandantul nostru, �i dator�m ascultare �i subordonare. 600 01:04:58,344 --> 01:05:00,459 Scuza�i-m�. 601 01:05:00,497 --> 01:05:02,938 Un atac �n for�� �n centru va fi efectuat pe trei coridoare 602 01:05:02,939 --> 01:05:07,738 corespond�nd cu trei pasaje libere. Ce zici, von Thoma? 603 01:05:07,775 --> 01:05:10,669 Tu e�ti comandantul! 604 01:05:10,926 --> 01:05:13,691 Preg�ti�i planul opera�iunii. 605 01:05:13,947 --> 01:05:19,032 �n aceast� noapte, englezii vor avea o surpriz� nepl�cut�. 606 01:05:51,733 --> 01:05:53,675 A �nceput opera�iunea. 607 01:05:53,719 --> 01:05:56,779 Moartea locotenentului Graham nu a fost inutil�. 608 01:05:56,823 --> 01:06:02,202 �ncepe�i focul de artilerie, doar c�nd ultimul tanc intr� pe terenul minat. 609 01:06:02,245 --> 01:06:04,304 Da, domnule! 610 01:06:17,599 --> 01:06:19,988 �nainte! 611 01:06:37,878 --> 01:06:39,937 Am �n�eles! 612 01:06:41,893 --> 01:06:46,731 Gata! Prima grup�, foc! 613 01:07:10,283 --> 01:07:11,436 Sunt sigur c� a�i �n�eles. 614 01:07:11,484 --> 01:07:16,703 Pentru c� vezi mare�ale Rommel este �n interesul Germaniei. 615 01:07:16,740 --> 01:07:20,411 Amirale Canaris, speram c� Germania nu este o abstrac�ie pentru tine. 616 01:07:20,464 --> 01:07:23,862 Pentru mine, Germania �nseamn� �i poporul german. 617 01:07:23,899 --> 01:07:30,893 �tiu asta. De aceea sunt aici. Nu-mi plac fanaticii �i �i consider periculo�i. 618 01:07:30,930 --> 01:07:33,713 Este periculos, amirale. 619 01:07:33,749 --> 01:07:36,493 Dar, pentru c� lucrurile pot merge prost, 620 01:07:36,495 --> 01:07:41,984 noi germanii, vedem c� avem nevoie de un om puternic. 621 01:07:42,021 --> 01:07:47,861 Sigur. Apoi vine momentul �n care noi spunem: "Nu mai avem nevoie de el." 622 01:07:47,898 --> 01:07:50,250 Poate c� ai dreptate! 623 01:07:54,070 --> 01:07:56,377 Erwin! 624 01:08:00,650 --> 01:08:06,118 Doamn�, so�ul t�u este un adev�rat marinar. 625 01:08:06,155 --> 01:08:11,816 Naviga�ia a fost dificil�, dar am ajuns �n siguran�� �n port. 626 01:08:12,528 --> 01:08:14,257 Ne dai ceva de b�ut? 627 01:08:14,349 --> 01:08:15,879 - Oh! - Ce este? 628 01:08:15,963 --> 01:08:18,975 Acesta tocmai a venit de la comanda suprem�. 629 01:08:27,427 --> 01:08:35,538 Stumm a lansat un atac, a pierdut jum�tate din tancuri, este mort. 630 01:08:35,575 --> 01:08:39,965 Hitler vrea s� m� �ntorc �n Africa. Scuz�-m�, amirale. 631 01:08:40,050 --> 01:08:42,603 Dar nu e�ti �nc� vindecat. 632 01:08:44,520 --> 01:08:46,966 Preg�te�te-mi lucrurile, draga mea. 633 01:08:47,003 --> 01:08:50,310 �i le preg�tesc, Erwin. La revedere, amirale Canaris. 634 01:08:50,396 --> 01:08:52,703 Doamn�. 635 01:08:54,535 --> 01:08:58,206 Voi �ncerca s� salvez ce se mai poate. 636 01:08:58,549 --> 01:09:01,150 Dar sunt de acord cu tine. 637 01:09:01,695 --> 01:09:04,721 Acest om: "Nu mai avem nevoie de el." 638 01:09:04,757 --> 01:09:13,034 Da, de caporalul Hitler. Am aceea�i p�rere. Ca �i tine. 639 01:09:14,690 --> 01:09:18,821 Mult noroc, Rommel. 640 01:09:20,815 --> 01:09:24,075 Pentru onor �nainte prezenta�i arm'! 641 01:09:25,285 --> 01:09:28,297 Maior Ted Baker! 642 01:09:31,162 --> 01:09:36,035 Conform distinsului ordin ai fost avansat la gradul urm�tor pentru merite de r�zboi. 643 01:09:36,087 --> 01:09:38,787 Pentru evenimentul genial realizat la momentul decisiv, 644 01:09:38,788 --> 01:09:41,342 induc�nd inamicul �n eroare 645 01:09:41,379 --> 01:09:45,398 �i cauz�ndu-i pierderi severe �ntr-un moment delicat al r�zboiului. 646 01:09:45,435 --> 01:09:48,741 Frontul de la El Alamein, octombrie 1942! 647 01:09:54,338 --> 01:09:59,505 Ai avut un magnific spirit de ini�iativ�. Felicit�ri, colonele Baker. 648 01:10:09,775 --> 01:10:13,582 La picior arm'! Pe loc repaus! 649 01:10:13,619 --> 01:10:15,807 Pe loc repaus, domnilor. 650 01:10:17,017 --> 01:10:21,526 C�nd am preluat comanda Armatei a 8-a, v-am promis 651 01:10:21,563 --> 01:10:26,036 c� voi distruge toate for�ele Axei din Africa de Nord. 652 01:10:26,081 --> 01:10:30,274 Germanii nu mai au multe tancuri, dar mai au tunuri! Multe! 653 01:10:30,364 --> 01:10:37,045 Trebuie s� le distrugem tunurile, apoi s� �npingem inamicul din spate. 654 01:10:37,793 --> 01:10:42,014 Bombardamentul de artilerie va �ncepe la ora 21:00. 655 01:10:42,051 --> 01:10:45,027 Zeul r�zboiului s� ne ajute. 656 01:10:45,739 --> 01:10:48,198 Mult noroc. 657 01:10:48,235 --> 01:10:50,658 Pe um�r arm'! 658 01:10:52,030 --> 01:10:54,795 Pentru onor �nainte prezenta�i arm'! 659 01:11:10,819 --> 01:11:12,960 Foc! 660 01:11:58,000 --> 01:12:06,277 Te-ai plictisit de via��? Unde te ui�i? Acest lucru este o prostie. 661 01:12:06,980 --> 01:12:10,075 Cine te crezi? Poate "Ducele"? 662 01:12:10,167 --> 01:12:13,068 Trebuie s� r�m�nem aici �i s� murim ca ni�te idio�i? 663 01:12:13,069 --> 01:12:16,954 De ce artileria noastr� nu deschide focul? 664 01:12:16,991 --> 01:12:22,157 Jum�tate au fost distruse de englezi. Ni s-a ordonat s� p�str�m aceast� pozi�ie. 665 01:12:22,210 --> 01:12:25,682 Alo! Alo! 666 01:12:29,908 --> 01:12:32,638 Convorbirea s-a terminat. 667 01:12:33,426 --> 01:12:36,686 Alo! 668 01:12:40,503 --> 01:12:43,616 Ne omoar� pe to�i aici! Eu nu vreau s� mor! 669 01:12:43,617 --> 01:12:48,779 Nu vreau s� mor! Noi trebuie s� plec�m de aici! 670 01:12:50,637 --> 01:12:53,331 Stai! Nu fugi! 671 01:12:54,574 --> 01:12:59,117 - Vom muri ca �obolanii! - Ranucci are dreptate! 672 01:13:01,031 --> 01:13:04,015 Afar�! Trebuie s� ie�im afar�! 673 01:13:04,052 --> 01:13:08,760 Opre�te-te, stai unde e�ti! Nu avem nicio protec�ie. Este mult mai r�u acolo. 674 01:13:09,142 --> 01:13:11,257 Sunt to�i mor�i! 675 01:13:11,294 --> 01:13:13,528 Lini�te! Taci din gur�! 676 01:13:13,565 --> 01:13:17,200 - Nu! - D�-te jos! 677 01:13:24,579 --> 01:13:28,009 - Aici, c�nt�! - Dar ce? 678 01:13:28,046 --> 01:13:31,441 Ce vrei, dar c�nt�! C�nt�! 679 01:13:34,843 --> 01:13:39,304 Nu vreau s� mor...! �ntoarce-te aici �i c�nt�! 680 01:13:46,804 --> 01:13:52,513 Nu te mi�ca! C�nt�! C�nta�i cu to�ii, c�nt�! 681 01:13:54,294 --> 01:13:56,353 C�nt�, c�nt�. 682 01:13:57,936 --> 01:14:01,820 Bine, b�ie�i! �i voi! C�nta�i! 683 01:14:10,352 --> 01:14:15,519 C�nta�i to�i! Cu voce tare! C�nta�i! 684 01:15:30,517 --> 01:15:34,403 Spune ceva �n t�cere, m� doare urechile. 685 01:15:34,439 --> 01:15:38,288 O s� le ar�t eu ce cred despre lume. 686 01:15:41,650 --> 01:15:45,534 L-am prins, desertul naibii. 687 01:15:58,287 --> 01:16:01,390 Asta este r�zboiul, domnule locotenent. 688 01:16:01,427 --> 01:16:03,698 Domnule locotenent. 689 01:16:03,792 --> 01:16:07,005 Au sunat de la Comanda Diviziei, ei �ntreab� dac� avem pierderi grele. 690 01:16:07,006 --> 01:16:10,536 Ei doresc s� �tie care e situa�ia de aici. 691 01:16:15,007 --> 01:16:18,185 Spune-i c� sunt mul�i mor�i �i r�ni�i. 692 01:16:18,277 --> 01:16:23,279 - �i b�ie�ii sunt bine. - Da, domnule. 693 01:16:46,502 --> 01:16:48,973 - Bine, am terminat. - Heil Hitler! 694 01:16:49,068 --> 01:16:56,224 Raportul din ultimele 24 de ore. Nu am avut timp s� fac o analiz� complet� a situa�iei. 695 01:16:56,849 --> 01:17:02,068 Mul�umesc, acum nu am timp s� citesc. Atacul englezilor a fost pe tot frontul? 696 01:17:02,105 --> 01:17:04,214 Da, feldmare�ale. Brigada noastr� a fost cur��at� de englezi, 697 01:17:04,215 --> 01:17:08,637 distrug�nd mai mult de jum�tate din artileria noastr�. 698 01:17:09,844 --> 01:17:12,823 Bombardamentul a fost cu aceea�i intensitate pe toat� lungimea frontului? 699 01:17:12,848 --> 01:17:14,798 Nu, a fost mai puternic lovit frontul din sud 700 01:17:14,800 --> 01:17:19,676 unde sunt pozi�iile diviziilor Folgore �i Ramke. 701 01:17:20,811 --> 01:17:25,189 Probabil acolo unde for�ele lui Montgomery vor s� str�pung�. 702 01:17:25,281 --> 01:17:33,522 Ne �mping din spate, �i ne �mpiedic� s� ne retragem. 703 01:17:33,558 --> 01:17:35,629 Este prea t�rziu pentru a ne retrage trupele. 704 01:17:35,630 --> 01:17:40,717 Estimez c� ne trebuie 24 de ore pentru a ajunge la Tobruk cu o divizie motorizat�. 705 01:17:40,754 --> 01:17:43,081 Montgomerry nu ne va permite at�t de mult timp. 706 01:17:43,118 --> 01:17:44,644 F�hrerul nu va fi fericit atunci c�nd va afla 707 01:17:44,645 --> 01:17:47,166 c� feldmare�alul Rommel, preg�te�te o retragere. 708 01:17:47,257 --> 01:17:49,414 V� rog s� nu ne �ntrerupe�i! 709 01:17:49,450 --> 01:17:53,911 Dac� Montgomery va concentra for�ele de atac �n sectoarele noastre vulnerabile, 710 01:17:54,003 --> 01:17:57,593 aceasta va �nsemna un dezastru. 711 01:17:58,141 --> 01:18:03,802 Prin urmare, diviziile Ramke �i Folgore trebuie s� fie sacrificate. 712 01:18:04,018 --> 01:18:09,432 Blindatele Diviziei Arietta, le va sprijini c�t mai mult posibil. 713 01:18:10,226 --> 01:18:12,748 P�n� c�nd Montgomery va �ncerca s� rup� puternica noastr� defensiv�, 714 01:18:12,750 --> 01:18:18,048 toate celelalte divizii vor avea timp s� se retrag� �n Tobruk. 715 01:18:18,084 --> 01:18:21,437 Acesta este un plan riscant! Dac� inamicul nu ne va acorda timpul necesar... 716 01:18:21,524 --> 01:18:23,970 Nu sunt de acord cu acest lucru. 717 01:18:24,008 --> 01:18:27,119 Spune�i-le comandan�ilor diviziilor Ramke �i Folgore, 718 01:18:27,120 --> 01:18:31,498 s�-�i men�in� pozi�iile �nc� 24 ore. 719 01:18:31,535 --> 01:18:33,985 Celelalte divizii italiene nu dispun de mijloace de transport. 720 01:18:33,986 --> 01:18:36,006 Nu se vor putea mi�ca. 721 01:18:36,092 --> 01:18:40,387 Nu eu i-am trimis la r�zboi f�r� mijloacele necesare. 722 01:18:40,645 --> 01:18:43,905 Distribui�i imediat ordinele mele! 723 01:19:04,773 --> 01:19:08,162 - Locotenent Borri? - Acolo, mai jos. 724 01:19:12,015 --> 01:19:18,501 Domnule locotenent, de la Comanda Diviziei. Semneaz� aici. 725 01:19:19,548 --> 01:19:20,899 Vrei s� bei un "grappa"? 726 01:19:20,900 --> 01:19:23,843 Mul�umesc, domnule locotenent, dar m� gr�besc. 727 01:19:39,289 --> 01:19:40,771 Ce este asta? 728 01:19:40,820 --> 01:19:43,204 Nimic. Tu �i oamenii t�i trebuie s� v� �ntoarce�i �n Arietta. 729 01:19:43,206 --> 01:19:45,281 Folgore va r�m�ne aici. 730 01:19:45,331 --> 01:19:46,519 Arat�-mi. 731 01:19:46,614 --> 01:19:50,333 Adun�-�i oamenii �i pleac�. Dou� piese anti-tanc, vor r�m�ne aici. 732 01:19:50,380 --> 01:19:52,785 Ce-mi ascunzi? 733 01:19:52,822 --> 01:19:57,291 Sergent Borri, nu-�i ascund nimic �i �i-am dat un ordin! 734 01:19:57,328 --> 01:20:00,681 Nu fi ridicol! Ce-i pe h�rtie? 735 01:20:04,286 --> 01:20:06,675 Pirrone! 736 01:20:25,310 --> 01:20:29,570 Nu te voi l�sa aici �n situa�ia asta s� mori singur, vom muri �mpreun�! 737 01:20:29,614 --> 01:20:33,007 Nu face pe eroul! Adun�-�i oamenii �i pleac�! 738 01:20:33,044 --> 01:20:36,432 - Ascult� Giorgio! - Las�-m� �n pace! 739 01:20:44,720 --> 01:20:47,732 B�ie�i, adunarea! 740 01:20:48,859 --> 01:20:52,661 Haide, hodoroago. 741 01:20:54,529 --> 01:20:56,851 Nu porne�te, afar�! 742 01:20:56,888 --> 01:21:02,632 Repede, b�ie�i! Toat� lumea afar�! 743 01:21:02,723 --> 01:21:05,463 Ordinul este s� ne retragem cu toate mijloacele disponibile. 744 01:21:05,465 --> 01:21:07,890 O avem doar pe aceasta. 745 01:21:15,843 --> 01:21:18,526 Mult noroc! 746 01:21:21,968 --> 01:21:24,109 S� mergem! 747 01:21:28,672 --> 01:21:31,123 Pentru toate unit��ile Armatei a 8-a 748 01:21:31,125 --> 01:21:35,004 de la Sediul Central, etc, etc. C�t timp a mai r�mas? 749 01:21:35,041 --> 01:21:37,653 Mai pu�in de o or�. 750 01:21:38,108 --> 01:21:44,559 Ofi�eri �i solda�i! �ntr-o or� vom fi �ntr-un punct decisiv al r�zboiului. 751 01:21:46,303 --> 01:21:53,247 V-am promis c� voi urm�ri vulpea de�ertului. Momentul decisiv a sosit. 752 01:21:53,421 --> 01:22:00,660 Avem echipament bun, tancuri bune, tunuri bune, �i destul� muni�ie. 753 01:22:00,788 --> 01:22:02,187 Fiecare dintre noi, 754 01:22:02,237 --> 01:22:08,769 va intra �n lupt� �i o va aduce p�n� la cap�t. 755 01:22:09,562 --> 01:22:15,600 Pentru a lupta, pentru a ucide, �i �n cele din urm� a �nvinge! 756 01:22:16,804 --> 01:22:25,081 Dac� to�i facem asta, vom zdrobi inamicul �i-l vom expulza din Africa de Nord. 757 01:22:53,266 --> 01:22:55,702 Foc! 758 01:23:05,516 --> 01:23:07,823 Foc! 759 01:23:09,903 --> 01:23:12,256 Lovit! 760 01:23:15,531 --> 01:23:18,179 �nainte! 761 01:23:53,358 --> 01:23:55,582 Foc! 762 01:23:55,584 --> 01:23:56,908 Foc! 763 01:24:08,878 --> 01:24:11,412 Folgore, Arietta �i Ramke sunt deja �n lupt� cu inamicul. 764 01:24:11,414 --> 01:24:14,210 Restul frontului este relativ calm. 765 01:24:14,258 --> 01:24:19,637 Montgomery a f�cut ce ne-am dorit. Doar dac� frontul de sud va dura. 766 01:24:19,680 --> 01:24:26,460 Feldmare�ale Rommel, opri�i retragerea! Ordinul f�hrerului! A sosit �n acest moment. 767 01:24:33,461 --> 01:24:37,968 �n situa�ia �n care ne afl�m, trebuie s� rezist�m. 768 01:24:38,014 --> 01:24:44,252 Nu renun�a�i, folosi�i totul, fiecare arm� �i lupt�tor de care dispune�i. 769 01:24:45,298 --> 01:24:47,565 Trebuie s� conduce�i trupele fie la victorie, 770 01:24:47,567 --> 01:24:50,967 sau la moarte! Semneaz�: Adolf Hitler. 771 01:24:51,004 --> 01:24:59,281 Opri�i, retragerea este anulat�. Ordinul f�hrerului! Stai! 772 01:25:00,611 --> 01:25:02,964 Generale Schwarz! 773 01:25:04,253 --> 01:25:06,359 Eu sunt comandantul aici. 774 01:25:06,715 --> 01:25:11,407 Solda�ii germani merit� mai mult dec�t cuvintele unui maniac. 775 01:25:13,730 --> 01:25:17,320 Gr�bi�i-v�! Haide! Pleca�i de aici! 776 01:25:42,866 --> 01:25:45,631 Sergent, nu mai pot. 777 01:25:46,301 --> 01:25:54,578 Ce s-a �nt�mplat? Ridic�-te! Ajut�-l! 778 01:25:57,020 --> 01:25:59,079 Curaj. 779 01:26:37,620 --> 01:26:40,632 Mama mia, ce bestii! 780 01:26:54,422 --> 01:26:58,306 Tu ai deschis seiful, lupt�-te cu ei! 781 01:27:01,665 --> 01:27:03,889 Foc! 782 01:27:17,723 --> 01:27:20,901 - F� ceva! �ncarc� din nou! - Foc! 783 01:27:24,179 --> 01:27:27,898 Haide, e inutil! 784 01:27:37,050 --> 01:27:40,769 Ce criminali! �ncarc� cu altul. 785 01:27:40,816 --> 01:27:46,525 Sugrum�-l cu m�inile goale. Bum. 786 01:27:58,654 --> 01:28:03,080 Acestea sunt ale noastre! Tancurile Diviziei Arietta! 787 01:28:22,533 --> 01:28:27,123 Purici �mpotriva la elefan�i. Ce pot face? 788 01:29:03,754 --> 01:29:06,437 Uit�-te acolo jos, locotenente! 789 01:29:16,335 --> 01:29:18,611 Sunt ultimele dou�, domnule locotenent. 790 01:29:18,648 --> 01:29:20,919 �ncarc�! 791 01:29:21,633 --> 01:29:24,104 Foc! 792 01:29:26,351 --> 01:29:28,492 Foc! 793 01:29:32,724 --> 01:29:35,489 Folosi�i c�te un Molotov! 794 01:29:37,070 --> 01:29:41,742 Ie�i�i afar�! Cine nu a ie�it, o va prinde chiar �n fat�! 795 01:29:51,182 --> 01:29:53,700 St�nga! 796 01:29:58,011 --> 01:30:00,400 Locotenente! 797 01:30:11,296 --> 01:30:16,262 Aici este comandantul batalionului Arietta. Toate tancurile au fost distruse. 798 01:30:16,299 --> 01:30:21,512 Batalionul nu mai exist�. Terminat! �nainte! 799 01:31:16,024 --> 01:31:22,392 Micu�ul meu copil, tat�l t�u nu te va cunoa�te niciodat�. 800 01:31:36,013 --> 01:31:40,606 Divizia Arietta este distrus�, dar mai exist� �nc� o rezistent�. 801 01:31:40,643 --> 01:31:43,508 Furtuna ne reduce vizibilitatea tancurilor. 802 01:31:43,546 --> 01:31:47,841 Pentru moment, nu vom vedea nimic. Avantajul va fi slab. 803 01:31:47,933 --> 01:31:50,569 Ordona�i ca toate unit��ile s� revin� la bazele lor. 804 01:31:50,570 --> 01:31:52,558 Da, domnule. 805 01:31:54,637 --> 01:31:58,603 Este altul pe care-l vom �ngropa! Lua�i-l de aici. 806 01:32:07,177 --> 01:32:10,601 Cu el va fi 131! 807 01:32:17,317 --> 01:32:22,159 �tiu ce crezi. A patra companie nu mai exist�. 808 01:32:22,195 --> 01:32:25,681 Ce am putut s� facem, am f�cut. 809 01:32:25,718 --> 01:32:30,234 Da, fiecare dintre voi merita c�te o medalie. 810 01:32:30,271 --> 01:32:32,690 Iart�-m� locotenente, scuz�-mi expresia dar pentru mine 811 01:32:32,691 --> 01:32:37,182 medalia nu �nseamn� nimic! Vreau s�-mi v�d fiul. 812 01:32:37,218 --> 01:32:43,969 Va veni �i r�ndul nostru s� ne �ntoarcem acas�. �nainte ca unul dintre noi s�...! 813 01:32:44,006 --> 01:32:51,212 Bine, st�m aici �i ne l�s�m captura�i de englezi. 814 01:32:51,248 --> 01:32:55,225 Sau fugim, �i ne vor captura m�ine! 815 01:32:55,268 --> 01:33:01,439 Deci, voi decide�i, eu nu vreau s� dau ordine. 816 01:33:01,476 --> 01:33:08,387 Germanii ne cer s� rezist�m �nc� 24 de ore. Ei au desigur, mijloace de transport! 817 01:33:08,423 --> 01:33:12,356 P�n� la �nc�rcare ofi�erii �i fac bagajele! 818 01:33:12,393 --> 01:33:17,322 Dar ei nu au primit nici un italian, fac pariu. 819 01:33:17,359 --> 01:33:22,215 - �i ce? Cui �i pas�? - Mai avem 24 de ore. 820 01:33:22,251 --> 01:33:27,006 Apoi noi �mpreun� cu solda�ii, o vom lua pe jos, dar avem nevoie de mai mult! 821 01:33:28,708 --> 01:33:30,107 Mult mai mult. 822 01:33:30,198 --> 01:33:34,659 Ce facem? Cu ce lupt�m, cu pietre? 823 01:33:35,123 --> 01:33:40,455 Aici nu, pietrele sunt �n de�ert. 824 01:33:40,875 --> 01:33:46,207 Noi avem cocktailuri Molotov, dinamit�... 825 01:33:46,752 --> 01:33:50,887 Ei bine, avem �i mine... 826 01:33:50,924 --> 01:33:55,024 Ei bine ar merge, probabil. 827 01:33:55,443 --> 01:33:59,539 Le-am putea aduna �i s� plec�m de aici. 828 01:33:59,582 --> 01:34:05,538 Tancurile vor ocoli c�mpurile minate, noi putem s� s�p�m �i s�-i a�tept�m. 829 01:34:05,790 --> 01:34:10,595 Aceasta este doar o idee. 830 01:34:10,632 --> 01:34:13,857 Chiar e o idee! Plimbare pe dracu', o facem! 831 01:34:13,901 --> 01:34:19,103 La naiba, ei bine, �n cele din urm�! De c�te ori te-am trimis acolo! 832 01:34:19,157 --> 01:34:22,488 Da, de foarte multe ori. 833 01:34:22,525 --> 01:34:25,820 Poate vom merge to�i. 834 01:34:25,857 --> 01:34:29,411 D�-mi m�na... 835 01:34:30,911 --> 01:34:34,582 �n acest moment, chiar m-ai prins. 836 01:34:36,250 --> 01:34:42,241 Ce a�tepta�i? Lope�i ave�i. S� mergem! 837 01:34:48,748 --> 01:34:52,796 Exist� dou� divizii de camioane. M-a trimis c�pitanul. 838 01:34:52,887 --> 01:34:56,900 Este inutil s� merge�i de-a lungul pistei. Acolo sunt englezii. 839 01:34:56,943 --> 01:34:59,058 Cum r�m�ne cu Diviziile Brescia, Pavia �i ceilal�i? 840 01:34:59,095 --> 01:35:05,530 Ceilal�i nu mai exist�. O divizie blindat� englez� a p�truns chiar �n centru. 841 01:35:05,567 --> 01:35:08,326 Este garnizoana acolo, trebuie s�-i avertiz�m! 842 01:35:08,327 --> 01:35:11,965 Tu preia comanda! Da, da, domnule! 843 01:35:11,987 --> 01:35:13,652 D�-mi voie! 844 01:35:23,306 --> 01:35:27,896 Haide�i, b�ie�i! Trebuie s� prindem autobuzul. 845 01:36:16,942 --> 01:36:21,044 Pierdem inutil muni�ie. Ei nu mai r�spund. 846 01:36:21,081 --> 01:36:26,166 Tancurile �i pot continua drumul! D� ordin de �ncetare a focului. 847 01:36:37,304 --> 01:36:41,518 Ap�, d�-mi ap�. 848 01:36:53,238 --> 01:36:55,726 Unde e locotenentul? 849 01:36:55,762 --> 01:37:04,039 Pe c�mpurile minate. Acolo. 850 01:37:05,157 --> 01:37:11,148 Stai calm. M� voi �ntoarce la tine. Tine. 851 01:37:50,558 --> 01:37:53,489 La naiba. 852 01:37:58,255 --> 01:38:01,926 C��i dintre noi vor mai vedea apusul soarelui? 853 01:38:33,185 --> 01:38:34,962 Hei! 854 01:38:35,048 --> 01:38:37,107 Sergent, ce faci aici? 855 01:38:37,158 --> 01:38:42,289 Frontul a c�zut, totul s-a terminat. Trebuie s� vorbesc cu locotenentul. 856 01:38:42,326 --> 01:38:45,926 �i cum vrei s� faci asta? Este �n primul sunt. 857 01:38:46,346 --> 01:38:49,653 Nu te mi�ca sergent, voi �ncerca eu. 858 01:40:27,245 --> 01:40:29,304 La naiba! 859 01:41:12,356 --> 01:41:14,415 Porc criminal! 860 01:41:29,945 --> 01:41:32,839 Giorgio! 861 01:41:40,375 --> 01:41:41,481 Giorgio. 862 01:41:41,575 --> 01:41:43,634 Pleac� de acolo! 863 01:41:47,783 --> 01:41:52,702 Pleac�, s-a terminat! S-a sf�r�it totul! 864 01:41:55,812 --> 01:41:58,365 Claudio! 865 01:42:07,772 --> 01:42:10,218 - Claudio. - Giorgio. 866 01:42:10,255 --> 01:42:16,658 Ne-am rev�zut aici din nou! Salveaz�-te tu. 867 01:42:18,201 --> 01:42:19,648 Cel pu�in tu. 868 01:42:19,691 --> 01:42:26,933 Ceilal�i au fost salva�i. Este meritul t�u, Giorgio. 869 01:42:26,970 --> 01:42:29,158 Numai datorit� �ie. 870 01:42:34,342 --> 01:42:38,013 - �n jos, �n �an�! - Las�-m�! 871 01:42:38,315 --> 01:42:42,693 Giorgio! Nu! 872 01:43:00,291 --> 01:43:02,669 Acesta este ultimul convoi. Avem o mic� pierdere. 873 01:43:02,671 --> 01:43:06,000 Tehnica este �n condi�ii de siguran��. 874 01:43:06,044 --> 01:43:09,715 �ntr-o zi, ei vor spune c� victoria adev�rat� a lui Rommel... 875 01:43:09,768 --> 01:43:12,587 a fost retragerea de la El Alamein. 876 01:43:12,624 --> 01:43:14,122 Ce �tii de trupele din frontul de sud? 877 01:43:14,123 --> 01:43:17,709 Distrugere complet�, nu a fost nici o speran�� pentru ei. 878 01:43:19,867 --> 01:43:26,859 Nu eu sunt de vin�, a fost dorin�a caporalului nostru Hitler. 879 01:44:15,572 --> 01:44:18,750 Aliniaz�-i! 880 01:44:24,015 --> 01:44:27,605 Hai b�ie�i, lua�i pe trei! 881 01:44:29,271 --> 01:44:34,768 Subofi�eri: doi. Grada�i �i solda�i: opt. 882 01:45:04,201 --> 01:45:07,872 A patra companie, �nainte mar�! 883 01:45:16,493 --> 01:45:19,718 Cu onorul spre st�nga! 884 01:45:31,516 --> 01:45:36,680 Subtitrare: costinberca554@yahoo. ro. 885 01:45:38,758 --> 01:45:41,853 SF�R�IT 75267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.