All language subtitles for Supernatural.S14E15.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:01,331 Beholder du slangen? 2 00:00:01,745 --> 00:00:03,224 Jeg ville ikke bare efterlade den. 3 00:00:03,604 --> 00:00:05,456 Og jeg ville ikke bare dræbe den. 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,447 Michael er derinde, og han kæmper hårdt for at komme ud. 5 00:00:17,775 --> 00:00:21,016 Jeg kan ikke lade mine parader falde. Ikke et øjeblik. 6 00:00:22,267 --> 00:00:25,306 - Jeg blev rørt af Gud. - Eller måske hans søster, Amara. 7 00:00:25,634 --> 00:00:27,204 Amara sugede hans sjæl ud. 8 00:00:27,251 --> 00:00:28,501 Hvad har I gjort ved drengen? 9 00:00:28,525 --> 00:00:31,735 Da jeg kastede transformationsmagien mærkede jeg noget andet, der skubbede imod. 10 00:00:31,790 --> 00:00:36,517 Flygtig magi, kraftig og syet til ham som en slags parasit. 11 00:00:36,542 --> 00:00:40,259 Hvad godt, er der ved at have disse kræfter hvis jeg ikke kan hjælpe dem, jeg elsker 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,769 Michael... Han er væk. 13 00:00:41,794 --> 00:00:45,650 Hej, Rowena, jeg leder efter et nyt hjem. Sig ja. 14 00:00:48,696 --> 00:00:51,712 Jeg er Lucifers søn. Jeg er en Winchester! 15 00:00:51,737 --> 00:00:54,407 Du vil ikke skade nogen, nogensinde igen! 16 00:00:55,493 --> 00:00:57,470 - Jack? - Jeg er mig, igen. 17 00:01:21,602 --> 00:01:22,610 Sunny? 18 00:01:23,422 --> 00:01:24,445 Sunny? 19 00:01:25,858 --> 00:01:26,930 Conrad? 20 00:01:29,813 --> 00:01:32,899 - Hvad gør du, du skal afsted! - Jeg vil ikke rejse uden dig. 21 00:01:34,087 --> 00:01:36,524 Jeg kan ikke, jeg lovede det. 22 00:01:37,625 --> 00:01:40,055 Conrad, gå! Vær sød. 23 00:01:46,641 --> 00:01:47,985 Jeg elsker dig. 24 00:02:15,313 --> 00:02:17,961 - Telefon! Jeg skal bruge en telefon! - Rolig nu. 25 00:02:18,790 --> 00:02:20,227 Jeg skal bruge en telefon! 26 00:02:20,821 --> 00:02:22,249 Hey! Det er min telefon! 27 00:02:22,782 --> 00:02:24,118 Hey! 28 00:02:26,283 --> 00:02:27,579 Jeg skal ringe 911! 29 00:02:42,319 --> 00:02:43,381 Makker? 30 00:02:45,794 --> 00:02:47,023 Har du brug for hjælp? 31 00:03:03,034 --> 00:03:08,412 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 32 00:03:17,584 --> 00:03:18,632 Hej jack 33 00:03:19,325 --> 00:03:20,827 Jeg er okay, Castiel. 34 00:03:22,794 --> 00:03:27,772 Jack, det siger du men siden jægerne og deres begravelser... 35 00:03:36,568 --> 00:03:37,980 Hvordan har slangen det? 36 00:03:38,395 --> 00:03:40,311 Jeg tror ikke, han har det godt. 37 00:03:42,081 --> 00:03:43,247 Han vil ikke spise. 38 00:03:43,272 --> 00:03:45,664 Han savner måske sin tidligere ejer. 39 00:03:47,146 --> 00:03:49,773 Han har været igennem en masse forandringer på kort tid. 40 00:03:50,490 --> 00:03:53,155 Det er noget, I har til fælles. 41 00:03:55,495 --> 00:04:00,234 Jack, du dræbte Michael. Du indtog hans nåde. 42 00:04:00,924 --> 00:04:02,178 Det var nok. 43 00:04:03,034 --> 00:04:04,694 Har du fået dine kræfter tilbage? 44 00:04:08,870 --> 00:04:10,038 Det tror jeg. 45 00:04:20,025 --> 00:04:24,034 Jeg føler mig anderledes nu, ikke som før - 46 00:04:24,410 --> 00:04:26,531 - hvis det giver nogen mening. 47 00:04:27,502 --> 00:04:28,952 Og din sjæl? 48 00:04:34,854 --> 00:04:38,436 Du vil vide hvor meget af min sjæl jeg var nødt til at brænde, for at dræbe Michael. 49 00:04:38,534 --> 00:04:39,537 Ja. 50 00:04:41,175 --> 00:04:42,483 Jeg ved det ikke. 51 00:04:48,534 --> 00:04:50,194 Jeg prøver ikke at tænke på det. 52 00:05:11,198 --> 00:05:14,749 Jeg troede du ville sove, til køerne slæbte dig hjem. 53 00:05:15,581 --> 00:05:18,359 Det er ikke... Bare glem det. 54 00:05:18,738 --> 00:05:20,960 Jeg lagde nogen ting væk, og Rowena ringede. 55 00:05:21,402 --> 00:05:22,679 Hvordan har hun det? 56 00:05:22,823 --> 00:05:24,964 Ikke godt. Hun klarer sig. 57 00:05:24,995 --> 00:05:27,593 Men du ved, hun er i det mindste ikke død. 58 00:05:28,230 --> 00:05:30,702 - Hvordan har knægten det? - Han siger, han er okay, men... 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,130 Hvad med Sam? 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,022 Han siger, han er okay. 61 00:05:36,479 --> 00:05:38,233 Jeg tror, ​​de begge to er fulde af lort. 62 00:05:58,166 --> 00:05:59,694 Sam! 63 00:06:21,681 --> 00:06:24,326 Hej, jeg har fundet os en sag. I Arkansas. 64 00:06:26,751 --> 00:06:29,169 Vi har lige lavet tre jagte lige efter hinanden. 65 00:06:29,377 --> 00:06:31,304 Jeg har brug for hvile. Mindst en nat. 66 00:06:31,329 --> 00:06:32,343 Det gør vi begge. 67 00:06:32,451 --> 00:06:36,499 Ja men... Jeg smutter om ti. 68 00:06:40,083 --> 00:06:42,279 Som jeg sagde, ikke godt. 69 00:06:42,685 --> 00:06:45,725 Måske skulle jeg tage med ham. Og du kan blive hos Jack. 70 00:06:45,999 --> 00:06:49,367 - Hvorfor? - Du har ret, Jack kæmper. 71 00:06:49,585 --> 00:06:52,592 - Og jeg har forsøgt, men... - Hvorfor tror du, han vil tale med mig? 72 00:06:52,639 --> 00:06:54,218 Fordi han ser op til dig. 73 00:06:54,289 --> 00:06:57,584 Og hans sjæl. jeg mener du har set det før. 74 00:06:57,850 --> 00:06:59,538 Nej! jeg var... 75 00:07:00,069 --> 00:07:02,999 Jeg var ikke helt god, sammen med Sam du ved, da han var... 76 00:07:03,052 --> 00:07:05,093 Men Jacks sjæl er ikke helt væk. 77 00:07:05,147 --> 00:07:06,499 Det tror jeg i det mindste ikke. 78 00:07:07,499 --> 00:07:09,226 Vi ved bare ikke, hvor meget der er tilbage. 79 00:07:09,866 --> 00:07:12,405 - Hvordan skal jeg finde ud af det? - Det ved jeg ikke! 80 00:07:12,709 --> 00:07:14,741 Bare tal med ham. Få ham til at åbne op. 81 00:07:15,351 --> 00:07:16,366 Og så... 82 00:07:18,583 --> 00:07:20,601 Sov, indtil køerne kommer hjem. 83 00:07:21,459 --> 00:07:22,960 Det er ordspillet. 84 00:07:48,749 --> 00:07:50,280 Så vi leder efter en heks? 85 00:07:51,600 --> 00:07:54,920 Eksploderende hoveder. Det lyder som en heks 86 00:07:55,662 --> 00:07:57,593 Eller en dæmon, måske. 87 00:08:00,624 --> 00:08:03,944 - Sam... - Jeg er okay, helt ærligt. 88 00:08:03,969 --> 00:08:05,694 Ja jeg ved det, alle er okay. 89 00:08:05,997 --> 00:08:08,035 Men måske efter det her... 90 00:08:08,560 --> 00:08:10,373 Dean har ret. Du har brug for at hvile dig. 91 00:08:10,568 --> 00:08:14,796 Det kan jeg ikke, at jeg er træt betyder ikke at monstrene stopper, vel? 92 00:08:15,045 --> 00:08:17,413 Det betyder ikke noget, plus - 93 00:08:17,826 --> 00:08:19,819 - vi har ikke så mange jægere som vi plejede. 94 00:08:21,951 --> 00:08:24,006 - Undskyld mig. Griffin? - Ja? 95 00:08:24,031 --> 00:08:25,776 - Griffin Tate? - Ja. 96 00:08:26,538 --> 00:08:28,734 Agent Scholz. Dette er Agent Delp. 97 00:08:29,350 --> 00:08:33,390 Vi er, FBI. Vi er her om hændelsen. 98 00:08:33,415 --> 00:08:35,694 "Hændelse"? Er det, det vi kalder det? 99 00:08:37,029 --> 00:08:39,593 Tja... Hvad ville du kalde det? 100 00:08:40,459 --> 00:08:42,790 Sindssygt! Den fyr... 101 00:08:42,831 --> 00:08:45,045 - Du mener Conrad Martin. - Ja. 102 00:08:45,412 --> 00:08:48,272 Han kommer ind og ligner en der har løbet hele natten - 103 00:08:48,297 --> 00:08:51,327 - og spørger efter min telefon, og så... 104 00:08:53,685 --> 00:08:55,845 ... gik totalt "Scanners." 105 00:08:56,115 --> 00:08:58,733 Var det som "Scanners" 1, 2 eller 3? 106 00:09:01,311 --> 00:09:02,337 Bare glem det. 107 00:09:02,568 --> 00:09:05,115 Denne Conrad Martin. Kendte du ham? 108 00:09:05,163 --> 00:09:08,913 Nej, men han var sandsynligvis fra Charming Acres. 109 00:09:08,961 --> 00:09:10,171 Han havde det "blik". 110 00:09:10,546 --> 00:09:11,546 Charming Acres? 111 00:09:11,740 --> 00:09:13,412 Omkring fem km op ad vejen. 112 00:09:16,678 --> 00:09:17,905 Men det er underligt. 113 00:09:19,873 --> 00:09:21,046 Mærkeligt, hvordan? 114 00:09:44,397 --> 00:09:46,444 - God dag! - God dag til dig! 115 00:09:47,100 --> 00:09:49,601 - Hej, Carl. - Hej. Godt at se dig! 116 00:09:49,626 --> 00:09:50,726 - Det her er... - Ja. 117 00:09:51,037 --> 00:09:54,569 Det er som om vi træder ind i en anden tidsalder. 118 00:09:59,717 --> 00:10:03,506 Jeg kigger i dem, nogle gange efter du er faldet i søvn om aften. 119 00:10:04,305 --> 00:10:05,851 De er meget beroligende. 120 00:10:08,812 --> 00:10:13,295 - Skal vi ringe til Dean? - Jeg har prøvet, men intet signal. 121 00:10:14,032 --> 00:10:16,374 Jeg tænker, dette sted virkelig er midt i ingenting 122 00:10:16,399 --> 00:10:17,858 Okay, lad os komme i gang. 123 00:10:18,466 --> 00:10:21,077 - Pas på, Nelly! Undskyld os. - Undskyld. 124 00:10:21,406 --> 00:10:24,529 Du ved hvad, faktisk... Undskyld, har I et øjeblik? 125 00:10:24,758 --> 00:10:26,983 Vi er på vej til bageri indsamlingen. 126 00:10:28,172 --> 00:10:31,685 Vi er FBI. Vi ser på et dødsfald der skete i nærheden. 127 00:10:31,727 --> 00:10:34,054 Hold da op, et par G-mænd. 128 00:10:34,189 --> 00:10:37,523 Jeg er Justin Smith, og det er min lækre kone, Cindy. 129 00:10:37,548 --> 00:10:39,546 Søde, vi kommer for sent. 130 00:10:39,938 --> 00:10:41,038 Undskyld, agent. 131 00:10:41,250 --> 00:10:44,819 Jeg har ikke hørt om noget dødsfald, men spørg ved Harringtons. 132 00:10:45,938 --> 00:10:48,007 Og prøv en milkshake. De er de bedste! 133 00:10:49,008 --> 00:10:51,109 Sig mig, hvad har du der? 134 00:10:53,656 --> 00:10:55,334 Min mobiltelefon? 135 00:10:56,352 --> 00:10:57,874 "Mobiltelefon." 136 00:10:59,031 --> 00:11:01,384 Skat, mine kager bliver kolde. 137 00:11:03,798 --> 00:11:06,343 Mobiltelefon. En mobiltelefon? 138 00:11:07,665 --> 00:11:08,819 Hvad var det? 139 00:11:09,743 --> 00:11:11,101 Måske er de Mormoner? 140 00:11:30,696 --> 00:11:32,273 Det her er underligt. 141 00:11:32,954 --> 00:11:36,046 Ja, lidt... Okay, kom. 142 00:11:43,641 --> 00:11:46,013 Kære, kan du sørge for, vi får noget mere root beer? 143 00:11:46,038 --> 00:11:47,554 Det er allerede bestilt, Pops. 144 00:11:48,797 --> 00:11:49,882 Vær så god. 145 00:11:50,415 --> 00:11:51,905 Nej, undskyld. Vi bestilte ikke... 146 00:11:51,930 --> 00:11:54,422 Den første er gratis. Alle elsker milkshakes. 147 00:11:55,039 --> 00:11:56,100 Tak. 148 00:12:02,578 --> 00:12:03,874 Det er... 149 00:12:05,551 --> 00:12:06,561 Lækkert. 150 00:12:06,586 --> 00:12:08,821 - Se? - Sunny, kan du lave mig en... 151 00:12:08,846 --> 00:12:11,422 En banan split med ekstra kirsebær til Miss Lewis, den er på vej! 152 00:12:11,447 --> 00:12:14,187 Jeg ville miste min forstand hvis det ikke var for den pige. 153 00:12:14,921 --> 00:12:18,059 I må være platfødderne jeg bliver ved med at høre om. 154 00:12:18,578 --> 00:12:21,844 "Blive ved"? Vi har knap været her i fem minutter. 155 00:12:22,109 --> 00:12:23,366 Det er en lille by. 156 00:12:23,445 --> 00:12:26,085 - Chip Harrington, jeg er borgmesteren. - Borgmester? 157 00:12:28,110 --> 00:12:30,806 Det er en dejlig by du har her, borgmester. 158 00:12:31,477 --> 00:12:32,854 Jeg ved hvad du tænker. 159 00:12:32,880 --> 00:12:34,750 Vi er lidt gammeldags, ikke? 160 00:12:35,321 --> 00:12:37,781 Du ved, folk der bor her... 161 00:12:39,258 --> 00:12:41,336 Vi tager vare på hinanden. 162 00:12:43,976 --> 00:12:46,226 Vi er her om Conrad Martin. 163 00:12:46,625 --> 00:12:48,242 Jeg ved ikke, om du har hørt... 164 00:12:48,267 --> 00:12:50,751 Det har jeg, stakkels knægt. 165 00:12:50,961 --> 00:12:56,930 Du ved, politiet kom forbi. De sagde noget om en aneurisme eller noget? 166 00:12:56,955 --> 00:12:59,383 Nej, hans hoved eksploderede. 167 00:13:05,446 --> 00:13:06,641 Undskyld mig? 168 00:13:07,086 --> 00:13:08,922 Som en moden melon i solen. 169 00:13:08,947 --> 00:13:12,078 Okay, ved du hvad? Vi... 170 00:13:12,376 --> 00:13:15,485 Vi prøver bare at finde ud af alt, vi kan om ham. 171 00:13:16,626 --> 00:13:19,586 Ja, jeg kan fortælle jer, hvor han boede. 172 00:13:19,611 --> 00:13:21,367 - Ville det hjælpe? - Det vil virke. 173 00:13:32,336 --> 00:13:34,078 "Som en moden melon i solen"? 174 00:13:34,103 --> 00:13:36,008 Det var en egnet metafor. 175 00:13:36,248 --> 00:13:40,436 Okay, så prøv måske næste gang at være lidt mindre, egnet. 176 00:13:49,131 --> 00:13:51,688 Hele byen er så mærkelig malerisk. 177 00:13:51,713 --> 00:13:54,698 Ja, det er lidt rart. Okay, her er planen. 178 00:13:54,723 --> 00:13:58,680 Vi går ind, tjekker for svovl, hekse-poser. Du ved, det sædvanlige. 179 00:13:58,705 --> 00:13:59,805 Okay. 180 00:14:00,748 --> 00:14:02,774 God eftermiddag, agenter. 181 00:14:04,818 --> 00:14:07,538 Agenter? Ventede du os? 182 00:14:08,262 --> 00:14:10,678 Det er en lille by. Kom indenfor. 183 00:14:11,123 --> 00:14:12,844 Ja, tak. 184 00:14:31,357 --> 00:14:33,226 Laver du et videnskabsprojekt? 185 00:14:33,326 --> 00:14:35,274 Jeg prøver forskellige fødevarer til slangen. 186 00:14:35,811 --> 00:14:36,930 Hvorfor? 187 00:14:37,165 --> 00:14:38,726 Jeg tror, han er ked af det. 188 00:14:41,653 --> 00:14:43,163 Har du prøvet bacon? 189 00:14:44,811 --> 00:14:46,289 Kan slanger lide bacon? 190 00:14:46,779 --> 00:14:47,821 Det ved jeg ikke. 191 00:14:48,615 --> 00:14:50,172 Jeg kan lide bacon. 192 00:14:53,615 --> 00:14:56,531 Du og slangen - 193 00:14:57,740 --> 00:15:00,024 - vil I med på en lille køretur? 194 00:15:01,256 --> 00:15:02,344 Du mener en jagt. 195 00:15:03,436 --> 00:15:05,391 Mere som en udflugt. 196 00:15:07,717 --> 00:15:10,375 - Okay. - Ja, godt, okay. 197 00:15:11,927 --> 00:15:13,796 Jeg vil lave noget bacon nu. 198 00:15:18,186 --> 00:15:19,602 Vil du have noget bacon? 199 00:15:21,194 --> 00:15:25,594 Dette er Conrads værelse. Han var sådan en dejlig ung mand. 200 00:15:25,842 --> 00:15:28,623 Det er en skam, det der skete med ham. 201 00:15:29,302 --> 00:15:31,578 Han havde kun været i byen i et par uger. 202 00:15:32,514 --> 00:15:34,296 Kommer der mange folk igennem her? 203 00:15:34,321 --> 00:15:38,063 Ikke folk, Herrer. Jeg udlejer kun til unge mænd. 204 00:15:38,123 --> 00:15:41,414 Det er ikke anstændigt, at unge kvinder bor alene! 205 00:15:41,811 --> 00:15:44,625 Moral, man skal have moral. 206 00:15:47,067 --> 00:15:48,125 Du ved. 207 00:15:50,818 --> 00:15:53,851 Fru Dowling? Må jeg bede om noget kaffe, tak? 208 00:15:54,279 --> 00:15:55,383 Selvfølgelig kære. 209 00:16:27,177 --> 00:16:29,164 Hvad har du fundet? 210 00:16:29,326 --> 00:16:31,844 Kærlighedsbreve, der var under sengen. De er fra Sunny. 211 00:16:31,869 --> 00:16:34,555 Sunny, milkshake servitricen? 212 00:16:34,950 --> 00:16:37,733 Ja, og de er, overraskende lidenskabelige. 213 00:16:38,239 --> 00:16:39,561 Lidenskabelige, hvordan? 214 00:16:39,586 --> 00:16:45,881 Hun bruger, en del tid tale om, hans form og størrelse af hans... 215 00:16:45,906 --> 00:16:49,367 Okay! Har det, Jep, lidenskabeligt, forstået. 216 00:16:51,453 --> 00:16:53,406 Jeg siger, vi absolut bør tjekke det ud i morgen. 217 00:16:53,686 --> 00:16:54,797 I morgen? 218 00:16:55,615 --> 00:16:57,961 Ja, det er ved at blive sent, Cass. 219 00:16:58,084 --> 00:17:00,375 Og du har ret. Jeg har sikkert brug for noget hvile. 220 00:17:01,466 --> 00:17:03,718 - Vil du blive her? - Hvorfor ikke? 221 00:17:04,966 --> 00:17:06,687 Fru Dowling laver grydesteg. 222 00:17:11,295 --> 00:17:14,154 Mobiltelefon, mobil. 223 00:17:15,115 --> 00:17:16,914 Mobiltelefon. 224 00:17:18,615 --> 00:17:20,375 Er der noget galt, skat? 225 00:17:21,724 --> 00:17:25,492 Jeg har købt en mobiltelefon. 226 00:17:27,318 --> 00:17:28,624 I Houston. 227 00:17:29,280 --> 00:17:30,719 Til min datter. 228 00:17:32,121 --> 00:17:33,133 Datter? 229 00:17:34,317 --> 00:17:37,101 Min datter. Rose. 230 00:17:38,208 --> 00:17:39,726 Min datter, min... 231 00:17:42,496 --> 00:17:43,516 Hvem er du? 232 00:17:45,563 --> 00:17:46,720 Hvad laver jeg her? 233 00:17:47,331 --> 00:17:48,367 Hvad mener du? 234 00:17:52,428 --> 00:17:55,064 Det her er ikke mit hus! 235 00:17:59,334 --> 00:18:00,548 Skat? 236 00:18:04,060 --> 00:18:07,766 Hjælp! En eller anden hjælp mig! 237 00:18:08,326 --> 00:18:10,517 Hjælp! Hjælp mig! 238 00:18:13,264 --> 00:18:14,514 Hjælp mig! 239 00:18:21,214 --> 00:18:22,243 Skat? 240 00:18:36,283 --> 00:18:38,926 Hvorfor spiser du ikke lidt? Vi har stadig et par timer endnu. 241 00:18:40,000 --> 00:18:41,331 Jeg er ikke rigtig sulten. 242 00:18:44,015 --> 00:18:45,721 Måske giv slangen noget. 243 00:18:46,110 --> 00:18:47,324 Ja. Her. 244 00:18:50,355 --> 00:18:53,194 Giv ham en af ​​dem her, det vil jeg vædde på han aldrig har fået før. 245 00:18:55,019 --> 00:18:58,670 Jeg tror ikke, du har nogen idé om, hvad slanger spiser. 246 00:18:58,696 --> 00:18:59,710 Ja, nej. 247 00:19:00,496 --> 00:19:02,272 Ja, jeg har dog altid syntes de er lidt seje. 248 00:19:04,479 --> 00:19:06,206 De fleste tror, ​​de er farlige. 249 00:19:08,659 --> 00:19:13,272 Det er ikke slangen, der er farlig. Det er deres bid. 250 00:19:15,963 --> 00:19:17,415 Er det et ordsprog? 251 00:19:18,120 --> 00:19:19,334 Det er det nu. 252 00:19:21,800 --> 00:19:23,201 Prøv du en af ​​dem. 253 00:19:23,861 --> 00:19:25,045 Fedt. 254 00:19:57,795 --> 00:19:58,802 Sam? 255 00:20:08,295 --> 00:20:09,303 Sam? 256 00:20:17,076 --> 00:20:18,130 Undskyld mig. 257 00:20:21,760 --> 00:20:23,392 Undskyld, undskyld mig. 258 00:20:25,221 --> 00:20:26,474 Frue? 259 00:20:29,752 --> 00:20:30,935 HEJ?! 260 00:20:33,791 --> 00:20:36,128 Hej skat. God morgen. 261 00:20:36,377 --> 00:20:38,619 Er du sulten? Jeg har lavet pandekager. 262 00:20:38,644 --> 00:20:40,972 Nej, jeg spiser ikke. Jeg leder efter min makker. 263 00:20:41,666 --> 00:20:44,865 Den meget flotte og høje gut? 264 00:20:45,788 --> 00:20:46,788 Ja. 265 00:20:47,534 --> 00:20:49,576 Han sagde, han ville tage en gåtur. 266 00:20:50,463 --> 00:20:51,942 Og en milkshake. 267 00:21:26,190 --> 00:21:28,427 Hej! Velkommen til Harringtons. 268 00:21:28,495 --> 00:21:30,938 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg leder efter min makker. 269 00:21:31,333 --> 00:21:32,370 Hvem? 270 00:21:32,768 --> 00:21:34,794 Manden, jeg var her med i går. 271 00:21:35,619 --> 00:21:37,138 Den høje mand. 272 00:21:37,541 --> 00:21:39,505 Ja, den meget høje mand. 273 00:21:39,889 --> 00:21:42,667 Jeg, han var her for lidt siden. 274 00:21:42,770 --> 00:21:44,314 Og ved du, hvor han er nu? 275 00:21:45,276 --> 00:21:46,974 Han gik da... 276 00:21:50,010 --> 00:21:53,317 - Da, hvad? - Har du hørt hvad der skete med Mr. Smith? 277 00:21:53,370 --> 00:21:55,050 Hvad er der sket med Mr. Smith? 278 00:22:10,060 --> 00:22:12,097 - Agent! - Fru Smith. 279 00:22:12,425 --> 00:22:14,068 Vær venlig, kom inden for. 280 00:22:14,769 --> 00:22:15,912 Tak skal De have. 281 00:22:23,502 --> 00:22:25,176 Vil du have en Martini? 282 00:22:25,435 --> 00:22:27,817 Nej tak. Jeg... 283 00:22:28,760 --> 00:22:31,036 Jeg vil ikke forstyrre, men jeg... 284 00:22:31,901 --> 00:22:33,888 Jeg leder efter min makker. 285 00:22:35,581 --> 00:22:37,255 Den høje mand. 286 00:22:39,776 --> 00:22:42,903 Hår? Han har smukt hår? 287 00:22:43,394 --> 00:22:44,615 Hvad? 288 00:22:48,847 --> 00:22:50,832 Det her er kompliceret. 289 00:22:53,839 --> 00:22:56,519 - Fru Smith. - NEJ! 290 00:23:01,245 --> 00:23:03,107 Det er min mands stol. 291 00:23:05,002 --> 00:23:09,817 Okay, jeg tror min makker ville tale med dig om din mand. 292 00:23:09,986 --> 00:23:11,439 Justin? Hvad med ham? 293 00:23:12,456 --> 00:23:15,434 Jeg er ked af det, men i aftes, hans hoved... 294 00:23:16,924 --> 00:23:19,801 Din mand, han døde i aftes. 295 00:23:25,167 --> 00:23:27,060 Jeg tror du er forvirret. 296 00:23:27,085 --> 00:23:29,240 Har du allerede fået din Martini i dag? 297 00:23:30,315 --> 00:23:32,513 Nej, jeg er, det er jeg ikke. 298 00:23:33,213 --> 00:23:34,480 Han døde virkelig. 299 00:23:34,948 --> 00:23:37,638 Nej, min mand, han er okay. 300 00:23:37,663 --> 00:23:38,998 Nej han er ikke. 301 00:23:39,174 --> 00:23:40,364 Skat? 302 00:23:42,885 --> 00:23:44,083 Er noget galt? 303 00:23:45,338 --> 00:23:46,825 Hej, der. 304 00:23:49,612 --> 00:23:54,006 - Agent. - Justin Smith, og du er? 305 00:23:56,119 --> 00:23:57,576 Din makker. 306 00:23:58,487 --> 00:24:00,954 Partner? Super! 307 00:24:01,015 --> 00:24:03,136 Det er fantastisk, hør her. 308 00:24:03,635 --> 00:24:06,655 Hvorfor bliver du ikke? Vi skal have grydesteg. 309 00:24:14,519 --> 00:24:15,585 Skat. 310 00:24:16,526 --> 00:24:17,960 Lav mig en Martini? 311 00:24:24,104 --> 00:24:25,878 Hvem tror hun, du er? 312 00:24:27,658 --> 00:24:29,475 Jeg er selvfølgelig hendes mand. 313 00:24:31,526 --> 00:24:33,881 Det her er ikke dit hus. 314 00:24:36,885 --> 00:24:39,678 Jeg forstår. Du har ret. 315 00:24:40,013 --> 00:24:44,042 Det er min kones hus. Jeg bor her bare. 316 00:24:44,276 --> 00:24:46,279 - Åh dig! - Åh, dig! 317 00:24:46,315 --> 00:24:47,741 Åh nej. 318 00:24:48,557 --> 00:24:50,553 Der er sket noget forfærdeligt. 319 00:24:51,955 --> 00:24:54,340 Skatter, vi er ved at løbe tør for oliven. 320 00:24:54,397 --> 00:24:55,890 - Det er forfærdeligt. - En eller to? 321 00:24:56,445 --> 00:24:57,506 Tre? 322 00:24:59,092 --> 00:25:00,753 Jeg føler mig eventyrlysten. 323 00:25:07,740 --> 00:25:08,795 Vil du have en? 324 00:25:09,267 --> 00:25:13,005 Dit navn er Sam Winchester. 325 00:25:13,030 --> 00:25:15,519 Så det er, nej nej, til sprut? 326 00:25:15,565 --> 00:25:18,362 Sam, jeg ved ikke, hvad der er sket. Jeg ved ikke, om det er en magi - 327 00:25:18,387 --> 00:25:23,343 - eller en forbandelse eller hvad der er sket, men du vil fandme hoppe ud af det! 328 00:25:23,487 --> 00:25:26,115 Sir, kan du så styre dit sprog. 329 00:25:26,573 --> 00:25:29,065 Hvis vi ikke kan være høflige, så kan du hoppe af! 330 00:25:29,090 --> 00:25:30,995 - Sam... - Det er ikke mit navn! 331 00:25:31,042 --> 00:25:34,065 - Cindy, tag hans hat! - Jeg går ikke med hat! 332 00:25:34,090 --> 00:25:36,515 - Skat, jeg tror ikke, han havde en hat på! - Fint! 333 00:25:37,433 --> 00:25:42,030 Sir, at bruge sådanne ord, "F-A-N-dme". 334 00:25:42,933 --> 00:25:45,077 Du burde have din mund vasket med sæbe. 335 00:25:45,678 --> 00:25:48,319 - Sam... - Det er Justin. - Jeg vil... 336 00:25:53,964 --> 00:25:55,663 Dme? 337 00:26:11,388 --> 00:26:12,556 Dean! 338 00:26:13,354 --> 00:26:14,980 Jack! Dejligt at se jer! 339 00:26:15,197 --> 00:26:16,744 Donny, godt at se dig oppe og løbe. 340 00:26:17,212 --> 00:26:19,049 Jeg er bare et forbillede for sundhed. 341 00:26:19,184 --> 00:26:22,766 Undtagen for min prostata. Den er på størrelse med en papaya. 342 00:26:24,678 --> 00:26:27,002 Vores udflugt er at se Donatello? 343 00:26:27,099 --> 00:26:30,517 Med hele den sjæl ting, er det... 344 00:26:31,146 --> 00:26:33,623 Vi er bekymrede for dig, okay? 345 00:26:33,943 --> 00:26:38,322 Og når det kommer til sjæle eller ikke at have dem, er Donny her ekspert. 346 00:26:40,470 --> 00:26:41,478 Er han? 347 00:26:43,420 --> 00:26:44,573 Vær sød at komme indenfor. 348 00:26:44,598 --> 00:26:47,221 Faktisk ved du hvad? Jeg vil lade jer tale. 349 00:26:47,529 --> 00:26:49,314 Jeg holder øje med slangen. 350 00:26:51,380 --> 00:26:52,892 Okay. Kom, Jack. 351 00:27:26,279 --> 00:27:30,688 Så du tog den slange til dig, og nu får den lov at komme på køretur? 352 00:27:30,713 --> 00:27:31,916 Sjovt! 353 00:27:35,240 --> 00:27:38,559 - Kan jeg spørge dig om noget? - Det er det du er her for, ikke? 354 00:27:40,404 --> 00:27:42,478 Hvordan mistede du, din sjæl? 355 00:27:44,004 --> 00:27:46,190 Guds søster rev den ud af mig. 356 00:27:46,272 --> 00:27:50,186 Det var ikke min bedste dag. 357 00:27:50,888 --> 00:27:53,884 Men mærkeligt nok, var det heller ikke min værste dag. 358 00:27:57,959 --> 00:28:01,424 Og da den var væk - 359 00:28:02,162 --> 00:28:04,485 hvordan havde, hvordan havde du det? 360 00:28:04,548 --> 00:28:05,720 Som - 361 00:28:12,412 --> 00:28:13,549 - galaksen. 362 00:28:17,467 --> 00:28:23,420 Du ved, Jack, vores galakse, er så lysende, skinnende og spinnede. 363 00:28:23,615 --> 00:28:29,373 Men i centrum ligger dette meget store sorte hul. 364 00:28:36,053 --> 00:28:37,561 Det er det samme med mig. 365 00:28:38,006 --> 00:28:40,783 Jeg er så lysende og skinnende, selvfølgelig... 366 00:28:41,068 --> 00:28:42,623 Ikke så meget spinnede. 367 00:28:44,459 --> 00:28:45,869 Men indeni? 368 00:28:49,144 --> 00:28:50,373 Tom. 369 00:28:51,570 --> 00:28:53,076 Så du føler dig, ond? 370 00:28:54,936 --> 00:28:56,221 Jeg føler - 371 00:28:58,331 --> 00:28:59,345 ikke noget. 372 00:29:00,791 --> 00:29:04,483 At miste sin sjæl gør dig ikke ond. Det gør dig ikke noget. 373 00:29:04,561 --> 00:29:06,029 Det er - 374 00:29:07,388 --> 00:29:08,673 - et fravær af - 375 00:29:10,459 --> 00:29:12,924 - af medlidenhed, af empati - 376 00:29:15,318 --> 00:29:16,869 - af menneskehed. 377 00:29:22,919 --> 00:29:24,618 Hvordan har du det, Jack? 378 00:29:32,506 --> 00:29:33,690 Jeg ved det ikke. 379 00:29:34,256 --> 00:29:37,428 Jeg ved, jeg ikke føler "ingenting". 380 00:29:37,537 --> 00:29:41,287 Men jeg føler heller ikke det samme. 381 00:29:42,701 --> 00:29:47,123 Og måske ved jeg bare ikke, hvordan ingenting føles. 382 00:29:50,569 --> 00:29:53,708 For det meste vil jeg bare have Sam, Dean og Cass ikke bekymrer sig. 383 00:29:54,865 --> 00:29:57,513 De er din familie. Familier bekymrer sig. 384 00:29:57,615 --> 00:30:00,919 Men jeg har bare, brug for tid og plads. 385 00:30:01,256 --> 00:30:03,709 Til selv at finde ud af tingene. 386 00:30:03,757 --> 00:30:07,123 Men overalt hvor jeg er, er der nogen der kigger mig over skulderen. 387 00:30:09,186 --> 00:30:13,864 Når jeg har brug for at "passe ind", spørger jeg mig selv. 388 00:30:14,709 --> 00:30:16,676 "Hvad ville Mr. Rogers gøre?" 389 00:30:18,092 --> 00:30:19,747 Hvem er Mr. Rogers? 390 00:30:19,943 --> 00:30:21,527 Den bedste mand jeg kender. 391 00:30:24,864 --> 00:30:27,142 Sam og Dean er de bedste mænd, jeg kender. 392 00:30:27,638 --> 00:30:34,498 Ergo, når du ikke vil have de bekymre sig, så bare tænk "HVWG". 393 00:30:35,341 --> 00:30:37,309 "Hvad ville Winchesterne gøre?" 394 00:30:39,201 --> 00:30:40,668 Det kan jeg godt. 395 00:30:50,341 --> 00:30:51,871 Der er de. 396 00:30:52,138 --> 00:30:53,352 Hvordan har slangen det? 397 00:30:53,393 --> 00:30:54,919 Han er okay. Måske sulten. 398 00:30:55,045 --> 00:30:56,059 Okay. 399 00:31:00,403 --> 00:31:02,755 Så hvad er dommen? Har han en sjæl? 400 00:31:02,826 --> 00:31:06,364 Jeg formoder, at det første spørgsmål vi må stille os selv er - 401 00:31:07,061 --> 00:31:08,439 - hvad er en sjæl? 402 00:31:08,615 --> 00:31:10,545 - Donny. - Hvad? 403 00:31:12,006 --> 00:31:13,559 Undskyld. 404 00:31:15,319 --> 00:31:21,325 Jeg ville holde øje med ham men hvis han virker okay, er han det sikkert. 405 00:31:22,904 --> 00:31:25,184 - Så han er ikke som dig? - Nej. 406 00:31:25,741 --> 00:31:27,731 Jeg er Herrens Profet, men han... 407 00:31:30,411 --> 00:31:34,326 Jack er nok det mest magtfulde væsen i universet. 408 00:31:35,552 --> 00:31:40,388 Jeg mener, hvem ved hvad der foregår inde i hans hoved? 409 00:31:51,718 --> 00:31:52,974 Tak. 410 00:32:04,397 --> 00:32:05,803 Jeg synes, vi skal snakke. 411 00:32:05,920 --> 00:32:08,490 Jeg... Okay, om hvad? 412 00:32:08,710 --> 00:32:10,614 Om at du er en heks. 413 00:32:11,151 --> 00:32:12,168 En heks? 414 00:32:12,193 --> 00:32:14,059 Om hvordan du har hjernevasket min ven - 415 00:32:14,084 --> 00:32:17,365 - og om hvordan du har gjort noget ved hele denne by. 416 00:32:18,082 --> 00:32:20,692 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Jo, du gør. 417 00:32:21,490 --> 00:32:22,942 Du skrev dem her. 418 00:32:24,147 --> 00:32:26,614 Du skrev dem til Conrad. 419 00:32:27,559 --> 00:32:33,003 Og mellem forskellige dampende, erotiske muslinger - 420 00:32:33,841 --> 00:32:35,653 - tiggede du ham om at rejse. 421 00:32:35,841 --> 00:32:38,549 Hvorfor det? Fordi du var bange for, du ville såre ham? 422 00:32:38,574 --> 00:32:41,263 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Okay, så fortæl mig det. 423 00:32:44,106 --> 00:32:47,121 fortæl mig det, eller jeg river det ud af din hjerne. 424 00:32:50,013 --> 00:32:51,091 Fint. 425 00:32:51,435 --> 00:32:52,817 Så bliver det på din måde. 426 00:32:52,872 --> 00:32:56,036 Nej! Det er ikke mig! Det er ham! Han er ude af kontrol! 427 00:32:56,099 --> 00:32:57,318 Godt så... 428 00:32:59,864 --> 00:33:01,474 Det er ikke særlig pænt. 429 00:33:09,848 --> 00:33:13,215 - Så du gjorde det her. - Troede du, det var mine milkshakes? 430 00:33:14,327 --> 00:33:15,608 Hvad er du? 431 00:33:15,633 --> 00:33:18,795 Jeg kan godt lide at tænke på mig selv, som en slags god samaritaner. 432 00:33:19,131 --> 00:33:21,858 Jeg har altid været heldig. Jeg har altid haft en intuition om - 433 00:33:21,883 --> 00:33:23,827 - hvad folk ville gøre eller sige. 434 00:33:24,349 --> 00:33:26,294 Det gjorde mig til kongen af pokeraftenerne. 435 00:33:26,801 --> 00:33:29,638 Men så lukkede fabrikken - 436 00:33:30,091 --> 00:33:33,138 - og denne by, byen jeg elsker, var begyndt at dø. 437 00:33:34,606 --> 00:33:36,857 Så døde min søde kone. 438 00:33:37,357 --> 00:33:40,678 Og verden blev blev ved at blive værre og de kaldte det "modernisering" - 439 00:33:40,703 --> 00:33:45,607 - og uanset hvad jeg gjorde, begyndte folk at drikke eller tage stoffer og flytte væk. 440 00:33:46,497 --> 00:33:47,951 De var bare ikke glade. 441 00:33:50,404 --> 00:33:52,365 Ting blev værre og værre - 442 00:33:52,826 --> 00:33:55,233 - og jeg begyndte at høre lyde, stemmer. 443 00:33:55,583 --> 00:33:57,319 Og jeg skreg af de stemmer! 444 00:33:57,344 --> 00:34:01,451 Jeg sagde, "Bare gør tingene bedre!" 445 00:34:02,982 --> 00:34:04,701 Og du ved hvad der så skete? 446 00:34:04,989 --> 00:34:07,529 Nej, men jeg har på fornemmelsen, du fortæller mig det. 447 00:34:08,966 --> 00:34:13,154 Allerede næste dag, tænkte jeg bare tænkte - 448 00:34:13,288 --> 00:34:15,748 "Jeg ville ønske, at der var flere mennesker i caféen." 449 00:34:15,905 --> 00:34:19,771 Og jeg kom ind den dag, og den var fyldt. 450 00:34:20,700 --> 00:34:23,764 Og det var der, jeg regnede det ud. 451 00:34:25,630 --> 00:34:30,420 Jeg kan få folk til at gøre hvad jeg ønsker. 452 00:34:30,521 --> 00:34:33,521 Så er du en slags hjernekontrols-heks? 453 00:34:35,364 --> 00:34:37,451 Jeg genskabte denne by. 454 00:34:37,904 --> 00:34:41,381 Jeg gav alle nye navne, nye liv. 455 00:34:41,406 --> 00:34:43,839 Jeg gjorde alle glade. 456 00:34:43,966 --> 00:34:47,607 De fleste, og dem der kæmpede imod det... 457 00:34:47,632 --> 00:34:49,208 Dræbte du. 458 00:34:50,872 --> 00:34:54,077 Jeg beskyttede bare mit hjem! 459 00:34:54,161 --> 00:34:56,147 Og du vidste alt om det her. 460 00:34:57,139 --> 00:35:02,872 Hun vidste nok til at spille med men mine tricks har aldrig virket på Sunny. 461 00:35:03,817 --> 00:35:05,552 Hun er for meget som mig. 462 00:35:06,457 --> 00:35:09,497 Jeg er slet ikke som dig. 463 00:35:12,497 --> 00:35:16,224 Men dig. Hvorfor kan jeg ikke ændre dig? 464 00:35:16,279 --> 00:35:17,919 Fordi jeg ikke er menneske. 465 00:35:21,802 --> 00:35:23,255 Tja... 466 00:35:24,317 --> 00:35:26,817 De herre? Sunny! 467 00:35:28,068 --> 00:35:30,209 - Sunny! - Gå væk fra mig! 468 00:35:30,234 --> 00:35:31,896 Jeg vil ikke skade dig, Sam. 469 00:35:32,146 --> 00:35:34,990 Tosse, jeg fortalte dig, jeg hedder Justin! 470 00:35:42,802 --> 00:35:45,411 - Du dræbte Conrad! - Nej! 471 00:35:45,724 --> 00:35:49,011 Du fortalte ham sandheden og det var derfor, han løb - 472 00:35:49,091 --> 00:35:50,965 - og derfor gjorde jeg hvad jeg måtte gøre. 473 00:35:50,990 --> 00:35:53,264 Nej, du dræbte drengen Sunny, ikke mig. 474 00:35:53,289 --> 00:35:54,419 Nej, jeg gjorde ikke. 475 00:36:15,856 --> 00:36:17,115 Bekæmp det her! 476 00:36:17,177 --> 00:36:20,341 Hvorfor? Jeg er lykkelig i Charming Acres. 477 00:36:20,483 --> 00:36:21,810 Vi er alle lykkelige. 478 00:36:21,835 --> 00:36:23,631 Sam, jeg ved, du vil være lykkelig. 479 00:36:24,029 --> 00:36:27,443 Og jeg ved, hvordan det er at miste sin hær. 480 00:36:27,646 --> 00:36:29,536 Jeg ved hvordan det er - 481 00:36:29,755 --> 00:36:32,099 - at fejle som leder, Sam. 482 00:36:32,177 --> 00:36:35,154 Men du må ikke miste dig selv. Du skal fortsætte med at kæmpe. 483 00:36:35,199 --> 00:36:37,987 Du må ikke miste dig selv for hvis du gør det, fejler du os. 484 00:36:38,021 --> 00:36:41,162 Du fejler for alle dem, vi har tabt. 485 00:36:41,187 --> 00:36:42,560 Du fejler for Jack. 486 00:36:43,113 --> 00:36:46,146 Sam, du fejler for Dean. 487 00:36:49,013 --> 00:36:50,617 Du er syg. 488 00:36:51,044 --> 00:36:53,794 Men du blev. Du prøvede ikke engang at stoppede mig. 489 00:36:59,536 --> 00:37:01,943 - Sam. - Cass? 490 00:37:03,857 --> 00:37:07,599 Jeg lovede mor, jeg ikke ville forlade dig men du er et monster. 491 00:37:08,724 --> 00:37:10,497 Nej, nej. 492 00:37:10,818 --> 00:37:13,615 I denne by er jeg Gud. 493 00:37:14,310 --> 00:37:18,115 Nej, du er ej, tro mig. Vi har mødt Gud. 494 00:37:18,263 --> 00:37:20,201 Han har skæg. 495 00:37:23,688 --> 00:37:25,251 Sæt dig! 496 00:37:27,372 --> 00:37:28,763 Nej! 497 00:37:32,951 --> 00:37:34,513 Undskyld, ven. 498 00:37:35,177 --> 00:37:36,303 Hold op! 499 00:37:38,246 --> 00:37:40,302 Jeg sagde stop! 500 00:37:52,169 --> 00:37:56,060 Se, jeg sagde det jo! Du er ligesom mig! 501 00:37:56,161 --> 00:38:00,076 Nej. Du skader uskyldige mennesker. 502 00:38:01,122 --> 00:38:02,826 Vil du være lykkelig? 503 00:38:03,403 --> 00:38:05,193 Så vær lykkelig! 504 00:38:13,544 --> 00:38:14,989 Hvad gjorde du? 505 00:38:16,466 --> 00:38:17,896 Jeg... 506 00:38:18,770 --> 00:38:20,216 Jeg... 507 00:38:25,059 --> 00:38:26,708 Hun gjorde ham lykkelig. 508 00:38:27,185 --> 00:38:29,896 Din far er fanget inde i sit eget sind. 509 00:38:31,387 --> 00:38:33,271 Han er i en verden der... 510 00:38:35,247 --> 00:38:37,107 Det er en smuk verden. 511 00:38:37,427 --> 00:38:40,833 Men det er et sted, hvor han aldrig kan skade nogen igen. 512 00:38:45,466 --> 00:38:46,677 Godt. 513 00:38:56,691 --> 00:38:58,606 Det virker som om slangen nød turen. 514 00:38:58,631 --> 00:39:01,185 Svært at sige. Han er meget afskærmet. 515 00:39:01,210 --> 00:39:03,161 Ja. Ja. 516 00:39:04,903 --> 00:39:06,919 Og hvad med dig, var? God tur? 517 00:39:08,481 --> 00:39:12,122 Det var, oplysende. 518 00:39:21,028 --> 00:39:23,997 Hej, hvordan var Arkansas? 519 00:39:24,607 --> 00:39:26,232 Arkansas var... 520 00:39:28,582 --> 00:39:31,551 Det var mærkeligt. 521 00:39:32,059 --> 00:39:33,599 Hørte du gik med cardigan. 522 00:39:36,763 --> 00:39:39,920 - Ja, jeg fortalte ham om cardiganen. - Super, tak. 523 00:39:40,062 --> 00:39:41,326 Og konen. 524 00:39:43,059 --> 00:39:46,169 Han sagde, du var meget lykkelig. 525 00:39:46,365 --> 00:39:48,045 Tak. Ja. 526 00:39:49,138 --> 00:39:51,466 - Hvor er Jack? - Sit værelse. 527 00:39:55,029 --> 00:39:56,556 Virkelig lykkelig, var? 528 00:39:57,383 --> 00:40:00,085 Jeg mener, jeg tror jeg var lykkelig, men... 529 00:40:01,243 --> 00:40:04,326 Det var ikke ægte, du ved? Bare... 530 00:40:06,119 --> 00:40:08,623 Tja, her sker der ikke så mange lykkelige ting. 531 00:40:12,837 --> 00:40:14,904 Jeg hader det her sted lige nu. 532 00:40:15,266 --> 00:40:16,645 Jeg hader det. 533 00:40:17,088 --> 00:40:19,255 Lige meget hvor jeg kigger, ser jeg dem. 534 00:40:19,339 --> 00:40:20,682 Jeg kan se Maggie. 535 00:40:21,931 --> 00:40:24,786 Jeg tror det var derfor jeg var så desperat - 536 00:40:24,811 --> 00:40:27,854 - for at komme væk herfra og hvorfor jeg fortsatte med at køre os ned. 537 00:40:30,354 --> 00:40:33,442 Men jeg må stoppe det. Jeg kan ikke blive ved at flygte. 538 00:40:36,830 --> 00:40:40,232 Det her er mit hjem. Det her er vores hjem. 539 00:40:43,799 --> 00:40:46,154 Dean, jeg tror jeg har brug for lidt tid. 540 00:40:49,470 --> 00:40:50,979 Okay. 541 00:41:03,893 --> 00:41:05,888 Cass siger, at du savner din ven. 542 00:41:06,068 --> 00:41:07,498 Du har brug for hjælp. 543 00:41:08,861 --> 00:41:13,371 Sam og Dean vil hjælpe dig så jeg hjælper dig. 544 00:41:15,955 --> 00:41:18,115 Jeg hjælper dig med at se din ven igen. 545 00:41:22,159 --> 00:41:23,732 I Himlen. 546 00:41:39,268 --> 00:41:46,760 == Oversat af YesWeAre == Still here... På Nordicb.ORG 39446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.