Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,622 --> 00:04:50,056
Why is Lakhanpur's file empty?
2
00:04:50,290 --> 00:04:51,849
There is no statement, no report?
3
00:04:52,025 --> 00:04:54,858
Sir, not even a single report
came from that village..
4
00:04:55,028 --> 00:04:56,860
...till today. Whichever officer
is posted in that village..
5
00:04:57,030 --> 00:04:57,997
...never returns from there.
6
00:04:58,432 --> 00:05:00,867
All the other villages have
developed to some extent..
7
00:05:01,034 --> 00:05:02,866
...with government's helps, but that
village is still in the dark.
8
00:05:03,437 --> 00:05:05,064
There are a lot of problems
in that village.
9
00:05:05,305 --> 00:05:06,864
The villagers are in
pathetic condition.
10
00:05:07,574 --> 00:05:08,939
Who is the president
of that village?
11
00:05:09,109 --> 00:05:10,201
Thakur Vijay Singh.
12
00:05:10,377 --> 00:05:14,143
Long live...
- Thakur Vijay Singh.
13
00:05:14,314 --> 00:05:16,874
Calm down, brothers. Calm down.
14
00:05:18,051 --> 00:05:21,419
There is no need to
praise me like that..
15
00:05:21,588 --> 00:05:24,216
...because I am also an ordinary
person like you.
16
00:05:25,659 --> 00:05:29,892
I know that there are a lot
of problems in your lives.
17
00:05:30,330 --> 00:05:32,890
And to relieve you
of those problems..
18
00:05:33,066 --> 00:05:36,832
...I have arranged a help for
your from the bank. - Claps.
19
00:05:40,607 --> 00:05:47,035
I request Mr. Gautam Sharma
who is with us to proceed.
20
00:05:47,281 --> 00:05:49,841
I request Mr. Thakur to
distribute this money..
21
00:05:50,017 --> 00:05:51,985
...with his own hands
among you people.
22
00:05:53,554 --> 00:05:57,320
No. No. No. This money belongs
to the villagers.
23
00:05:57,491 --> 00:05:58,856
And I don't want to come between..
24
00:05:59,026 --> 00:06:00,323
...the villagers and the bank.
25
00:06:00,627 --> 00:06:03,392
I want you to do this holy deed.
26
00:06:04,631 --> 00:06:09,467
Brothers, please come accept
his gift. - Let's go, Gokul.
27
00:06:16,043 --> 00:06:19,877
After receiving the money Mr.
Thakur wants all of you..
28
00:06:20,047 --> 00:06:23,073
...to come to his bungalow
for a reception.
29
00:06:23,317 --> 00:06:24,546
All of you must come.
30
00:06:26,253 --> 00:06:29,553
Print the thumb. 0k, brother.
31
00:06:34,995 --> 00:06:38,090
So brothers, everyone
got the money? - Yes.
32
00:06:38,332 --> 00:06:42,428
Then all of you submit the money.
- Submit?
33
00:06:42,603 --> 00:06:44,503
Ya.
- But why, Mr. Accountant?
34
00:06:44,671 --> 00:06:47,299
It's Mr. Thakur's order that
he got you the money..
35
00:06:47,474 --> 00:06:50,307
...and he himself will
buy you the cows.
36
00:06:52,613 --> 00:06:55,310
But Mr. Accountant, you must
buy good cows for us.
37
00:06:55,616 --> 00:06:59,450
Leave that to us and
give the money. Fast.
38
00:07:09,029 --> 00:07:10,929
What are you thinking about,
uncle Sunder?
39
00:07:12,232 --> 00:07:15,202
Mr. Sardarilal, I will
buy the cow myself.
40
00:07:15,369 --> 00:07:17,531
Is your cow special then the
rest of the villagers?
41
00:07:18,238 --> 00:07:21,868
Are you giving the money or not?
- No. - No?
42
00:07:24,978 --> 00:07:26,070
He's dead.
43
00:07:28,248 --> 00:07:29,875
No?
44
00:07:35,589 --> 00:07:39,287
Hey, you, aren't you ashamed
of beating an elder?
45
00:07:39,593 --> 00:07:41,152
If you have guts,
then fight with me.
46
00:07:42,529 --> 00:07:46,090
If I don't make you kiss the dust,
I'll change my name.
47
00:07:46,333 --> 00:07:49,826
You ugly dogs.
- Bijli, whom are you calling dogs..
48
00:07:50,003 --> 00:07:51,835
...I'm a puppy.
- Shut up!
49
00:07:52,005 --> 00:07:54,099
If you bark again I will break
you head, Kaniye(Blind man).
50
00:07:54,274 --> 00:07:58,108
Kaniye? - What's going on? What
are you fighting about?
51
00:07:58,278 --> 00:08:00,303
Sunder isn't submitting the money..
52
00:08:00,481 --> 00:08:04,509
...and Biin is supporting him.
- Then what's there to fight?
53
00:08:05,419 --> 00:08:07,854
It's their money. It's their
wish if they want to..
54
00:08:08,021 --> 00:08:10,183
...submit the money or not.
Who are you to force them?
55
00:08:12,493 --> 00:08:15,861
Have they beaten you?
I am really sorry..
56
00:08:16,029 --> 00:08:20,193
...that they behaved like this
with you. you may go.
57
00:08:20,367 --> 00:08:21,459
Let's go, father.
58
00:08:24,037 --> 00:08:28,133
I couldn't understand this.
They who revolt against you..
59
00:08:28,308 --> 00:08:32,074
...are bashed up. - Mr. Thakur,
you let them go just like that?
60
00:08:32,446 --> 00:08:37,543
You fools, Bi] 5 the most
beautiful girl of this village.
61
00:08:38,652 --> 00:08:40,882
And I have a thing for
her since along time.
62
00:08:41,054 --> 00:08:45,355
And you know it very well that
the girl whom is like..
63
00:08:45,993 --> 00:08:48,485
You shouldn't have fought
in Thakur's house.
64
00:08:48,662 --> 00:08:50,357
Father, what are you saying!
65
00:08:50,597 --> 00:08:53,897
If I hadn't done that, they
would have taken our money.
66
00:08:54,067 --> 00:08:57,162
That's right, but why do you forget
that you aren't a boy..
67
00:08:57,337 --> 00:09:00,898
...but you are a girl? - Father,
what's so special in boys..
68
00:09:01,074 --> 00:09:03,907
...that I don't have? I too
know how to answer people.
69
00:09:04,211 --> 00:09:05,906
You shouldn't speak like that, girl.
70
00:09:06,079 --> 00:09:07,911
This kind of things
doesn't suit girls.
71
00:09:09,349 --> 00:09:11,113
I brought you up with so much love.
72
00:09:12,352 --> 00:09:14,912
Now I pray to God day and night..
73
00:09:15,088 --> 00:09:16,522
...to give me strength to
get you married soon.
74
00:09:16,690 --> 00:09:18,920
oh father! How many times
will I have to tell you..
75
00:09:19,092 --> 00:09:20,253
...that I don't want to get married?
76
00:09:20,427 --> 00:09:23,055
Come. You might be hungry.
Have dinner!
77
00:09:54,328 --> 00:09:56,558
Gopi. Gopi.
78
00:09:57,664 --> 00:10:00,361
You are hungry, right? Eat this.
79
00:10:08,342 --> 00:10:10,970
Don't get scared. You haven't
eaten anything since morning.
80
00:10:11,278 --> 00:10:13,178
How will you work
with empty stomach?
81
00:10:13,347 --> 00:10:16,248
Eat something. Take it.
82
00:10:21,488 --> 00:10:23,923
How is he related to you that
you brought food for him..
83
00:10:24,091 --> 00:10:25,456
...by deceiving me?
84
00:10:28,095 --> 00:10:29,062
Why don't you answer?
85
00:10:29,696 --> 00:10:31,323
I said why you brought the food.
86
00:10:32,633 --> 00:10:36,866
He works day and night like
a manic and there is no one..
87
00:10:37,037 --> 00:10:38,869
...who offers him even
a glass of water.
88
00:10:39,239 --> 00:10:41,401
That's my duty to look after
those things, but not yours.
89
00:10:42,643 --> 00:10:44,475
We should keep such kind
of scoundrel hungry.
90
00:10:44,645 --> 00:10:45,874
Only then they work.
91
00:10:46,647 --> 00:10:49,014
They get too smart when they
get stomach-full food.
92
00:10:49,983 --> 00:10:53,214
A horse's place is in the stable,
but not in the house.
93
00:10:54,254 --> 00:10:55,881
But..
- Shut up!
94
00:10:56,323 --> 00:10:58,223
Are you trying to argue with me?
95
00:10:59,326 --> 00:11:01,488
Don't forget that you are
my late friend's daughter..
96
00:11:01,662 --> 00:11:05,428
...and I am your guardian
now. Behave yourself.
97
00:11:06,600 --> 00:11:09,228
If you try to show any mercy
towards him again..
98
00:11:09,403 --> 00:11:12,373
...then you will have to
face me. Did you get me?
99
00:11:14,074 --> 00:11:16,907
Wow, uncle Sunder! So
you bought the cows?
100
00:11:17,077 --> 00:11:20,240
Yes, brother. See how it is.
- It's really good.
101
00:11:20,614 --> 00:11:22,173
Now look at our condition,
uncle Sunder.
102
00:11:22,349 --> 00:11:26,115
They took our money and now
we didn't even get a calf.
103
00:11:26,353 --> 00:11:28,185
They are saying everyday that
they will give the cows..
104
00:11:28,355 --> 00:11:29,516
...but they didn't give it till now.
105
00:11:29,756 --> 00:11:32,453
It's your courage, uncle, that
you didn't listen to him.
106
00:11:32,626 --> 00:11:35,857
No, it's not my courage. It's
because of Biin that..
107
00:11:58,118 --> 00:12:00,485
"The youthfulness is here."
108
00:12:03,056 --> 00:12:05,354
"..my scarf.."
109
00:12:07,461 --> 00:12:10,158
"The youthfulness is here."
110
00:12:10,330 --> 00:12:16,895
"My scarf is flying away.."
111
00:12:17,070 --> 00:12:22,236
"I hold it here, it
falls from there..."
112
00:12:22,543 --> 00:12:27,310
"I hold it here, it
falls from there..."
113
00:12:27,548 --> 00:12:32,179
"It sways like a serpent.."
114
00:12:32,486 --> 00:12:34,853
"The youthfulness is here..."
115
00:12:35,022 --> 00:12:41,189
"My scarf is falling from my head.."
116
00:12:41,562 --> 00:12:46,932
"I hold it here, it
falls from there..."
117
00:12:47,100 --> 00:12:51,867
"It sways like a serpent.."
118
00:12:52,039 --> 00:12:54,133
"The youthfulness is here..."
119
00:12:54,308 --> 00:13:01,271
"My scarf is falling from my head.."
120
00:13:23,604 --> 00:13:25,902
"The band will played.."
121
00:13:26,073 --> 00:13:28,371
"The henna will be applied.."
122
00:13:28,542 --> 00:13:30,909
"The band will played.."
123
00:13:31,011 --> 00:13:33,105
"The henna will be applied.."
124
00:13:33,280 --> 00:13:35,908
"The friends will dance.."
125
00:13:36,083 --> 00:13:38,177
"The palanquin will be decked up.."
126
00:13:38,352 --> 00:13:42,846
"The band will played, henna
will be applied.."
127
00:13:43,023 --> 00:13:48,052
"The friends will dance, the
palanquin will be decked up.."
128
00:13:50,297 --> 00:13:55,201
"Thinking of what will
happen after that.."
129
00:13:55,369 --> 00:14:00,136
"My heart shudders.."
130
00:14:00,307 --> 00:14:02,401
"The youthfulness is here..."
131
00:14:02,643 --> 00:14:09,208
"My scarf is falling from my head.."
132
00:14:09,583 --> 00:14:14,885
"I hold it here, it
falls from there..."
133
00:14:15,055 --> 00:14:19,356
"It sways like a serpent.."
134
00:14:19,526 --> 00:14:21,961
"The youthfulness is here..."
135
00:14:22,129 --> 00:14:28,967
"My scarf is falling from my head.."
136
00:14:48,622 --> 00:14:53,856
"Silver bangle, golden ear ring.."
137
00:14:54,027 --> 00:14:58,191
"Silver bangle, golden ear ring.."
138
00:14:58,365 --> 00:15:03,201
"Printed scarf from Jaipur.."
139
00:15:03,437 --> 00:15:07,874
"Silver bangle, golden ear ring.."
140
00:15:08,041 --> 00:15:13,207
"Printed scarf from Jaipur.."
141
00:15:15,249 --> 00:15:23,249
"Sometimes, the mischievous one,
bangs into the clouds.."
142
00:15:25,259 --> 00:15:27,489
"The youthfulness is here..."
143
00:15:27,661 --> 00:15:33,828
"My scarf is falling from my head.."
144
00:15:34,001 --> 00:15:39,371
"I hold it here, it
falls from there..."
145
00:15:39,540 --> 00:15:44,171
"It sways like a serpent.."
146
00:15:44,344 --> 00:15:46,836
"The youthfulness is here..."
147
00:15:49,283 --> 00:15:57,283
"My scarf is falling from my head.."
148
00:16:12,673 --> 00:16:15,142
Hello, mister. Why are you
in the middle of the path?
149
00:16:15,442 --> 00:16:18,207
This is not your city,
but this is a village.
150
00:16:18,378 --> 00:16:20,142
...that too Bijll 5 Village.
151
00:16:21,048 --> 00:16:24,143
Bull?
- Ya, Bull, It's my name.
152
00:16:25,452 --> 00:16:28,888
It's a great name.
- Stop talking rubbish..
153
00:16:29,056 --> 00:16:31,821
...and remove your vehicle from
my path. I am getting late.
154
00:16:32,125 --> 00:16:35,095
My vehicle is in trouble and
I am new to this place.
155
00:16:35,329 --> 00:16:37,821
Where do you have to go?
- Lakhanpur.
156
00:16:38,132 --> 00:16:39,361
Lakhanpur?
- Yes.
157
00:16:39,600 --> 00:16:42,160
Then you are going to my village.
Come, I will drop you.
158
00:16:42,936 --> 00:16:46,372
Really. Moti, take care of the
vehicle. I will be back.
159
00:16:59,286 --> 00:17:01,846
What's your name?
- Ram.
160
00:17:05,559 --> 00:17:07,049
Sorry. Sorry.
161
00:17:07,628 --> 00:17:09,926
It seems that Lakhanpur
will be very beautiful?
162
00:17:10,097 --> 00:17:11,861
How come?
- When you are so beautiful..
163
00:17:12,032 --> 00:17:14,126
...then the village will also
be beautiful naturally.
164
00:17:17,638 --> 00:17:20,130
Sorry. There are so many potholes.
165
00:17:25,045 --> 00:17:29,881
Where are going?
- To Thakur Vijay Singh's house.
166
00:17:31,385 --> 00:17:32,819
To Thakur Vijay Singh's house.
167
00:17:32,986 --> 00:17:35,080
Got down. Got down.
- But.
168
00:17:35,255 --> 00:17:36,814
You Thakur's goon!
169
00:17:39,526 --> 00:17:40,823
She is really a Biin (current).
170
00:17:47,201 --> 00:17:48,430
Come here.
171
00:17:48,602 --> 00:17:50,832
You think that this
is your father's?
172
00:17:54,475 --> 00:17:57,843
Hey, Tingu, take this.
Don't stare at me.
173
00:18:01,615 --> 00:18:03,845
Move forward.
- Mr. Accountant, give me..
174
00:18:04,017 --> 00:18:06,850
...a little bit more, I am very
hungry. - You won't get more.
175
00:18:07,020 --> 00:18:08,852
Please give me, Mr. Accountant.
I'm really hungry.
176
00:18:09,022 --> 00:18:11,457
Mr. Accountant, he is really
hungry. Give me a bit more.
177
00:18:11,625 --> 00:18:13,115
Master, you just keep quiet.
Don't argue with me.
178
00:18:13,293 --> 00:18:15,853
You won't get more. Get lost.
- Please give me a bit more.
179
00:18:16,096 --> 00:18:19,191
You give us half-glass milk,
that too mixed with water.
180
00:18:19,366 --> 00:18:21,391
Do you sell the rest of the
milk and spend the money?
181
00:18:21,568 --> 00:18:26,062
Who are you to ask me? You
have a very big mouth.
182
00:18:26,240 --> 00:18:27,401
You won't listen to me this way.
183
00:18:27,574 --> 00:18:30,407
You are getting smart with me?
Getting smart with me?
184
00:18:30,577 --> 00:18:32,136
Get lost.
185
00:18:36,450 --> 00:18:38,885
Hey, move forward.
186
00:18:41,321 --> 00:18:42,880
Get lost. Get lost.
187
00:18:45,325 --> 00:18:46,884
Take it.
188
00:18:52,266 --> 00:18:54,360
Who are you? What are you doing?
189
00:18:55,269 --> 00:18:59,228
It's not his father's property.
What's going on?
190
00:18:59,473 --> 00:19:01,908
This is government's milk.
We have to answer them.
191
00:19:02,342 --> 00:19:03,901
Why have you lifted me?
192
00:19:04,077 --> 00:19:06,045
Is that kid your father
or you are his father?
193
00:19:06,480 --> 00:19:08,915
First of all you mix water
In government's milk..
194
00:19:09,082 --> 00:19:11,915
...and then you slap the
kid? Hey, Randheer..
195
00:19:12,086 --> 00:19:14,919
"Sham, Phikna, Sadhu,
where are you?
196
00:19:19,626 --> 00:19:24,928
Are you okay?
- He is a big goon.
197
00:19:25,165 --> 00:19:26,929
He broke my bones in just one heave.
198
00:19:40,581 --> 00:19:43,881
You are washing them up. Are
you washerman or what?
199
00:20:37,571 --> 00:20:39,869
You are also gone?
200
00:20:44,244 --> 00:20:45,871
Now he is coming towards me.
201
00:20:46,246 --> 00:20:49,477
He will glue me to the wall
like a film-poster.
202
00:20:49,650 --> 00:20:50,879
I shall run now.
203
00:21:13,340 --> 00:21:17,174
Sir, he is the new officer.
- Shut up!
204
00:21:19,346 --> 00:21:22,247
Shut up, you scoundrel.
You drink at daytime.
205
00:21:26,553 --> 00:21:29,921
You are really a manner less
person. Don't you know..
206
00:21:30,090 --> 00:21:32,320
...that before sitting you must
take the officer's permission?
207
00:21:32,493 --> 00:21:35,190
And you might be forgetting
that before coming to..
208
00:21:35,362 --> 00:21:39,128
...this village one must take our
permission. I came to tell..
209
00:21:39,299 --> 00:21:41,859
I know it very well
what you want to say.
210
00:21:42,035 --> 00:21:43,867
You just listen to me carefully..
211
00:21:45,239 --> 00:21:47,333
You made this village a hell.
212
00:21:47,641 --> 00:21:51,202
It'd be better if you mend your
way before I mend your ways.
213
00:21:52,646 --> 00:21:54,341
My name is Ram.
214
00:22:00,254 --> 00:22:02,348
You did a great job, sir,
by teaching them a lesson.
215
00:22:02,656 --> 00:22:04,488
I thought that you are Thakur's man.
216
00:22:04,658 --> 00:22:06,888
That's why I got you off
the cart that day.
217
00:22:07,394 --> 00:22:10,091
I did a big mistake.
Forgive me please.
218
00:22:11,331 --> 00:22:13,493
It seems that you are still angry.
219
00:22:13,734 --> 00:22:17,898
You neither answer me nor
you look at me with love.
220
00:22:19,273 --> 00:22:21,901
It doesn't matter anyway, but
let me tell you one this, sir..
221
00:22:22,075 --> 00:22:26,171
Jhakur and his men
are not good. Gap“.!
222
00:22:27,081 --> 00:22:30,915
Come. Gopi, he is Mr. Ram,
our village's new officer.
223
00:22:31,018 --> 00:22:32,918
He came to look after our village.
- Greetings.
224
00:22:34,421 --> 00:22:37,118
He can't speak. He is a very
hard-working person..
225
00:22:37,291 --> 00:22:39,316
...but Thakur doesn't give
him what he deserves.
226
00:22:43,630 --> 00:22:45,098
Don't get scared.
227
00:22:45,499 --> 00:22:48,867
It is the temple's snake-god.
It doesn't bit anybody.
228
00:22:51,038 --> 00:22:52,870
She is Sharda. She comes to
the temple everyday..
229
00:22:53,040 --> 00:22:54,872
...to feed milk to the snake-god.
230
00:22:55,242 --> 00:22:57,870
He is Ram. The new officer in this
village. - Greetings. - Greetings.
231
00:22:58,445 --> 00:23:01,881
Ram, Thakur has done grave
injustice to her too.
232
00:23:02,316 --> 00:23:04,341
Her father was Thakur's friend.
233
00:23:05,052 --> 00:23:07,419
So while dying he gave
his daughter to him.
234
00:23:08,055 --> 00:23:10,547
But that wretch grabbed
all her property.
235
00:23:11,658 --> 00:23:14,355
And look at God's justice.
236
00:23:15,062 --> 00:23:18,362
He made this Goddess-like
woman a widow at a young age.
237
00:23:21,535 --> 00:23:24,903
So you want to say that the new
officer is very arrogant..
238
00:23:25,072 --> 00:23:26,904
...and that he has misbehaved
with you.
239
00:23:28,075 --> 00:23:30,305
Even our shoes hurt
us when they are new.
240
00:23:31,278 --> 00:23:34,043
Don't trouble yourself with
such a small thing.
241
00:23:34,281 --> 00:23:38,240
Don't worry. I will bring that
officer in control very soon.
242
00:23:38,619 --> 00:23:42,852
But what's surprising is that
he came here just now..
243
00:23:43,023 --> 00:23:46,118
“And h. hm uni-“Mm awn: m.
- an“.
244
00:23:46,560 --> 00:23:50,394
Sir, it's Bi I who spends
all the time with him.
245
00:23:50,564 --> 00:23:54,398
I think she did all this.
- No. No. No.
246
00:23:54,568 --> 00:23:59,005
313“ can never do that. 313“
is a very nice gm.
247
00:23:59,573 --> 00:24:01,007
She is my life.
248
00:24:03,310 --> 00:24:04,869
Banwari.
- Sir.
249
00:24:05,646 --> 00:24:10,880
Uncle Sunder! Uncle Sunder,
are you at home?
250
00:24:11,318 --> 00:24:13,878
Father is not at home.
- So what? Where are you going?
251
00:24:14,054 --> 00:24:16,352
What if father isn't there
at home? You are here.
252
00:24:16,523 --> 00:24:18,287
I came here to talk to you.
- Talk to me?
253
00:24:18,459 --> 00:24:19,893
What do you want to
talk to me about?
254
00:24:20,060 --> 00:24:22,154
Bijll, It's very beneficial thing.
255
00:24:22,463 --> 00:24:25,228
Let me sit here first, then
I will tell you what it is.
256
00:24:25,399 --> 00:24:27,231
You sat without my permission.
257
00:24:28,335 --> 00:24:31,828
What can I do, Bi] I? No one
in the village respects me..
258
00:24:32,005 --> 00:24:33,837
...that's why I have to take
it. What else can I do?
259
00:24:35,142 --> 00:24:36,837
Ok. Ok. Tell me what the matter is.
260
00:24:38,612 --> 00:24:40,307
The matter is that, Bi]ll..
261
00:24:43,283 --> 00:24:46,184
Do you look at your beautiful
face in this mirror?
262
00:24:46,353 --> 00:24:48,253
In this mirror? Awe!
263
00:24:49,022 --> 00:24:52,856
You should have a mirror
with golden stand..
264
00:24:53,026 --> 00:24:55,859
...the princesses have.
- Enough. Enough.
265
00:24:56,029 --> 00:24:57,861
Don't praise me now.
- I am not praising you, Biin.
266
00:24:58,165 --> 00:25:00,190
This is an absolute truth.
267
00:25:00,501 --> 00:25:04,870
Even the great poet Kalidas
can't praise your beauty.
268
00:25:05,172 --> 00:25:07,470
You don't know what you are.
269
00:25:08,308 --> 00:25:11,141
Accountant, you are praising
me a bit more than required.
270
00:25:11,378 --> 00:25:15,008
It's more too much. What else
will we say about a moon?
271
00:25:15,315 --> 00:25:19,218
To be honest, you are a fairy,
but what's the use...
272
00:25:19,586 --> 00:25:23,216
In spite of having all these
are in an ugly hut.
273
00:25:23,457 --> 00:25:25,482
Are you born to live in a hut?
274
00:25:26,393 --> 00:25:28,418
Then where else have I born to live?
275
00:25:28,595 --> 00:25:32,828
In Thakur's bungalow, where
you will get everything..
276
00:25:33,000 --> 00:25:34,365
...that you don't have right now.
277
00:25:34,535 --> 00:25:36,970
Diamonds! Every material comfort!
278
00:25:37,204 --> 00:25:41,437
Mr. Thakur is ready to do
whatever you will say.
279
00:25:42,409 --> 00:25:45,845
Really? He cares that much about me?
280
00:25:46,013 --> 00:25:49,847
Even more than that. That's
the reason Mr. Thakur..
281
00:25:50,017 --> 00:25:53,385
...gave this hut to you to live.
So listen to me and say yes.
282
00:25:53,554 --> 00:25:55,113
Today the day is also
an auspicious day.
283
00:25:55,289 --> 00:25:57,849
Come with me. Mr. Thakur
will be very to see you.
284
00:25:58,292 --> 00:26:00,192
Ok, since you saying
this I will come.
285
00:26:00,561 --> 00:26:03,861
But let me get ready first.
- Ok, get ready.
286
00:26:05,566 --> 00:26:09,196
Wow, Mr. Banwari Lal, you
will make a lot of wealth..
287
00:26:09,369 --> 00:26:11,861
...because of Biin. The job is done.
288
00:26:14,041 --> 00:26:16,339
Bi] I, come fast. Aren't
you ready yet?
289
00:26:16,577 --> 00:26:19,410
Yes, Mr. Accountant,
I am getting ready.
290
00:26:20,647 --> 00:26:23,412
Scoundrel! Rouge! Dog!
- What are you doing!
291
00:26:23,584 --> 00:26:25,882
You want me to go to the Thakur?
- The milk spilled.
292
00:26:26,053 --> 00:26:27,487
I am just..
293
00:26:28,055 --> 00:26:30,956
What are you doing!
- Scoundrel! I won't leave you.
294
00:26:31,125 --> 00:26:32,149
Scoundrel!
295
00:26:33,927 --> 00:26:35,088
0 God!
296
00:26:50,210 --> 00:26:56,115
0 God! Save me! Save my father!
Save my family!
297
00:26:56,283 --> 00:26:58,308
I wonder whose face
I saw in the morning.
298
00:26:58,485 --> 00:27:02,444
But what happened?
- Sir, ask what hasn't happened.
299
00:27:02,623 --> 00:27:06,116
Shoes! Sandals! Sweeper! Utensils!
300
00:27:06,293 --> 00:27:08,125
She has beaten me with
whatever she got.
301
00:27:08,295 --> 00:27:10,855
And made the map of
Africa on my face.
302
00:27:11,031 --> 00:27:13,261
Did you tell my name?
- Your name?
303
00:27:13,567 --> 00:27:16,867
Sir, had I taken your name,
she would have come here...
304
00:27:17,037 --> 00:27:20,132
...and made the same condition
of yours that she made mine.
305
00:27:20,307 --> 00:27:23,004
I lied to her that you
are not in the town.
306
00:27:23,177 --> 00:27:26,408
I told that you went on
pilgrimage to Kasi.
307
00:27:26,580 --> 00:27:31,347
How dare is she! Make them homeless.
308
00:27:40,327 --> 00:27:43,092
Mr. Banwari Lal, have mercy on us.
309
00:27:43,263 --> 00:27:45,823
Please don't do this to us.
Don't make us homeless.
310
00:27:45,999 --> 00:27:47,831
Do you think that this
is your father's place?
311
00:27:51,271 --> 00:27:52,898
Throw this scoundrel out of here.
312
00:27:53,073 --> 00:27:55,303
Hey, your father might
be a scoundrel.
313
00:27:56,276 --> 00:27:58,244
Don't dare to touch my father.
314
00:28:00,214 --> 00:28:02,842
What are you string at? One
eye is already closed..
315
00:28:03,017 --> 00:28:04,246
...now I will close the other one.
316
00:28:04,418 --> 00:28:05,977
How dare are you to raise
your hand on Banwari!
317
00:28:06,153 --> 00:28:08,850
If you have guts then
touch me, rascal.
318
00:28:09,022 --> 00:28:13,858
Bi] I, today I'm not alone. Your
sweeper won't work today.
319
00:28:14,027 --> 00:28:16,860
Today Sardari is there with me.
Master, punish this girl..
320
00:28:17,030 --> 00:28:19,465
...so hard that she will weep
for the rest of her life.
321
00:28:19,633 --> 00:28:22,330
Get lost. Who has the touch me?
322
00:28:22,569 --> 00:28:24,936
Really? So you aren't
afraid of anyone?
323
00:28:25,105 --> 00:28:26,869
Leave me, rascal.
324
00:28:29,043 --> 00:28:30,204
Who's that?
325
00:28:32,646 --> 00:28:34,341
You don't recognize your daddy?
326
00:28:35,516 --> 00:28:38,281
It's you? You don't enter
between us, Mr. Inspector.
327
00:28:38,452 --> 00:28:40,147
This is a matter between us.
328
00:28:42,456 --> 00:28:43,890
So it's you?
329
00:28:47,594 --> 00:28:49,892
Use the stick or else I
will deduct you salary.
330
00:28:50,664 --> 00:28:53,895
It seems that the kid has
a lot of spirit of youth.
331
00:28:54,601 --> 00:28:57,434
Not of youth, but that of humanity.
332
00:28:57,604 --> 00:29:00,232
But this is not your city,
it's our village.
333
00:29:00,541 --> 00:29:03,169
And here only what we want
will happen on this place.
334
00:29:03,410 --> 00:29:05,902
Whenever the sins increases
on the earth"
335
00:29:06,080 --> 00:29:09,914
...every time someone takes
births to terminate it.
336
00:30:24,158 --> 00:30:25,990
Let's go.
- Stop.
337
00:30:28,629 --> 00:30:31,121
If you want to be alive, then
never do such kind of a thing.
338
00:30:31,298 --> 00:30:34,199
Did you get me?
- Ok. Ok.
339
00:30:35,035 --> 00:30:38,869
But officer, you will
regret our enmity.
340
00:30:40,708 --> 00:30:42,142
And get one more thing clearly.
341
00:30:43,310 --> 00:30:50,876
Till I am here what I want
will happen here. Go.
342
00:30:51,318 --> 00:30:53,343
Let's go. Let's go.
343
00:30:55,055 --> 00:30:58,150
Thanks a lot, sir. You saved
us from being homeless.
344
00:30:58,325 --> 00:31:00,885
What are you doing, Baba?
You are like my father.
345
00:31:01,328 --> 00:31:03,558
And whatever I did was my duty.
346
00:31:04,064 --> 00:31:07,159
Thank you, sir. You are not
a human, but you are God.
347
00:31:07,334 --> 00:31:09,029
You will get the blessing
of the poor.
348
00:31:35,295 --> 00:31:36,854
Moti, what are you doing here?
349
00:31:37,297 --> 00:31:38,856
What's the matter?
350
00:31:40,100 --> 00:31:41,534
Where are you dragging me to?
351
00:31:52,045 --> 00:31:53,342
What' 5 the matter, Mott?
352
00:32:02,589 --> 00:32:04,489
My God! He has a high temperature.
353
00:32:23,677 --> 00:32:26,578
You are here?
- Your dear Moti brought me here.
354
00:32:27,014 --> 00:32:29,915
You have high temperature.
Let me massage your head.
355
00:32:30,083 --> 00:32:31,175
You shouldn't have come here.
356
00:32:31,351 --> 00:32:32,841
If anyone sees you, you
will get humiliated.
357
00:32:33,020 --> 00:32:34,454
I am not afraid of humiliation.
358
00:32:34,621 --> 00:32:37,249
You lay down. When you
will sleep I will go.
359
00:32:40,494 --> 00:32:43,987
I haven't seen anything. - Shut up!
You interfere in everything.
360
00:32:44,164 --> 00:32:45,256
Why are you scolding that poor boy?
361
00:32:45,432 --> 00:32:47,924
He is not know him. And
don't call him poor boy.
362
00:32:48,102 --> 00:32:50,867
He is very naughty.
- Now since he is here...
363
00:32:51,038 --> 00:32:53,405
...he'll take care of me. It's too
late. Go to your home please.
364
00:32:53,574 --> 00:32:54,871
Moti, leave her at her house.
365
00:33:16,196 --> 00:33:19,894
Thank you. You found a rose
in this village before me.
366
00:33:20,334 --> 00:33:22,894
You are really great, Moti.
367
00:33:25,139 --> 00:33:26,231
Good boy.
368
00:33:30,077 --> 00:33:31,442
Uncle Ram, shop. Uncle Ram.
- Shop.
369
00:33:34,014 --> 00:33:36,176
What's the matter, son?
- It's very important matter.
370
00:33:37,284 --> 00:33:39,309
Drop me at school, I will tell you.
371
00:33:39,486 --> 00:33:41,113
I will drop you anyway.
372
00:33:43,624 --> 00:33:47,857
What's the matter?
- Nothing. Sister Biin told me..
373
00:33:48,028 --> 00:33:51,328
...that if I see brother Ram,
then I shall ask him..
374
00:33:51,498 --> 00:33:55,457
...to meet in the park behind
the mountain at 40' clock.
375
00:33:56,170 --> 00:34:01,540
Really? - Yes. She talks
about you all the day.
376
00:34:06,313 --> 00:34:08,941
Sister 313“, sister 313“, stop.
- I won't stop.
377
00:34:09,116 --> 00:34:11,483
You are very naughty.
- I brought a message for you.
378
00:34:11,652 --> 00:34:12,881
You will be very happy
if you hear it.
379
00:34:13,053 --> 00:34:16,284
Whose message is it?
- It's Mr. Ram's. - Mr. Ram's?
380
00:34:19,059 --> 00:34:20,356
Tell me what the message is.
381
00:34:20,527 --> 00:34:23,019
I will tell you if you
let me sit on the cart.
382
00:34:23,330 --> 00:34:25,162
Naughty boy! Come, sit.
383
00:34:29,269 --> 00:34:30,896
Now tell me what's the message?
384
00:34:31,004 --> 00:34:33,837
Mr. Ram was said..
- What did he say?
385
00:34:34,208 --> 00:34:36,438
I won't tell you, you
always get angry at me.
386
00:34:36,610 --> 00:34:38,840
Ok, dear, from now onwards I
will not get angry at you.
387
00:34:39,012 --> 00:34:41,845
Now tell me what it is.
- First promise me that..
388
00:34:42,016 --> 00:34:43,848
...you will drop me at my home
everyday. - Ok, I'll drop..
389
00:34:44,017 --> 00:34:45,849
...you at your home everyday.
Now tell me what it is.
390
00:34:46,019 --> 00:34:50,855
Mr. Ram said that you are very
nice. - Really? - And told me..
391
00:34:51,024 --> 00:34:53,391
...to ask you to meet him in park
at evening at 40' clock.
392
00:35:09,576 --> 00:35:10,873
Mot'
393
00:35:13,714 --> 00:35:15,273
Where are you taking me to?
394
00:35:23,257 --> 00:35:24,884
Is it 40' clock in your watch now?
395
00:35:30,597 --> 00:35:32,827
What's this? You called me
and you are standing mum?
396
00:35:33,267 --> 00:35:36,237
I called you?
- No, my aunty called you.
397
00:35:37,404 --> 00:35:39,429
You are the one who called me.
- I called you?
398
00:35:39,606 --> 00:35:41,096
Yes, you called me.
- You called me.
399
00:35:41,275 --> 00:35:42,902
You called me.
- You called me.
400
00:35:43,077 --> 00:35:44,442
It's you..
- You called me.
401
00:35:44,611 --> 00:35:46,443
You..
- You..
402
00:36:02,563 --> 00:36:10,563
"0 my beloved one, what's
the difference.."
403
00:36:14,041 --> 00:36:21,880
"..if I called you
or you called me."
404
00:36:23,317 --> 00:36:31,317
"Love has called both of us."
405
00:36:33,994 --> 00:36:37,828
"You came here."
406
00:36:38,599 --> 00:36:41,830
"And I too came here."
407
00:36:43,003 --> 00:36:44,835
"I came here..."
408
00:36:45,606 --> 00:36:47,370
"I came here..."
409
00:37:21,642 --> 00:37:27,206
"I flew my scarf and the
breeze started flowing."
410
00:37:27,448 --> 00:37:33,285
"I flew my scarf and the
breeze started flowing."
411
00:37:33,454 --> 00:37:39,154
"I applied kohl on my eyes
and the clouds summoned."
412
00:37:39,526 --> 00:37:45,158
"When you set free you hair,
the night falls."
413
00:37:45,332 --> 00:37:50,827
"What shouldn't happen
happens in the night."
414
00:37:51,005 --> 00:37:56,171
"The black clouds wander around."
415
00:37:56,343 --> 00:38:01,838
"The black clouds wander around."
416
00:38:02,016 --> 00:38:07,250
"The kohl of your
eyes is very deep."
417
00:38:07,421 --> 00:38:12,985
"Let that happen what
is about to happen."
418
00:38:13,160 --> 00:38:18,860
"Let me lose myself in love."
419
00:38:19,033 --> 00:38:23,994
"When you set free you hair,
the night falls."
420
00:38:24,171 --> 00:38:30,201
"What shouldn't happen
happens in the night."
421
00:38:58,472 --> 00:39:03,967
"What if the world listens to us?"
422
00:39:06,680 --> 00:39:11,379
"What if the world listens to us?"
423
00:39:11,552 --> 00:39:17,457
"It will defame us in
the night of spring."
424
00:39:17,691 --> 00:39:22,925
"That life would be better than
the life we are living now."
425
00:39:23,097 --> 00:39:30,936
"Our love will be famous
with such defame."
426
00:39:31,038 --> 00:39:36,272
"Let us be defamed today."
427
00:39:36,443 --> 00:39:41,882
"If the matters get worse,
let it be."
428
00:39:42,049 --> 00:39:47,146
"When you set free you hair,
the night falls."
429
00:39:47,321 --> 00:39:53,226
"What shouldn't happen
happens in the night."
430
00:40:24,091 --> 00:40:29,928
"0 dear, why are you
so angry at me?"
431
00:40:32,032 --> 00:40:37,334
"0 dear, why are you
so angry at me?"
432
00:40:37,504 --> 00:40:42,874
"I fear that you may not
keep your promises."
433
00:40:43,043 --> 00:40:48,345
"Your lover is mad in your love."
434
00:40:48,515 --> 00:40:53,885
"I fear our love may remain
just an unending tale."
435
00:40:56,590 --> 00:41:00,891
"When you ask me..."
436
00:41:01,061 --> 00:41:06,898
"..then I will even stop
the river from flowing."
437
00:41:07,334 --> 00:41:12,898
"Let me flow in your arms."
438
00:41:13,073 --> 00:41:17,237
"Let the boat of love flow."
439
00:41:17,411 --> 00:41:23,509
"When you set free you hair,
the night falls."
440
00:41:23,684 --> 00:41:29,919
"What shouldn't happen
happens in the night."
441
00:42:02,389 --> 00:42:07,884
"If we make promises we
have to keep them."
442
00:42:10,397 --> 00:42:15,892
"If we make promises we
have to keep them."
443
00:42:16,070 --> 00:42:20,906
"Come to me hidden from the world."
444
00:42:21,075 --> 00:42:25,911
"I have seen flowers blossoming."
445
00:42:26,080 --> 00:42:30,916
"It's not right to meet like this."
446
00:42:31,018 --> 00:42:33,453
.meet like this."
447
00:42:33,621 --> 00:42:39,060
"We can't live away
from each other now."
448
00:42:39,226 --> 00:42:44,255
"Now we can't bear the
pain of separation."
449
00:42:44,431 --> 00:42:49,392
"Like your face is hidden
behind your scarf."
450
00:42:49,637 --> 00:42:54,871
"Like the thunder strikes
in the clouds."
451
00:42:55,042 --> 00:43:00,276
"If the thunder strikes,
it will catch fire."
452
00:43:00,447 --> 00:43:05,476
"If there is fire, the
thirst will increase."
453
00:43:05,653 --> 00:43:10,887
"The black clouds wander around."
454
00:43:11,058 --> 00:43:16,224
"The kohl of your
eyes is very deep."
455
00:43:16,397 --> 00:43:21,426
"Let that happen what
is about to happen."
456
00:43:21,602 --> 00:43:26,904
"Let me lose myself in love."
457
00:43:27,074 --> 00:43:32,103
"When you set free you hair,
the night falls."
458
00:43:32,279 --> 00:43:38,844
"What shouldn't happen
happens in the night."
459
00:43:44,224 --> 00:43:46,386
You, Mohan! I will bash you up.
460
00:43:53,567 --> 00:43:55,194
You naughty boy! You are
always up to something?
461
00:43:55,569 --> 00:43:58,869
What have I done?
- Why did you lie to me and Mr. Ram?
462
00:43:59,039 --> 00:44:00,871
Lie? I didn't lie?
- I will..
463
00:44:01,041 --> 00:44:02,873
OK, I will tell me why I lied.
464
00:44:03,043 --> 00:44:06,138
I lied to Mr. Ram because
I wanted to go to school..
465
00:44:06,313 --> 00:44:09,146
...on his jeep and I lied to
you because I wanted to..
466
00:44:09,316 --> 00:44:11,148
...come home on your cart.
467
00:44:11,385 --> 00:44:13,877
Please forgive me. I
will never lie again.
468
00:44:14,254 --> 00:44:19,954
Lying is a bad habit, but
your lie was a sweet one.
469
00:44:20,127 --> 00:44:21,561
Really, sister?
- Yes.
470
00:44:23,597 --> 00:44:25,087
Greetings, Mr. Ram.
- Greetings.
471
00:44:26,333 --> 00:44:28,893
Greetings, Mr. Ram.
- Greetings. Greetings.
472
00:44:30,270 --> 00:44:32,898
Sir, we looking for you.
- What's the matter, Shyam Lal?
473
00:44:33,140 --> 00:44:35,108
We are in big trouble, sir.
474
00:44:35,275 --> 00:44:38,108
Thakur took away our money and
also not giving our cows..
475
00:44:38,278 --> 00:44:40,838
...and now he is threatening us.
- It's really strange.
476
00:44:41,348 --> 00:44:42,838
Why is everyone in the village
so scared of Thakur?
477
00:44:43,017 --> 00:44:47,113
Sir, when the sun in above us,
we have the shadows.
478
00:44:47,488 --> 00:44:49,855
Since you came here our
hopes from your raised.
479
00:44:50,090 --> 00:44:51,854
Hopes from me?
- Yes, sir.
480
00:44:52,026 --> 00:44:55,985
You are the one who ploughs
the earth and harvest.
481
00:44:56,563 --> 00:44:59,123
You have the strength to lift
even the heaviest things.
482
00:44:59,633 --> 00:45:00,862
But you don't have the strength..
483
00:45:01,035 --> 00:45:02,867
...to demand for your rights?
484
00:45:03,637 --> 00:45:05,401
You took credit from the bank..
485
00:45:05,572 --> 00:45:07,870
...and he is enjoying your money?
486
00:45:09,243 --> 00:45:12,076
None of you have the guts
to say anything to Thakur?
487
00:45:13,047 --> 00:45:16,950
He who says anything is make
mum forever. - Really?
488
00:45:17,651 --> 00:45:19,278
Come with me. Come.
489
00:45:25,592 --> 00:45:26,889
Take away your cows.
490
00:45:32,266 --> 00:45:34,826
Hey, where are you taking the cows?
491
00:45:35,536 --> 00:45:38,164
Thank you.
- Don't thank me.
492
00:45:39,206 --> 00:45:41,106
Why are you taking away the cows?
493
00:45:41,275 --> 00:45:43,175
Mr. Accountant. Mr. Accountant.
494
00:45:43,544 --> 00:45:46,172
Hey, Accountant.
- They are taking away my cows..
495
00:45:46,347 --> 00:45:48,315
...and you are irritating me?
- Get lost.
496
00:45:50,017 --> 00:45:52,850
Where are you taking away my cows?
497
00:45:56,023 --> 00:45:57,855
Master. Master.
498
00:45:58,292 --> 00:46:03,196
Master, there's a disaster.
- Why are you shouting?
499
00:46:04,031 --> 00:46:06,193
You are blasting my eardrums.
500
00:46:07,501 --> 00:46:11,199
I know what you are about to say,
that that officer has..
501
00:46:11,371 --> 00:46:15,330
...distributed our cattle among
the villagers, right? - Yes.
502
00:46:16,310 --> 00:46:20,872
Don't worry. I have
a remedy for that.
503
00:46:27,521 --> 00:46:30,354
It's 9 and this officer didn't
come here till now.
504
00:46:30,591 --> 00:46:33,356
Have you invited him or not?
- Yes, I invited him.
505
00:46:33,994 --> 00:46:37,362
If he doesn't respect the time,
he should at least respect me.
506
00:46:37,531 --> 00:46:44,096
Sir, here he is. - Welcome, Mr.
Ram. It's great to meet you.
507
00:46:44,538 --> 00:46:46,836
Please come, sit down.
- No, thanks.
508
00:46:47,007 --> 00:46:50,170
I just didn't understand
why you invited me.
509
00:46:50,344 --> 00:46:52,108
If you didn't understand it, then
you will get it in a moment.
510
00:46:52,279 --> 00:46:53,440
First of all tell me
what you will take.
511
00:46:53,614 --> 00:46:59,178
Whiskey? Rum? Gin? Brandy?
- Thank you, but I don't drink.
512
00:46:59,620 --> 00:47:02,055
If you don't drink, then
start it from today.
513
00:47:02,289 --> 00:47:06,123
If we drink together, then our
friendship develops further.
514
00:47:06,293 --> 00:47:08,387
When was I your enemy
in the first place?
515
00:47:09,229 --> 00:47:12,324
You started enmity the moment
you came, Mr. Ram..
516
00:47:12,499 --> 00:47:16,868
...but I was silent, because
I want friendship.
517
00:47:17,638 --> 00:47:19,868
And for that friendship's sake...
518
00:47:20,040 --> 00:47:22,873
...please accept a
small gift from me.
519
00:47:23,510 --> 00:47:24,875
Please take it.
520
00:47:25,112 --> 00:47:27,342
No, No. Don't think
that it's a bribe.
521
00:47:27,648 --> 00:47:30,481
This is a small token of friendship.
522
00:47:32,319 --> 00:47:34,811
That's not a gift, but that's
handcuff. - Handcuff?
523
00:47:37,391 --> 00:47:40,361
When you know everything, then
why are you rejecting..
524
00:47:40,527 --> 00:47:44,430
...my friendship.
- I know your friendship, Thakur.
525
00:47:45,532 --> 00:47:48,365
On these notes there
is the blood of..
526
00:47:48,535 --> 00:47:50,833
...those innocent people
whom you caned.
527
00:47:51,605 --> 00:47:53,835
People don't die here
their natural deaths.
528
00:47:54,608 --> 00:47:58,238
Only they die whom you
don't want to be alive.
529
00:47:59,546 --> 00:48:03,039
Thakur, you still have time.
Mend your ways.
530
00:48:03,617 --> 00:48:05,107
Or else it will be too late.
531
00:48:05,352 --> 00:48:11,121
Just like a sharp sword
cannot cut its holder..
532
00:48:11,291 --> 00:48:15,922
...the biggest officer of this
area cannot even touch me.
533
00:48:17,297 --> 00:48:21,200
This is my village. And
it runs as I want.
534
00:48:22,569 --> 00:48:26,335
I want you to live in
this village as my man.
535
00:48:27,241 --> 00:48:30,871
You will be happy.
- I came to this village on..
536
00:48:31,045 --> 00:48:34,413
...government's behalf to develop it.
537
00:48:35,382 --> 00:48:38,875
And I will definitely complete
my duty. Goodnight.
538
00:49:01,075 --> 00:49:02,907
Baba, what happened?
539
00:49:06,080 --> 00:49:07,912
Baba, why do you lift such
heavy things at this age?
540
00:49:08,349 --> 00:49:11,250
We have to do anything
to feed ourselves.
541
00:49:12,086 --> 00:49:13,918
Then why do you lift these?
The government gave you..
542
00:49:14,088 --> 00:49:16,182
...farms. Why don't
you do irrigation?
543
00:49:16,557 --> 00:49:18,321
Government has definitely given us..
544
00:49:18,492 --> 00:49:23,521
...but there are people didn't
let us get that. - Who is that?
545
00:49:23,697 --> 00:49:25,927
We will tell you, Mr. Ram.
We will tell you.
546
00:49:26,100 --> 00:49:28,933
Thakur has forced them to
make sign some papers..
547
00:49:29,103 --> 00:49:31,868
...and taken their farms.
What can they do now?
548
00:49:50,457 --> 00:49:51,891
How dare you to enter my bungalow..
549
00:49:52,059 --> 00:49:53,549
...without my permission?
550
00:49:54,662 --> 00:49:58,223
Death doesn't takes anyone's
permission, Mr. Thakur.
551
00:49:59,066 --> 00:50:00,898
And I came here as your death.
552
00:50:02,669 --> 00:50:06,435
Officer, you've the illusion
that you came here as an..
553
00:50:06,607 --> 00:50:09,907
...incarnation of God to remove
atrocities from this village.
554
00:50:11,278 --> 00:50:14,908
We don't need an incarnation
for God to kill some insects.
555
00:50:15,082 --> 00:50:16,106
Stop talking rubbish!
556
00:50:17,685 --> 00:50:20,177
This village isn't big
enough where I..
557
00:50:20,354 --> 00:50:22,914
...as well as my enemy can
live together. - Thakur.
558
00:50:23,557 --> 00:50:27,926
You have enjoyed the farms
of the poor villagers..
559
00:50:28,095 --> 00:50:32,328
...for many days, but now
your days are over.
560
00:50:33,033 --> 00:50:36,003
Your days are over, you foolish kid.
561
00:50:48,315 --> 00:50:52,218
Even the kids can hold a gun..
562
00:50:52,386 --> 00:50:56,220
...but it's not kids' play
to operate it. - Officer.
563
00:50:56,390 --> 00:51:01,885
Shut up! The villagers don't
have water to drink..
564
00:51:02,062 --> 00:51:08,229
...and you bathe in wine. They
don't have a roti to eat..
565
00:51:08,402 --> 00:51:09,892
...and you offer lavish parties.
566
00:51:12,606 --> 00:51:14,904
Government has given them farms..
567
00:51:15,075 --> 00:51:17,908
...and you have snatched them
and kept in your locker.
568
00:51:20,080 --> 00:51:21,172
Give me the keys.
569
00:51:23,684 --> 00:51:24,913
Give me the keys!
570
00:52:00,320 --> 00:52:03,221
Never ever dare to threaten
the villagers..
571
00:52:03,390 --> 00:52:07,349
...and make them sign
on stamp papers.
572
00:52:07,594 --> 00:52:08,891
Did you get me?
573
00:52:12,666 --> 00:52:13,895
Take this.
574
00:52:21,408 --> 00:52:24,901
Sir, this officer is becoming
dangerous by the day.
575
00:52:25,145 --> 00:52:27,580
He dares to come to the mansion!
576
00:52:28,482 --> 00:52:32,851
If I don't get this bastard
officer's hands and legs cut off..
577
00:52:34,088 --> 00:52:36,853
My name is not Thakur Vijay Singh.
578
00:52:43,630 --> 00:52:47,191
Mr. Shyam Lal, give
these papers to them.
579
00:52:48,035 --> 00:52:52,336
Long live...
- Mr. Ram.
580
00:52:55,042 --> 00:52:56,407
What happened, Gopi? Why
are you so scared?
581
00:53:02,249 --> 00:53:03,876
You don't get scared. Nothing
will happen to me.
582
00:53:04,251 --> 00:53:06,879
But I don't understand why you
are so bothered about me.
583
00:53:12,126 --> 00:53:13,890
I am God?
584
00:53:19,266 --> 00:53:21,428
Come inside with me. Come, Moti.
585
00:53:22,669 --> 00:53:24,364
I will make you a gentleman today.
586
00:53:44,158 --> 00:53:45,455
Come, Moti.
587
00:53:48,295 --> 00:53:50,389
Come on, my handsome boy.
588
00:53:50,564 --> 00:53:52,931
Good boy. Very good. Very good.
589
00:53:58,372 --> 00:54:00,864
Wow! You are looking
like a gentleman.
590
00:54:02,309 --> 00:54:07,008
Moti, take Gopi outside. Good boy!
591
00:54:24,665 --> 00:54:26,429
This is called video-camera.
592
00:54:27,401 --> 00:54:30,302
We can take see the picture taken
by this anytime we want.
593
00:54:33,006 --> 00:54:34,030
Ok?
594
00:54:39,013 --> 00:54:41,311
Sit down.
595
00:55:05,573 --> 00:55:07,871
They look very good.
Who gave that to you?
596
00:55:11,445 --> 00:55:13,937
I got it. Mr. Ram gave
that to you, didn't he?
597
00:55:15,649 --> 00:55:18,482
Really, he is the God for the poor.
598
00:55:22,990 --> 00:55:24,890
Hi, was there any letter, Moti?
599
00:55:30,331 --> 00:55:31,821
Thank you. That's a good boy.
600
00:55:37,538 --> 00:55:40,838
There is a call from head office.
I've to go there urgently.
601
00:55:42,409 --> 00:55:44,309
Moti, please bring my briefcase.
602
00:56:02,629 --> 00:56:05,189
How come the moon is
here at this time?
603
00:56:05,566 --> 00:56:08,467
1 made Hahn for you. 1 came
here to give it to you.
604
00:56:10,504 --> 00:56:12,871
I will definitely eat the Halva,
but if you come out..
605
00:56:13,040 --> 00:56:15,270
...looking so beautiful,
then men may get greedy.
606
00:56:15,576 --> 00:56:20,946
Who has the guts even to look
at me? - You are right.
607
00:56:25,653 --> 00:56:29,419
It's very tasty.
- It's not good?
608
00:56:30,991 --> 00:56:34,825
I mean it's sweet.
609
00:56:45,205 --> 00:56:46,832
Thanks, Moti.
- Are you going somewhere?
610
00:56:48,208 --> 00:56:50,836
Thank God you came here or
else I would have to come..
611
00:56:51,011 --> 00:56:52,843
...to your home to tell you
that I am going to city.
612
00:56:53,614 --> 00:56:56,174
What! You are leaving the village?
613
00:56:57,017 --> 00:57:00,317
You fool! How can I leave the
village when you are here?
614
00:57:02,022 --> 00:57:04,855
It's not in my hands. It's related
to my job, I've to go.
615
00:57:05,292 --> 00:57:08,455
Do you have to go today? Tomorrow
it's my birthday"
616
00:57:08,629 --> 00:57:12,190
...and I will be alone at home.
- Why? Where's your father?
617
00:57:12,566 --> 00:57:13,931
My father also went to city.
618
00:57:16,036 --> 00:57:18,869
Don't worry. I am leaving
Moti over here.
619
00:57:23,310 --> 00:57:27,144
Look, Moti. I am going to city.
I will return by tomorrow.
620
00:57:27,648 --> 00:57:29,878
Bijll ls alone at home.
Take care of her.
621
00:57:38,392 --> 00:57:40,087
What's there to cry?
622
00:57:41,262 --> 00:57:42,821
I will return tomorrow evening.
623
00:58:03,017 --> 00:58:08,854
Shall I go now? I am getting late.
It's a long journey.
624
00:58:32,513 --> 00:58:35,414
I'll wish you today for
your birthday, tomorrow.
625
00:58:48,529 --> 00:58:49,553
Moti.
626
00:58:51,999 --> 00:58:53,023
Come here.
627
00:58:54,468 --> 00:58:58,166
Thank you. Take care of 313“.
628
00:58:58,539 --> 00:58:59,904
Good.
629
00:59:13,620 --> 00:59:16,317
Hey, Moti, what are you doing!
What are you doing!
630
00:59:16,490 --> 00:59:19,926
Leave me. Leave me. I have to
go to bath. You sit here.
631
00:59:59,466 --> 01:00:02,231
Hey, Moti, what are you staring
at? Get out of here.
632
01:00:16,216 --> 01:00:17,240
You didn't go till now?
633
01:00:17,417 --> 01:00:20,250
Aren't you ashamed to watch girls
bathing? Get out of here.
634
01:00:45,045 --> 01:00:47,878
Hey, Moti, you naughty boy.
Give me my clothes.
635
01:01:24,151 --> 01:01:25,915
Moti, I will..
636
01:01:28,489 --> 01:01:30,389
A dog's tail is always crooked.
637
01:01:30,624 --> 01:01:33,855
Let your master come here. I'll
complaint to him about you.
638
01:01:34,028 --> 01:01:37,931
Did Mr. Ram leave here to look
after me or to disturb me?
639
01:01:39,033 --> 01:01:41,195
Don't get too smart. Naughty boy!
640
01:01:41,502 --> 01:01:42,867
He gave you too much freedom.
641
01:01:43,036 --> 01:01:47,064
Come, I will teach
you a lesson. Come.
642
01:01:50,044 --> 01:01:51,136
Come inside.
643
01:01:55,049 --> 01:01:56,414
You are getting too naughty.
644
01:01:56,583 --> 01:01:59,280
Now stay in this jail. I am
not going to open the door.
645
01:01:59,453 --> 01:02:02,354
You are troubling me a lot.
- Who is troubling you?
646
01:02:02,523 --> 01:02:07,154
Moti, Mr. Ram's pet.
He always chases me.
647
01:02:07,328 --> 01:02:08,420
He doesn't let me do my work.
648
01:02:08,662 --> 01:02:10,892
And when I was bathing he
took my clothes away.
649
01:02:11,131 --> 01:02:12,496
That's why I shut him
inside the house.
650
01:02:12,666 --> 01:02:14,361
Now Mr. Ram will come set him free.
651
01:02:25,546 --> 01:02:29,107
Bark as much as you wish. I am
not going to open the door.
652
01:02:29,349 --> 01:02:31,841
Mr. Ram is coming today.
If I set you free...
653
01:02:32,019 --> 01:02:36,115
...then you won't let me do
my work. You naughty boy!
654
01:02:45,299 --> 01:02:47,393
'For whom are you adorning
yourself so much?'
655
01:02:48,035 --> 01:02:51,869
'For Mr. Ram? Will he like you?'
656
01:02:52,106 --> 01:02:54,200
Why won't he like me?
What's missing in me?
657
01:03:42,089 --> 01:03:44,456
"The fire caught in
my body and soul."
658
01:03:44,625 --> 01:03:49,927
"The fire caught in my body and
soul where there is rain."
659
01:03:50,097 --> 01:03:54,864
"Come to me in such
a romantic climate."
660
01:03:55,035 --> 01:03:58,198
"Come to me, 0 merciless."
661
01:03:58,372 --> 01:04:03,208
"I am missing a lot in
the days of spring."
662
01:04:03,377 --> 01:04:06,210
"Come to me, 0 merciless."
663
01:04:06,380 --> 01:04:10,874
"I am missing a lot in
the days of spring."
664
01:04:11,251 --> 01:04:16,212
"The fire caught in my body and
soul where there is rain."
665
01:04:16,390 --> 01:04:19,416
"Come to me, 0 merciless."
666
01:04:19,593 --> 01:04:24,224
"I am missing a lot in
the days of spring."
667
01:04:24,398 --> 01:04:27,299
"Come to me, 0 merciless."
668
01:04:27,468 --> 01:04:32,030
"I am missing a lot in
the days of spring."
669
01:04:59,566 --> 01:05:04,868
"The wet, romantic weather is here."
670
01:05:05,038 --> 01:05:09,874
"And my loneliness is killing me."
671
01:05:10,044 --> 01:05:15,278
"The wet, romantic weather is here."
672
01:05:15,449 --> 01:05:20,216
"And my loneliness is killing me."
673
01:05:20,588 --> 01:05:27,893
"Like the drums go mum when
the bride leaves her house."
674
01:05:28,062 --> 01:05:35,833
"..the drums go mum."
675
01:05:41,275 --> 01:05:46,236
"When tears come out of eyes,
my scarf is singing.."
676
01:05:46,413 --> 01:05:51,442
"Come to me in such
a romantic climate."
677
01:05:51,618 --> 01:05:54,849
"Come to me, 0 merciless."
678
01:05:55,022 --> 01:05:59,858
"I am missing a lot in
the days of spring."
679
01:06:00,027 --> 01:06:02,462
"Come to me, 0 merciless."
680
01:06:02,630 --> 01:06:06,863
"I am missing a lot in
the days of spring."
681
01:06:07,501 --> 01:06:12,268
"The fire caught in my body and
soul where there is rain."
682
01:06:12,439 --> 01:06:15,875
"Come to me, 0 merciless."
683
01:06:16,043 --> 01:06:19,946
"I am missing a lot in
the days of spring."
684
01:06:58,552 --> 01:07:03,854
"My youthfulness is for you."
685
01:07:04,024 --> 01:07:09,190
"The whole world is my enemy."
686
01:07:09,430 --> 01:07:13,867
"The whole world is my enemy."
687
01:07:14,301 --> 01:07:19,865
"There is light of
love in my heart."
688
01:07:20,040 --> 01:07:24,876
"And the rest of the places
are full of darkness."
689
01:07:30,050 --> 01:07:34,817
"The whole world has set
it's sight on me..."
690
01:07:34,988 --> 01:07:40,154
"Come to me in such
a romantic climate."
691
01:07:40,327 --> 01:07:43,160
"Come to me, 0 merciless."
692
01:07:43,330 --> 01:07:48,097
"I am missing a lot in
the days of spring."
693
01:07:48,268 --> 01:07:51,101
"Come to me, 0 merciless."
694
01:07:51,271 --> 01:07:55,833
"I am missing a lot in
the days of spring."
695
01:07:56,010 --> 01:08:00,971
"The fire caught in my body and
soul where there is rain."
696
01:08:01,148 --> 01:08:03,845
"Come to me, 0 merciless."
697
01:08:04,017 --> 01:08:06,111
"I am missing a lot in
the days of spring."
698
01:08:06,287 --> 01:08:08,449
"Come to me, 0 merciless."
699
01:08:08,622 --> 01:08:11,853
"I am missing a lot in
the days of spring."
700
01:08:12,026 --> 01:08:16,862
"..the days of spring are here."
701
01:08:17,030 --> 01:08:21,467
"..the days of spring are here."
702
01:08:21,635 --> 01:08:24,866
"Come to me in such
a romantic weather."
703
01:08:27,041 --> 01:08:29,135
"Come to me, 0 my dear."
704
01:08:29,310 --> 01:08:34,146
"Come to me, 0 my dear,
I am missing you a lot."
705
01:08:34,314 --> 01:08:36,874
"Come to me, 0 my dear."
706
01:08:37,051 --> 01:08:41,887
"Come to me, 0 my dear."
707
01:08:42,056 --> 01:08:50,056
"Come to me, 0 my dear."
708
01:09:28,168 --> 01:09:29,465
Come near me.
709
01:09:36,310 --> 01:09:38,335
Go away. Go away from here.
710
01:09:38,512 --> 01:09:41,140
You shouldn't speak like
that to me who is..
711
01:09:41,315 --> 01:09:45,411
...the biggest admirer
of your beauty..
712
01:09:45,586 --> 01:09:47,486
...and that too when I
personally came to you.
713
01:09:47,655 --> 01:09:50,283
Don't dare to come near me.
Go away from here.
714
01:09:52,059 --> 01:09:55,893
Your wet body is looking more
beautiful than a rose.
715
01:09:56,597 --> 01:09:58,224
Won't you come into my arms?
716
01:09:58,399 --> 01:10:01,300
Rascal. Scoundrel. Don't
even dare to touch me.
717
01:10:01,468 --> 01:10:05,098
Or else I will shout and
call the entire village.
718
01:10:05,272 --> 01:10:07,240
No. No.
719
01:10:08,008 --> 01:10:11,239
But I sorry to tell you that
tonight no one will come here.
720
01:10:11,612 --> 01:10:15,913
Neither your father nor
your lover Mr. Ram..
721
01:10:16,083 --> 01:10:18,916
...and your voice will
also not reach outside.
722
01:10:19,353 --> 01:10:26,919
Leave me. Leave me.
723
01:10:29,096 --> 01:10:30,257
Help!
724
01:10:34,435 --> 01:10:41,865
Leave me. Leave me.
725
01:10:43,310 --> 01:10:44,869
Help!
726
01:10:51,318 --> 01:10:55,880
Thakur. Thakur, I request
you please leave me.
727
01:10:56,056 --> 01:10:57,421
Leave me.
728
01:11:05,332 --> 01:11:08,233
Where are you going? Wait.
729
01:11:19,079 --> 01:11:23,915
I had listened to you.
Now you have to listen to me.
730
01:12:25,079 --> 01:12:27,104
Stop. Don't dare to step forward.
731
01:12:30,084 --> 01:12:31,108
Stop.
732
01:12:32,620 --> 01:12:34,054
I said don't come near me.
733
01:12:36,557 --> 01:12:38,116
I will kill you.
734
01:13:03,450 --> 01:13:05,077
Where are you running, scoundrels?
735
01:13:07,321 --> 01:13:09,949
I don't regret it at all.
736
01:13:10,457 --> 01:13:14,894
Still I am as pure as Ganges.
737
01:13:16,597 --> 01:13:21,228
And today the daughter
of Ganges curse you..
738
01:13:21,402 --> 01:13:25,236
...that you will die a death..
739
01:13:25,406 --> 01:13:29,240
...that the whole world
will celebrate it.
740
01:13:38,018 --> 01:13:40,453
313“. Dear, 313“.
741
01:13:42,022 --> 01:13:43,046
What's this?
742
01:13:43,557 --> 01:13:46,458
You are sleeping on the
floor waiting for me?
743
01:13:46,627 --> 01:13:48,857
See what I brought for
you on your birthday.
744
01:13:49,163 --> 01:13:51,188
Get up, dear. See this.
745
01:14:07,581 --> 01:14:10,949
313“ .
746
01:14:14,521 --> 01:14:17,889
No, this can't happen.
Biin can't die.
747
01:14:19,059 --> 01:14:20,424
My child can't die.
748
01:14:21,328 --> 01:14:22,887
My child can't die.
749
01:14:23,330 --> 01:14:27,892
No. No. My child can't die.
750
01:14:33,007 --> 01:14:35,237
Don't shout. Don't shout.
751
01:14:36,076 --> 01:14:40,035
My child is sleeping.
Let her take rest.
752
01:14:40,414 --> 01:14:43,440
Shut up! Haven't you heard me?
753
01:14:45,019 --> 01:14:49,320
My child is sleeping.
Let her take rest.
754
01:14:49,623 --> 01:14:51,318
Let her take rest.
755
01:15:15,049 --> 01:15:17,279
You didn't listen to me.
756
01:15:18,652 --> 01:15:20,416
I won't leave you alive today.
757
01:15:39,273 --> 01:15:42,834
Leave me, Gopi. Leave me.
758
01:15:43,010 --> 01:15:45,843
I will kill him.
- Why are you beating him, brother?
759
01:15:46,080 --> 01:15:48,845
You don't know Sharada what
I have done for him.
760
01:15:49,617 --> 01:15:52,314
It was a matter of just
one day. Just one day.
761
01:15:54,021 --> 01:15:55,921
I left him to look after Biin.
762
01:15:57,424 --> 01:16:00,450
She died and he was sleeping here.
763
01:16:00,627 --> 01:16:04,120
No, that' s not true.
313“ tied him here.
764
01:16:06,300 --> 01:16:09,930
What?
- Y-,Illwltwlfllmyownly-.
765
01:16:10,371 --> 01:16:12,396
It's not at all his mistake.
766
01:16:44,538 --> 01:16:47,906
"Your favors..'
767
01:16:48,075 --> 01:16:51,443
"Your appreciations.."
768
01:16:51,612 --> 01:16:54,843
"Your favors..'
769
01:16:55,015 --> 01:16:58,451
"Your appreciations.."
770
01:16:58,619 --> 01:17:06,619
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
771
01:17:08,362 --> 01:17:11,855
"Your favors..'
772
01:17:12,032 --> 01:17:15,468
"Your appreciations.."
773
01:17:15,636 --> 01:17:23,636
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
774
01:17:25,579 --> 01:17:30,210
"Your favors..'
775
01:17:58,278 --> 01:18:04,843
"You have always been
faithful to me..."
776
01:18:05,019 --> 01:18:11,391
"You are epitome of honesty."
777
01:18:11,625 --> 01:18:18,190
"You have always been
faithful to me..."
778
01:18:18,432 --> 01:18:24,860
"You are epitome of honesty."
779
01:18:25,306 --> 01:18:31,871
"The world talk about
our friendship."
780
01:18:32,046 --> 01:18:39,885
"Everyone will be
speaking about us."
781
01:18:40,054 --> 01:18:43,217
"Your favors..'
782
01:18:43,390 --> 01:18:46,883
"Your appreciations.."
783
01:18:47,061 --> 01:18:55,061
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
784
01:18:56,670 --> 01:19:00,231
"Your favors..'
785
01:19:02,342 --> 01:19:02,365
What's this? Gopi and Sharada.
786
01:19:06,480 --> 01:19:12,908
Gopi and Sharada?
- Alone at this time?
787
01:19:48,055 --> 01:19:50,888
Betrayer!
788
01:19:52,059 --> 01:19:56,223
My slave has wrong intentions
for the ladies of my house?
789
01:19:57,598 --> 01:19:59,498
Today I am going to kill you.
790
01:20:08,476 --> 01:20:10,911
Rascal.
791
01:20:24,291 --> 01:20:30,253
Let him stay here like this
till he is dead. Let's go.
792
01:21:27,088 --> 01:21:29,921
Gopi. Gopi. Gopi.
793
01:21:43,504 --> 01:21:45,871
Don't worry about me, Gopi..
794
01:21:46,040 --> 01:21:47,872
...at least your injuries will heal.
795
01:22:19,073 --> 01:22:21,440
Don't be scared, Gopi. Eat it.
796
01:23:11,058 --> 01:23:14,892
I don't understand why you
have so much affection..
797
01:23:15,062 --> 01:23:17,156
...for that dumb beggar.
798
01:23:18,599 --> 01:23:19,896
I see.
799
01:23:21,335 --> 01:23:26,171
Do you want to quench the fire
of carnal desires with him?
800
01:23:27,675 --> 01:23:33,239
If that's the reason, then why
didn't you tell that to me?
801
01:23:34,548 --> 01:23:38,178
I would have fulfilled your
desire a lot earlier.
802
01:23:38,352 --> 01:23:39,376
Stay away from me.
803
01:23:40,287 --> 01:23:42,255
You are like my father.
804
01:23:43,023 --> 01:23:44,252
But I am not your father.
805
01:23:46,227 --> 01:23:51,859
Can't my heart tumble on looking
at your seductive body!
806
01:23:52,032 --> 01:23:53,864
Leave me. Leave me.
807
01:23:56,437 --> 01:24:02,865
I know you trapped me like
a bird to get my property.
808
01:24:03,577 --> 01:24:07,207
And today aren't you ashamed
to speak like that about..
809
01:24:07,381 --> 01:24:09,145
...Gopi and I? - What's the
matter of being ashamed?
810
01:24:12,319 --> 01:24:16,881
You lost your husband
and I lost my wife.
811
01:24:17,591 --> 01:24:18,888
Why shouldn't we..
812
01:24:28,602 --> 01:24:31,970
For God's sake leave me.
Have mercy on me.
813
01:24:38,212 --> 01:24:40,977
Leave me. Help!
814
01:24:42,083 --> 01:24:44,848
Help! Leave me.
815
01:24:58,565 --> 01:25:02,866
Help!
816
01:25:28,062 --> 01:25:31,157
For God's sake leave me. No!
817
01:25:38,672 --> 01:25:40,299
Help!
818
01:26:38,599 --> 01:26:41,296
God, what kind of justice is yours?
819
01:26:41,602 --> 01:26:46,301
I worshipped you everyday. I
came to your door everyday.
820
01:26:46,540 --> 01:26:49,840
But I wonder for which birth's
sins you are punishing me.
821
01:26:51,011 --> 01:26:53,844
You have taken away my parents,
I didn't say anything.
822
01:26:54,148 --> 01:26:57,118
You made me homeless, still
I didn't say anything.
823
01:26:57,418 --> 01:27:01,321
But today, when a demon
tried to molest me..
824
01:27:01,489 --> 01:27:03,856
...you were sitting here idly?
825
01:27:06,293 --> 01:27:09,854
I knew it, there is no justice
in your house too.
826
01:27:10,030 --> 01:27:12,863
But remember one thing, today
I will sacrifice my life..
827
01:27:13,033 --> 01:27:15,127
...with your own trident.
- No. No.
828
01:27:15,302 --> 01:27:18,272
Sharada, have you gone mad?
Leave it. Leave it.
829
01:27:18,439 --> 01:27:21,340
Let me die. Let me die.
830
01:27:22,576 --> 01:27:25,068
Sharada, you shouldn't lose
hope just like that.
831
01:27:25,980 --> 01:27:27,880
This is a temple, it's God's house...
832
01:27:28,048 --> 01:27:30,142
...where people come pray for
life, but not for death.
833
01:27:30,518 --> 01:27:33,954
Mr. Ram, I'm tired of living this
life which is worse than death.
834
01:27:34,388 --> 01:27:38,154
Now I don't have the strength
to face difficulties alone.
835
01:27:38,325 --> 01:27:39,952
Who says that you are alone?
836
01:27:40,594 --> 01:27:43,154
Gopi risked his life
and saved your life.
837
01:27:43,464 --> 01:27:46,161
But for how many days
Gopi will save my life?
838
01:27:47,001 --> 01:27:50,301
For the rest of your life, if
both of you get together.
839
01:27:54,008 --> 01:27:59,845
No. No. That can't happen, Mr.
Ram. That can't happen.
840
01:28:00,614 --> 01:28:03,845
Why can't it happen? Because
you are a widow?
841
01:28:04,618 --> 01:28:09,180
No. You have to break such and
useless rituals of society.
842
01:28:20,234 --> 01:28:24,865
Gopi. Gopi, take the sindoor..
843
01:28:25,039 --> 01:28:29,067
...and remove the scar of being
widow from Sharada head.
844
01:28:37,318 --> 01:28:43,223
Take the sindoor. Don't worry,
Gopi. I am with you.
845
01:29:08,082 --> 01:29:11,916
What did you say! The
dumb married Sharada?
846
01:29:12,686 --> 01:29:15,917
How dare is he to marry her?
847
01:29:16,090 --> 01:29:19,526
It's not his idea, sir, but
it's that officer's game.
848
01:29:19,694 --> 01:29:21,321
Now there will be a lot
of talk in the village.
849
01:29:21,495 --> 01:29:23,930
And people will insult
you on your face.
850
01:29:24,098 --> 01:29:27,932
No. People will felicitate Thakur.
- Felicitate..
851
01:29:29,436 --> 01:29:35,341
Whoever messes with me will
get the same punishment.
852
01:30:17,151 --> 01:30:18,243
Brother.
853
01:30:22,490 --> 01:30:24,925
For how many days will be like that?
854
01:30:25,492 --> 01:30:28,052
I am not feeling well.
Please leave me alone.
855
01:30:29,296 --> 01:30:31,196
I can understand your condition,
brother..
856
01:30:32,032 --> 01:30:35,058
But do you think that
you alone are sad?
857
01:30:36,103 --> 01:30:39,869
Bi] death is depressing for
me as much as it's for you..
858
01:30:40,040 --> 01:30:42,065
...but who can fight
the destiny, brother!
859
01:31:08,269 --> 01:31:10,169
Brother, come, let's
go somewhere outside.
860
01:31:10,337 --> 01:31:11,896
You too will feel better.
861
01:31:15,609 --> 01:31:18,374
Please come for our sake.
862
01:31:44,505 --> 01:31:47,202
Stand up. Both of you stand up.
863
01:31:48,575 --> 01:31:49,872
Come closer.
864
01:31:55,249 --> 01:31:57,479
Moti, you opened the rope again?
865
01:31:57,651 --> 01:31:59,881
Why are you so obsessed
with the photos?
866
01:32:02,656 --> 01:32:05,887
Now I will tie you so tight
that could never open it.
867
01:32:18,739 --> 01:32:20,173
Don't feel shy.
868
01:32:22,343 --> 01:32:23,902
Brother, you are married to her.
869
01:32:31,552 --> 01:32:33,111
Keep your hand with love.
870
01:32:42,296 --> 01:32:44,856
Go and bring sister-in-law,
I will take your photo.
871
01:34:56,430 --> 01:34:59,195
See this, Mr. Inspector. The knife
is in the culprit's hands.
872
01:34:59,433 --> 01:35:01,333
He killed her. We heard
that there was..
873
01:35:01,502 --> 01:35:03,197
...a cold war going between them.
874
01:35:03,437 --> 01:35:05,872
Now since you have caught
him red-handed, arrest him.
875
01:35:10,444 --> 01:35:11,878
Hey, what are you doing?
876
01:35:12,313 --> 01:35:15,874
Mr. Inspector, he is pretending
to be innocent. Arrest him.
877
01:35:17,118 --> 01:35:18,347
Arrest him.
878
01:35:40,207 --> 01:35:43,177
"Your favors..'
879
01:35:43,344 --> 01:35:46,837
"Your appreciations.."
880
01:35:47,014 --> 01:35:50,109
"Your favors..'
881
01:35:50,284 --> 01:35:53,845
"Your appreciations.."
882
01:35:54,021 --> 01:36:02,021
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
883
01:36:04,031 --> 01:36:08,195
"Your favors..'
884
01:36:35,463 --> 01:36:41,835
"How can I payback to you?"
885
01:36:42,269 --> 01:36:48,834
"I will always indebted to you."
886
01:36:49,010 --> 01:36:55,177
"How can I payback to you?"
887
01:36:55,616 --> 01:37:02,181
"I will always indebted to you."
888
01:37:02,423 --> 01:37:08,920
"These culprits have robbed me."
889
01:37:09,096 --> 01:37:16,127
"These culprits have robbed me."
890
01:37:16,303 --> 01:37:19,864
"I will end.."
891
01:37:20,040 --> 01:37:27,470
"I will end their lives."
892
01:37:27,648 --> 01:37:30,948
"Your favors..'
893
01:37:31,118 --> 01:37:34,281
"Your appreciations.."
894
01:37:34,521 --> 01:37:42,521
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
895
01:37:44,331 --> 01:37:48,825
"Your favors..'
896
01:37:49,270 --> 01:37:49,293
Let Ram's soul rest in peace
and now the dumb man's..
897
01:37:53,540 --> 01:37:55,975
...game is over.
- ..game is over.
898
01:38:18,966 --> 01:38:22,800
Don't shout. My daughter is sleeping.
899
01:38:27,308 --> 01:38:28,798
She is sleeping, isn't she God?
900
01:38:28,976 --> 01:38:32,537
Yes. I have brought this for her.
901
01:38:33,247 --> 01:38:35,147
I don't know when she will wake up.
902
01:38:35,916 --> 01:38:38,544
When she wakes up, give it to her.
903
01:38:38,719 --> 01:38:40,813
Keep it safely.
904
01:38:41,722 --> 01:38:44,555
Don't tell anyone.
905
01:38:44,992 --> 01:38:47,086
When she wakes up, give it to her.
906
01:38:49,730 --> 01:38:51,562
Don't tell.
907
01:41:10,004 --> 01:41:13,838
0 God! I am dead. I am dead.
908
01:41:14,007 --> 01:41:16,567
I am dead.
- What's the matter?
909
01:41:17,011 --> 01:41:19,571
You are scared as if
death is chasing you.
910
01:41:19,747 --> 01:41:21,977
Not only me, but it's
chasing three of us.
911
01:41:22,149 --> 01:41:23,844
What rubbish!
- It's not rubbish, sir.
912
01:41:24,018 --> 01:41:28,580
I am saying the truth. That
dumb has escaped the jail.
913
01:41:37,698 --> 01:41:40,531
If you come near me
I will kill myself.
914
01:41:46,707 --> 01:41:51,076
If that dumb comes here, then
kill him. - Ok, master.
915
01:42:31,886 --> 01:42:33,650
Will you smoke?
- Yes.
916
01:42:46,300 --> 01:42:48,997
No one is here.
- There's none.
917
01:44:02,109 --> 01:44:03,543
Baba, Moti is here.
918
01:44:07,248 --> 01:44:10,878
It seems that he is very hungry.
- Yes, son..
919
01:44:11,052 --> 01:44:13,953
...after Mr. Ram's death there
is no one to feed him.
920
01:44:15,256 --> 01:44:17,953
No, we don't need it.
Give that to Moti.
921
01:44:47,955 --> 01:44:49,855
It seems that that dumb is
hidden somewhere nearby.
922
01:44:55,096 --> 01:44:58,532
There's the dog. - That means
Gopi and Sarada are also..
923
01:44:58,699 --> 01:45:01,532
...some where nearby. - If you
follow the dog, you'll get them.
924
01:46:19,247 --> 01:46:20,544
Come.
925
01:47:10,964 --> 01:47:13,661
Take this medicine. You will
be fine. - Thank you.
926
01:47:24,311 --> 01:47:27,008
I won't go with you.
You are a murderer
927
01:47:28,716 --> 01:47:31,811
Get lost. Get lost.
928
01:47:35,789 --> 01:47:37,484
Ok, I am coming.
929
01:47:55,743 --> 01:47:57,040
Where is the patient?
930
01:48:14,128 --> 01:48:16,859
Don't worry. I am not
a culprit like Thakur.
931
01:48:17,965 --> 01:48:21,526
He poisoned your father and
e is the one who killed..
932
01:48:21,702 --> 01:48:24,535
...you husband to whom you were
married at a young age.
933
01:48:26,173 --> 01:48:32,806
Yes. He wanted your property
and still he wants..
934
01:48:32,980 --> 01:48:34,812
...and I want you.
935
01:48:36,050 --> 01:48:38,815
That's why I brought you here.
936
01:48:40,320 --> 01:48:42,618
Betrayer! How dare you!
937
01:48:42,856 --> 01:48:44,551
I have been waiting for this
moment since so many years.
938
01:48:44,725 --> 01:48:46,693
Finally I got the chance.
939
01:48:53,133 --> 01:48:54,623
Help!
940
01:49:03,744 --> 01:49:05,109
Help!
941
01:49:18,359 --> 01:49:20,123
0 God!
942
01:49:20,294 --> 01:49:22,922
Hey! Hey! Leave me. Leave me.
943
01:52:57,244 --> 01:53:05,244
"I will put a flower
on your grave..."
944
01:53:09,190 --> 01:53:17,190
"..and always worship you."
945
01:53:19,132 --> 01:53:26,562
"God will always give you peace."
946
01:53:26,741 --> 01:53:32,908
"Almighty will always
give you blessings."
947
01:53:33,080 --> 01:53:40,919
"My tears will make it happen."
948
01:53:41,088 --> 01:53:44,114
"Your favors..'
949
01:53:44,292 --> 01:53:47,523
"Your appreciations.."
950
01:53:47,695 --> 01:53:51,063
"Your favors..'
951
01:53:51,231 --> 01:53:54,531
"Your appreciations.."
952
01:53:54,702 --> 01:54:02,702
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
953
01:54:04,245 --> 01:54:07,613
"Your favors..'
954
01:54:07,782 --> 01:54:10,945
"Your appreciations.."
955
01:54:11,318 --> 01:54:19,318
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
956
01:54:20,127 --> 01:54:24,963
"..many births."
957
01:54:25,132 --> 01:54:30,571
"..many births."
958
01:54:32,073 --> 01:54:33,541
It's a very strange thing. I am
unable to understand anything.
959
01:54:33,808 --> 01:54:35,503
Why did that dog kill Sardarji?
960
01:54:35,676 --> 01:54:38,111
Mr. Inspector, you are asking
that question to us?
961
01:54:38,279 --> 01:54:39,644
Why don't you ask that to the dog?
962
01:54:41,949 --> 01:54:44,509
We know only one thing, Mr.
Inspector that yesterday..
963
01:54:44,685 --> 01:54:47,518
...that dumb Gopi escaped from
the police custody and..
964
01:54:47,688 --> 01:54:50,783
...today this dog has killed an
innocent person mercilessly.
965
01:54:50,958 --> 01:54:54,519
My advice is that you
should kill mad dog.
966
01:54:54,962 --> 01:54:56,726
Don't worry. We will
catch that murderer.
967
01:54:56,898 --> 01:55:00,061
It's not the murderer, it's the
dog. It's the dog. It's the dog.
968
01:55:00,234 --> 01:55:02,532
How many times do I have to say dog?
969
01:55:02,703 --> 01:55:05,536
Have patience! We will
catch that dog soon.
970
01:55:05,973 --> 01:55:07,998
-Oh Oh.
971
01:55:08,175 --> 01:55:11,543
Inspector, kill that dog
as soon as possible.
972
01:55:11,712 --> 01:55:13,544
These dogs have old
rivalry against us.
973
01:55:13,714 --> 01:55:17,548
One dog killed my father. Another
dog killed my wife..
974
01:55:17,718 --> 01:55:18,947
...and made me a widower.
975
01:55:19,253 --> 01:55:21,085
Don't worry. Everything
will be alright.
976
01:55:21,255 --> 01:55:23,553
These dogs behave like dogs.
977
01:55:26,327 --> 01:55:31,026
Mr. Thakur, it seems that
our death is also nearing.
978
01:55:31,198 --> 01:55:32,495
What rubbish!
979
01:55:32,933 --> 01:55:35,027
Go to your home.
- So late in the night?
980
01:55:35,202 --> 01:55:37,637
No, Mr. Thakur, I will
sleep here tonight.
981
01:55:37,805 --> 01:55:40,831
What's there to be scared!
- You are right.
982
01:55:41,008 --> 01:55:44,501
Now go.
- Tho-o dogs am really scary.
983
01:55:47,682 --> 01:55:50,515
Lift your dhoti.
984
01:55:53,954 --> 01:55:56,514
0 God! It's here. It's here.
985
01:55:59,694 --> 01:56:01,788
0 God! 0 god! Leave me, you doggy.
986
01:56:01,962 --> 01:56:05,057
Chase the Thakur. I am innocent.
987
01:56:12,105 --> 01:56:15,666
This is a safe place.
There is no dog here.
988
01:56:15,976 --> 01:56:21,540
0 God! Where did you come from?
989
01:56:21,915 --> 01:56:26,546
God! My daughter has woken up.
990
01:56:26,720 --> 01:56:27,687
I have come for that box..
991
01:56:31,659 --> 01:56:35,687
Oh your intentions
have become evil, huh?
992
01:56:36,263 --> 01:56:38,823
You don't want to give me that box.
993
01:56:39,200 --> 01:56:40,759
Don't give, keep it.
994
01:56:41,201 --> 01:56:43,829
I will get another
one for my daughter.
995
01:56:44,005 --> 01:56:45,564
Keep it.
996
01:56:51,879 --> 01:56:54,041
It's Mohan. Where is he going?
997
01:56:54,682 --> 01:56:57,515
It seems that he is taking
food for Sharada and Gopi.
998
01:56:57,685 --> 01:56:59,517
You are right.
- Catch him. Catch him.
999
01:57:00,288 --> 01:57:01,983
No. No.
1000
01:57:10,965 --> 01:57:15,801
Tell me where is Gopi,
Sharada and that dog?
1001
01:57:15,970 --> 01:57:17,062
I won't tell you.
1002
01:57:23,711 --> 01:57:25,543
Tell me. Tell me.
1003
01:57:39,927 --> 01:57:41,827
My God! My God!
1004
01:58:08,689 --> 01:58:16,689
He is killing me. He is killing me.
1005
01:58:37,317 --> 01:58:38,944
This is perfect. This is perfect.
1006
01:58:44,725 --> 01:58:46,557
0 Moti. Leave me.
1007
01:58:46,727 --> 01:58:51,096
I will quit Thakur's job and
work for you. Leave me.
1008
01:58:51,265 --> 01:58:54,826
I swear on my father,
my grandfather..
1009
01:58:55,002 --> 01:58:58,563
...I will not do anything wrong
again. Leave me. Leave me.
1010
02:01:16,143 --> 02:01:21,582
That dog has also killed Banwari.
1011
02:01:40,301 --> 02:01:42,065
It's the same dog. Stop!
1012
02:02:07,861 --> 02:02:09,022
Open the door.
1013
02:02:27,147 --> 02:02:29,172
What are you staring at?
Take that out of here.
1014
02:03:15,263 --> 02:03:22,226
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1015
02:03:23,304 --> 02:03:30,233
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1016
02:03:32,213 --> 02:03:38,516
"You are close to me,
yet I wait for you.."
1017
02:03:39,954 --> 02:03:46,724
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1018
02:03:48,196 --> 02:03:54,727
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1019
02:03:56,771 --> 02:04:02,904
"You are close to me,
yet I wait for you.."
1020
02:04:04,278 --> 02:04:10,945
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1021
02:04:12,319 --> 02:04:19,055
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1022
02:04:46,287 --> 02:04:49,518
"This thing.."
1023
02:04:49,690 --> 02:04:52,853
"I don't understand.."
1024
02:04:54,195 --> 02:05:00,760
"Why doesn't the yearning
of hearts subside.."
1025
02:05:02,803 --> 02:05:05,773
"When you are right here..."
1026
02:05:05,940 --> 02:05:09,604
"When you are right here..."
1027
02:05:09,777 --> 02:05:13,611
"When you are right here..."
1028
02:05:13,781 --> 02:05:17,183
"When I am right here..."
1029
02:05:17,351 --> 02:05:21,549
"Who is this.."
1030
02:05:21,722 --> 02:05:25,659
"Spring searching for.."
1031
02:05:25,826 --> 02:05:32,163
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1032
02:05:33,901 --> 02:05:40,568
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1033
02:06:11,239 --> 02:06:14,800
"Let's go on.."
1034
02:06:14,975 --> 02:06:19,071
"For it's difficult to
get to the destination.."
1035
02:06:19,246 --> 02:06:26,949
"You sometimes get the shore
in the middle of the sea.."
1036
02:06:27,121 --> 02:06:30,887
"There will be storms.."
1037
02:06:30,991 --> 02:06:34,757
"We will not fall behind.."
1038
02:06:34,929 --> 02:06:38,729
"There will be storms.."
1039
02:06:38,899 --> 02:06:42,631
"We will not fall behind.."
1040
02:06:42,803 --> 02:06:50,767
"Forget the sorrows,
there is unlimited happiness.."
1041
02:06:50,945 --> 02:06:57,647
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1042
02:06:59,020 --> 02:07:05,722
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1043
02:07:55,009 --> 02:07:59,845
"Everyone will have
our story on their lips."
1044
02:08:00,014 --> 02:08:01,880
"Crazy lovers do not die here..."
1045
02:08:02,049 --> 02:08:06,714
"Everyone will have
our story on their lips."
1046
02:08:06,887 --> 02:08:09,720
"Crazy lovers do not die here..."
1047
02:08:09,890 --> 02:08:13,656
"All of them will sing here..."
1048
02:08:13,828 --> 02:08:17,526
"The whole world will remember us.."
1049
02:08:17,698 --> 02:08:25,662
"We have full faith in our love.."
1050
02:08:25,840 --> 02:08:32,246
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1051
02:08:34,248 --> 02:08:40,119
"You are close to me,
yet I wait for you.."
1052
02:08:41,822 --> 02:08:48,922
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1053
02:08:49,096 --> 02:08:57,060
"The heart was restless,
the heart is restless.."
1054
02:09:02,743 --> 02:09:04,575
I know it, brother Gopi,
that you are innocent.
1055
02:09:04,812 --> 02:09:06,576
Even the villagers also
along with the police..
1056
02:09:06,747 --> 02:09:08,909
...think that you killed Mr. Ram.
1057
02:09:10,251 --> 02:09:14,154
Only God knows how you prove
yourself non-guilty.
1058
02:09:15,856 --> 02:09:20,293
This is the cobra of the temple.
1059
02:09:21,362 --> 02:09:23,091
Yes, it's the same cobra.
1060
02:09:35,976 --> 02:09:38,809
The cobra is calling you.
There must be something.
1061
02:09:38,979 --> 02:09:43,678
Let's go. Let's follow him.
1062
02:10:12,079 --> 02:10:14,980
This is Mr. Ram's camera.
How did it come here?
1063
02:10:28,963 --> 02:10:30,226
Where is the Mail taking it?
1064
02:10:32,766 --> 02:10:34,530
Police! You shouldn't stay here.
1065
02:10:34,702 --> 02:10:37,694
You must run away. Go away.
1066
02:10:40,775 --> 02:10:42,743
Sharma, we must catch that mad dog.
1067
02:10:42,910 --> 02:10:44,173
Pandey, start the van.
1068
02:10:45,646 --> 02:10:46,670
Make it, fast.
1069
02:10:54,755 --> 02:10:57,816
Here is that dog. Drive
faster. Faster.
1070
02:11:02,663 --> 02:11:03,687
Faster.
1071
02:11:17,011 --> 02:11:17,978
It's gone that way.
1072
02:11:22,149 --> 02:11:24,083
You go that way and
you two come with me.
1073
02:12:10,297 --> 02:12:12,095
Did you get the dog?
- No, sir.
1074
02:12:12,266 --> 02:12:13,563
It fooled us.
1075
02:12:20,675 --> 02:12:21,699
Let's go.
1076
02:12:27,815 --> 02:12:30,011
This dog is really troubling
the villagers a lot.
1077
02:12:31,185 --> 02:12:33,119
The villagers to come
out of their houses.
1078
02:12:33,287 --> 02:12:35,119
It may kill anyone.
1079
02:12:36,190 --> 02:12:38,625
I don't understand what
your department is doing.
1080
02:12:40,094 --> 02:12:43,189
Neither that killer is caught
nor this dog is killed.
1081
02:12:43,698 --> 02:12:44,995
We can understand it, Mr. Thakur.
1082
02:12:45,933 --> 02:12:48,959
We are trying our best and it
will be killed very soon.
1083
02:12:49,136 --> 02:12:52,902
That's alright, but what
about the killer, Gopi.
1084
02:12:53,074 --> 02:12:55,543
Police is also chasing him,
but we doubt that..
1085
02:12:55,710 --> 02:12:58,873
...he didn't kill Mr. Ram,
but someone else did it.
1086
02:12:59,046 --> 02:13:00,241
How can you say that!
1087
02:13:01,716 --> 02:13:03,047
He is the one who killed Mr. Ram.
1088
02:13:03,217 --> 02:13:05,549
But according to the
postmortem report"
1089
02:13:05,719 --> 02:13:08,552
...it's been found that Mr.
Ram was already killed..
1090
02:13:08,722 --> 02:13:11,157
...by strangling him.
He was stabbed later.
1091
02:13:11,725 --> 02:13:16,629
How can that happen? Who
else ca kill Mr. Ram?
1092
02:13:16,797 --> 02:13:21,064
We will find that out. You
don't worry at all. - 0k.
1093
02:13:22,269 --> 02:13:23,566
I am not sure what you will
do and when it will be.
1094
02:13:23,737 --> 02:13:27,002
I think now I should
take some action.
1095
02:13:53,968 --> 02:13:57,529
Sir. Sir, it's the same mad
dog. We should kill it.
1096
02:13:57,704 --> 02:13:59,604
Stop! This dog can't be mad.
1097
02:14:36,911 --> 02:14:39,710
Master. Master.
- What happened?
1098
02:14:40,948 --> 02:14:42,746
We caught dumb Gopi and Sharada.
1099
02:14:50,691 --> 02:14:54,594
So how are you, the new bride?
1100
02:14:57,197 --> 02:14:59,632
You are getting very angry at
your wife's helplessness.
1101
02:15:01,702 --> 02:15:05,036
How dare you to revolt against
me in spite of being my slave?
1102
02:15:05,639 --> 02:15:06,663
No!
1103
02:15:06,841 --> 02:15:07,865
Untie her.
1104
02:15:15,716 --> 02:15:18,117
Leave us alone. Only the
dumb will watch the show.
1105
02:16:12,106 --> 02:16:13,073
Help!
1106
02:16:13,240 --> 02:16:15,072
Help! Help!
1107
02:18:55,135 --> 02:18:57,103
"Your favors..'
1108
02:18:57,271 --> 02:18:59,968
"Your appreciations.."
1109
02:19:00,140 --> 02:19:03,075
"Your favors..'
1110
02:19:03,244 --> 02:19:06,646
"Your appreciations.."
1111
02:19:06,814 --> 02:19:14,814
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
1112
02:19:17,825 --> 02:19:19,816
"Your favors..'
1113
02:19:19,994 --> 02:19:22,964
"Your appreciations.."
1114
02:19:23,131 --> 02:19:31,131
"I shall sacrifice many
births of mine for you."
1115
02:19:31,705 --> 02:19:34,538
"..many births."
1116
02:19:34,708 --> 02:19:36,836
"..many births."
87608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.