Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,226 --> 00:00:01,331
Beholder du slangen?
2
00:00:01,745 --> 00:00:03,224
Jeg ville ikke bare efterlade den.
3
00:00:03,604 --> 00:00:05,456
Og jeg ville ikke bare dræbe den.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,447
Michael er derinde, og han
kæmper hårdt for at komme ud.
5
00:00:17,775 --> 00:00:21,016
Jeg kan ikke lade mine parader falde.
Ikke et øjeblik.
6
00:00:22,267 --> 00:00:25,306
- Jeg blev rørt af Gud.
- Eller måske hans søster, Amara.
7
00:00:25,634 --> 00:00:27,204
Amara sugede hans sjæl ud.
8
00:00:27,251 --> 00:00:28,501
Hvad har I gjort ved drengen?
9
00:00:28,525 --> 00:00:31,735
Da jeg kastede transformationsmagien
mærkede jeg noget andet, der skubbede imod.
10
00:00:31,790 --> 00:00:36,517
Flygtig magi, kraftig og syet
til ham som en slags parasit.
11
00:00:36,542 --> 00:00:40,259
Hvad godt, er der ved at have disse kræfter
hvis jeg ikke kan hjælpe dem, jeg elsker
12
00:00:40,360 --> 00:00:41,769
Michael... Han er væk.
13
00:00:41,794 --> 00:00:45,650
Hej, Rowena, jeg leder efter et nyt hjem.
Sig ja.
14
00:00:48,696 --> 00:00:51,712
Jeg er Lucifers søn.
Jeg er en Winchester!
15
00:00:51,737 --> 00:00:54,407
Du vil ikke skade nogen, nogensinde igen!
16
00:00:55,493 --> 00:00:57,470
- Jack?
- Jeg er mig, igen.
17
00:01:21,602 --> 00:01:22,610
Sunny?
18
00:01:23,422 --> 00:01:24,445
Sunny?
19
00:01:25,858 --> 00:01:26,930
Conrad?
20
00:01:29,813 --> 00:01:32,899
- Hvad gør du, du skal afsted!
- Jeg vil ikke rejse uden dig.
21
00:01:34,087 --> 00:01:36,524
Jeg kan ikke, jeg lovede det.
22
00:01:37,625 --> 00:01:40,055
Conrad, gå! Vær sød.
23
00:01:46,641 --> 00:01:47,985
Jeg elsker dig.
24
00:02:15,313 --> 00:02:17,961
- Telefon! Jeg skal bruge en telefon!
- Rolig nu.
25
00:02:18,790 --> 00:02:20,227
Jeg skal bruge en telefon!
26
00:02:20,821 --> 00:02:22,249
Hey!
Det er min telefon!
27
00:02:22,782 --> 00:02:24,118
Hey!
28
00:02:26,283 --> 00:02:27,579
Jeg skal ringe 911!
29
00:02:42,319 --> 00:02:43,381
Makker?
30
00:02:45,794 --> 00:02:47,023
Har du brug for hjælp?
31
00:03:03,034 --> 00:03:08,412
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
32
00:03:17,584 --> 00:03:18,632
Hej jack
33
00:03:19,325 --> 00:03:20,827
Jeg er okay, Castiel.
34
00:03:22,794 --> 00:03:27,772
Jack, det siger du
men siden jægerne og deres begravelser...
35
00:03:36,568 --> 00:03:37,980
Hvordan har slangen det?
36
00:03:38,395 --> 00:03:40,311
Jeg tror ikke, han har det godt.
37
00:03:42,081 --> 00:03:43,247
Han vil ikke spise.
38
00:03:43,272 --> 00:03:45,664
Han savner måske sin tidligere ejer.
39
00:03:47,146 --> 00:03:49,773
Han har været igennem en masse
forandringer på kort tid.
40
00:03:50,490 --> 00:03:53,155
Det er noget, I har til fælles.
41
00:03:55,495 --> 00:04:00,234
Jack, du dræbte Michael.
Du indtog hans nåde.
42
00:04:00,924 --> 00:04:02,178
Det var nok.
43
00:04:03,034 --> 00:04:04,694
Har du fået dine kræfter tilbage?
44
00:04:08,870 --> 00:04:10,038
Det tror jeg.
45
00:04:20,025 --> 00:04:24,034
Jeg føler mig anderledes nu, ikke som før -
46
00:04:24,410 --> 00:04:26,531
- hvis det giver nogen mening.
47
00:04:27,502 --> 00:04:28,952
Og din sjæl?
48
00:04:34,854 --> 00:04:38,436
Du vil vide hvor meget af min sjæl jeg var
nødt til at brænde, for at dræbe Michael.
49
00:04:38,534 --> 00:04:39,537
Ja.
50
00:04:41,175 --> 00:04:42,483
Jeg ved det ikke.
51
00:04:48,534 --> 00:04:50,194
Jeg prøver ikke at tænke på det.
52
00:05:11,198 --> 00:05:14,749
Jeg troede du ville sove,
til køerne slæbte dig hjem.
53
00:05:15,581 --> 00:05:18,359
Det er ikke... Bare glem det.
54
00:05:18,738 --> 00:05:20,960
Jeg lagde nogen ting
væk, og Rowena ringede.
55
00:05:21,402 --> 00:05:22,679
Hvordan har hun det?
56
00:05:22,823 --> 00:05:24,964
Ikke godt.
Hun klarer sig.
57
00:05:24,995 --> 00:05:27,593
Men du ved, hun er i det mindste ikke død.
58
00:05:28,230 --> 00:05:30,702
- Hvordan har knægten det?
- Han siger, han er okay, men...
59
00:05:31,760 --> 00:05:33,130
Hvad med Sam?
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,022
Han siger, han er okay.
61
00:05:36,479 --> 00:05:38,233
Jeg tror, de begge to er fulde af lort.
62
00:05:58,166 --> 00:05:59,694
Sam!
63
00:06:21,681 --> 00:06:24,326
Hej, jeg har fundet os en sag.
I Arkansas.
64
00:06:26,751 --> 00:06:29,169
Vi har lige lavet tre jagte
lige efter hinanden.
65
00:06:29,377 --> 00:06:31,304
Jeg har brug for hvile.
Mindst en nat.
66
00:06:31,329 --> 00:06:32,343
Det gør vi begge.
67
00:06:32,451 --> 00:06:36,499
Ja men... Jeg smutter om ti.
68
00:06:40,083 --> 00:06:42,279
Som jeg sagde, ikke godt.
69
00:06:42,685 --> 00:06:45,725
Måske skulle jeg tage med ham.
Og du kan blive hos Jack.
70
00:06:45,999 --> 00:06:49,367
- Hvorfor?
- Du har ret, Jack kæmper.
71
00:06:49,585 --> 00:06:52,592
- Og jeg har forsøgt, men...
- Hvorfor tror du, han vil tale med mig?
72
00:06:52,639 --> 00:06:54,218
Fordi han ser op til dig.
73
00:06:54,289 --> 00:06:57,584
Og hans sjæl. jeg mener
du har set det før.
74
00:06:57,850 --> 00:06:59,538
Nej! jeg var...
75
00:07:00,069 --> 00:07:02,999
Jeg var ikke helt god, sammen med Sam
du ved, da han var...
76
00:07:03,052 --> 00:07:05,093
Men Jacks sjæl er ikke helt væk.
77
00:07:05,147 --> 00:07:06,499
Det tror jeg i det mindste ikke.
78
00:07:07,499 --> 00:07:09,226
Vi ved bare ikke,
hvor meget der er tilbage.
79
00:07:09,866 --> 00:07:12,405
- Hvordan skal jeg finde ud af det?
- Det ved jeg ikke!
80
00:07:12,709 --> 00:07:14,741
Bare tal med ham.
Få ham til at åbne op.
81
00:07:15,351 --> 00:07:16,366
Og så...
82
00:07:18,583 --> 00:07:20,601
Sov, indtil køerne kommer hjem.
83
00:07:21,459 --> 00:07:22,960
Det er ordspillet.
84
00:07:48,749 --> 00:07:50,280
Så vi leder efter en heks?
85
00:07:51,600 --> 00:07:54,920
Eksploderende hoveder.
Det lyder som en heks
86
00:07:55,662 --> 00:07:57,593
Eller en dæmon, måske.
87
00:08:00,624 --> 00:08:03,944
- Sam...
- Jeg er okay, helt ærligt.
88
00:08:03,969 --> 00:08:05,694
Ja jeg ved det, alle er okay.
89
00:08:05,997 --> 00:08:08,035
Men måske efter det her...
90
00:08:08,560 --> 00:08:10,373
Dean har ret.
Du har brug for at hvile dig.
91
00:08:10,568 --> 00:08:14,796
Det kan jeg ikke, at jeg er træt betyder
ikke at monstrene stopper, vel?
92
00:08:15,045 --> 00:08:17,413
Det betyder ikke noget, plus -
93
00:08:17,826 --> 00:08:19,819
- vi har ikke så mange
jægere som vi plejede.
94
00:08:21,951 --> 00:08:24,006
- Undskyld mig. Griffin?
- Ja?
95
00:08:24,031 --> 00:08:25,776
- Griffin Tate?
- Ja.
96
00:08:26,538 --> 00:08:28,734
Agent Scholz.
Dette er Agent Delp.
97
00:08:29,350 --> 00:08:33,390
Vi er, FBI.
Vi er her om hændelsen.
98
00:08:33,415 --> 00:08:35,694
"Hændelse"?
Er det, det vi kalder det?
99
00:08:37,029 --> 00:08:39,593
Tja... Hvad ville du kalde det?
100
00:08:40,459 --> 00:08:42,790
Sindssygt!
Den fyr...
101
00:08:42,831 --> 00:08:45,045
- Du mener Conrad Martin.
- Ja.
102
00:08:45,412 --> 00:08:48,272
Han kommer ind og ligner en der
har løbet hele natten -
103
00:08:48,297 --> 00:08:51,327
- og spørger efter min telefon, og så...
104
00:08:53,685 --> 00:08:55,845
... gik totalt "Scanners."
105
00:08:56,115 --> 00:08:58,733
Var det som "Scanners"
1, 2 eller 3?
106
00:09:01,311 --> 00:09:02,337
Bare glem det.
107
00:09:02,568 --> 00:09:05,115
Denne Conrad Martin.
Kendte du ham?
108
00:09:05,163 --> 00:09:08,913
Nej, men han var sandsynligvis
fra Charming Acres.
109
00:09:08,961 --> 00:09:10,171
Han havde det "blik".
110
00:09:10,546 --> 00:09:11,546
Charming Acres?
111
00:09:11,740 --> 00:09:13,412
Omkring fem km op ad vejen.
112
00:09:16,678 --> 00:09:17,905
Men det er underligt.
113
00:09:19,873 --> 00:09:21,046
Mærkeligt, hvordan?
114
00:09:44,397 --> 00:09:46,444
- God dag!
- God dag til dig!
115
00:09:47,100 --> 00:09:49,601
- Hej, Carl.
- Hej. Godt at se dig!
116
00:09:49,626 --> 00:09:50,726
- Det her er...
- Ja.
117
00:09:51,037 --> 00:09:54,569
Det er som om vi træder ind
i en anden tidsalder.
118
00:09:59,717 --> 00:10:03,506
Jeg kigger i dem, nogle gange efter
du er faldet i søvn om aften.
119
00:10:04,305 --> 00:10:05,851
De er meget beroligende.
120
00:10:08,812 --> 00:10:13,295
- Skal vi ringe til Dean?
- Jeg har prøvet, men intet signal.
121
00:10:14,032 --> 00:10:16,374
Jeg tænker, dette sted
virkelig er midt i ingenting
122
00:10:16,399 --> 00:10:17,858
Okay, lad os komme i gang.
123
00:10:18,466 --> 00:10:21,077
- Pas på, Nelly! Undskyld os.
- Undskyld.
124
00:10:21,406 --> 00:10:24,529
Du ved hvad, faktisk...
Undskyld, har I et øjeblik?
125
00:10:24,758 --> 00:10:26,983
Vi er på vej til bageri indsamlingen.
126
00:10:28,172 --> 00:10:31,685
Vi er FBI. Vi ser på et
dødsfald der skete i nærheden.
127
00:10:31,727 --> 00:10:34,054
Hold da op, et par G-mænd.
128
00:10:34,189 --> 00:10:37,523
Jeg er Justin Smith,
og det er min lækre kone, Cindy.
129
00:10:37,548 --> 00:10:39,546
Søde, vi kommer for sent.
130
00:10:39,938 --> 00:10:41,038
Undskyld, agent.
131
00:10:41,250 --> 00:10:44,819
Jeg har ikke hørt om noget
dødsfald, men spørg ved Harringtons.
132
00:10:45,938 --> 00:10:48,007
Og prøv en milkshake.
De er de bedste!
133
00:10:49,008 --> 00:10:51,109
Sig mig, hvad har du der?
134
00:10:53,656 --> 00:10:55,334
Min mobiltelefon?
135
00:10:56,352 --> 00:10:57,874
"Mobiltelefon."
136
00:10:59,031 --> 00:11:01,384
Skat, mine kager bliver kolde.
137
00:11:03,798 --> 00:11:06,343
Mobiltelefon.
En mobiltelefon?
138
00:11:07,665 --> 00:11:08,819
Hvad var det?
139
00:11:09,743 --> 00:11:11,101
Måske er de Mormoner?
140
00:11:30,696 --> 00:11:32,273
Det her er underligt.
141
00:11:32,954 --> 00:11:36,046
Ja, lidt...
Okay, kom.
142
00:11:43,641 --> 00:11:46,013
Kære, kan du sørge for,
vi får noget mere root beer?
143
00:11:46,038 --> 00:11:47,554
Det er allerede bestilt, Pops.
144
00:11:48,797 --> 00:11:49,882
Vær så god.
145
00:11:50,415 --> 00:11:51,905
Nej, undskyld.
Vi bestilte ikke...
146
00:11:51,930 --> 00:11:54,422
Den første er gratis.
Alle elsker milkshakes.
147
00:11:55,039 --> 00:11:56,100
Tak.
148
00:12:02,578 --> 00:12:03,874
Det er...
149
00:12:05,551 --> 00:12:06,561
Lækkert.
150
00:12:06,586 --> 00:12:08,821
- Se?
- Sunny, kan du lave mig en...
151
00:12:08,846 --> 00:12:11,422
En banan split med ekstra kirsebær
til Miss Lewis, den er på vej!
152
00:12:11,447 --> 00:12:14,187
Jeg ville miste min forstand
hvis det ikke var for den pige.
153
00:12:14,921 --> 00:12:18,059
I må være platfødderne
jeg bliver ved med at høre om.
154
00:12:18,578 --> 00:12:21,844
"Blive ved"? Vi har knap
været her i fem minutter.
155
00:12:22,109 --> 00:12:23,366
Det er en lille by.
156
00:12:23,445 --> 00:12:26,085
- Chip Harrington, jeg er borgmesteren.
- Borgmester?
157
00:12:28,110 --> 00:12:30,806
Det er en dejlig by
du har her, borgmester.
158
00:12:31,477 --> 00:12:32,854
Jeg ved hvad du tænker.
159
00:12:32,880 --> 00:12:34,750
Vi er lidt gammeldags, ikke?
160
00:12:35,321 --> 00:12:37,781
Du ved, folk der bor her...
161
00:12:39,258 --> 00:12:41,336
Vi tager vare på hinanden.
162
00:12:43,976 --> 00:12:46,226
Vi er her om Conrad Martin.
163
00:12:46,625 --> 00:12:48,242
Jeg ved ikke, om du har hørt...
164
00:12:48,267 --> 00:12:50,751
Det har jeg, stakkels knægt.
165
00:12:50,961 --> 00:12:56,930
Du ved, politiet kom forbi.
De sagde noget om en aneurisme eller noget?
166
00:12:56,955 --> 00:12:59,383
Nej, hans hoved eksploderede.
167
00:13:05,446 --> 00:13:06,641
Undskyld mig?
168
00:13:07,086 --> 00:13:08,922
Som en moden melon i solen.
169
00:13:08,947 --> 00:13:12,078
Okay, ved du hvad? Vi...
170
00:13:12,376 --> 00:13:15,485
Vi prøver bare at finde ud af
alt, vi kan om ham.
171
00:13:16,626 --> 00:13:19,586
Ja, jeg kan fortælle jer, hvor han boede.
172
00:13:19,611 --> 00:13:21,367
- Ville det hjælpe?
- Det vil virke.
173
00:13:32,336 --> 00:13:34,078
"Som en moden melon i solen"?
174
00:13:34,103 --> 00:13:36,008
Det var en egnet metafor.
175
00:13:36,248 --> 00:13:40,436
Okay, så prøv måske næste gang
at være lidt mindre, egnet.
176
00:13:49,131 --> 00:13:51,688
Hele byen er så mærkelig malerisk.
177
00:13:51,713 --> 00:13:54,698
Ja, det er lidt rart.
Okay, her er planen.
178
00:13:54,723 --> 00:13:58,680
Vi går ind, tjekker for svovl, hekse-poser.
Du ved, det sædvanlige.
179
00:13:58,705 --> 00:13:59,805
Okay.
180
00:14:00,748 --> 00:14:02,774
God eftermiddag, agenter.
181
00:14:04,818 --> 00:14:07,538
Agenter?
Ventede du os?
182
00:14:08,262 --> 00:14:10,678
Det er en lille by.
Kom indenfor.
183
00:14:11,123 --> 00:14:12,844
Ja, tak.
184
00:14:31,357 --> 00:14:33,226
Laver du et videnskabsprojekt?
185
00:14:33,326 --> 00:14:35,274
Jeg prøver forskellige
fødevarer til slangen.
186
00:14:35,811 --> 00:14:36,930
Hvorfor?
187
00:14:37,165 --> 00:14:38,726
Jeg tror, han er ked af det.
188
00:14:41,653 --> 00:14:43,163
Har du prøvet bacon?
189
00:14:44,811 --> 00:14:46,289
Kan slanger lide bacon?
190
00:14:46,779 --> 00:14:47,821
Det ved jeg ikke.
191
00:14:48,615 --> 00:14:50,172
Jeg kan lide bacon.
192
00:14:53,615 --> 00:14:56,531
Du og slangen -
193
00:14:57,740 --> 00:15:00,024
- vil I med på en lille køretur?
194
00:15:01,256 --> 00:15:02,344
Du mener en jagt.
195
00:15:03,436 --> 00:15:05,391
Mere som en udflugt.
196
00:15:07,717 --> 00:15:10,375
- Okay.
- Ja, godt, okay.
197
00:15:11,927 --> 00:15:13,796
Jeg vil lave noget bacon nu.
198
00:15:18,186 --> 00:15:19,602
Vil du have noget bacon?
199
00:15:21,194 --> 00:15:25,594
Dette er Conrads værelse.
Han var sådan en dejlig ung mand.
200
00:15:25,842 --> 00:15:28,623
Det er en skam, det der skete med ham.
201
00:15:29,302 --> 00:15:31,578
Han havde kun været
i byen i et par uger.
202
00:15:32,514 --> 00:15:34,296
Kommer der mange folk igennem her?
203
00:15:34,321 --> 00:15:38,063
Ikke folk, Herrer.
Jeg udlejer kun til unge mænd.
204
00:15:38,123 --> 00:15:41,414
Det er ikke anstændigt, at unge
kvinder bor alene!
205
00:15:41,811 --> 00:15:44,625
Moral, man skal have moral.
206
00:15:47,067 --> 00:15:48,125
Du ved.
207
00:15:50,818 --> 00:15:53,851
Fru Dowling?
Må jeg bede om noget kaffe, tak?
208
00:15:54,279 --> 00:15:55,383
Selvfølgelig kære.
209
00:16:27,177 --> 00:16:29,164
Hvad har du fundet?
210
00:16:29,326 --> 00:16:31,844
Kærlighedsbreve, der var under sengen.
De er fra Sunny.
211
00:16:31,869 --> 00:16:34,555
Sunny, milkshake servitricen?
212
00:16:34,950 --> 00:16:37,733
Ja, og de er, overraskende lidenskabelige.
213
00:16:38,239 --> 00:16:39,561
Lidenskabelige, hvordan?
214
00:16:39,586 --> 00:16:45,881
Hun bruger, en del tid
tale om, hans form og størrelse af hans...
215
00:16:45,906 --> 00:16:49,367
Okay!
Har det, Jep, lidenskabeligt, forstået.
216
00:16:51,453 --> 00:16:53,406
Jeg siger, vi absolut
bør tjekke det ud i morgen.
217
00:16:53,686 --> 00:16:54,797
I morgen?
218
00:16:55,615 --> 00:16:57,961
Ja, det er ved at blive sent, Cass.
219
00:16:58,084 --> 00:17:00,375
Og du har ret.
Jeg har sikkert brug for noget hvile.
220
00:17:01,466 --> 00:17:03,718
- Vil du blive her?
- Hvorfor ikke?
221
00:17:04,966 --> 00:17:06,687
Fru Dowling laver grydesteg.
222
00:17:11,295 --> 00:17:14,154
Mobiltelefon, mobil.
223
00:17:15,115 --> 00:17:16,914
Mobiltelefon.
224
00:17:18,615 --> 00:17:20,375
Er der noget galt, skat?
225
00:17:21,724 --> 00:17:25,492
Jeg har købt en mobiltelefon.
226
00:17:27,318 --> 00:17:28,624
I Houston.
227
00:17:29,280 --> 00:17:30,719
Til min datter.
228
00:17:32,121 --> 00:17:33,133
Datter?
229
00:17:34,317 --> 00:17:37,101
Min datter.
Rose.
230
00:17:38,208 --> 00:17:39,726
Min datter, min...
231
00:17:42,496 --> 00:17:43,516
Hvem er du?
232
00:17:45,563 --> 00:17:46,720
Hvad laver jeg her?
233
00:17:47,331 --> 00:17:48,367
Hvad mener du?
234
00:17:52,428 --> 00:17:55,064
Det her er ikke mit hus!
235
00:17:59,334 --> 00:18:00,548
Skat?
236
00:18:04,060 --> 00:18:07,766
Hjælp! En eller anden hjælp mig!
237
00:18:08,326 --> 00:18:10,517
Hjælp!
Hjælp mig!
238
00:18:13,264 --> 00:18:14,514
Hjælp mig!
239
00:18:21,214 --> 00:18:22,243
Skat?
240
00:18:36,283 --> 00:18:38,926
Hvorfor spiser du ikke lidt?
Vi har stadig et par timer endnu.
241
00:18:40,000 --> 00:18:41,331
Jeg er ikke rigtig sulten.
242
00:18:44,015 --> 00:18:45,721
Måske giv slangen noget.
243
00:18:46,110 --> 00:18:47,324
Ja. Her.
244
00:18:50,355 --> 00:18:53,194
Giv ham en af dem her, det vil jeg
vædde på han aldrig har fået før.
245
00:18:55,019 --> 00:18:58,670
Jeg tror ikke, du har nogen idé
om, hvad slanger spiser.
246
00:18:58,696 --> 00:18:59,710
Ja, nej.
247
00:19:00,496 --> 00:19:02,272
Ja, jeg har dog altid
syntes de er lidt seje.
248
00:19:04,479 --> 00:19:06,206
De fleste tror, de er farlige.
249
00:19:08,659 --> 00:19:13,272
Det er ikke slangen, der er farlig.
Det er deres bid.
250
00:19:15,963 --> 00:19:17,415
Er det et ordsprog?
251
00:19:18,120 --> 00:19:19,334
Det er det nu.
252
00:19:21,800 --> 00:19:23,201
Prøv du en af dem.
253
00:19:23,861 --> 00:19:25,045
Fedt.
254
00:19:57,795 --> 00:19:58,802
Sam?
255
00:20:08,295 --> 00:20:09,303
Sam?
256
00:20:17,076 --> 00:20:18,130
Undskyld mig.
257
00:20:21,760 --> 00:20:23,392
Undskyld, undskyld mig.
258
00:20:25,221 --> 00:20:26,474
Frue?
259
00:20:29,752 --> 00:20:30,935
HEJ?!
260
00:20:33,791 --> 00:20:36,128
Hej skat.
God morgen.
261
00:20:36,377 --> 00:20:38,619
Er du sulten?
Jeg har lavet pandekager.
262
00:20:38,644 --> 00:20:40,972
Nej, jeg spiser ikke.
Jeg leder efter min makker.
263
00:20:41,666 --> 00:20:44,865
Den meget flotte og høje gut?
264
00:20:45,788 --> 00:20:46,788
Ja.
265
00:20:47,534 --> 00:20:49,576
Han sagde, han ville tage en gåtur.
266
00:20:50,463 --> 00:20:51,942
Og en milkshake.
267
00:21:26,190 --> 00:21:28,427
Hej!
Velkommen til Harringtons.
268
00:21:28,495 --> 00:21:30,938
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg leder efter min makker.
269
00:21:31,333 --> 00:21:32,370
Hvem?
270
00:21:32,768 --> 00:21:34,794
Manden, jeg var her med i går.
271
00:21:35,619 --> 00:21:37,138
Den høje mand.
272
00:21:37,541 --> 00:21:39,505
Ja, den meget høje mand.
273
00:21:39,889 --> 00:21:42,667
Jeg, han var her for lidt siden.
274
00:21:42,770 --> 00:21:44,314
Og ved du, hvor han er nu?
275
00:21:45,276 --> 00:21:46,974
Han gik da...
276
00:21:50,010 --> 00:21:53,317
- Da, hvad?
- Har du hørt hvad der skete med Mr. Smith?
277
00:21:53,370 --> 00:21:55,050
Hvad er der sket med Mr. Smith?
278
00:22:10,060 --> 00:22:12,097
- Agent!
- Fru Smith.
279
00:22:12,425 --> 00:22:14,068
Vær venlig, kom inden for.
280
00:22:14,769 --> 00:22:15,912
Tak skal De have.
281
00:22:23,502 --> 00:22:25,176
Vil du have en Martini?
282
00:22:25,435 --> 00:22:27,817
Nej tak.
Jeg...
283
00:22:28,760 --> 00:22:31,036
Jeg vil ikke forstyrre, men jeg...
284
00:22:31,901 --> 00:22:33,888
Jeg leder efter min makker.
285
00:22:35,581 --> 00:22:37,255
Den høje mand.
286
00:22:39,776 --> 00:22:42,903
Hår?
Han har smukt hår?
287
00:22:43,394 --> 00:22:44,615
Hvad?
288
00:22:48,847 --> 00:22:50,832
Det her er kompliceret.
289
00:22:53,839 --> 00:22:56,519
- Fru Smith.
- NEJ!
290
00:23:01,245 --> 00:23:03,107
Det er min mands stol.
291
00:23:05,002 --> 00:23:09,817
Okay, jeg tror min makker
ville tale med dig om din mand.
292
00:23:09,986 --> 00:23:11,439
Justin?
Hvad med ham?
293
00:23:12,456 --> 00:23:15,434
Jeg er ked af det,
men i aftes, hans hoved...
294
00:23:16,924 --> 00:23:19,801
Din mand, han døde i aftes.
295
00:23:25,167 --> 00:23:27,060
Jeg tror du er forvirret.
296
00:23:27,085 --> 00:23:29,240
Har du allerede fået din Martini i dag?
297
00:23:30,315 --> 00:23:32,513
Nej, jeg er, det er jeg ikke.
298
00:23:33,213 --> 00:23:34,480
Han døde virkelig.
299
00:23:34,948 --> 00:23:37,638
Nej, min mand, han er okay.
300
00:23:37,663 --> 00:23:38,998
Nej han er ikke.
301
00:23:39,174 --> 00:23:40,364
Skat?
302
00:23:42,885 --> 00:23:44,083
Er noget galt?
303
00:23:45,338 --> 00:23:46,825
Hej, der.
304
00:23:49,612 --> 00:23:54,006
- Agent.
- Justin Smith, og du er?
305
00:23:56,119 --> 00:23:57,576
Din makker.
306
00:23:58,487 --> 00:24:00,954
Partner?
Super!
307
00:24:01,015 --> 00:24:03,136
Det er fantastisk, hør her.
308
00:24:03,635 --> 00:24:06,655
Hvorfor bliver du ikke?
Vi skal have grydesteg.
309
00:24:14,519 --> 00:24:15,585
Skat.
310
00:24:16,526 --> 00:24:17,960
Lav mig en Martini?
311
00:24:24,104 --> 00:24:25,878
Hvem tror hun, du er?
312
00:24:27,658 --> 00:24:29,475
Jeg er selvfølgelig hendes mand.
313
00:24:31,526 --> 00:24:33,881
Det her er ikke dit hus.
314
00:24:36,885 --> 00:24:39,678
Jeg forstår.
Du har ret.
315
00:24:40,013 --> 00:24:44,042
Det er min kones hus.
Jeg bor her bare.
316
00:24:44,276 --> 00:24:46,279
- Åh dig!
- Åh, dig!
317
00:24:46,315 --> 00:24:47,741
Åh nej.
318
00:24:48,557 --> 00:24:50,553
Der er sket noget forfærdeligt.
319
00:24:51,955 --> 00:24:54,340
Skatter, vi er ved at løbe tør for oliven.
320
00:24:54,397 --> 00:24:55,890
- Det er forfærdeligt.
- En eller to?
321
00:24:56,445 --> 00:24:57,506
Tre?
322
00:24:59,092 --> 00:25:00,753
Jeg føler mig eventyrlysten.
323
00:25:07,740 --> 00:25:08,795
Vil du have en?
324
00:25:09,267 --> 00:25:13,005
Dit navn er Sam Winchester.
325
00:25:13,030 --> 00:25:15,519
Så det er, nej nej, til sprut?
326
00:25:15,565 --> 00:25:18,362
Sam, jeg ved ikke, hvad der er sket.
Jeg ved ikke, om det er en magi -
327
00:25:18,387 --> 00:25:23,343
- eller en forbandelse eller hvad der
er sket, men du vil fandme hoppe ud af det!
328
00:25:23,487 --> 00:25:26,115
Sir, kan du så styre dit sprog.
329
00:25:26,573 --> 00:25:29,065
Hvis vi ikke kan være
høflige, så kan du hoppe af!
330
00:25:29,090 --> 00:25:30,995
- Sam...
- Det er ikke mit navn!
331
00:25:31,042 --> 00:25:34,065
- Cindy, tag hans hat!
- Jeg går ikke med hat!
332
00:25:34,090 --> 00:25:36,515
- Skat, jeg tror ikke, han havde en hat på!
- Fint!
333
00:25:37,433 --> 00:25:42,030
Sir, at bruge sådanne ord,
"F-A-N-dme".
334
00:25:42,933 --> 00:25:45,077
Du burde have din mund vasket med sæbe.
335
00:25:45,678 --> 00:25:48,319
- Sam...
- Det er Justin. - Jeg vil...
336
00:25:53,964 --> 00:25:55,663
Dme?
337
00:26:11,388 --> 00:26:12,556
Dean!
338
00:26:13,354 --> 00:26:14,980
Jack!
Dejligt at se jer!
339
00:26:15,197 --> 00:26:16,744
Donny, godt at se dig oppe og løbe.
340
00:26:17,212 --> 00:26:19,049
Jeg er bare et forbillede for sundhed.
341
00:26:19,184 --> 00:26:22,766
Undtagen for min prostata.
Den er på størrelse med en papaya.
342
00:26:24,678 --> 00:26:27,002
Vores udflugt er at se Donatello?
343
00:26:27,099 --> 00:26:30,517
Med hele den sjæl ting, er det...
344
00:26:31,146 --> 00:26:33,623
Vi er bekymrede for dig, okay?
345
00:26:33,943 --> 00:26:38,322
Og når det kommer til sjæle eller ikke
at have dem, er Donny her ekspert.
346
00:26:40,470 --> 00:26:41,478
Er han?
347
00:26:43,420 --> 00:26:44,573
Vær sød at komme indenfor.
348
00:26:44,598 --> 00:26:47,221
Faktisk ved du hvad?
Jeg vil lade jer tale.
349
00:26:47,529 --> 00:26:49,314
Jeg holder øje med slangen.
350
00:26:51,380 --> 00:26:52,892
Okay.
Kom, Jack.
351
00:27:26,279 --> 00:27:30,688
Så du tog den slange til dig,
og nu får den lov at komme på køretur?
352
00:27:30,713 --> 00:27:31,916
Sjovt!
353
00:27:35,240 --> 00:27:38,559
- Kan jeg spørge dig om noget?
- Det er det du er her for, ikke?
354
00:27:40,404 --> 00:27:42,478
Hvordan mistede du, din sjæl?
355
00:27:44,004 --> 00:27:46,190
Guds søster rev den ud af mig.
356
00:27:46,272 --> 00:27:50,186
Det var ikke min bedste dag.
357
00:27:50,888 --> 00:27:53,884
Men mærkeligt nok, var det
heller ikke min værste dag.
358
00:27:57,959 --> 00:28:01,424
Og da den var væk -
359
00:28:02,162 --> 00:28:04,485
hvordan havde, hvordan havde du det?
360
00:28:04,548 --> 00:28:05,720
Som -
361
00:28:12,412 --> 00:28:13,549
- galaksen.
362
00:28:17,467 --> 00:28:23,420
Du ved, Jack, vores galakse, er så
lysende, skinnende og spinnede.
363
00:28:23,615 --> 00:28:29,373
Men i centrum ligger dette
meget store sorte hul.
364
00:28:36,053 --> 00:28:37,561
Det er det samme med mig.
365
00:28:38,006 --> 00:28:40,783
Jeg er så lysende og
skinnende, selvfølgelig...
366
00:28:41,068 --> 00:28:42,623
Ikke så meget spinnede.
367
00:28:44,459 --> 00:28:45,869
Men indeni?
368
00:28:49,144 --> 00:28:50,373
Tom.
369
00:28:51,570 --> 00:28:53,076
Så du føler dig, ond?
370
00:28:54,936 --> 00:28:56,221
Jeg føler -
371
00:28:58,331 --> 00:28:59,345
ikke noget.
372
00:29:00,791 --> 00:29:04,483
At miste sin sjæl gør dig ikke ond.
Det gør dig ikke noget.
373
00:29:04,561 --> 00:29:06,029
Det er -
374
00:29:07,388 --> 00:29:08,673
- et fravær af -
375
00:29:10,459 --> 00:29:12,924
- af medlidenhed, af empati -
376
00:29:15,318 --> 00:29:16,869
- af menneskehed.
377
00:29:22,919 --> 00:29:24,618
Hvordan har du det, Jack?
378
00:29:32,506 --> 00:29:33,690
Jeg ved det ikke.
379
00:29:34,256 --> 00:29:37,428
Jeg ved, jeg ikke føler "ingenting".
380
00:29:37,537 --> 00:29:41,287
Men jeg føler heller ikke det samme.
381
00:29:42,701 --> 00:29:47,123
Og måske ved jeg bare
ikke, hvordan ingenting føles.
382
00:29:50,569 --> 00:29:53,708
For det meste vil jeg bare have
Sam, Dean og Cass ikke bekymrer sig.
383
00:29:54,865 --> 00:29:57,513
De er din familie.
Familier bekymrer sig.
384
00:29:57,615 --> 00:30:00,919
Men jeg har bare, brug for tid og plads.
385
00:30:01,256 --> 00:30:03,709
Til selv at finde ud af tingene.
386
00:30:03,757 --> 00:30:07,123
Men overalt hvor jeg er, er der
nogen der kigger mig over skulderen.
387
00:30:09,186 --> 00:30:13,864
Når jeg har brug for at
"passe ind", spørger jeg mig selv.
388
00:30:14,709 --> 00:30:16,676
"Hvad ville Mr. Rogers gøre?"
389
00:30:18,092 --> 00:30:19,747
Hvem er Mr. Rogers?
390
00:30:19,943 --> 00:30:21,527
Den bedste mand jeg kender.
391
00:30:24,864 --> 00:30:27,142
Sam og Dean er de bedste
mænd, jeg kender.
392
00:30:27,638 --> 00:30:34,498
Ergo, når du ikke vil have de
bekymre sig, så bare tænk "HVWG".
393
00:30:35,341 --> 00:30:37,309
"Hvad ville Winchesterne gøre?"
394
00:30:39,201 --> 00:30:40,668
Det kan jeg godt.
395
00:30:50,341 --> 00:30:51,871
Der er de.
396
00:30:52,138 --> 00:30:53,352
Hvordan har slangen det?
397
00:30:53,393 --> 00:30:54,919
Han er okay.
Måske sulten.
398
00:30:55,045 --> 00:30:56,059
Okay.
399
00:31:00,403 --> 00:31:02,755
Så hvad er dommen?
Har han en sjæl?
400
00:31:02,826 --> 00:31:06,364
Jeg formoder, at det første
spørgsmål vi må stille os selv er -
401
00:31:07,061 --> 00:31:08,439
- hvad er en sjæl?
402
00:31:08,615 --> 00:31:10,545
- Donny.
- Hvad?
403
00:31:12,006 --> 00:31:13,559
Undskyld.
404
00:31:15,319 --> 00:31:21,325
Jeg ville holde øje med ham men hvis
han virker okay, er han det sikkert.
405
00:31:22,904 --> 00:31:25,184
- Så han er ikke som dig?
- Nej.
406
00:31:25,741 --> 00:31:27,731
Jeg er Herrens Profet, men han...
407
00:31:30,411 --> 00:31:34,326
Jack er nok det mest
magtfulde væsen i universet.
408
00:31:35,552 --> 00:31:40,388
Jeg mener, hvem ved hvad
der foregår inde i hans hoved?
409
00:31:51,718 --> 00:31:52,974
Tak.
410
00:32:04,397 --> 00:32:05,803
Jeg synes, vi skal snakke.
411
00:32:05,920 --> 00:32:08,490
Jeg... Okay, om hvad?
412
00:32:08,710 --> 00:32:10,614
Om at du er en heks.
413
00:32:11,151 --> 00:32:12,168
En heks?
414
00:32:12,193 --> 00:32:14,059
Om hvordan du har hjernevasket min ven -
415
00:32:14,084 --> 00:32:17,365
- og om hvordan du har gjort
noget ved hele denne by.
416
00:32:18,082 --> 00:32:20,692
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Jo, du gør.
417
00:32:21,490 --> 00:32:22,942
Du skrev dem her.
418
00:32:24,147 --> 00:32:26,614
Du skrev dem til Conrad.
419
00:32:27,559 --> 00:32:33,003
Og mellem forskellige
dampende, erotiske muslinger -
420
00:32:33,841 --> 00:32:35,653
- tiggede du ham om at rejse.
421
00:32:35,841 --> 00:32:38,549
Hvorfor det? Fordi du var
bange for, du ville såre ham?
422
00:32:38,574 --> 00:32:41,263
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Okay, så fortæl mig det.
423
00:32:44,106 --> 00:32:47,121
fortæl mig det, eller jeg
river det ud af din hjerne.
424
00:32:50,013 --> 00:32:51,091
Fint.
425
00:32:51,435 --> 00:32:52,817
Så bliver det på din måde.
426
00:32:52,872 --> 00:32:56,036
Nej! Det er ikke mig!
Det er ham! Han er ude af kontrol!
427
00:32:56,099 --> 00:32:57,318
Godt så...
428
00:32:59,864 --> 00:33:01,474
Det er ikke særlig pænt.
429
00:33:09,848 --> 00:33:13,215
- Så du gjorde det her.
- Troede du, det var mine milkshakes?
430
00:33:14,327 --> 00:33:15,608
Hvad er du?
431
00:33:15,633 --> 00:33:18,795
Jeg kan godt lide at tænke på
mig selv, som en slags god samaritaner.
432
00:33:19,131 --> 00:33:21,858
Jeg har altid været heldig.
Jeg har altid haft en intuition om -
433
00:33:21,883 --> 00:33:23,827
- hvad folk ville gøre eller sige.
434
00:33:24,349 --> 00:33:26,294
Det gjorde mig til kongen
af pokeraftenerne.
435
00:33:26,801 --> 00:33:29,638
Men så lukkede fabrikken -
436
00:33:30,091 --> 00:33:33,138
- og denne by, byen jeg
elsker, var begyndt at dø.
437
00:33:34,606 --> 00:33:36,857
Så døde min søde kone.
438
00:33:37,357 --> 00:33:40,678
Og verden blev blev ved at blive værre
og de kaldte det "modernisering" -
439
00:33:40,703 --> 00:33:45,607
- og uanset hvad jeg gjorde, begyndte folk
at drikke eller tage stoffer og flytte væk.
440
00:33:46,497 --> 00:33:47,951
De var bare ikke glade.
441
00:33:50,404 --> 00:33:52,365
Ting blev værre og værre -
442
00:33:52,826 --> 00:33:55,233
- og jeg begyndte at
høre lyde, stemmer.
443
00:33:55,583 --> 00:33:57,319
Og jeg skreg af de stemmer!
444
00:33:57,344 --> 00:34:01,451
Jeg sagde, "Bare gør tingene bedre!"
445
00:34:02,982 --> 00:34:04,701
Og du ved hvad der så skete?
446
00:34:04,989 --> 00:34:07,529
Nej, men jeg har på fornemmelsen,
du fortæller mig det.
447
00:34:08,966 --> 00:34:13,154
Allerede næste dag, tænkte jeg
bare tænkte -
448
00:34:13,288 --> 00:34:15,748
"Jeg ville ønske, at der var
flere mennesker i caféen."
449
00:34:15,905 --> 00:34:19,771
Og jeg kom ind den
dag, og den var fyldt.
450
00:34:20,700 --> 00:34:23,764
Og det var der, jeg regnede det ud.
451
00:34:25,630 --> 00:34:30,420
Jeg kan få folk til at gøre
hvad jeg ønsker.
452
00:34:30,521 --> 00:34:33,521
Så er du en slags
hjernekontrols-heks?
453
00:34:35,364 --> 00:34:37,451
Jeg genskabte denne by.
454
00:34:37,904 --> 00:34:41,381
Jeg gav alle nye navne, nye liv.
455
00:34:41,406 --> 00:34:43,839
Jeg gjorde alle glade.
456
00:34:43,966 --> 00:34:47,607
De fleste, og dem der kæmpede imod det...
457
00:34:47,632 --> 00:34:49,208
Dræbte du.
458
00:34:50,872 --> 00:34:54,077
Jeg beskyttede bare mit hjem!
459
00:34:54,161 --> 00:34:56,147
Og du vidste alt om det her.
460
00:34:57,139 --> 00:35:02,872
Hun vidste nok til at spille med
men mine tricks har aldrig virket på Sunny.
461
00:35:03,817 --> 00:35:05,552
Hun er for meget som mig.
462
00:35:06,457 --> 00:35:09,497
Jeg er slet ikke som dig.
463
00:35:12,497 --> 00:35:16,224
Men dig.
Hvorfor kan jeg ikke ændre dig?
464
00:35:16,279 --> 00:35:17,919
Fordi jeg ikke er menneske.
465
00:35:21,802 --> 00:35:23,255
Tja...
466
00:35:24,317 --> 00:35:26,817
De herre?
Sunny!
467
00:35:28,068 --> 00:35:30,209
- Sunny!
- Gå væk fra mig!
468
00:35:30,234 --> 00:35:31,896
Jeg vil ikke skade dig, Sam.
469
00:35:32,146 --> 00:35:34,990
Tosse, jeg fortalte dig, jeg hedder Justin!
470
00:35:42,802 --> 00:35:45,411
- Du dræbte Conrad!
- Nej!
471
00:35:45,724 --> 00:35:49,011
Du fortalte ham sandheden
og det var derfor, han løb -
472
00:35:49,091 --> 00:35:50,965
- og derfor gjorde jeg
hvad jeg måtte gøre.
473
00:35:50,990 --> 00:35:53,264
Nej, du dræbte drengen Sunny, ikke mig.
474
00:35:53,289 --> 00:35:54,419
Nej, jeg gjorde ikke.
475
00:36:15,856 --> 00:36:17,115
Bekæmp det her!
476
00:36:17,177 --> 00:36:20,341
Hvorfor?
Jeg er lykkelig i Charming Acres.
477
00:36:20,483 --> 00:36:21,810
Vi er alle lykkelige.
478
00:36:21,835 --> 00:36:23,631
Sam, jeg ved, du vil være lykkelig.
479
00:36:24,029 --> 00:36:27,443
Og jeg ved, hvordan
det er at miste sin hær.
480
00:36:27,646 --> 00:36:29,536
Jeg ved hvordan det er -
481
00:36:29,755 --> 00:36:32,099
- at fejle som leder, Sam.
482
00:36:32,177 --> 00:36:35,154
Men du må ikke miste dig selv.
Du skal fortsætte med at kæmpe.
483
00:36:35,199 --> 00:36:37,987
Du må ikke miste dig selv
for hvis du gør det, fejler du os.
484
00:36:38,021 --> 00:36:41,162
Du fejler for alle dem, vi har tabt.
485
00:36:41,187 --> 00:36:42,560
Du fejler for Jack.
486
00:36:43,113 --> 00:36:46,146
Sam, du fejler for Dean.
487
00:36:49,013 --> 00:36:50,617
Du er syg.
488
00:36:51,044 --> 00:36:53,794
Men du blev.
Du prøvede ikke engang at stoppede mig.
489
00:36:59,536 --> 00:37:01,943
- Sam.
- Cass?
490
00:37:03,857 --> 00:37:07,599
Jeg lovede mor, jeg ikke ville
forlade dig men du er et monster.
491
00:37:08,724 --> 00:37:10,497
Nej, nej.
492
00:37:10,818 --> 00:37:13,615
I denne by er jeg Gud.
493
00:37:14,310 --> 00:37:18,115
Nej, du er ej, tro mig.
Vi har mødt Gud.
494
00:37:18,263 --> 00:37:20,201
Han har skæg.
495
00:37:23,688 --> 00:37:25,251
Sæt dig!
496
00:37:27,372 --> 00:37:28,763
Nej!
497
00:37:32,951 --> 00:37:34,513
Undskyld, ven.
498
00:37:35,177 --> 00:37:36,303
Hold op!
499
00:37:38,246 --> 00:37:40,302
Jeg sagde stop!
500
00:37:52,169 --> 00:37:56,060
Se, jeg sagde det jo!
Du er ligesom mig!
501
00:37:56,161 --> 00:38:00,076
Nej.
Du skader uskyldige mennesker.
502
00:38:01,122 --> 00:38:02,826
Vil du være lykkelig?
503
00:38:03,403 --> 00:38:05,193
Så vær lykkelig!
504
00:38:13,544 --> 00:38:14,989
Hvad gjorde du?
505
00:38:16,466 --> 00:38:17,896
Jeg...
506
00:38:18,770 --> 00:38:20,216
Jeg...
507
00:38:25,059 --> 00:38:26,708
Hun gjorde ham lykkelig.
508
00:38:27,185 --> 00:38:29,896
Din far er fanget
inde i sit eget sind.
509
00:38:31,387 --> 00:38:33,271
Han er i en verden der...
510
00:38:35,247 --> 00:38:37,107
Det er en smuk verden.
511
00:38:37,427 --> 00:38:40,833
Men det er et sted, hvor han
aldrig kan skade nogen igen.
512
00:38:45,466 --> 00:38:46,677
Godt.
513
00:38:56,691 --> 00:38:58,606
Det virker som om slangen nød turen.
514
00:38:58,631 --> 00:39:01,185
Svært at sige.
Han er meget afskærmet.
515
00:39:01,210 --> 00:39:03,161
Ja.
Ja.
516
00:39:04,903 --> 00:39:06,919
Og hvad med dig, var?
God tur?
517
00:39:08,481 --> 00:39:12,122
Det var, oplysende.
518
00:39:21,028 --> 00:39:23,997
Hej, hvordan var Arkansas?
519
00:39:24,607 --> 00:39:26,232
Arkansas var...
520
00:39:28,582 --> 00:39:31,551
Det var mærkeligt.
521
00:39:32,059 --> 00:39:33,599
Hørte du gik med cardigan.
522
00:39:36,763 --> 00:39:39,920
- Ja, jeg fortalte ham om cardiganen.
- Super, tak.
523
00:39:40,062 --> 00:39:41,326
Og konen.
524
00:39:43,059 --> 00:39:46,169
Han sagde, du var meget lykkelig.
525
00:39:46,365 --> 00:39:48,045
Tak.
Ja.
526
00:39:49,138 --> 00:39:51,466
- Hvor er Jack?
- Sit værelse.
527
00:39:55,029 --> 00:39:56,556
Virkelig lykkelig, var?
528
00:39:57,383 --> 00:40:00,085
Jeg mener,
jeg tror jeg var lykkelig, men...
529
00:40:01,243 --> 00:40:04,326
Det var ikke ægte, du ved?
Bare...
530
00:40:06,119 --> 00:40:08,623
Tja, her sker der ikke så
mange lykkelige ting.
531
00:40:12,837 --> 00:40:14,904
Jeg hader det her sted lige nu.
532
00:40:15,266 --> 00:40:16,645
Jeg hader det.
533
00:40:17,088 --> 00:40:19,255
Lige meget hvor jeg kigger, ser jeg dem.
534
00:40:19,339 --> 00:40:20,682
Jeg kan se Maggie.
535
00:40:21,931 --> 00:40:24,786
Jeg tror det var derfor jeg var
så desperat -
536
00:40:24,811 --> 00:40:27,854
- for at komme væk herfra og hvorfor jeg
fortsatte med at køre os ned.
537
00:40:30,354 --> 00:40:33,442
Men jeg må stoppe det.
Jeg kan ikke blive ved at flygte.
538
00:40:36,830 --> 00:40:40,232
Det her er mit hjem.
Det her er vores hjem.
539
00:40:43,799 --> 00:40:46,154
Dean, jeg tror jeg har brug for lidt tid.
540
00:40:49,470 --> 00:40:50,979
Okay.
541
00:41:03,893 --> 00:41:05,888
Cass siger, at du savner din ven.
542
00:41:06,068 --> 00:41:07,498
Du har brug for hjælp.
543
00:41:08,861 --> 00:41:13,371
Sam og Dean vil hjælpe dig
så jeg hjælper dig.
544
00:41:15,955 --> 00:41:18,115
Jeg hjælper dig med at se din ven igen.
545
00:41:22,159 --> 00:41:23,732
I Himlen.
546
00:41:39,268 --> 00:41:46,760
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... På Nordicb.ORG
39446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.