All language subtitles for Sunshine 1999f.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,681 --> 00:02:50,309 This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein, 2 00:02:50,384 --> 00:02:53,751 Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... 3 00:02:53,821 --> 00:02:57,780 when he left his village in the Austro-Hungarian Empire. 4 00:02:57,858 --> 00:03:01,123 He had to find work to support his mother and a brother... 5 00:03:01,195 --> 00:03:03,425 because his father, the village tavern keeper, 6 00:03:03,497 --> 00:03:07,900 died during an explosion in his distillery. 7 00:03:25,552 --> 00:03:28,953 Sammy! Emmanuel? 8 00:03:32,226 --> 00:03:35,161 The tavern keeper was much loved in his village. 9 00:03:35,229 --> 00:03:38,164 His tonic, distilled from local herbs, 10 00:03:38,232 --> 00:03:41,201 helped many of his neighbors back to health. 11 00:03:41,268 --> 00:03:43,259 The secret recipe for the tonic... 12 00:03:43,337 --> 00:03:45,862 written in a black, clothbound book... 13 00:03:45,939 --> 00:03:48,931 was found amidst the rubble. 14 00:04:22,209 --> 00:04:24,939 The black notebook hidden in the lining of his coat... 15 00:04:25,012 --> 00:04:28,106 was my great-grandfather's inheritance. 16 00:04:28,182 --> 00:04:30,742 Emmanuel found a job in a Budapest distillery... 17 00:04:30,817 --> 00:04:32,978 where he worked endless hours. 18 00:04:33,053 --> 00:04:36,989 By the age of 25, he had built his own house and distillery. 19 00:04:37,057 --> 00:04:39,992 He brewed the herbal tonic, following his father's recipe. 20 00:04:40,060 --> 00:04:43,757 He called it Taste of Sunshine, using our family name. 21 00:04:43,830 --> 00:04:46,094 Sonnenschein means sunshine. 22 00:04:46,166 --> 00:04:49,431 Emmanuel soon married Rose Deutsch. 23 00:04:49,503 --> 00:04:55,271 They had two sons: My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather. 24 00:04:55,342 --> 00:05:00,109 Taste of Sunshine was an instant success. 25 00:05:05,852 --> 00:05:08,719 When Emmanuel's younger brother died, 26 00:05:08,789 --> 00:05:10,757 Emmanuel and Rose adopted the brother's orphaned daughter, 27 00:05:10,824 --> 00:05:13,122 Valerie, 28 00:05:13,193 --> 00:05:15,127 my grandmother. 29 00:05:25,205 --> 00:05:28,663 Good night, darling. Sweet dreams. 30 00:05:28,742 --> 00:05:31,802 You'll wake up in the morning happy, healthy and smiling. 31 00:05:31,878 --> 00:05:36,110 God bless. Good night. 32 00:05:49,496 --> 00:05:52,590 One, two, three. 33 00:05:52,666 --> 00:05:54,930 Gustave! 34 00:05:57,337 --> 00:06:00,272 One, two, three. 35 00:06:12,019 --> 00:06:19,118 ♪♪ 36 00:06:25,032 --> 00:06:27,796 My grandmother Valerie was raised... 37 00:06:27,868 --> 00:06:30,564 as if she were Ignatz and Gustave's sister. 38 00:06:30,637 --> 00:06:32,798 Valerie developed a passion... 39 00:06:32,873 --> 00:06:35,307 for the world's newest miracle: Photography. 40 00:06:35,375 --> 00:06:39,334 Ignatz decided to study law, Gustave, medicine. 41 00:06:39,413 --> 00:06:41,608 None of Emmanuel's children had any interest... 42 00:06:41,682 --> 00:06:43,809 in taking up the family business. 43 00:06:43,884 --> 00:06:46,079 My great-grandfather didn't mind. 44 00:06:46,153 --> 00:06:49,213 He was proud of his children and their ambitions. 45 00:06:49,289 --> 00:06:51,223 Here, everybody. 46 00:06:58,031 --> 00:07:00,898 Try moving away from the tree. 47 00:07:03,537 --> 00:07:07,667 Wait. Up. Go, go... Move back a little bit. 48 00:07:07,741 --> 00:07:10,039 Move back. 49 00:07:10,110 --> 00:07:12,010 A little bit further. 50 00:07:13,780 --> 00:07:17,648 Now to your right. Just a little bit. 51 00:07:20,654 --> 00:07:22,588 Yes. Stop. 52 00:07:22,656 --> 00:07:24,715 Don't move. 53 00:07:35,335 --> 00:07:38,202 My little sister... 54 00:07:38,271 --> 00:07:40,205 I love you very much. 55 00:07:40,273 --> 00:07:43,606 I love you very much as well. 56 00:07:43,677 --> 00:07:45,611 I love you differently from the way... 57 00:07:45,679 --> 00:07:48,773 I love Gustave and Father and Mother. 58 00:07:48,849 --> 00:07:51,682 I love you differently too. 59 00:07:51,752 --> 00:07:55,950 Your little sister misses you when you're away at school. 60 00:07:56,022 --> 00:07:57,956 So I'm glad you're home. 61 00:07:58,024 --> 00:08:00,117 I shall have to get back to Vienna soon. 62 00:08:00,193 --> 00:08:03,128 - Take me with you. - I will. 63 00:08:12,372 --> 00:08:16,570 You didn't plant them? They just blossomed? 64 00:08:16,643 --> 00:08:18,577 Yes, they did. 65 00:08:18,645 --> 00:08:20,579 This morning. 66 00:08:20,647 --> 00:08:23,639 Mr. Sonnenschein, this is a miracle! 67 00:08:27,387 --> 00:08:30,823 Could someone please move that chair? 68 00:08:37,230 --> 00:08:39,164 Oh! 69 00:08:43,069 --> 00:08:50,840 ♪♪ 70 00:09:08,528 --> 00:09:10,462 Where are they? 71 00:09:10,530 --> 00:09:12,794 Probably off somewhere kissing. 72 00:09:12,866 --> 00:09:15,801 - Gustave! - What are you saying? 73 00:09:15,869 --> 00:09:17,962 I suggest looking in the museum gardens. 74 00:09:18,038 --> 00:09:20,472 They tend to go in there. 75 00:09:20,540 --> 00:09:22,633 - Sorry we're late. - Sorry. 76 00:09:39,726 --> 00:09:43,093 There's too much salt in this soup. 77 00:09:43,163 --> 00:09:45,154 Then the cook must be in love. 78 00:09:45,232 --> 00:09:47,223 You must have made the soup then. 79 00:09:47,300 --> 00:09:49,268 What do you mean by that, Gustave? 80 00:09:49,336 --> 00:09:51,702 You and Ignatz kissing in the museum garden yesterday, 81 00:09:51,771 --> 00:09:54,501 - and Tuesday. - Have you gone mad? 82 00:09:56,576 --> 00:09:59,409 Please don't cry, Rose. I beg you. 83 00:10:00,580 --> 00:10:04,277 Come with me... now. 84 00:10:20,000 --> 00:10:21,934 I forbid you. 85 00:10:22,002 --> 00:10:25,301 Almighty God is great in nature and the laws of nature, 86 00:10:25,372 --> 00:10:28,808 and those laws forbid marriage between brother and sister. 87 00:10:28,875 --> 00:10:31,810 But we're not brother and sister. We are cousins. 88 00:10:34,214 --> 00:10:37,980 I... had a cousin that I loved. 89 00:10:38,051 --> 00:10:40,815 Sarah Bettelheim. 90 00:10:40,887 --> 00:10:44,084 Our grandfather forbade us to marry. 91 00:10:44,157 --> 00:10:46,216 He said there was a curse on the marriage... 92 00:10:46,293 --> 00:10:48,523 between people of the same blood. 93 00:10:48,595 --> 00:10:52,258 I love Valerie. I want to marry her. 94 00:10:52,332 --> 00:10:55,927 "Want" is not a word for us, Ignatz. 95 00:10:56,002 --> 00:11:00,098 God wants. We wish for. 96 00:11:00,173 --> 00:11:02,437 We must obey what God wants of us. 97 00:11:02,509 --> 00:11:04,443 I did. 98 00:11:04,511 --> 00:11:07,605 God wants us to live without power and lust, 99 00:11:07,681 --> 00:11:12,277 two things that bring us to destroy other people and then to destroy us. 100 00:11:12,352 --> 00:11:16,345 And in return, He gives us knowledge, 101 00:11:16,423 --> 00:11:19,620 the ability to read and interpret... 102 00:11:19,693 --> 00:11:22,287 and He gives us family love. 103 00:11:25,165 --> 00:11:28,794 I love you. I'll always love you because you're my sister. 104 00:11:28,868 --> 00:11:30,893 I'll never abandon you as your brother. 105 00:11:30,971 --> 00:11:34,134 Don't love me out of duty. Your mother raised me out of duty. 106 00:11:34,207 --> 00:11:36,971 Yes, but you'll get married, and you'll have children. 107 00:11:37,043 --> 00:11:41,139 - We'll always be friends. - Don't give me up so quickly. 108 00:11:41,214 --> 00:11:45,412 You give into them like a good little boy. 109 00:11:47,153 --> 00:11:49,383 I must leave. 110 00:11:50,991 --> 00:11:52,925 I'll write to you. 111 00:11:55,428 --> 00:11:57,919 No, don't write to me unless you intend to tell me... 112 00:11:57,998 --> 00:12:00,990 you love me and not your sister. 113 00:12:11,177 --> 00:12:13,168 "But, darling, I'm in a dreadful state. 114 00:12:13,246 --> 00:12:15,180 "I can't stop hearing what you said to me. 115 00:12:15,248 --> 00:12:17,614 "When you went back to Vienna, I cried all afternoon. 116 00:12:17,684 --> 00:12:19,948 "I can't help feeling that you've had enough of me, 117 00:12:20,020 --> 00:12:23,456 "that you find me ugly and stupid and... 118 00:12:23,523 --> 00:12:25,457 "I have to see you. I have to speak to you. 119 00:12:25,525 --> 00:12:27,959 "I have to know if you've really stopped loving me... 120 00:12:28,028 --> 00:12:31,725 "or if you're just obeying our parents. 121 00:12:31,798 --> 00:12:33,789 "Why would you want to love me as a sister? 122 00:12:33,867 --> 00:12:37,735 "I would move mountains for you. 123 00:12:37,804 --> 00:12:40,739 I'm in love with you." 124 00:12:44,411 --> 00:12:48,404 In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, 125 00:12:48,481 --> 00:12:50,449 but kept his promise to his father... 126 00:12:50,517 --> 00:12:52,576 and never replied to his cousin. 127 00:12:52,652 --> 00:12:54,745 Ignatz threw himself into his studies, 128 00:12:54,821 --> 00:12:59,019 but lay awake each night dreaming only of Valerie. 129 00:12:59,092 --> 00:13:03,085 Mr. Sonnenschein, a Miss Sonnenschein is here to see you. 130 00:13:12,372 --> 00:13:14,932 You may leave your umbrella here. 131 00:15:07,987 --> 00:15:12,424 When I'm lying in your arms, I feel like I've come home. 132 00:15:12,492 --> 00:15:15,586 Like I've finally come home. 133 00:15:17,664 --> 00:15:19,598 I have to pee. 134 00:15:28,842 --> 00:15:30,776 So do I. 135 00:15:35,448 --> 00:15:37,245 When he finished his studies, 136 00:15:37,350 --> 00:15:39,443 Ignatz returned to Budapest and to his family. 137 00:15:39,519 --> 00:15:41,817 For Emmanuel, my grandfather Ignatz... 138 00:15:41,888 --> 00:15:44,049 was the greatest achievement of his life. 139 00:15:44,123 --> 00:15:46,057 Whoa. 140 00:15:48,795 --> 00:15:52,231 Ladies and gentlemen, I give you Dr. Ignatz Sonnenschein, 141 00:15:52,298 --> 00:15:55,426 doctor of law in the Austro-Hungarian Empire... 142 00:15:55,501 --> 00:15:58,732 and Kingdom of Hungary who has come home to live with us. 143 00:15:58,805 --> 00:16:01,399 Hurry up. Your mother's waiting. 144 00:16:43,783 --> 00:16:48,550 We ask Almighty God to bestow His blessing on you, my son. 145 00:16:48,621 --> 00:16:52,557 We also remember with gratitude my dear father... 146 00:16:52,625 --> 00:16:54,889 who perished in a tragic fire, 147 00:16:54,961 --> 00:16:58,419 but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... 148 00:16:58,498 --> 00:17:02,594 to progress from village tavern keepers to city lawyers. 149 00:17:02,669 --> 00:17:05,069 We are grateful to Almighty God... 150 00:17:05,138 --> 00:17:09,404 for having spared us my father's recipe book... 151 00:17:09,475 --> 00:17:11,773 for his herbal tonic. 152 00:17:11,844 --> 00:17:14,108 And now, Mrs. Sonnenschein, 153 00:17:14,180 --> 00:17:16,114 you first. 154 00:17:18,818 --> 00:17:21,912 Last night I dreamt we lost the recipe. 155 00:17:21,988 --> 00:17:24,582 - What happened, Father? - My goodness. 156 00:17:24,657 --> 00:17:27,421 I stood on a boat, drifting. 157 00:17:27,493 --> 00:17:29,427 You were all with me. 158 00:17:29,495 --> 00:17:31,588 The boat began rocking from side to side. 159 00:17:31,664 --> 00:17:36,260 I sat in the middle, just... steadying the boat. 160 00:17:36,336 --> 00:17:38,770 An enormous wave washed over us... 161 00:17:38,838 --> 00:17:40,772 and the family's recipe book was lost. 162 00:17:40,840 --> 00:17:44,003 It was only a dream, Papa. 163 00:17:52,719 --> 00:17:55,244 Please, God, may we always go on singing. 164 00:18:06,532 --> 00:18:09,865 I invoke the right for the first night. 165 00:18:14,974 --> 00:18:16,965 Shh. 166 00:18:18,578 --> 00:18:20,512 Don't be frightened. 167 00:18:20,580 --> 00:18:25,313 We're already doomed to hell. We might as well enjoy it. 168 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Success came quickly to my grandfather. 169 00:18:41,534 --> 00:18:44,970 He became a judge, fulfilling a childhood dream. 170 00:18:47,040 --> 00:18:50,407 In the name of the Emperor, I hereby call this trial to order. 171 00:18:57,350 --> 00:18:59,477 When you sit in judgment of people, 172 00:18:59,552 --> 00:19:01,486 never forget who you are. 173 00:19:01,554 --> 00:19:04,785 And to help you remember... 174 00:19:04,857 --> 00:19:07,792 This was your grandfather's watch. 175 00:19:07,860 --> 00:19:10,624 It's the watch of a village tavern keeper. 176 00:19:10,696 --> 00:19:13,130 Now it's yours. 177 00:19:22,875 --> 00:19:25,969 And this... is for your desk. 178 00:19:27,713 --> 00:19:29,647 "Take nothing on trust. 179 00:19:29,715 --> 00:19:33,776 See everything for yourself. This is your father's advice." 180 00:20:10,389 --> 00:20:13,517 - What? - I was wondering how it would be... 181 00:20:13,593 --> 00:20:16,289 making love with a district court judge. 182 00:20:16,362 --> 00:20:19,627 You're judging a judge? Your verdict, please. 183 00:20:19,699 --> 00:20:24,136 The judge is a hard man. 184 00:20:24,203 --> 00:20:27,798 His sentences are often stiff, 185 00:20:27,874 --> 00:20:30,308 but always passionate. 186 00:20:30,376 --> 00:20:33,834 The verdict is a life sentence. 187 00:20:38,184 --> 00:20:40,652 Come in, Sonnenschein. Come in. 188 00:20:40,720 --> 00:20:42,745 Sit down. 189 00:20:45,491 --> 00:20:48,790 - Cigar? - No, thank you. 190 00:20:48,861 --> 00:20:51,261 - You don't smoke? - Yes, I do smoke. 191 00:20:51,330 --> 00:20:55,426 Then have a cigar. Go on, please. 192 00:20:58,171 --> 00:21:02,107 Everyone... speaks highly of you. 193 00:21:02,175 --> 00:21:05,372 They say you're incorruptible and quite learned. 194 00:21:05,444 --> 00:21:07,810 We're considering you for the Central Court. 195 00:21:11,851 --> 00:21:14,718 I'm honored, sir, but perhaps I'm a bit young. 196 00:21:14,787 --> 00:21:16,948 No, not at all. 197 00:21:17,023 --> 00:21:19,787 I must speak frankly with you. 198 00:21:19,859 --> 00:21:22,623 I hope what I say will not offend you. 199 00:21:22,695 --> 00:21:26,131 It's not possible for the Central Court to have a presiding judge... 200 00:21:26,199 --> 00:21:28,531 with a name like Sonnenschein. 201 00:21:28,601 --> 00:21:30,626 We'd like to promote you. We trust you. 202 00:21:30,703 --> 00:21:32,637 We need you... 203 00:21:32,705 --> 00:21:36,505 but you will have to change your name to something more Hungarian. 204 00:21:38,711 --> 00:21:42,374 - I see. - Naturally, 205 00:21:42,448 --> 00:21:45,747 this is just friendly advice, man-to-man. 206 00:21:45,818 --> 00:21:47,786 Nothing like an official request. 207 00:21:47,853 --> 00:21:49,787 Yes, of course, sir. 208 00:21:49,855 --> 00:21:53,188 At the end of the day, the decision has to be yours. 209 00:21:55,995 --> 00:21:58,293 Thank you, sir. I'm honored. 210 00:22:06,539 --> 00:22:09,440 What do you think of when you hear the name Sonnenschein? 211 00:22:09,508 --> 00:22:11,976 My lover. 212 00:22:12,044 --> 00:22:13,978 - Suppose it's not me? - Me. 213 00:22:14,046 --> 00:22:16,674 What if it's someone not related to us? 214 00:22:16,749 --> 00:22:19,775 - Someone Jewish. - Not necessarily. 215 00:22:19,852 --> 00:22:21,786 Well, definitely not Hungarian. 216 00:22:21,854 --> 00:22:24,448 The Chief Justice told me I'd have to change my name... 217 00:22:24,523 --> 00:22:28,050 to something more Hungarian if I want to be a Central Court judge. 218 00:22:30,196 --> 00:22:32,892 What are you going to do? 219 00:22:32,965 --> 00:22:35,991 Don't cry, please. 220 00:22:36,068 --> 00:22:38,935 I beg you. 221 00:22:39,005 --> 00:22:42,497 Does this mean you intend to abandon the faith? 222 00:22:42,575 --> 00:22:45,544 No, Father. I would never. I swear to you. 223 00:22:45,611 --> 00:22:47,738 Neither would I. 224 00:22:49,815 --> 00:22:52,181 You want to change your name as well? 225 00:22:52,251 --> 00:22:54,481 Yes, Papa, I do. 226 00:22:56,155 --> 00:22:59,249 - And you? - Other young doctors have done it. 227 00:22:59,325 --> 00:23:01,589 Not just Jews either. Slovaks, Serbs. 228 00:23:01,661 --> 00:23:04,289 I see. 229 00:23:09,035 --> 00:23:13,267 Well, names are not given to us by God. 230 00:23:14,807 --> 00:23:19,938 May I have a second serving of carp, Mrs. Sonnenschein. 231 00:23:20,012 --> 00:23:21,980 Beautifully prepared. 232 00:23:24,483 --> 00:23:26,041 - What about Solyom? - Solti? 233 00:23:26,118 --> 00:23:28,518 - Somlo? - I have it. Sor. 234 00:23:28,587 --> 00:23:30,612 It means the same thing in Latin and in Hungarian. 235 00:23:30,690 --> 00:23:33,158 "Prophesy, fate, destiny, task." 236 00:23:33,225 --> 00:23:34,827 Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name? 237 00:23:34,827 --> 00:23:36,818 Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name? 238 00:23:36,896 --> 00:23:38,761 Sors is perfect. 239 00:23:38,831 --> 00:23:42,232 The Minister of the Interior has approved your application. 240 00:23:42,301 --> 00:23:46,829 The name Dr. Ignatz Sonnenschein is changed to Dr. Ignatz Sors. 241 00:23:46,906 --> 00:23:48,840 Please sign the declaration. 242 00:23:58,984 --> 00:24:00,918 Dr. Gustave Sonnenschein, 243 00:24:00,986 --> 00:24:03,921 your name is now Dr. Gustave Sors. 244 00:24:11,397 --> 00:24:15,356 Valerie Sors. 245 00:24:24,577 --> 00:24:26,511 - Oh, I'm sorry. - Just cross it out and sign again. 246 00:24:58,944 --> 00:25:01,378 Good afternoon, governor. 247 00:25:14,093 --> 00:25:17,654 We're going to have a baby. 248 00:25:24,170 --> 00:25:26,832 But you're my sister. 249 00:25:28,174 --> 00:25:31,337 I'm hardly your sister. I'm your cousin. 250 00:25:31,410 --> 00:25:35,312 My mother will murder me. 251 00:25:43,789 --> 00:25:46,189 Me too. 252 00:25:51,464 --> 00:25:54,262 I love you very much. 253 00:26:14,487 --> 00:26:16,580 - Sorry I'm late. - You're always late. 254 00:26:18,657 --> 00:26:21,455 My dear Mother and Father, I have an announcement to make. 255 00:26:21,527 --> 00:26:23,825 I'm asking for Valerie's hand in marriage. 256 00:26:27,466 --> 00:26:30,299 According to the law, we are not doing anything illegal. 257 00:26:30,369 --> 00:26:33,099 We have been in love with each other for years now. 258 00:26:33,172 --> 00:26:36,573 Our feelings haven't lessened... 259 00:26:39,645 --> 00:26:42,079 She's only fainted, Father. She'll be fine. 260 00:26:42,147 --> 00:26:44,547 You think your fiancé could give me a hand? 261 00:26:47,820 --> 00:26:50,311 A glass of Sunshine tonic, please. 262 00:26:54,326 --> 00:26:57,386 Here, drink this. 263 00:26:57,463 --> 00:27:00,591 I don't know what to do. 264 00:27:00,666 --> 00:27:03,567 I told you not to take her in, but you insisted! 265 00:27:03,636 --> 00:27:07,402 "My brother's child is an orphan. This is our responsibility." 266 00:27:07,473 --> 00:27:10,909 Your responsibility is to your real family. 267 00:27:10,976 --> 00:27:13,240 So now I'm insisting: Get her out of the house! 268 00:27:13,312 --> 00:27:15,246 Be quiet. 269 00:27:15,314 --> 00:27:17,248 Why should I be quiet in my own house? 270 00:27:17,316 --> 00:27:20,513 Come to your senses and forbid them to do it! 271 00:27:20,586 --> 00:27:23,111 It's no use. Our children aren't interested... 272 00:27:23,188 --> 00:27:26,089 in warnings from their grandfather nor even in God's curse. 273 00:27:26,158 --> 00:27:28,888 She'll be interested in my curse. 274 00:27:28,961 --> 00:27:31,759 I curse her. May her womb dry up. May she never have children! 275 00:27:31,830 --> 00:27:33,764 - No! - What do you want from me? 276 00:27:33,832 --> 00:27:36,266 I want the mother of my children to understand my children! 277 00:27:36,335 --> 00:27:38,963 - She is not your child! - Stop it! 278 00:27:39,038 --> 00:27:41,063 If you can't keep your mouth shut, I'll shut it! 279 00:27:41,140 --> 00:27:43,301 Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, 280 00:27:43,375 --> 00:27:45,400 but not to me! 281 00:27:45,477 --> 00:27:47,411 Not to me! 282 00:27:47,479 --> 00:27:49,606 I'm your wife! 283 00:28:09,201 --> 00:28:13,661 ♪♪ 284 00:28:19,712 --> 00:28:27,517 ♪♪ 285 00:28:49,008 --> 00:28:50,999 Mazeltov! 286 00:28:51,076 --> 00:29:00,451 ♪♪ 287 00:29:27,146 --> 00:29:30,309 Winds of spring now swell the seas. 288 00:29:30,382 --> 00:29:32,907 Flower, my sweet, flower. 289 00:29:35,054 --> 00:29:45,294 ♪♪ 290 00:29:54,740 --> 00:30:09,485 ♪♪ 291 00:30:22,234 --> 00:30:25,499 - I'll never forgive you, you know. - What for? 292 00:30:25,571 --> 00:30:27,937 Marrying him instead of me. 293 00:30:44,223 --> 00:30:46,919 My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... 294 00:30:46,992 --> 00:30:49,085 when he, too, had hoped for great happiness... 295 00:30:49,161 --> 00:30:51,356 when he had asked his father for permission... 296 00:30:51,430 --> 00:30:53,421 to marry his cousin, Sarah Bettelheim. 297 00:30:53,499 --> 00:30:56,866 But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... 298 00:30:56,935 --> 00:31:00,427 any real measure of happiness into his life since then. 299 00:31:00,506 --> 00:31:04,602 Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself: 300 00:31:04,676 --> 00:31:09,204 "What will come of this? What terrible price will I have to pay?" 301 00:31:11,450 --> 00:31:13,509 Here, everybody. 302 00:31:20,626 --> 00:31:24,221 Honorable Minister, may I introduce Dr. Ignatz Sors. 303 00:31:24,296 --> 00:31:26,821 Ah, yes, your new favorite. A most promising young judge. 304 00:31:26,899 --> 00:31:28,833 My pleasure, Minister. 305 00:31:28,901 --> 00:31:31,301 I trust you've seen this morning's newspaper? 306 00:31:31,370 --> 00:31:33,463 Two members of the Prime Minister's office have been accused... 307 00:31:33,539 --> 00:31:36,133 of selling information to property speculators. 308 00:31:36,208 --> 00:31:38,301 I can assure you it's a filthy political move... 309 00:31:38,377 --> 00:31:40,937 fabricated entirely by the opposition. 310 00:31:41,013 --> 00:31:44,380 From what I've read, there are three points in the case... 311 00:31:44,449 --> 00:31:46,383 which I find intriguing. 312 00:31:46,451 --> 00:31:48,385 Do you think the gentlemen are guilty? 313 00:31:48,453 --> 00:31:50,421 I beg your pardon, but if surprise evidence... 314 00:31:50,489 --> 00:31:54,482 was to turn up in the courtroom, then nothing can be done except... 315 00:31:54,560 --> 00:31:58,621 - Except? - Severe sentences for all of them. 316 00:31:58,697 --> 00:32:00,858 What would you advise? 317 00:32:00,933 --> 00:32:03,800 The case could be sent back to the prosecution... 318 00:32:03,869 --> 00:32:08,772 for further investigation to ensure that no detail is overlooked. 319 00:32:08,841 --> 00:32:13,107 This could be quite a time-consuming process. 320 00:32:13,178 --> 00:32:16,147 You're a bright young man. I envy you. 321 00:32:19,017 --> 00:32:22,612 One other small matter. Five judges are about to retire. 322 00:32:22,688 --> 00:32:24,622 We'll need replacements quickly. 323 00:32:24,690 --> 00:32:27,887 I would like your recommendations. 324 00:32:27,960 --> 00:32:30,451 Young men who think like you. 325 00:32:30,529 --> 00:32:32,463 You think you're clever don't you? 326 00:32:32,531 --> 00:32:35,432 - Yes, I think so. - You are acting like a coward. 327 00:32:35,500 --> 00:32:37,434 You are helping them to cover up the case. 328 00:32:37,502 --> 00:32:40,130 I think the opposition is trying to bring down someone high up. 329 00:32:40,205 --> 00:32:43,038 As far as I'm concerned, they can bring down the entire government! 330 00:32:43,108 --> 00:32:46,407 Why can't you see corruption's at the very core of the monarchy? 331 00:32:46,478 --> 00:32:49,072 No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... 332 00:32:49,147 --> 00:32:51,741 who's able to keep peace among many different kinds of people. 333 00:32:51,817 --> 00:32:55,412 - The Emperor has wisdom behind him. - And a lifetime of oppression! 334 00:32:55,487 --> 00:32:59,583 - Maybe that's part of his wisdom. - Tell that to his victims. 335 00:32:59,658 --> 00:33:02,923 My God, Ignatz, you are selling your soul. 336 00:33:02,995 --> 00:33:06,931 - Who are you trying to please? - "To please"? 337 00:33:06,999 --> 00:33:12,767 Let's start with you and your simple Hungarian heart. 338 00:33:12,838 --> 00:33:15,102 Then I have to please our family... 339 00:33:15,173 --> 00:33:18,267 and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah. 340 00:33:18,343 --> 00:33:21,403 There's the Emperor, liberal spirit, Roman law. 341 00:33:21,480 --> 00:33:23,778 I have to please the government and its opposition. 342 00:33:23,849 --> 00:33:25,783 What about my own sense of justice? 343 00:33:25,851 --> 00:33:28,445 I have to please our brother, who wants to turn the world upside down, 344 00:33:28,520 --> 00:33:31,614 and our father, who wants to keep the world exactly as it is! 345 00:33:31,690 --> 00:33:34,454 These are the people I'm trying to please! 346 00:34:03,322 --> 00:34:11,752 ♪♪ 347 00:34:11,830 --> 00:34:15,266 Would you like some air, my dear? 348 00:34:57,142 --> 00:35:00,908 The 19th century is over! Long live the 20th century! 349 00:35:04,983 --> 00:35:06,974 Happy 20th century, Mama. 350 00:35:17,162 --> 00:35:19,426 This is your father talking. 351 00:35:19,498 --> 00:35:21,932 Can you hear me? Long live the 20th century. 352 00:35:22,000 --> 00:35:23,934 Amen. 353 00:35:24,002 --> 00:35:27,438 I predict this will be a century of love, justice and tolerance. 354 00:35:27,506 --> 00:35:30,441 As long as we have our health, we can work the rest out. 355 00:35:30,509 --> 00:35:32,807 Happy 20th century. 356 00:35:34,346 --> 00:35:36,780 I wish you happiness always... 357 00:35:36,848 --> 00:35:39,612 and may the child be strong and healthy. 358 00:35:39,684 --> 00:35:41,982 Thank you, Mama. 359 00:35:42,054 --> 00:35:45,546 - ♪♪ - Let's have a twirl in the snow. 360 00:36:05,811 --> 00:36:08,439 Two days later, Valerie gave birth to her first son, 361 00:36:08,513 --> 00:36:11,641 Istvan. 362 00:36:14,319 --> 00:36:16,583 It's a boy. It's a healthy boy. 363 00:36:25,630 --> 00:36:30,260 It's all right, Rose. Everything's all right. 364 00:36:30,335 --> 00:36:33,429 - The curse, Emmanuel. - The baby's perfect. 365 00:36:40,412 --> 00:36:43,381 My dear Count, please allow me to introduce Judge Sors. 366 00:36:43,448 --> 00:36:45,541 - I've mentioned him many times. - Oh, yes. 367 00:36:45,617 --> 00:36:48,711 The man who warms the cockles of your heart. 368 00:36:48,787 --> 00:36:52,621 - My pleasure, sir. Forgach. - Ignatz Sors. 369 00:36:52,691 --> 00:36:55,216 - Are you a hunting man? - I am... 370 00:36:55,293 --> 00:36:59,059 - I am afraid not, no. - You'll catch on quickly. 371 00:37:31,696 --> 00:37:33,630 Come in. Delighted to see you. 372 00:37:33,698 --> 00:37:36,758 Please, do sit. Thank you. 373 00:37:36,835 --> 00:37:39,770 Let me just get straight to the point. 374 00:37:39,838 --> 00:37:42,272 Would you like to stand for Parliament? 375 00:37:42,340 --> 00:37:44,274 Seriously. 376 00:37:44,342 --> 00:37:46,276 What are you suggesting, Excellency? 377 00:37:46,344 --> 00:37:48,278 We find an appropriate district... 378 00:37:48,346 --> 00:37:51,440 and put your name on the party's ticket. 379 00:37:51,516 --> 00:37:54,144 L... I don't think I could. 380 00:37:54,219 --> 00:37:58,451 Why not? You're young, ambitious. Your hands are clean. 381 00:37:58,523 --> 00:38:00,787 The people think you're clever. You're living proof the monarchy... 382 00:38:00,859 --> 00:38:03,623 is enlightened and supportive of middle-class values. 383 00:38:03,695 --> 00:38:07,096 Frankly, it's a challenge that's tailor-made for you. 384 00:38:07,165 --> 00:38:09,497 My grandfather was fiercely tempted... 385 00:38:09,568 --> 00:38:11,798 by this invitation to join the ruling class. 386 00:38:11,870 --> 00:38:13,929 You must feel so honored that refined, 387 00:38:14,005 --> 00:38:15,973 influential gentlemen appreciate you. 388 00:38:16,041 --> 00:38:17,975 Excuse me, Mother, but thanks to the influence... 389 00:38:18,043 --> 00:38:20,034 of these "refined gentlemen," there has never been... 390 00:38:20,111 --> 00:38:22,841 such rampant corruption, such miserable conditions... 391 00:38:22,914 --> 00:38:25,144 for working people than there is at this very moment. 392 00:38:25,217 --> 00:38:27,151 You're exaggerating, Gustave. 393 00:38:27,219 --> 00:38:29,153 Exaggerate? You come with me to my clinic, Mother. 394 00:38:29,221 --> 00:38:32,315 You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... 395 00:38:32,390 --> 00:38:34,620 and their emaciated, half-starved children. 396 00:38:34,693 --> 00:38:36,661 Come with me on house calls to dank, musty rooms... 397 00:38:36,728 --> 00:38:38,821 where people sleep three to a bed. 398 00:38:38,897 --> 00:38:41,627 Old people sleeping on kitchen floors. 399 00:38:41,700 --> 00:38:44,260 Ask bakers why people steal crumbs from the floors of their wagons. 400 00:38:44,336 --> 00:38:47,271 Why people line up to buy stale bread! 401 00:38:47,339 --> 00:38:49,864 You're describing conditions in the poorest slums. 402 00:38:49,941 --> 00:38:52,432 You can't expect the government to change things overnight. 403 00:38:52,510 --> 00:38:54,444 - Why not? - I would be shamed if my husband... 404 00:38:54,512 --> 00:38:56,605 were to stand for office in such a corrupt government. 405 00:38:56,681 --> 00:38:58,945 Wouldn't you all be ashamed of him? 406 00:38:59,017 --> 00:39:02,953 Honestly. Wouldn't you be ashamed of yourself? 407 00:39:03,021 --> 00:39:05,455 All I said is that I've been asked to stand for election. Nothing more. 408 00:39:05,523 --> 00:39:08,822 They're getting desperate. The monarchy's become so weak, 409 00:39:08,893 --> 00:39:11,191 they'll grab anyone that makes them look respectable. 410 00:39:11,263 --> 00:39:13,288 We are proud you've had this offer, son. 411 00:39:13,365 --> 00:39:16,061 It proves that your education has been of value, 412 00:39:16,134 --> 00:39:19,433 that you do your work well, that you're respected. 413 00:39:19,504 --> 00:39:21,597 But our people must never climb too high, 414 00:39:21,673 --> 00:39:23,607 even when they're invited. 415 00:39:23,675 --> 00:39:26,974 The man who comes from somewhere else is always suspect. 416 00:39:27,045 --> 00:39:30,446 We must stop and accept this. 417 00:39:34,552 --> 00:39:38,989 If ever we expect to find happiness in this life, 418 00:39:39,057 --> 00:39:41,423 we need to know who we are. 419 00:39:41,493 --> 00:39:43,085 Or change it. 420 00:39:45,163 --> 00:39:47,097 My Uncle Istvan was barely a toddler... 421 00:39:47,165 --> 00:39:51,101 when his brother Adam, my father, was born. 422 00:40:07,619 --> 00:40:10,417 My family is against my being a candidate. 423 00:40:10,488 --> 00:40:13,116 - And why is that? - They're not happy for me... 424 00:40:13,191 --> 00:40:15,887 - to be involved in politics. - Who should involve themselves... 425 00:40:15,960 --> 00:40:18,428 in politics, if people like you and I don't? 426 00:40:18,496 --> 00:40:21,556 I prefer to remain an independent judge. 427 00:40:21,633 --> 00:40:25,467 Independent? Independent from what, from the world? 428 00:40:25,537 --> 00:40:28,301 All right, let it be. I won't try to argue with you. 429 00:40:28,373 --> 00:40:30,307 Just have a look at this list, please. 430 00:40:30,375 --> 00:40:32,309 The chief of police just sent it over, 431 00:40:32,377 --> 00:40:36,905 names of members of Socialist organizations. 432 00:40:38,750 --> 00:40:42,242 Excellency, I'm obliged to point out... 433 00:40:42,320 --> 00:40:44,413 that my brother's name is on this list. 434 00:40:44,489 --> 00:40:46,423 Yes, it is. 435 00:40:46,491 --> 00:40:49,255 Would you explain to me why rich, educated Jews... 436 00:40:49,327 --> 00:40:52,262 are behind every attempt to overthrow this government? 437 00:40:52,330 --> 00:40:57,495 Jews become doctors, lawyers, teachers. What more do they want? 438 00:40:59,170 --> 00:41:01,695 I'm sorry I'm late. 439 00:41:01,773 --> 00:41:04,264 What's wrong? 440 00:41:04,342 --> 00:41:08,438 There's information that you're part of a conspiracy... 441 00:41:08,513 --> 00:41:11,277 intent on overthrowing the monarchy. 442 00:41:11,349 --> 00:41:14,216 What conspiracy? What information? 443 00:41:14,285 --> 00:41:17,220 - Oh, God. - Well? 444 00:41:17,288 --> 00:41:19,779 What? I've no part in any conspiracy. 445 00:41:19,858 --> 00:41:21,849 - Don't lie to me, Gustave. - Keep your voice down. 446 00:41:21,926 --> 00:41:24,292 - Mama and Papa will hear. - Maybe they should be invited in. 447 00:41:24,362 --> 00:41:26,296 Their house might be searched. 448 00:41:26,364 --> 00:41:28,298 Their precious son, the doctor, might be arrested. 449 00:41:28,366 --> 00:41:30,300 The only thing keeping you and your friends... 450 00:41:30,368 --> 00:41:32,768 out of prison is liberal tolerance. 451 00:41:32,837 --> 00:41:36,136 "Liberal tolerance"? Is that some sort of joke? 452 00:41:36,207 --> 00:41:38,471 You mean tolerance for misery and hunger... 453 00:41:38,543 --> 00:41:40,977 for watching hundreds of thousands of workers sink into poverty. 454 00:41:41,045 --> 00:41:43,206 Is this the kind of speech you make at rallies? 455 00:41:43,281 --> 00:41:45,215 Where do you get the nerve to go against the very empire... 456 00:41:45,283 --> 00:41:47,217 that allows a Jew like you to become a doctor! 457 00:41:47,285 --> 00:41:49,412 - Or a Jew like you. - Exactly! 458 00:41:49,487 --> 00:41:53,423 Without the Emperor, you'd be selling tonic like grandfather. 459 00:41:53,491 --> 00:41:56,756 You only believe in this fairy-tale Emperor out of pure greed. 460 00:41:56,828 --> 00:41:58,762 I believe in a strong judicial system... 461 00:41:58,830 --> 00:42:01,594 and the right to assimilate into the country I love! 462 00:42:01,666 --> 00:42:05,898 You'll never be accepted here. You'll be treated with suspicion. 463 00:42:05,970 --> 00:42:09,872 - Only the workers will accept you. - Yes, the Workers' Movement. 464 00:42:09,941 --> 00:42:11,533 You share a common enemy: Exploitation. 465 00:42:11,609 --> 00:42:14,669 You dream of a common goal: Revolution. 466 00:42:14,746 --> 00:42:17,715 A new Jewish prophet who wants to destroy everything! 467 00:42:17,782 --> 00:42:20,182 No, I want freedom. For freedom, one must fight. 468 00:42:20,251 --> 00:42:23,118 - Let the blood flow? - Yes, please, let it flow! 469 00:42:23,188 --> 00:42:25,247 - That is my wish! - You know what I wish? 470 00:42:25,323 --> 00:42:27,257 I wish God would rip that tongue out of your mouth... 471 00:42:27,325 --> 00:42:29,384 so you would stop spewing your sick, vile... 472 00:42:29,461 --> 00:42:31,656 Ignatz! No. 473 00:42:32,964 --> 00:42:35,455 Perfect. You put a curse on me. 474 00:42:35,533 --> 00:42:38,525 You're better off silenced by my curse than by a prison sentence. 475 00:42:38,603 --> 00:42:42,232 Stop it! You're like two rabbis fighting over the Torah. 476 00:42:42,307 --> 00:42:44,241 Your husband's in love with success. 477 00:42:44,309 --> 00:42:46,243 Yes, and I lust after power. 478 00:42:46,311 --> 00:42:48,404 You're a loyal subject. 479 00:42:48,480 --> 00:42:50,846 That's what makes you happy. You love the Emperor. 480 00:42:50,915 --> 00:42:53,816 Exactly. You're on his side, aren't you? 481 00:42:53,885 --> 00:42:57,446 - What do you mean, "on his side"? - You two looking at each other. 482 00:42:57,522 --> 00:43:00,150 - You think I'm blind? - Are you completely insane? 483 00:43:00,225 --> 00:43:04,594 Stop it, both of you! Do you know what I want? 484 00:43:04,662 --> 00:43:06,857 I don't want to be accepted by people in power... 485 00:43:06,931 --> 00:43:09,764 or by people who feel oppressed. 486 00:43:09,834 --> 00:43:11,768 You want to know what I do want? 487 00:43:11,836 --> 00:43:13,770 I want to be proud of my own language. 488 00:43:13,838 --> 00:43:18,775 I want to look out of the window and see a country that I know and love. 489 00:43:18,843 --> 00:43:23,576 I want to grow like a wildflower, where it belongs. 490 00:43:23,648 --> 00:43:26,617 Can either of you understand that? 491 00:43:32,357 --> 00:43:36,293 Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days. 492 00:43:36,361 --> 00:43:40,058 Ignatz was shaken, believing his curse caused his brother's illness. 493 00:43:51,543 --> 00:43:57,413 As soon as you're up and about, you can go... and fight in a war. 494 00:43:57,482 --> 00:43:59,950 "Assassination in Sarajevo. 495 00:44:00,018 --> 00:44:03,954 Archduke Ferdinand, heir to the throne is killed. " What's happening? 496 00:44:04,022 --> 00:44:06,354 Emperor Franz-Joseph has declared war. 497 00:44:06,424 --> 00:44:09,416 It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... 498 00:44:09,494 --> 00:44:11,962 and every twist and turn in this, my family's, story. 499 00:44:12,030 --> 00:44:15,989 My grandfather became chief judge of the southern front. 500 00:44:16,067 --> 00:44:19,195 Gustave became a high-ranking medical officer. 501 00:44:23,207 --> 00:44:26,938 The empire seemed eager to wage war against Serbia... 502 00:44:27,011 --> 00:44:31,004 to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo. 503 00:44:31,082 --> 00:44:35,041 Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor. 504 00:44:36,955 --> 00:44:39,788 For my grandfather, meeting His Imperial Highness... 505 00:44:39,857 --> 00:44:43,554 felt like the most important moment in his life. 506 00:44:54,806 --> 00:44:57,366 Come forward, Major, please. 507 00:45:06,150 --> 00:45:08,141 Your name... What is your name? 508 00:45:08,219 --> 00:45:11,086 Sonnenschein... Sors. 509 00:45:11,155 --> 00:45:13,919 Major Ignatz Sors reporting, Your Majesty. 510 00:45:13,992 --> 00:45:16,426 Please, sit down, Sors. 511 00:45:18,997 --> 00:45:21,761 I have been told a great deal about you. 512 00:45:21,833 --> 00:45:26,270 There's no need for me to tell you how to render just verdicts. 513 00:45:26,337 --> 00:45:28,931 Essentially, I wanted to meet you face-to-face. 514 00:45:29,007 --> 00:45:30,941 When you're handing out a judgment, 515 00:45:31,009 --> 00:45:33,603 I'd ask you to remember that the soldiers standing in front of you... 516 00:45:33,678 --> 00:45:36,146 represent many different nationalities... 517 00:45:36,214 --> 00:45:39,445 Chief Military Judge of the entire southern front... 518 00:45:39,517 --> 00:45:42,384 Firmness, but, please, respect the differences... 519 00:45:42,453 --> 00:45:44,546 and exercise tolerance. 520 00:45:57,602 --> 00:46:00,093 The Emperor promised the war would be over by the time 521 00:46:00,171 --> 00:46:01,839 autumn leaves fell... he was wrong. 522 00:46:01,839 --> 00:46:02,703 Autumn leaves fell... he was wrong. 523 00:46:02,774 --> 00:46:05,299 The war went on for years and years. 524 00:46:05,376 --> 00:46:07,367 Ignatz was stationed as the judge on the Balkan front... 525 00:46:07,445 --> 00:46:09,379 where he handed down strict sentences. 526 00:46:09,447 --> 00:46:12,905 Serving the Emperor well was his highest priority. 527 00:46:12,984 --> 00:46:16,420 Far from home, he did not see Valerie or his sons for four years. 528 00:46:16,487 --> 00:46:18,580 Major? 529 00:46:20,324 --> 00:46:22,724 The Emperor is dead. 530 00:46:39,510 --> 00:46:43,037 That very night Ignatz received a telegram from Valerie. 531 00:46:43,114 --> 00:46:46,709 Emmanuel Sonnenschein was also dead. 532 00:47:06,137 --> 00:47:09,903 Ignatz took the coincidence of his father's death and the Emperor's... 533 00:47:09,974 --> 00:47:14,411 to be a strange and significant omen. 534 00:47:25,823 --> 00:47:28,690 - Amen. - Amen. 535 00:47:34,165 --> 00:47:36,827 ♪♪ 536 00:47:36,901 --> 00:47:39,768 Amen. 537 00:47:45,810 --> 00:47:48,278 Major... sorry to bother you. 538 00:47:48,346 --> 00:47:50,439 - Is the major Jewish? - What is it, please? 539 00:47:50,515 --> 00:47:52,949 I'm town clerk, and I'm well-acquainted... 540 00:47:53,017 --> 00:47:54,951 with the officers being court-martialed. 541 00:47:55,019 --> 00:47:57,453 Lieutenant Branko Susinsky is Jewish. 542 00:47:57,522 --> 00:48:00,423 L-I thought the major would like to know this. 543 00:48:00,491 --> 00:48:05,053 I am an officer of the Emperor first and foremost, sir. Good night, sir. 544 00:48:32,223 --> 00:48:35,488 Major, sir? Major? 545 00:48:37,562 --> 00:48:40,326 I beg to report, sir, that we have surrendered. 546 00:48:40,398 --> 00:48:44,129 - It's over, sir. - Why are you grinning, man? 547 00:48:44,202 --> 00:48:49,265 - We've lost the war. - We lost, but we're still alive. 548 00:48:57,215 --> 00:49:00,116 Everyone was overjoyed that the war was over... 549 00:49:00,184 --> 00:49:02,448 and yet Ignatz felt that a great time had passed... 550 00:49:02,520 --> 00:49:05,819 because the liberal empire that had given him so much had collapsed. 551 00:49:17,869 --> 00:49:20,633 Your babies have grown into young men. 552 00:49:29,714 --> 00:49:32,683 A very fat Adam. 553 00:49:32,750 --> 00:49:35,810 These are very good. Very good. 554 00:49:49,166 --> 00:49:52,533 It is difficult for me to say, but I'm going to divorce you. 555 00:49:52,603 --> 00:49:56,198 I promise to raise our sons to love and respect you as I do, 556 00:49:56,274 --> 00:49:59,107 but I'm forced to accept you as a man far different... 557 00:49:59,176 --> 00:50:03,306 from the man I'd hoped you'd become. 558 00:50:03,381 --> 00:50:08,785 You are... now a man without feeling. 559 00:50:08,853 --> 00:50:12,880 "Without feeling"? 560 00:50:15,626 --> 00:50:20,120 I cannot allow myself to show my feelings. 561 00:50:20,197 --> 00:50:22,757 This is my job. 562 00:50:22,833 --> 00:50:25,233 I have to control myself. 563 00:50:25,303 --> 00:50:29,296 Gustave is so completely different. 564 00:50:29,373 --> 00:50:31,534 Gustave? 565 00:50:31,609 --> 00:50:33,702 Gustave is your lover, isn't he? 566 00:50:33,778 --> 00:50:37,179 - Admit it. - You're mad. 567 00:50:37,248 --> 00:50:40,376 - How long have you been lying? - I've never lied to you. 568 00:50:40,451 --> 00:50:43,249 Then when did you stop loving me? 569 00:50:43,321 --> 00:50:46,586 I haven't stopped. I'm your sister. I'll always be your sister. 570 00:50:46,657 --> 00:50:49,751 You're not my sister. You are my wife. 571 00:50:49,827 --> 00:50:52,091 Some son of a bitch has seduced you, 572 00:50:52,163 --> 00:50:54,757 so you've decided that from now on I'm your brother. 573 00:50:54,832 --> 00:50:57,130 No, I'm not your brother. I'm your husband. 574 00:50:57,201 --> 00:51:00,568 Neither my husband nor my brother can give me what I need. 575 00:51:00,638 --> 00:51:03,664 I'll suffocate without love in my life. 576 00:51:03,741 --> 00:51:07,177 For you, it's enough to love the Emperor. 577 00:51:07,244 --> 00:51:10,611 All you need is the illusion that he loves you in return. 578 00:51:11,682 --> 00:51:15,448 Ignatz! I've made myself clear. 579 00:51:15,519 --> 00:51:17,578 You never believed I was in love with you? 580 00:51:17,655 --> 00:51:19,953 - You never were. - Yes! Yes! 581 00:51:20,024 --> 00:51:21,958 No, I loved you. 582 00:51:22,026 --> 00:51:24,620 I seduced you, and you let me because you knew I was safe. 583 00:51:24,695 --> 00:51:28,187 You knew I'd always stand by you because I'm your sister! 584 00:51:28,265 --> 00:51:30,199 - I love you, Valerie. - Stop it! 585 00:51:30,267 --> 00:51:32,792 Valerie, I love you. I do. 586 00:51:36,374 --> 00:51:38,740 - I love you, Valerie. - Stop it! 587 00:51:43,981 --> 00:51:46,415 I love you. 588 00:51:56,560 --> 00:52:00,587 I love you. 589 00:52:46,811 --> 00:52:49,075 But I love you. 590 00:52:55,920 --> 00:52:58,411 Put the teddy bear down. 591 00:53:08,332 --> 00:53:10,266 I'll do it. 592 00:53:26,851 --> 00:53:29,285 Are you really leaving? 593 00:53:30,521 --> 00:53:33,456 Yes. 594 00:53:33,524 --> 00:53:35,617 When? 595 00:53:38,362 --> 00:53:42,230 I think it's best if I go today, before we... 596 00:53:42,299 --> 00:53:47,794 - break our entire inheritance. - I love you. 597 00:53:52,443 --> 00:53:54,911 And I love you. 598 00:53:57,548 --> 00:54:01,882 The monarchy crumbled. In Hungary, revolution erupted. 599 00:54:01,952 --> 00:54:05,080 In 1919, the Communists took power. 600 00:54:05,156 --> 00:54:07,090 It occurred to Ignatz that the empire... 601 00:54:07,158 --> 00:54:10,992 and his marriage to Valerie fell apart in much the same way. 602 00:54:11,061 --> 00:54:15,464 Ungrateful bastards. Everything you have, you owe to the empire. 603 00:54:15,533 --> 00:54:17,467 They push us down! 604 00:54:17,535 --> 00:54:19,730 Gustave, now known as Comrade Sors, 605 00:54:19,803 --> 00:54:21,930 became a high-ranking official in Hungary's new government. 606 00:54:22,006 --> 00:54:24,600 What is going on out there? 607 00:54:24,675 --> 00:54:27,769 We have the power, but we need new laws. You can help create them. 608 00:54:27,845 --> 00:54:31,941 You can play an important role in shaping this country's future. 609 00:54:32,016 --> 00:54:34,883 Why is this still here? 610 00:54:34,952 --> 00:54:38,285 Leave it. I took an oath to practice tolerance, 611 00:54:38,355 --> 00:54:40,289 but I won't tolerate retribution. 612 00:54:40,357 --> 00:54:43,053 I'm sorry, but people must have their revenge. 613 00:54:43,127 --> 00:54:46,119 Our people must be shown they can conquer if they have the will. 614 00:54:46,197 --> 00:54:48,722 I can't conquer. I can only convince. 615 00:54:48,799 --> 00:54:52,064 Fine, then let me try and convince you. 616 00:54:52,136 --> 00:54:54,730 You sentence people in the name of the monarchy, so you're guilty. 617 00:54:54,805 --> 00:54:57,069 First it was my name on the list. Now it's yours. 618 00:54:57,141 --> 00:55:00,770 If you don't support us, you'll have to account for yourself. 619 00:55:00,844 --> 00:55:04,405 - Convinced? - I'd like you to leave my room now. 620 00:55:04,481 --> 00:55:07,575 You and your slut sister can rot in hell. 621 00:55:19,964 --> 00:55:22,762 Thank you, Mother. 622 00:55:24,568 --> 00:55:27,628 Judge Sors? 623 00:55:27,705 --> 00:55:31,232 Up the stairs there. 624 00:55:34,178 --> 00:55:36,112 Come with me. 625 00:55:40,851 --> 00:55:44,548 I arrest you in the name of the Dictatorship of the Proletariat. 626 00:55:44,622 --> 00:55:46,556 This house will be searched. 627 00:55:46,624 --> 00:55:49,559 Your braces and your shoelaces, please. 628 00:55:51,328 --> 00:55:53,922 You are under house arrest until further notice. 629 00:55:53,998 --> 00:55:57,229 Valerie heard the news and returned home immediately. 630 00:56:03,841 --> 00:56:05,775 Mother. 631 00:56:05,843 --> 00:56:08,573 Adam. Istvan. 632 00:56:10,481 --> 00:56:14,076 - What do you want here? - Good morning, Mama. 633 00:56:20,658 --> 00:56:24,617 She was allowed to visit Ignatz in his room once each day. 634 00:56:57,861 --> 00:57:00,887 "Dr. Gustave Sors, Government Commissar, 635 00:57:00,964 --> 00:57:04,730 "has organized health services for the children of the Proletariat. 636 00:57:04,802 --> 00:57:07,930 Dr. Sors distributes bread and jam to working-class children." 637 00:57:08,005 --> 00:57:10,405 - I'm delighted. - Would you like some bread and jam? 638 00:57:10,474 --> 00:57:13,238 If you see me as a Proletarian child, why not? 639 00:57:13,310 --> 00:57:16,074 I'll bring it right away. "The people ask, the people receive." 640 00:57:16,146 --> 00:57:18,080 Freedom's that simple. 641 00:57:18,148 --> 00:57:21,140 The people don't want freedom, they want security. 642 00:57:21,218 --> 00:57:23,413 I'm impressed that you know the people so well. 643 00:57:28,192 --> 00:57:30,251 A few months later, with support from foreign armies, 644 00:57:30,327 --> 00:57:32,591 a military regime overthrew the Communists. 645 00:57:32,663 --> 00:57:34,597 Revolutionary leaders escaped abroad. 646 00:57:34,665 --> 00:57:36,929 Gustave fled to France. 647 00:57:37,000 --> 00:57:40,265 Ignatz refused to preside over trials against the Communists. 648 00:57:40,337 --> 00:57:44,433 He was forced into retirement. His health deteriorated rapidly. 649 00:57:44,508 --> 00:57:48,103 There's no salt in this soup. It's not drinkable. 650 00:57:48,178 --> 00:57:50,271 - Give me the salt. - No, the doctor has forbidden it. 651 00:57:50,347 --> 00:57:52,281 No! 652 00:57:52,349 --> 00:57:54,283 Give me the salt, damn you. 653 00:57:54,351 --> 00:57:57,286 You whore. Kato, give me the salt. 654 00:57:57,354 --> 00:57:59,948 - I can't. - Istvan, get it for me. 655 00:58:00,023 --> 00:58:02,116 No, Papa, it's bad for your blood pressure. 656 00:58:02,192 --> 00:58:05,628 Just give me the salt. Fuck this family! 657 00:58:05,696 --> 00:58:09,462 I've wasted my life for you. I can't even have decent soup! 658 00:58:09,533 --> 00:58:11,967 Why am I alive? 659 00:58:12,035 --> 00:58:15,732 Here, my love. Please, just take a little. 660 00:58:15,806 --> 00:58:18,206 Do you want to kill him? 661 00:58:18,275 --> 00:58:22,644 Do I want to... Aren't you ashamed of yourself, in front of your children? 662 00:58:22,713 --> 00:58:25,739 It's you who wants to kill him, so you can get back to your lover! 663 00:58:25,816 --> 00:58:27,613 - Mama! - Shit. 664 00:58:27,684 --> 00:58:31,518 Stop calling me, "Mama"! You seduced my son and got tired of him. 665 00:58:31,588 --> 00:58:35,684 - Mama, stop, please! - No, you listen to me! 666 00:58:35,759 --> 00:58:39,991 It's your duty to listen when I speak. 667 00:58:40,063 --> 00:58:42,691 I'm going to throw you out of this house. 668 00:58:42,766 --> 00:58:46,429 But, I insist you return the recipe book you took from my husband! 669 00:58:46,503 --> 00:58:48,767 Give it to my son this instant because it's his! 670 00:58:48,839 --> 00:58:51,774 - What are you talking about? - You know what I'm talking about. 671 00:58:51,842 --> 00:58:55,446 - My son's inheritance! - My whole life is shit. 672 00:58:55,579 --> 00:58:57,376 Fine! There's no more factory, 673 00:58:57,448 --> 00:58:59,780 but I'll find the recipe book for you, Mama, 674 00:58:59,850 --> 00:59:01,784 if I have to tear the house apart! 675 00:59:04,388 --> 00:59:07,050 Help me. Come on. 676 00:59:07,124 --> 00:59:10,821 We're looking for a black, clothbound notebook. Right, Mama? 677 00:59:10,894 --> 00:59:13,863 You know better than anyone, don't you? 678 00:59:38,522 --> 00:59:43,289 I'm so sorry. 679 01:00:03,714 --> 01:00:07,411 My grandfather, Ignatz Sors, died within the year. 680 01:00:07,484 --> 01:00:12,478 ♪♪ 681 01:00:20,597 --> 01:00:22,997 His grief-stricken mother, Rose, died soon after. 682 01:00:23,066 --> 01:00:26,194 Valerie was now the head of the family. 683 01:00:26,270 --> 01:00:31,469 Sors, come with us. 684 01:00:37,347 --> 01:00:39,542 Is that the Jew boy who's always smiling? 685 01:00:39,616 --> 01:00:42,949 - Yes, it's him. - On your knees. 686 01:00:43,020 --> 01:00:45,511 On your knees, Jew. 687 01:00:45,589 --> 01:00:47,955 Wipe that smile off your face. 688 01:00:48,025 --> 01:00:51,324 I thought the synagogue stink left town with the Communists. 689 01:00:51,395 --> 01:00:55,297 I still smell it. 690 01:00:55,365 --> 01:00:59,495 - Me too. - This Jew stinks. 691 01:00:59,570 --> 01:01:02,630 - What sort of smell is that? - It's cow shit. 692 01:01:02,706 --> 01:01:07,769 It's Jew stink. Apologize for polluting our air, rabbi. 693 01:01:07,844 --> 01:01:10,972 Apologize. 694 01:01:11,048 --> 01:01:14,711 - I apologize. - See this saber? 695 01:01:14,785 --> 01:01:16,878 If I ever see you again, 696 01:01:16,954 --> 01:01:21,323 I'll circumcise your big head. 697 01:01:21,391 --> 01:01:25,191 You'll have that miserable bastard on his knees begging for mercy. 698 01:01:25,262 --> 01:01:28,789 I promise you. You just have to learn how to fence. 699 01:01:28,865 --> 01:01:30,958 When I let go, grab this in the air. 700 01:01:34,204 --> 01:01:37,503 Now. Pay attention. Again. 701 01:01:42,813 --> 01:01:45,976 Mr. Anselmi, I'd like to introduce my younger brother. 702 01:01:46,049 --> 01:01:48,540 He would like to train with us. 703 01:01:48,619 --> 01:01:51,247 Catch this, please, Junior, when I drop it. 704 01:01:52,723 --> 01:01:54,657 Oh, molto bene. Again. 705 01:01:57,861 --> 01:02:00,796 Oh, big brother has prepared you well. 706 01:02:01,865 --> 01:02:04,527 Go find Junior a clean outfit. 707 01:02:04,601 --> 01:02:07,695 Fencing became my father's passion. 708 01:02:12,275 --> 01:02:15,733 Years passed, and my father Adam became one of the country's... 709 01:02:15,812 --> 01:02:19,145 most brilliant swordsmen. 710 01:02:19,216 --> 01:02:22,117 My grandmother, Valerie, became a successful photographer. 711 01:02:22,185 --> 01:02:24,210 Bravo, Sors! 712 01:02:27,124 --> 01:02:30,355 My Uncle Istvan lost the reddish hair he'd inherited from his mother. 713 01:02:30,427 --> 01:02:34,887 Quatre partout. Etes-vous prets? En garde. Allez. 714 01:02:34,965 --> 01:02:37,695 Adam and Istvan were the top fencers in the Civic Club, 715 01:02:37,768 --> 01:02:41,966 as skilled as any swordsmen of the distinguished Army Officers' Club. 716 01:02:42,039 --> 01:02:45,031 Mr. President, did you see it? 717 01:02:56,153 --> 01:02:58,314 Halte. 718 01:03:01,491 --> 01:03:05,655 Attaque par de droite. Pare. Riposte. A droite touche. 719 01:03:13,236 --> 01:03:15,704 I'm sorry, Mr. President, but I was hit. 720 01:03:27,184 --> 01:03:31,211 Les actions sont simultanes. Pas de touche. En garde. 721 01:03:36,193 --> 01:03:38,127 Etes-vous prets? 722 01:03:38,195 --> 01:03:40,129 Allez. 723 01:03:54,911 --> 01:03:56,503 Halte. 724 01:03:56,580 --> 01:03:59,777 L 'attaque sous la preparation de gauche. A droite touche. 725 01:03:59,850 --> 01:04:02,250 Vainqueur a gauche. 726 01:04:03,620 --> 01:04:06,350 Mr. President, I didn't win this match. 727 01:04:07,457 --> 01:04:09,584 Please, Captain, don't be upset. 728 01:04:09,659 --> 01:04:12,321 You fought extremely well. 729 01:04:12,395 --> 01:04:14,329 - Good show. - Well fought. 730 01:04:14,397 --> 01:04:18,493 Bene, molto bene. Grandioso. 731 01:04:18,568 --> 01:04:20,763 Everyone could see you were the winner. 732 01:04:20,837 --> 01:04:24,500 Oh, you can be a great fencer, Junior, a national champion. 733 01:04:24,574 --> 01:04:29,477 If you stay in the Civic Club, you'll be a proper, young fencer, 734 01:04:29,546 --> 01:04:32,208 but you will always be second. 735 01:04:32,282 --> 01:04:34,512 But my friends are members here, my brother. 736 01:04:34,584 --> 01:04:38,782 I spoke with the general yesterday. You will be welcome in the club. 737 01:04:38,855 --> 01:04:41,119 What? 738 01:04:41,191 --> 01:04:43,216 I don't believe it. 739 01:04:43,293 --> 01:04:46,285 He asked me if it's true that you are a Jew. 740 01:04:46,363 --> 01:04:48,797 What did you tell him? 741 01:04:48,865 --> 01:04:53,234 I told him, "I don't know things like this. I'm Italian." 742 01:04:53,303 --> 01:04:54,930 And what did he say? 743 01:04:55,005 --> 01:04:58,566 No Jews can be in the Officers' Club. 744 01:04:58,642 --> 01:05:00,872 You have to convert. 745 01:05:00,944 --> 01:05:03,378 - "Convert"? - Si, si, Junior. 746 01:05:03,446 --> 01:05:05,971 Jesus himself converted. 747 01:05:06,049 --> 01:05:08,210 Look, when all is said and done, what do you want to do? 748 01:05:08,285 --> 01:05:10,219 - Fence. - At what level? 749 01:05:10,287 --> 01:05:12,448 - The highest. - That's the Officers' Club. 750 01:05:12,522 --> 01:05:15,184 - Do you want to convert? - I want to be Hungarian. 751 01:05:15,258 --> 01:05:19,058 Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian? 752 01:05:19,129 --> 01:05:23,589 They're Germans, Serbs and Slovaks. Hungarian's not what you have to be. 753 01:05:23,667 --> 01:05:26,295 - What do I have to be? - Christian. 754 01:05:26,369 --> 01:05:28,530 It's insane somebody can dictate your religion... 755 01:05:28,605 --> 01:05:30,539 just because he wants you on his fencing team. 756 01:05:30,607 --> 01:05:32,734 Your father and I were taught by your grandfather... 757 01:05:32,809 --> 01:05:34,868 to be proud of being Hungarian Jews. 758 01:05:34,945 --> 01:05:37,778 So for me to convert... I could never. 759 01:05:39,182 --> 01:05:41,514 Although I stopped praying when I was a child. 760 01:05:41,585 --> 01:05:45,021 Maker of Heaven on Earth, of all that is seen and unseen. 761 01:05:45,088 --> 01:05:50,458 I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God. 762 01:05:50,527 --> 01:05:53,291 I believe in one Lord, Jesus Christ, 763 01:05:53,363 --> 01:05:55,456 the only Son of God. 764 01:05:55,532 --> 01:05:58,194 Eternally begotten of the Father. 765 01:05:58,268 --> 01:06:01,066 Eternally begotten of the Father. 766 01:06:01,137 --> 01:06:03,833 God from God, light from light, 767 01:06:03,907 --> 01:06:07,502 - true God from true God. - Begotten not made... 768 01:06:10,347 --> 01:06:12,372 Excuse me. May I introduce myself? 769 01:06:12,449 --> 01:06:16,249 Adam Sors. This is my brother, Istvan. 770 01:06:16,319 --> 01:06:20,255 - Hannah Wippler. - May we escort you home? 771 01:06:20,323 --> 01:06:23,258 That's very kind of you, but my fiancé's waiting for me. 772 01:06:23,326 --> 01:06:27,057 - Oh, well, some other time perhaps? - Perhaps. 773 01:06:32,936 --> 01:06:34,870 Who is she? 774 01:06:34,938 --> 01:06:36,872 She's a conversion candidate, one of our group. 775 01:06:36,940 --> 01:06:39,602 - Your brother's interested. - Yeah, so it seems. 776 01:06:39,676 --> 01:06:42,702 She won't have an easy task landing the champion. 777 01:06:42,779 --> 01:06:44,713 I agree. 778 01:06:44,781 --> 01:06:46,510 Another heart to win, Junior? 779 01:06:49,052 --> 01:06:53,546 Adam... 780 01:06:56,226 --> 01:06:59,662 Amen. 781 01:07:02,465 --> 01:07:05,400 Amen. 782 01:07:09,639 --> 01:07:11,573 Amen. 783 01:07:11,641 --> 01:07:14,269 Our Father, which art in heaven, 784 01:07:14,344 --> 01:07:16,608 hallowed be Thy name. 785 01:07:16,680 --> 01:07:18,671 Thy kingdom come, Thy will be done... 786 01:07:24,654 --> 01:07:27,646 - May I have a word with you? - Yes, of course. 787 01:07:27,724 --> 01:07:30,318 It's quite personal. I'd like to speak with you in private. 788 01:07:32,562 --> 01:07:34,496 Please. 789 01:07:39,769 --> 01:07:42,397 So, how does it feel to be Catholic? 790 01:07:42,472 --> 01:07:44,702 Oh, I'm enjoying it. 791 01:07:44,774 --> 01:07:48,210 My fiancé wanted me to convert. He's from an old family... 792 01:07:48,278 --> 01:07:52,681 and it's important to them to have a Catholic daughter-in-law. 793 01:07:52,749 --> 01:07:55,843 - You? - I love you. 794 01:07:55,919 --> 01:07:59,514 Uh, thank you. 795 01:07:59,589 --> 01:08:01,557 But, I've told you, I have a fiancé. 796 01:08:01,624 --> 01:08:04,855 That changes nothing. I am in love with you, 797 01:08:04,928 --> 01:08:07,624 and I know that you find me appealing. 798 01:08:07,697 --> 01:08:09,631 I see it in your eyes. 799 01:08:11,401 --> 01:08:14,037 What exactly do you see in my eyes? 800 01:08:14,371 --> 01:08:16,931 Your love for me. 801 01:08:17,007 --> 01:08:19,134 You can't deny it. 802 01:08:19,209 --> 01:08:23,305 - You've misunderstood my eyes. - I haven't misunderstood... 803 01:08:23,380 --> 01:08:25,507 any part of you. 804 01:08:25,582 --> 01:08:28,847 I've never loved anyone as much as I love you. 805 01:08:28,918 --> 01:08:32,479 That's why I would like you to be my wife. 806 01:08:32,555 --> 01:08:35,649 Sooner or later, I think you'll say yes. 807 01:08:35,725 --> 01:08:39,491 You do? 808 01:08:40,964 --> 01:08:43,865 - You think so? - I know so. 809 01:08:43,933 --> 01:08:46,800 You see, when I want to win, I win. 810 01:08:46,870 --> 01:08:50,499 Win what? Who are you planning to defeat? 811 01:08:50,573 --> 01:08:52,438 Your fiancé. 812 01:08:52,509 --> 01:08:54,500 You're mad. 813 01:08:54,577 --> 01:08:57,444 I love him. I became a Catholic for him. 814 01:08:57,514 --> 01:09:00,176 Well, then, consider that you've done it for me. 815 01:09:02,118 --> 01:09:04,245 I really must be going. 816 01:09:04,320 --> 01:09:06,811 May I take your order, Mr. Sors? 817 01:09:06,890 --> 01:09:10,656 - No, I won't be staying. - Stay for coffee. Talk with me. 818 01:09:10,727 --> 01:09:13,287 - No, thank you. - Please. 819 01:09:13,363 --> 01:09:15,297 Two coffees with whipped cream. 820 01:09:16,399 --> 01:09:18,367 You are really much too aggressive. 821 01:09:18,435 --> 01:09:20,630 No, I'm really much too in love. 822 01:09:20,703 --> 01:09:25,072 If you'd ever really been in love, you'd understand. 823 01:09:26,943 --> 01:09:29,537 I'm here to see Baron Felix Margittay. 824 01:09:47,997 --> 01:09:50,090 - Adam Sors. - Margittay. 825 01:09:50,166 --> 01:09:53,658 - Yes, sir, I know. - I'd like you to meet Mr. Sors. 826 01:09:53,736 --> 01:09:56,637 - He'll be training with us. - Adam Sors. 827 01:09:56,706 --> 01:09:59,607 Do we assume that Captain Rossa doesn't wish to meet Mr. Sors? 828 01:09:59,676 --> 01:10:02,236 Not at the moment, thank you. 829 01:10:02,312 --> 01:10:04,143 Gentlemen, I'll be back. Keep working. 830 01:10:08,918 --> 01:10:11,045 Ilona, please look after Mr. Sors. 831 01:10:11,121 --> 01:10:13,521 You'll find the general's instructions in my desk drawer. 832 01:10:13,590 --> 01:10:16,423 Tomorrow, 4:00. Bring your gear. 833 01:10:16,493 --> 01:10:18,791 Don't worry about a thing, just fight well. 834 01:10:24,234 --> 01:10:26,600 - Name? - Adam Sors. 835 01:10:29,005 --> 01:10:30,973 Religion? 836 01:10:33,643 --> 01:10:36,510 - Roman Catholic. - Rank? 837 01:10:36,579 --> 01:10:40,640 - I'm not a soldier. - That's unusual. 838 01:10:58,201 --> 01:11:01,466 ♪♪ 839 01:11:03,706 --> 01:11:12,239 ♪♪ 840 01:11:14,517 --> 01:11:21,286 ♪♪ 841 01:11:21,357 --> 01:11:24,224 Sir, it's well past midnight. 842 01:11:24,294 --> 01:11:26,694 That noise is not allowed. 843 01:11:32,835 --> 01:11:35,429 Why do people call you "Junior"? 844 01:11:35,505 --> 01:11:37,837 My brother started taking me to the Civic Club to train... 845 01:11:37,907 --> 01:11:39,841 when I was quite young. 846 01:11:39,909 --> 01:11:41,877 He called me Junior, so... 847 01:11:46,216 --> 01:11:48,150 So then, Junior, here it is. 848 01:11:48,218 --> 01:11:50,152 You're now a member of the Officers' Club. 849 01:11:50,220 --> 01:11:54,884 You are not important. It's the hits you score and the team's victory. 850 01:11:54,958 --> 01:11:57,426 Take this to heart, and you'll have our full support. 851 01:11:59,662 --> 01:12:01,596 You made the right choice. 852 01:12:01,664 --> 01:12:05,430 Assimilation is the only possible way. 853 01:12:05,501 --> 01:12:09,699 So... that's all, Junior. Dismissed. 854 01:12:13,409 --> 01:12:16,708 Straight. Stop. Show me your wrist. 855 01:12:16,779 --> 01:12:18,713 Have you ever been left-handed? 856 01:12:18,781 --> 01:12:21,272 When I was little, yes, but my father said it wasn't normal. 857 01:12:21,351 --> 01:12:23,478 Have you ever tried fighting with the left hand? 858 01:12:23,553 --> 01:12:25,953 Just for fun, not seriously. 859 01:12:26,022 --> 01:12:27,956 Show me. Sans mask. 860 01:12:29,525 --> 01:12:31,459 En garde. Allez. 861 01:12:43,673 --> 01:12:46,540 Stop. So there's our answer. 862 01:12:46,609 --> 01:12:49,806 Brilliant. We build up your left foot and shoulder. 863 01:12:49,879 --> 01:12:52,347 You're going to confuse everybody. Being unpredictable... 864 01:12:52,415 --> 01:12:54,178 That's what fencing's all about. 865 01:13:04,761 --> 01:13:07,753 Take it... 866 01:13:12,602 --> 01:13:15,469 Your brother has a following. 867 01:13:17,907 --> 01:13:21,434 Sors a gauche, Rossa a droite. 868 01:13:23,513 --> 01:13:27,916 Tempo. Crosscut to his chest at the end and only at the end. 869 01:13:27,984 --> 01:13:29,918 Where are you going? This is not your side. 870 01:13:29,986 --> 01:13:32,181 I have to go from the left, otherwise, it won't work. 871 01:13:35,858 --> 01:13:38,622 For me? Are you sure? Thank you. 872 01:13:44,100 --> 01:13:47,069 You're here. Now I shall win for you. 873 01:13:47,136 --> 01:13:49,866 Messieurs, en garde. Allez. 874 01:13:49,939 --> 01:13:52,931 To win the National Fencing Championship, 875 01:13:53,009 --> 01:13:56,809 my father would have to defeat a formidable opponent: Captain Rossa. 876 01:13:56,879 --> 01:13:59,109 - Halte! - Sir, I took the hit. 877 01:14:04,654 --> 01:14:09,148 En garde. Allez. 878 01:14:09,225 --> 01:14:12,854 Does he want to win the championship or a trophy for good manners? 879 01:14:12,929 --> 01:14:15,056 He needs to prove something. 880 01:14:21,070 --> 01:14:23,470 - Halte! - Bravo! 881 01:14:23,539 --> 01:14:27,703 Bravo! Bravo! 882 01:14:27,777 --> 01:14:29,506 - Bravo! - Bravo! 883 01:14:31,614 --> 01:14:33,844 - Halte! - Sir, I took the hit. 884 01:14:33,916 --> 01:14:37,044 Stop that nonsense! Damn it, man, fight! 885 01:14:37,120 --> 01:14:39,748 En garde. Allez. 886 01:14:48,064 --> 01:14:50,430 Perfect timing. He's a born fencer. 887 01:14:53,536 --> 01:14:55,470 Halte! 888 01:14:55,538 --> 01:15:00,168 - Attaque a gauche. A droite touche. - Vainqueur Sors. 889 01:15:00,243 --> 01:15:05,078 First-rate. Congratulations. 890 01:15:36,112 --> 01:15:38,103 Well done, Junior. 891 01:15:38,181 --> 01:15:40,342 I'm very pleased. 892 01:15:40,416 --> 01:15:44,113 - For after dinner. - Thank you, sir. 893 01:15:44,187 --> 01:15:47,520 Next time, no tears. Rather too Jewish. 894 01:15:50,593 --> 01:15:58,398 ♪♪ 895 01:15:58,468 --> 01:16:01,801 Would you hug each other, please? 896 01:16:08,711 --> 01:16:12,943 - My Jewish musketeer. Happy? - I am. 897 01:16:13,015 --> 01:16:15,609 - Are you? - Yes, Adam, I am. 898 01:16:19,856 --> 01:16:22,518 - Congratulations. - Thank you. 899 01:16:22,592 --> 01:16:25,026 - Congratulations. - Congratulations. 900 01:16:27,029 --> 01:16:29,930 The following year, Istvan and Greta were married as well. 901 01:16:29,999 --> 01:16:33,833 For the second year in a row, father won the National Championship. 902 01:16:33,903 --> 01:16:37,896 Hannah and Greta gave birth to sons within two weeks of each other. 903 01:16:37,974 --> 01:16:43,913 Hannah named her son Ivan. Me. 904 01:17:21,617 --> 01:17:29,956 ♪♪ 905 01:17:30,026 --> 01:17:33,792 So, big brother has brought you back... 906 01:17:33,863 --> 01:17:37,162 - to Anselmi to learn fencing? - It's the truth, sir. 907 01:17:37,233 --> 01:17:39,963 Oh, I will teach you. Stand up. 908 01:17:40,036 --> 01:17:41,970 - En garde. - Maestro. 909 01:17:42,038 --> 01:17:45,599 Oh, not the right body type. No future. 910 01:17:45,675 --> 01:17:49,111 Tell big brother to bring a better little brother. 911 01:17:51,447 --> 01:17:54,314 May I steal a private word with the good counselor, please? 912 01:17:54,383 --> 01:17:57,819 - Forgive me, maestro. - Junior, I can offer you 150,000... 913 01:17:57,887 --> 01:17:59,878 if you come back and fence for us at the Civic Club. 914 01:17:59,956 --> 01:18:02,151 - It's hardly a matter of money. - Two hundred thousand. 915 01:18:02,224 --> 01:18:04,158 Please, Mr. Brenner, you must realize that every single man... 916 01:18:04,226 --> 01:18:06,160 on the national team comes from the Officers' Club. 917 01:18:06,228 --> 01:18:08,162 Two hundred and fifty thousand is our limit. 918 01:18:08,230 --> 01:18:11,097 We have several bankers in on this. It's a perfect trade-off. 919 01:18:11,167 --> 01:18:14,295 You get money and full support, and we get a national champion. 920 01:18:14,370 --> 01:18:16,702 The way I see, a silver medal at the very worse. 921 01:18:16,772 --> 01:18:19,468 - Mr. Brenner, forgive me, but I... - Half a million. 922 01:18:19,542 --> 01:18:22,033 No. My answer is no. You need a team for this sport. 923 01:18:22,111 --> 01:18:24,079 That's a group of men with a common goal. 924 01:18:24,146 --> 01:18:26,080 You have more in common with them than with us? 925 01:18:26,148 --> 01:18:28,082 Yes, we're a team. 926 01:18:28,150 --> 01:18:30,675 And if we manage to buy a few of your teammates? 927 01:18:30,753 --> 01:18:34,348 You propose to buy Royal Army officers? Baron Margittay? 928 01:18:34,423 --> 01:18:38,883 These men are gentlemen. Forgive me, Mr. Brenner, please. 929 01:18:38,961 --> 01:18:40,895 Why? 930 01:18:40,963 --> 01:18:44,126 These people are disgusting. Shall we dance? 931 01:18:44,200 --> 01:18:46,259 I've promised Istvan the first dance. Sorry. 932 01:18:46,335 --> 01:18:49,304 But the next dance is definitely ours, darling. 933 01:18:49,372 --> 01:18:52,432 So you'll have to be content with me. 934 01:18:57,013 --> 01:18:59,447 They think they can buy anybody. 935 01:18:59,515 --> 01:19:01,449 Who? 936 01:19:01,517 --> 01:19:04,748 The little man over there, Mr. Brenner, and his Jewish friends. 937 01:19:04,820 --> 01:19:06,947 They think money's the answer to everything. 938 01:19:07,023 --> 01:19:11,790 Mr. Brenner specifically or Mr. Brenner and his Jewish friends? 939 01:19:11,861 --> 01:19:13,852 They're all the same. It's a waste of time... 940 01:19:13,929 --> 01:19:17,888 paying attention to these people or even bothering to be polite to them. 941 01:19:17,967 --> 01:19:22,802 Poor Junior. I love you very much, you know. 942 01:19:22,872 --> 01:19:24,806 I love you as well. 943 01:19:24,874 --> 01:19:29,311 We're lucky in this family. Everybody loves everybody else. 944 01:19:29,378 --> 01:19:32,142 No, Adam, I'm in love with you. 945 01:19:32,214 --> 01:19:35,081 I wake up every morning thinking about you. 946 01:19:35,151 --> 01:19:38,279 I hope you're not angry that I've told you. 947 01:19:38,354 --> 01:19:42,154 No, I'm flattered. I don't know what to do now that you've told me. 948 01:19:42,224 --> 01:19:45,921 Nothing. Just let me love you. 949 01:19:58,841 --> 01:20:01,605 In your opinion, who is the best coach in this country? 950 01:20:01,677 --> 01:20:04,237 The best man to prepare the team for the Olympic games? 951 01:20:04,313 --> 01:20:08,340 - Baron Margittay. - Exactly what I want to hear. 952 01:20:08,417 --> 01:20:12,945 Next question: Who on the team can win for us? 953 01:20:13,022 --> 01:20:16,719 - That's a difficult question, sir. - But you have an answer. 954 01:20:16,792 --> 01:20:19,454 - I'm not sure I do. - I'm sure you do. Go on, please. 955 01:20:19,528 --> 01:20:22,190 - I would prefer not to answer, sir. - Damn it, man, speak up. 956 01:20:25,367 --> 01:20:28,803 The team will only be strong if Tersikovsky stops drinking, 957 01:20:28,871 --> 01:20:30,964 if Saray makes fencing practice... 958 01:20:31,040 --> 01:20:33,634 more important than hunting and fishing... 959 01:20:33,709 --> 01:20:37,406 and if Rossa gives up his various plots and intrigues. 960 01:20:37,480 --> 01:20:42,747 I see. Please write down the ideal team. 961 01:20:56,699 --> 01:20:59,634 The members of the Olympic team are: 962 01:20:59,702 --> 01:21:03,695 Captain Lugosy, Captain Saray, 963 01:21:03,773 --> 01:21:07,710 Captain Rossa, Captain Tersikovsky, 964 01:21:07,710 --> 01:21:08,768 Captain Rossa, Captain Tersikovsky, 965 01:21:08,844 --> 01:21:11,836 Mr. Sors. 966 01:21:11,914 --> 01:21:16,078 This summer we have only one objective: To win the Olympic games. 967 01:21:16,152 --> 01:21:18,120 It is your duty as officers of this magnificent country's army... 968 01:21:18,187 --> 01:21:20,212 to inspire a strong national spirit... 969 01:21:20,289 --> 01:21:23,884 and to prove to the world that our nation lives now and lives forever. 970 01:21:31,033 --> 01:21:32,967 Thank you. 971 01:21:36,705 --> 01:21:40,141 You'd do well not to try to influence the team selection, Sors. 972 01:21:40,209 --> 01:21:43,736 Otherwise, somebody might cut you down to size. 973 01:21:43,813 --> 01:21:47,806 - Why are you always smiling? - Am I smiling? 974 01:21:47,883 --> 01:21:51,580 One day I'll wipe that smile off your face. 975 01:22:06,702 --> 01:22:08,727 What's going on? 976 01:22:11,273 --> 01:22:13,741 What's going on? 977 01:22:13,809 --> 01:22:17,074 What the hell is going on? Somebody answer me! 978 01:22:23,185 --> 01:22:26,621 What are you doing? Team practice is still going on. 979 01:22:26,689 --> 01:22:28,782 Practice is over. The gentlemen have left. 980 01:22:28,858 --> 01:22:30,792 You can't see me? I'm invisible? 981 01:22:30,860 --> 01:22:32,953 Beg pardon, sir, but this is a military club... 982 01:22:33,028 --> 01:22:37,465 and the military gentlemen decide how long team practice will go on. 983 01:22:37,533 --> 01:22:40,297 The officers told me to shut the lights at 10:00. 984 01:22:40,369 --> 01:22:43,736 - Turn them back on. - No, sir, I will not. 985 01:22:43,806 --> 01:22:46,400 - Do you know who I am? - I don't care who you are. 986 01:22:46,475 --> 01:22:50,241 I am a national saber champion and a member of the Olympic team! 987 01:22:50,312 --> 01:22:53,577 Since you don't care about these things, I'm gonna make you care. 988 01:22:53,649 --> 01:22:56,743 Turn them back on! 989 01:22:56,819 --> 01:22:59,583 You bloody Communist, trying to sabotage our training! 990 01:22:59,655 --> 01:23:02,249 Sir, please... 991 01:23:02,324 --> 01:23:04,417 Get out! 992 01:23:04,493 --> 01:23:07,326 Get out. Go! 993 01:23:07,396 --> 01:23:12,231 - Adam. - Greta. 994 01:23:12,301 --> 01:23:14,235 - Is something wrong? - No, nothing. 995 01:23:14,303 --> 01:23:17,500 I've been waiting for you to wish you luck in Berlin. 996 01:23:17,573 --> 01:23:20,098 What happened? You're so upset. 997 01:23:20,175 --> 01:23:22,769 The caretaker was being difficult. I lost my temper. 998 01:23:22,845 --> 01:23:25,279 You must have had your reasons. 999 01:23:25,347 --> 01:23:27,281 I'm ashamed of myself. 1000 01:23:27,349 --> 01:23:29,613 Am I always smiling? 1001 01:23:29,685 --> 01:23:32,620 Not often enough at me. 1002 01:23:34,189 --> 01:23:36,623 - I nearly killed him. - But you didn't. 1003 01:23:36,692 --> 01:23:38,626 No, I didn't. 1004 01:23:38,694 --> 01:23:41,094 Perhaps you'll kill me one day when you've had enough of me. 1005 01:23:41,163 --> 01:23:43,097 Perhaps I will. 1006 01:23:43,165 --> 01:23:45,895 How will you kill me? Strangle me? 1007 01:23:45,968 --> 01:23:50,462 - Good idea. - Try it. Hold my neck, tight. 1008 01:23:50,539 --> 01:23:52,803 - What are you doing? - I can't bear not being with you. 1009 01:23:52,875 --> 01:23:56,572 - You're my brother's wife! - I'm myself. 1010 01:23:56,645 --> 01:23:58,909 Istvan is my brother. I love him. 1011 01:23:58,981 --> 01:24:01,279 What makes you think I would steal his wife? 1012 01:24:01,350 --> 01:24:03,580 You can't steal what's already yours. 1013 01:24:03,652 --> 01:24:07,281 Why don't you let yourself be loved? 1014 01:24:07,356 --> 01:24:10,325 You're the great love of my life, Adam, not Istvan. 1015 01:24:12,161 --> 01:24:14,095 No. 1016 01:24:15,497 --> 01:24:17,465 No, Greta. 1017 01:24:17,599 --> 01:24:17,933 ♪♪ 1018 01:24:17,933 --> 01:24:31,904 ♪♪ 1019 01:25:03,479 --> 01:25:06,380 Ladies and gentlemen, Hungary's Adam Sors... 1020 01:25:06,448 --> 01:25:08,245 and Italy's Stefano Sarto. 1021 01:25:08,317 --> 01:25:10,148 This match decides the Olympic gold medal. 1022 01:25:20,996 --> 01:25:23,362 Halte. 1023 01:25:26,368 --> 01:25:28,734 Touche, touche. 1024 01:25:30,806 --> 01:25:33,798 A gauche touche. Messieurs, en garde. 1025 01:25:36,311 --> 01:25:38,745 Etes-vous prets? 1026 01:25:40,282 --> 01:25:44,275 Etes-vous prets? Allez. 1027 01:25:54,763 --> 01:25:59,200 Adam Sors' saber has broken, when Sors looked about to even the score. 1028 01:25:59,268 --> 01:26:02,101 Venez, s'il vous plait. 1029 01:26:02,171 --> 01:26:04,765 Choisissez un sabre. 1030 01:26:04,840 --> 01:26:07,434 No, no. 1031 01:26:07,509 --> 01:26:10,137 Our Father, who art in Heaven, 1032 01:26:10,212 --> 01:26:12,146 hollowed be Thy name. 1033 01:26:12,214 --> 01:26:14,774 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1034 01:26:14,850 --> 01:26:18,718 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 1035 01:26:20,022 --> 01:26:21,956 Rimessa, Sors. Undermine his tempo. 1036 01:26:22,024 --> 01:26:24,288 You are better than he is. 1037 01:26:24,359 --> 01:26:26,623 Monsieur. 1038 01:26:28,697 --> 01:26:30,790 Messieurs, en garde. 1039 01:26:36,238 --> 01:26:38,172 Etes-vous prets? 1040 01:26:38,240 --> 01:26:40,731 - Allez. - Rimessa. 1041 01:26:50,552 --> 01:26:54,283 Touche, touche. 1042 01:26:54,356 --> 01:26:56,916 - A droite touche. - Adam Sors made a fantastic hit! 1043 01:26:56,992 --> 01:27:00,621 Maybe our luck will change now! One more hit to even the score! 1044 01:27:00,696 --> 01:27:05,292 Halte. Attaque par de gauche. Remise. A droite touche. 1045 01:27:15,077 --> 01:27:17,409 Messieurs, en garde. 1046 01:27:21,049 --> 01:27:26,112 Etes-vous prets? Allez. 1047 01:27:26,188 --> 01:27:29,885 They stand fixed, still as statues. 1048 01:27:29,958 --> 01:27:31,892 The score is now four-four. It needs only one more hit... 1049 01:27:31,960 --> 01:27:35,521 to decide which country will take home the Olympic gold medal. 1050 01:27:50,779 --> 01:27:54,977 Attaque sous la preparation de droite. Pare, pare. Riposte. Touche. 1051 01:27:55,050 --> 01:27:57,883 A droite touche. Vainqueur a gauche... Monsieur Sors. 1052 01:27:57,953 --> 01:27:59,921 Hongrie. 1053 01:28:01,823 --> 01:28:03,984 Monsieur Sors. 1054 01:28:07,663 --> 01:28:11,565 Yes! Yes! Yes! 1055 01:28:11,633 --> 01:28:16,036 Yes! 1056 01:28:16,104 --> 01:28:18,595 Yes! 1057 01:28:18,674 --> 01:28:20,938 Yes. 1058 01:28:21,910 --> 01:28:25,744 Come on, let's go! Sors! 1059 01:28:43,532 --> 01:28:47,559 Well done, Junior! Thank you! Thank you! 1060 01:28:47,636 --> 01:28:50,867 - Well done. Thank you. - Thank you, sir. 1061 01:28:50,939 --> 01:28:53,601 Thank you, sir. 1062 01:28:53,675 --> 01:28:56,109 Congratulations, Junior. 1063 01:29:07,656 --> 01:29:09,590 The Olympic gold is ours! 1064 01:29:09,658 --> 01:29:12,627 Adam Sors, the national treasure. Our wonderful national treasure. 1065 01:29:12,694 --> 01:29:15,254 Your father would have been proud. 1066 01:29:15,330 --> 01:29:19,926 Adam Sors, we owe you our everlasting gratitude! 1067 01:29:24,273 --> 01:29:26,207 Well, dear boy... 1068 01:29:29,911 --> 01:29:33,142 you're disgustingly sweaty. 1069 01:29:35,284 --> 01:29:38,014 I've just telephoned the Prime Minister. He's ecstatic. 1070 01:29:38,086 --> 01:29:40,919 He'll make mention of your victory during tomorrow's Cabinet meeting. 1071 01:29:40,989 --> 01:29:43,392 You're a national hero, Junior. Happy? 1072 01:29:49,464 --> 01:29:54,766 ♪♪ 1073 01:30:01,977 --> 01:30:08,314 ♪♪ 1074 01:30:12,387 --> 01:30:27,326 ♪♪ 1075 01:30:29,004 --> 01:30:38,845 ♪♪ 1076 01:30:42,584 --> 01:30:53,859 ♪♪ 1077 01:31:28,230 --> 01:31:30,562 Mr. Sors? 1078 01:31:32,634 --> 01:31:34,898 Your swordsmanship is also a work of art. 1079 01:31:34,970 --> 01:31:38,167 - Thank you. - I'm Laszlo Molnar, 1080 01:31:38,240 --> 01:31:41,437 President of the Pen and Saber Club of Boston, Massachusetts. 1081 01:31:41,510 --> 01:31:43,944 - Ah, yes. - I left Hungary after the war. 1082 01:31:44,012 --> 01:31:47,311 Would you have any interest in living in America? 1083 01:31:47,382 --> 01:31:49,316 We could arrange American citizenship for you. 1084 01:31:49,384 --> 01:31:52,353 - I would never leave Hungary. - And why is that? 1085 01:31:52,421 --> 01:31:56,482 My family, my club is there. I fence for the national team. 1086 01:31:56,558 --> 01:31:59,288 - Are you an army officer? - No. 1087 01:31:59,361 --> 01:32:01,386 Why do you fence for the officers of a dictatorship? 1088 01:32:01,463 --> 01:32:03,829 - What do you mean? - You make a good impression... 1089 01:32:03,899 --> 01:32:06,197 for a dictatorship that hangs innocent people. 1090 01:32:06,268 --> 01:32:08,429 In a way, you commit the same crimes they do... 1091 01:32:08,503 --> 01:32:11,131 whenever you bring glory to their bloody regime. 1092 01:32:11,206 --> 01:32:13,731 Are you saying that I fence for a regime and not for my country? 1093 01:32:13,809 --> 01:32:16,471 Excuse me, sir. You don't live in Hungary, I do. 1094 01:32:16,545 --> 01:32:18,479 Things have become quite civilized... 1095 01:32:18,547 --> 01:32:20,742 - in the past few years. - "Quite civilized"? 1096 01:32:20,816 --> 01:32:23,011 Mr. Sors, listen to yourself. 1097 01:32:23,084 --> 01:32:26,451 Hungary courts disaster by blindly following Germany. 1098 01:32:26,521 --> 01:32:28,455 Take this warning as a gift from me... 1099 01:32:28,523 --> 01:32:30,457 in return for your splendid Olympic victory. 1100 01:32:30,525 --> 01:32:32,459 Leave the country before it's too late. 1101 01:32:54,649 --> 01:33:04,718 ♪♪ 1102 01:33:07,162 --> 01:33:21,099 ♪♪ 1103 01:33:22,978 --> 01:33:25,776 Your Excellency, ladies and gentlemen... 1104 01:33:25,847 --> 01:33:28,247 and citizens of our beloved country, 1105 01:33:28,316 --> 01:33:32,650 this victory reflects pride in a country we dearly love. 1106 01:33:34,990 --> 01:33:37,754 Every member of this team... 1107 01:33:37,826 --> 01:33:40,795 was guided by a deep patriotic feeling. 1108 01:33:40,862 --> 01:33:44,320 We fought for the glory of our magnificent motherland... 1109 01:33:44,399 --> 01:33:47,197 to show the world that our nation lives... 1110 01:33:47,269 --> 01:33:50,033 and will live... forever! 1111 01:33:53,475 --> 01:33:55,705 ♪♪ 1112 01:33:58,613 --> 01:34:00,740 - ♪♪ - Try to take some rest, Junior. 1113 01:34:00,815 --> 01:34:03,283 You'll need to rebuild your strength for what's ahead. 1114 01:34:03,351 --> 01:34:06,514 ♪♪ 1115 01:34:06,588 --> 01:34:09,318 Adam. 1116 01:34:09,391 --> 01:34:12,326 Open it when you're alone, please. 1117 01:34:12,394 --> 01:34:19,459 ♪♪ 1118 01:34:19,534 --> 01:34:23,061 Congratulations, my darling hero husband. 1119 01:34:23,138 --> 01:34:25,902 - Are you happy? - Happy? Am I happy? Are you happy? 1120 01:34:25,974 --> 01:34:28,465 - I am very, very happy. - Good. 1121 01:34:30,545 --> 01:34:33,742 Ivan, my hero. 1122 01:34:33,815 --> 01:34:44,316 ♪♪ 1123 01:34:52,500 --> 01:34:54,434 I prayed for you while I pressed this flower. 1124 01:34:54,502 --> 01:34:58,199 It worked. You won. See? You do need me. 1125 01:34:58,273 --> 01:35:00,537 If I'm in your life, you'll always win. 1126 01:35:00,609 --> 01:35:03,043 When I listen to Adam's speeches about... 1127 01:35:03,111 --> 01:35:05,841 "a patriotic spirit guiding his saber," 1128 01:35:05,914 --> 01:35:07,677 - I often... - Are you being sarcastic? 1129 01:35:07,749 --> 01:35:09,910 No. 1130 01:35:09,985 --> 01:35:13,887 It's just that sometimes what you say is... a bit much. 1131 01:35:13,955 --> 01:35:16,480 - Is it a crime to love your country? - Then why are you talking... 1132 01:35:16,558 --> 01:35:18,492 - about moving to America? - It's only talk. 1133 01:35:18,560 --> 01:35:21,120 All I've said is that the Americans have invited me, that's all. 1134 01:35:21,196 --> 01:35:25,292 - Just be proud of me. - We're all proud of you, Junior. 1135 01:35:25,367 --> 01:35:28,029 Aren't you proud of your brother-in-law, Greta? 1136 01:35:28,103 --> 01:35:30,833 - Couldn't be prouder. - You, Mother? 1137 01:35:30,905 --> 01:35:33,339 - Of course I am, darling. - Are you proud of your brother? 1138 01:35:33,408 --> 01:35:38,368 - Astonishingly proud. - So am I, "astonishingly proud." 1139 01:35:38,446 --> 01:35:40,539 See, we're all proud of you. 1140 01:36:15,850 --> 01:36:17,784 Coming in? 1141 01:36:26,194 --> 01:36:28,253 - Where's my brother? - At the summerhouse. 1142 01:36:28,329 --> 01:36:32,265 We're alone. I wanted us to celebrate your victory alone. 1143 01:36:32,333 --> 01:36:34,267 You don't want to hear me, do you? It won't happen. 1144 01:36:34,335 --> 01:36:36,303 I won't betray my wife or my brother. 1145 01:36:36,371 --> 01:36:39,238 We've already betrayed them with every thought that we've had. 1146 01:36:39,307 --> 01:36:42,401 Whenever your brother touches me, I think of you. 1147 01:36:42,477 --> 01:36:45,071 - Do you have a mistress? - Are you mad? 1148 01:36:45,146 --> 01:36:47,478 - Don't lie to me! - How dare you call me a liar! 1149 01:36:47,549 --> 01:36:49,881 You're ready to lie to your husband, so you expect me to lie to my wife, 1150 01:36:49,951 --> 01:36:51,885 my brother, you want to ruin my family? 1151 01:36:51,953 --> 01:36:53,887 You'll be lying to me soon enough. 1152 01:36:53,955 --> 01:36:58,358 What's all this honorable behavior? It's only coming out of fear. 1153 01:36:58,426 --> 01:37:02,362 - I'm not afraid of anything. - Yes, you are. You're a hypocrite. 1154 01:37:02,430 --> 01:37:05,024 I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say. 1155 01:37:05,100 --> 01:37:07,898 I thought you were a free spirit. I was wrong. 1156 01:37:07,969 --> 01:37:11,029 You wouldn't know how to love me. You only love yourself. 1157 01:37:13,842 --> 01:37:16,709 Don't walk away from me. Come here. 1158 01:37:49,577 --> 01:37:51,807 Why do you love me, Greta? 1159 01:37:54,249 --> 01:37:56,547 Because when you found out you were really left-handed, 1160 01:37:56,618 --> 01:37:59,052 you let yourself be left-handed. 1161 01:37:59,120 --> 01:38:01,054 That was a miracle. 1162 01:38:01,122 --> 01:38:03,784 Fine. So I'll wait for the next miracle. 1163 01:38:03,858 --> 01:38:07,225 You don't expect a miracle from Istvan? 1164 01:38:07,295 --> 01:38:09,229 No. 1165 01:38:10,698 --> 01:38:13,963 - Poor Istvan. - Don't feel sorry for Istvan. 1166 01:38:14,035 --> 01:38:15,969 Istvan's a deeply satisfied man. 1167 01:38:16,037 --> 01:38:17,971 He'll never change anything about his life ever. 1168 01:38:18,039 --> 01:38:20,564 - Stop it, Greta. - It's how I feel, Adam. 1169 01:38:20,642 --> 01:38:24,669 You want me to go home now and say, "How was your day, darling," 1170 01:38:24,746 --> 01:38:28,512 and slip into bed next to him and carry on having an affair with you? 1171 01:38:28,583 --> 01:38:31,381 - I won't do that. I really can't. - Nor could I. 1172 01:38:31,452 --> 01:38:35,047 Fine. Run along home and tell Hannah a horrible thing's happened... 1173 01:38:35,123 --> 01:38:38,115 - so both of you can hate me. - I'm not gonna tell anything. 1174 01:38:38,193 --> 01:38:40,127 I certainly don't hate you. 1175 01:38:41,396 --> 01:38:43,557 So what do you want? 1176 01:38:43,631 --> 01:38:46,862 Me to leave my husband, you to stay with your wife? 1177 01:38:46,935 --> 01:38:49,699 Neither of us leaves anyone? 1178 01:38:51,573 --> 01:38:54,701 Yeah. I suppose. 1179 01:38:54,776 --> 01:38:56,710 Go to hell. 1180 01:38:56,845 --> 01:38:58,642 "My family and I leave for Algiers tonight. 1181 01:38:58,713 --> 01:39:01,841 "The Algerian Fencing Team has been courting me for some time, 1182 01:39:01,916 --> 01:39:04,077 "and I've decided to accept their offer. 1183 01:39:04,152 --> 01:39:06,814 My very best to you, as ever, Margittay." 1184 01:39:06,888 --> 01:39:08,981 He wrote to me as well. 1185 01:39:10,625 --> 01:39:14,652 - Imagine how astonished I was. - He's a traitor, sir. 1186 01:39:14,729 --> 01:39:17,027 It's not that simple. 1187 01:39:19,434 --> 01:39:23,165 The baron's wife is Jewish, so his children are considered Jews. 1188 01:39:23,238 --> 01:39:25,638 He's a traitor, sir. 1189 01:39:25,707 --> 01:39:30,974 Anti-Semitism is the creed of resentful and unsuccessful people. 1190 01:39:31,045 --> 01:39:34,412 It's a shared madness, which the baron couldn't accept. 1191 01:39:34,482 --> 01:39:36,746 But we have. 1192 01:39:36,818 --> 01:39:41,221 The worst thing about anti-Semitism is it's a philosophy of philistines. 1193 01:39:41,289 --> 01:39:45,248 It's in bad taste. I don't know how much longer I can go along with it. 1194 01:39:47,328 --> 01:39:50,889 Clause four of the law passed this afternoon... 1195 01:39:50,965 --> 01:39:55,334 limits Jewish involvement in public and economic circles. 1196 01:39:55,403 --> 01:39:57,871 Insofar as the new law is concerned, 1197 01:39:57,939 --> 01:40:02,740 a person is deemed Jewish if he is or has at least one parent... 1198 01:40:02,810 --> 01:40:04,903 or has at least two grandparents... 1199 01:40:04,979 --> 01:40:07,743 who are, at the effective date of the legislation, 1200 01:40:07,815 --> 01:40:10,648 members of a Jewish congregation. 1201 01:40:10,718 --> 01:40:14,210 Or who have been, before the effective date of the present law, 1202 01:40:14,289 --> 01:40:17,656 members of any Jewish religious community. 1203 01:40:17,725 --> 01:40:21,092 As well as and in addition to the herein described, 1204 01:40:21,162 --> 01:40:26,122 all progeny born after the effective date will be treated as Jews. 1205 01:40:26,200 --> 01:40:29,931 For now, the new law will not apply... 1206 01:40:30,004 --> 01:40:32,234 to those who were decorated with a silver... 1207 01:40:32,307 --> 01:40:37,074 or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918. 1208 01:40:37,145 --> 01:40:42,082 Your poor father would have been exempt. 1209 01:40:42,150 --> 01:40:44,118 Those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry... 1210 01:40:44,185 --> 01:40:47,416 or at least twice with the silver medal, 1211 01:40:47,488 --> 01:40:50,218 - as well as any who participated... - Then we're exempt as well. 1212 01:40:50,291 --> 01:40:54,785 In the national movement against the 1918 and 1919 revolutions... 1213 01:40:54,862 --> 01:40:57,854 if he risked his life or suffered loss of liberty... 1214 01:40:57,932 --> 01:40:59,923 as a result of such activities... 1215 01:41:00,001 --> 01:41:02,868 as well as spouses and children of these people. 1216 01:41:02,937 --> 01:41:04,871 Mother's exempt. 1217 01:41:04,939 --> 01:41:07,669 Further, those who are active or retired priests... 1218 01:41:07,742 --> 01:41:10,711 - Monsters. - Or ministers of Christian faith... 1219 01:41:10,778 --> 01:41:14,339 and those who, under the auspices of the Olympic Committee... 1220 01:41:14,415 --> 01:41:17,407 earned the title of champion at the Olympic Games. 1221 01:41:17,485 --> 01:41:21,649 That's us. We're exempt. We're totally exempt. 1222 01:41:21,723 --> 01:41:23,850 - Not me. - Yes, you are. 1223 01:41:23,925 --> 01:41:26,416 You're my wife, wife of an Olympic champion. 1224 01:41:26,494 --> 01:41:29,793 We're exempt. 1225 01:41:29,864 --> 01:41:33,163 ...will be removed from their posts. 1226 01:41:33,234 --> 01:41:36,226 - No license to practice a trade... - Kato, bring us more tea, please. 1227 01:41:36,304 --> 01:41:39,796 - Shall be issued to Jewish persons. - Right away. 1228 01:41:39,874 --> 01:41:42,900 In professional law or medical associations... 1229 01:41:42,977 --> 01:41:45,775 or organizations of journalists, engineers, 1230 01:41:45,847 --> 01:41:47,872 theater and film artists, 1231 01:41:47,949 --> 01:41:51,112 Jews may only be accepted in numbers not to exceed... 1232 01:41:51,185 --> 01:41:53,745 six percent of total membership. 1233 01:41:53,821 --> 01:41:56,847 A Jew cannot be the managing editor, publisher... 1234 01:41:56,924 --> 01:41:59,051 or member of an editorial staff... 1235 01:41:59,127 --> 01:42:02,426 capable of exerting influence on the editorial direction... 1236 01:42:02,497 --> 01:42:05,193 of any periodical or journal. 1237 01:42:05,266 --> 01:42:07,200 A Jew cannot be the director, 1238 01:42:07,268 --> 01:42:10,101 artistic director or literary manager... 1239 01:42:10,171 --> 01:42:12,503 or an employee, however designated, 1240 01:42:12,573 --> 01:42:14,871 who is capable of determining intellectual... 1241 01:42:14,942 --> 01:42:17,410 or artistic direction of a theater. 1242 01:42:17,478 --> 01:42:19,708 I've asked to see you, Sors, because I've been given the task... 1243 01:42:19,781 --> 01:42:22,773 of drawing your attention to an indisputable fact. 1244 01:42:22,850 --> 01:42:25,478 This is the Officers' Club. 1245 01:42:25,553 --> 01:42:27,953 If you want to continue fencing, 1246 01:42:28,022 --> 01:42:30,513 I suggest you return to your old club. 1247 01:42:30,591 --> 01:42:33,185 The laws don't apply to me. I'm exempt for three separate reasons. 1248 01:42:33,261 --> 01:42:34,728 - I know all this. - I'm Roman Catholic. 1249 01:42:34,796 --> 01:42:36,957 My father won a medal for gallantry in the Great War. 1250 01:42:37,031 --> 01:42:39,226 I'm an Olympic champion. 1251 01:42:39,300 --> 01:42:41,234 I was also awarded the Signum Laudis. 1252 01:42:41,302 --> 01:42:45,102 That's four reasons. Well done. 1253 01:42:45,173 --> 01:42:47,300 You'll probably be promoted to general. 1254 01:42:47,375 --> 01:42:50,037 I'm only interested in fencing, 1255 01:42:50,111 --> 01:42:52,636 - nothing more. - Go ahead, fence. 1256 01:42:52,713 --> 01:42:56,376 There is no law stopping you, but you won't fence with us. 1257 01:42:57,919 --> 01:43:02,083 You do know you would never have become the Olympic champion... 1258 01:43:02,156 --> 01:43:06,490 were it not for the fact that two of the judges were Jews. 1259 01:43:13,534 --> 01:43:18,528 These people are either criminal or insane or both. 1260 01:43:18,606 --> 01:43:21,268 I beg you, please, let's move away from here. 1261 01:43:21,342 --> 01:43:23,902 If you want to, we can all go. Your whole family: 1262 01:43:23,978 --> 01:43:26,446 Hannah, Istvan, your mother. 1263 01:43:26,514 --> 01:43:28,778 We owe it to our children to get out while we still can. 1264 01:43:28,850 --> 01:43:30,784 I beg you, please. 1265 01:43:30,852 --> 01:43:33,412 We can get through this if you just keep on loving me. 1266 01:43:33,488 --> 01:43:35,456 Hannah can't go and leave her parents behind. 1267 01:43:35,523 --> 01:43:37,718 When will Hannah get out of my bed? 1268 01:43:37,792 --> 01:43:40,260 - It's you who are in her bed. - You wanted this too. 1269 01:43:40,328 --> 01:43:42,489 I certainly did not. You started this. You wanted it. 1270 01:43:42,563 --> 01:43:45,259 What frightens you more, Adam, me or this country? 1271 01:43:45,333 --> 01:43:47,801 You don't stop, do you? If I'm going to choose, 1272 01:43:47,869 --> 01:43:50,633 I'm gonna stay with Hannah, who's only exempt because she's my wife. 1273 01:43:50,705 --> 01:43:52,639 - Give this up. - I won't give you up... 1274 01:43:52,707 --> 01:43:55,335 because I can't give you up because that's what love does to people. 1275 01:43:55,409 --> 01:43:57,969 Evidently not to you. I don't care about your family. 1276 01:43:58,045 --> 01:43:59,979 - You want me to kill my family? - Yes, yes, kill them. 1277 01:44:00,047 --> 01:44:02,777 - I wish Istvan were dead. - Jesus, you're monstrous. 1278 01:44:02,850 --> 01:44:05,216 I can't see any other way out. 1279 01:44:05,286 --> 01:44:10,952 Fine. I never want to see you again. 1280 01:44:16,998 --> 01:44:21,298 - Happy New Year. - Happy New Year. 1281 01:44:29,710 --> 01:44:32,042 - Happy New Year. - Happy New Year. 1282 01:44:32,113 --> 01:44:41,215 ♪♪ 1283 01:44:41,289 --> 01:44:44,747 - Happy New Year. - Happy New Year. 1284 01:44:44,825 --> 01:44:48,124 ♪♪ 1285 01:44:48,196 --> 01:44:50,130 Happy New Year. 1286 01:44:51,299 --> 01:44:53,995 - Happy New Year. - Happy New Year, Mother. 1287 01:44:54,068 --> 01:44:56,593 Happy New Year, Greta. 1288 01:44:56,671 --> 01:44:58,605 Ivan, Happy New Year. 1289 01:44:58,673 --> 01:45:00,607 Happy New Year, Father. 1290 01:45:00,675 --> 01:45:03,143 Happy New Year. 1291 01:45:05,213 --> 01:45:09,479 Please, God, may we always go on singing. 1292 01:45:09,550 --> 01:45:12,314 Your grandfather, Emmanuel Sonnenschein, used to say, 1293 01:45:12,386 --> 01:45:14,786 "Be glad that you were born here. 1294 01:45:14,855 --> 01:45:17,790 This is the promised land." 1295 01:45:17,858 --> 01:45:20,292 These things are only temporary. 1296 01:45:20,361 --> 01:45:23,489 - Don't you agree with me, son? - Yes, Father, I agree. 1297 01:45:23,564 --> 01:45:26,590 For God's sake, Adam, open your eyes. Don't delude yourself. 1298 01:45:26,667 --> 01:45:28,965 You're afraid to see what they are, and they'll see what you are. 1299 01:45:29,036 --> 01:45:31,061 Don't be ludicrous. I'm not afraid of anything. 1300 01:45:31,138 --> 01:45:33,971 - I'm just not going to stand here... - Adam, we must leave here. 1301 01:45:35,309 --> 01:45:39,302 Hannah... talk to him. 1302 01:45:39,380 --> 01:45:42,747 We can go to America, Australia. 1303 01:45:42,817 --> 01:45:45,251 We have to get our visas before it's too late. 1304 01:45:45,319 --> 01:45:47,253 For the sake of our children, please. 1305 01:45:47,321 --> 01:45:49,255 How could we make a living away from here? 1306 01:45:49,323 --> 01:45:51,257 We'll sell the "Taste of Sunshine." 1307 01:45:51,325 --> 01:45:53,259 You know how to make it. You can teach us how. 1308 01:45:53,327 --> 01:45:55,591 - We'll make it, and we'll sell it. - No, I can't. 1309 01:45:55,663 --> 01:45:58,427 Your grandfather tried to teach me, but I never really paid attention. 1310 01:45:58,499 --> 01:46:00,433 I was only interested in photography. 1311 01:46:00,501 --> 01:46:02,594 - Where do you think the recipe is? - Here somewhere. 1312 01:46:02,670 --> 01:46:05,138 He always worried it would get lost or stolen. 1313 01:46:05,206 --> 01:46:07,470 - Let's try to find it. - Now? It's New Year's Eve. 1314 01:46:07,541 --> 01:46:10,476 Yes, now! We can't just stand here and do nothing. 1315 01:46:10,544 --> 01:46:12,478 Calm down, Greta. You're hysterical. 1316 01:46:12,546 --> 01:46:15,947 Oh, don't say that. God damn your helplessness. 1317 01:46:16,017 --> 01:46:18,781 - God damn your Jewish cowardliness! - Greta! 1318 01:46:18,853 --> 01:46:23,119 I want to stay alive. I want my son to stay alive. 1319 01:46:23,190 --> 01:46:26,785 If you all want to die trying to fit in with these people, then do it! 1320 01:46:26,861 --> 01:46:29,762 Stay here and die, but not me and not my son! 1321 01:46:29,830 --> 01:46:32,697 Greta, you must never say anything that sounds like a curse. 1322 01:46:32,767 --> 01:46:34,701 Not in this family. 1323 01:46:57,892 --> 01:47:00,326 For days on end, they tried to get visas, 1324 01:47:00,394 --> 01:47:03,158 but quotas had been filled, borders closed. 1325 01:47:05,333 --> 01:47:09,269 Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, 1326 01:47:09,337 --> 01:47:12,534 born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors... 1327 01:47:12,606 --> 01:47:16,440 Sonnenschein... 1328 01:47:18,279 --> 01:47:21,112 is hereby commanded to appear with three days' food rations... 1329 01:47:21,182 --> 01:47:23,742 and suitable clothing for winter weather conditions. 1330 01:47:23,818 --> 01:47:26,446 Mrs. Sors, I'll try to arrange for him... 1331 01:47:26,520 --> 01:47:28,954 to stay in the regimental barracks in Budapest. 1332 01:47:29,023 --> 01:47:31,457 - I'll do everything I can. - Thank you. 1333 01:47:31,525 --> 01:47:34,289 Please... No. 1334 01:47:34,362 --> 01:47:36,956 Sors, something I once said to you: 1335 01:47:37,031 --> 01:47:39,158 That assimilation was the right choice. 1336 01:47:39,233 --> 01:47:42,464 I'd like to ask your forgiveness for having said that. 1337 01:47:42,536 --> 01:47:46,472 I was profoundly wrong, and I apologize. 1338 01:47:57,051 --> 01:47:59,986 Do you still want to be married to me? 1339 01:48:01,589 --> 01:48:04,422 Yes. 1340 01:48:04,492 --> 01:48:06,483 Yes. 1341 01:48:33,020 --> 01:48:35,181 The German Army occupied Hungary. 1342 01:48:35,256 --> 01:48:38,487 My mother and grandmother were moved into the Budapest ghetto. 1343 01:48:38,559 --> 01:48:42,154 Twenty people were assigned to each tiny apartment. 1344 01:48:42,229 --> 01:48:45,630 Mrs. Sors, when they start to move, get up to the attic. 1345 01:48:50,037 --> 01:48:52,733 He says we should go to the roof. 1346 01:48:52,807 --> 01:48:55,799 Start coming up here in groups of ten! 1347 01:48:55,876 --> 01:48:59,141 A few weeks later, ghetto Jews were herded together... 1348 01:48:59,213 --> 01:49:01,545 and marched to an unknown destination. 1349 01:49:01,615 --> 01:49:03,845 My mother Hannah was among them. 1350 01:49:03,918 --> 01:49:06,284 No one knows where or how she was killed. 1351 01:49:06,353 --> 01:49:08,344 My grandmother, Valerie, managed to escape... 1352 01:49:08,422 --> 01:49:11,220 to a safe hiding place in a friend's attic. 1353 01:49:11,292 --> 01:49:13,954 The general couldn't help us, and my father and I... 1354 01:49:14,028 --> 01:49:16,895 were sent to a labor camp close to the Russian front. 1355 01:49:16,964 --> 01:49:21,526 You... with the white armband, over here! 1356 01:49:21,602 --> 01:49:25,003 What's this? Christmas tree decorations? 1357 01:49:25,072 --> 01:49:28,166 I am Dr. Adam Sors, officer of the Hungarian Army. 1358 01:49:31,245 --> 01:49:33,839 What's this white exemption rag doing on your arm? 1359 01:49:33,914 --> 01:49:35,848 Where'd you buy it, Jew? How much? 1360 01:49:35,916 --> 01:49:38,009 I am the national fencing champion. 1361 01:49:41,589 --> 01:49:44,615 What are you? 1362 01:49:44,692 --> 01:49:47,627 I am an Olympic gold medalist. 1363 01:49:51,198 --> 01:49:53,632 Look at me. Stand up. 1364 01:49:54,702 --> 01:49:57,170 Stand up. 1365 01:49:57,238 --> 01:49:59,468 I'm gonna teach you what you are. 1366 01:49:59,540 --> 01:50:02,634 You're garbage. You're a stinking Jew. Strip, Jew. 1367 01:50:02,710 --> 01:50:05,144 All your clothes. All your clothes off! 1368 01:50:42,216 --> 01:50:45,117 I'm asking you again, Jew. What are you? 1369 01:50:45,185 --> 01:50:47,244 Adam Sors, Doctor of Law, 1370 01:50:47,321 --> 01:50:49,949 officer of the Hungarian Army. 1371 01:50:55,930 --> 01:50:58,296 - What are you, Jew? - Adam Sors, 1372 01:50:58,365 --> 01:51:01,129 Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1373 01:51:03,203 --> 01:51:05,694 Something must be wrong with my ears. 1374 01:51:07,374 --> 01:51:10,468 What do you think you are, Jew? 1375 01:51:10,544 --> 01:51:14,480 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1376 01:51:14,548 --> 01:51:16,982 Olympic gold medalist. 1377 01:51:17,051 --> 01:51:19,849 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1378 01:51:19,920 --> 01:51:21,820 Olympic gold medalist. 1379 01:51:25,292 --> 01:51:27,852 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1380 01:51:27,928 --> 01:51:29,862 Olympic gold medalist. 1381 01:51:29,930 --> 01:51:34,663 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1382 01:51:34,735 --> 01:51:37,363 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1383 01:51:37,438 --> 01:51:39,998 Olympic gold medalist. 1384 01:51:43,010 --> 01:51:45,103 Hang him on the tree. 1385 01:51:47,181 --> 01:51:52,778 Come on. 1386 01:52:06,867 --> 01:52:09,802 And now, what are you, Jew? 1387 01:52:09,870 --> 01:52:12,964 Adam Sors... 1388 01:52:13,040 --> 01:52:17,374 Hungary's Olympic... gold medalist. 1389 01:53:10,164 --> 01:53:12,359 Neighbors suspected that Jews were hiding... 1390 01:53:12,433 --> 01:53:15,197 in Greta's apartment and called the police. 1391 01:53:15,269 --> 01:53:17,635 Hungarian Nazis broke down the door... 1392 01:53:17,705 --> 01:53:21,732 and dragged my Uncle Istvan, Greta and their son to the Danube, 1393 01:53:21,809 --> 01:53:25,404 where, like thousands of other Budapest Jews, they were shot... 1394 01:53:25,479 --> 01:53:28,312 and their bodies thrown into the icy river. 1395 01:53:28,382 --> 01:53:30,407 Five days after they died, 1396 01:53:30,484 --> 01:53:33,544 the Russians liberated Budapest from the Nazi rule... 1397 01:53:33,620 --> 01:53:36,316 and World War II was over. 1398 01:55:10,217 --> 01:55:12,276 After my family was taken away, 1399 01:55:12,352 --> 01:55:14,286 Kato packed up our belongings... 1400 01:55:14,354 --> 01:55:16,345 and hid them somewhere in her village. 1401 01:55:24,231 --> 01:55:28,600 It's me, Gustave... 1402 01:55:29,703 --> 01:55:32,137 your brother. 1403 01:55:41,381 --> 01:55:45,579 The Communist Party called Gustave home from exile in France. 1404 01:55:45,652 --> 01:55:49,952 In spite of his age, he returned to politics with great enthusiasm. 1405 01:56:09,676 --> 01:56:12,167 Ivan. 1406 01:56:18,585 --> 01:56:20,780 Your father? 1407 01:56:36,203 --> 01:56:39,366 They killed Adam too. 1408 01:56:48,048 --> 01:56:50,744 What happened? 1409 01:56:51,885 --> 01:56:56,254 He said... he was a Hungarian officer. 1410 01:56:56,323 --> 01:56:59,759 He wouldn't admit that he was a Jew. 1411 01:56:59,826 --> 01:57:03,227 That's why they killed him? 1412 01:57:03,297 --> 01:57:08,462 - How many were there? - Three, military police. 1413 01:57:08,535 --> 01:57:13,598 - How many were you? - I don't remember. 1414 01:57:13,674 --> 01:57:15,733 Maybe... Maybe... 2,000. 1415 01:57:15,809 --> 01:57:18,243 There were only three of them? 1416 01:57:18,312 --> 01:57:20,246 There were ten more guards in the camp. 1417 01:57:20,314 --> 01:57:24,182 How could 13 guards hold back 2,000 people? 1418 01:57:24,251 --> 01:57:26,276 They had guns. 1419 01:57:26,353 --> 01:57:30,119 Why didn't you run at them, grab their guns? 1420 01:57:30,190 --> 01:57:33,284 One or two people might be shot, but you could have had them. 1421 01:57:33,360 --> 01:57:35,692 - You could have escaped. - And go where? 1422 01:57:35,762 --> 01:57:38,287 - Anywhere. - There was no place to go. 1423 01:57:38,365 --> 01:57:40,629 People would have hidden you. 1424 01:57:40,701 --> 01:57:42,931 In France, they hid us. 1425 01:57:43,003 --> 01:57:45,130 People either hated us or they were scared of us. 1426 01:57:45,205 --> 01:57:49,801 If we were going to survive, we had to stay together as a group. 1427 01:57:49,876 --> 01:57:55,143 And you just stood there and watched them kill your father? 1428 01:57:55,215 --> 01:57:57,308 No, I... 1429 01:57:57,384 --> 01:58:01,254 They didn't know that I was his son. They... 1430 01:58:01,388 --> 01:58:04,653 - They had to hold me down... - So what did you do? 1431 01:58:04,725 --> 01:58:08,320 - Enough! - Nothing! 1432 01:58:08,395 --> 01:58:10,829 I just stood there. 1433 01:58:10,897 --> 01:58:15,493 That's all I could do! I could do nothing! 1434 01:58:20,273 --> 01:58:24,676 He should join the police, help them round up the fascist bastards. 1435 01:58:24,745 --> 01:58:27,009 I can have a word with the Comrade General. 1436 01:58:27,080 --> 01:58:30,174 He should study. He hasn't finished school. 1437 01:58:30,317 --> 01:58:33,946 It says here that your father was a lawyer. 1438 01:58:35,856 --> 01:58:37,847 Did you know he has exactly the same name... 1439 01:58:37,924 --> 01:58:41,052 as the greatest Hungarian fencer ever? 1440 01:58:41,128 --> 01:58:43,289 That was my father. 1441 01:58:43,363 --> 01:58:46,298 - Adam Sors was your father? - Yes. 1442 01:58:48,869 --> 01:58:51,463 I used to fence a bit, but I never had natural talent. 1443 01:58:51,538 --> 01:58:54,837 Your father was unbeatable. He was a magician. 1444 01:58:54,908 --> 01:58:57,672 Where were you during the war? 1445 01:58:57,744 --> 01:59:01,271 I was with my father. 1446 01:59:03,050 --> 01:59:06,508 You've come to the right place. 1447 01:59:10,490 --> 01:59:12,424 Sit down. 1448 01:59:14,494 --> 01:59:19,056 We're going to get every one of those fascist bastards. 1449 01:59:19,132 --> 01:59:21,498 There can be no forgiveness for what happened here. 1450 01:59:21,568 --> 01:59:24,833 It cannot be fobbed off on the Germans. 1451 01:59:24,905 --> 01:59:27,339 It was organized by Hungarian authorities. 1452 01:59:27,407 --> 01:59:30,001 It was carried out by Hungarian civil servants: 1453 01:59:30,077 --> 01:59:34,275 Village mayors, local police, railway officials. 1454 01:59:35,949 --> 01:59:40,852 Nice, ordinary Hungarian people did the dirty work. 1455 01:59:40,921 --> 01:59:44,789 Who came up with the Jewish laws in the first place? Parliament. 1456 01:59:44,858 --> 01:59:47,019 Most people just turned the other way. 1457 01:59:47,094 --> 01:59:49,460 You think about your father. 1458 01:59:50,697 --> 01:59:53,222 It's your job to find his murderers. 1459 02:00:04,044 --> 02:00:06,308 Look under the couch, Rosner. 1460 02:00:09,716 --> 02:00:11,980 Can you tell us how this stuff got here? 1461 02:00:12,052 --> 02:00:14,350 I have no idea. I've never seen any of it before. 1462 02:00:14,421 --> 02:00:16,480 Ah, you were blind, but now you can see. 1463 02:00:16,556 --> 02:00:18,490 I'm sorry, those things are private. 1464 02:00:18,558 --> 02:00:20,583 - "Kisses taste of acacia honey." - That's private! 1465 02:00:20,660 --> 02:00:22,924 - You wrote this? - Yes, I'm a poet. 1466 02:00:22,996 --> 02:00:26,762 Just a poet? You wrote poems while your friends did the killing? 1467 02:00:26,833 --> 02:00:30,667 Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, 1468 02:00:30,737 --> 02:00:32,796 a national treasure. 1469 02:00:32,873 --> 02:00:35,273 That he was swept away by the storm... 1470 02:00:35,342 --> 02:00:37,833 - was not only a loss to our country, - "Swept away by the storm"? 1471 02:00:37,911 --> 02:00:40,471 - But the entire world. - Sors was murdered. 1472 02:00:40,547 --> 02:00:43,107 Dr. Adam Sors Fencing Center. 1473 02:00:51,191 --> 02:00:54,058 Happy now? 1474 02:00:54,127 --> 02:00:56,618 How do you like playing cops and robbers? 1475 02:00:56,696 --> 02:00:59,529 - I like it, Comrade General. - Come and join the Communist Party. 1476 02:00:59,599 --> 02:01:02,466 We need young people we can trust like you. 1477 02:01:02,536 --> 02:01:05,130 You agree, Comrade Sors? 1478 02:01:05,205 --> 02:01:08,538 Bring your application to me directly. 1479 02:01:08,608 --> 02:01:13,102 You can see how these partisan have been captured. 1480 02:01:13,180 --> 02:01:16,149 They terrorized the people who had already suffered appallingly... 1481 02:01:16,216 --> 02:01:18,684 under a 25-year Bolshevik rule. 1482 02:01:18,752 --> 02:01:23,849 Our army is fighting against the Red Devil, and it is victorious. 1483 02:01:23,924 --> 02:01:27,655 Our prison camps are a haven for the starving Russian soldiers. 1484 02:01:27,727 --> 02:01:30,389 At least here they have bread to eat. 1485 02:01:30,463 --> 02:01:33,990 Witness the horrendous crimes of the Red Terror now fleeing the villages, 1486 02:01:34,067 --> 02:01:36,937 the dying babies. 1487 02:01:37,070 --> 02:01:39,061 - Well? - We were smack in the middle of it. 1488 02:01:39,139 --> 02:01:41,073 There was no way to say no. 1489 02:01:41,141 --> 02:01:43,632 We just watched. It was horrible. 1490 02:01:43,710 --> 02:01:45,905 You managed to watch all right, didn't you? 1491 02:01:45,979 --> 02:01:48,573 You just stood there, and you did nothing. You just watched. 1492 02:01:48,648 --> 02:01:50,878 You just fucking filmed it, yes? 1493 02:01:50,951 --> 02:01:52,885 Yes. 1494 02:01:52,953 --> 02:01:55,786 You went to the Russian front... 1495 02:01:55,855 --> 02:01:57,914 17 times. 1496 02:01:57,991 --> 02:01:59,925 How come? Weren't you scared? 1497 02:01:59,993 --> 02:02:01,927 I've never been to the Russian front. 1498 02:02:01,995 --> 02:02:04,259 Don't lie to me. It's on film. 1499 02:02:04,331 --> 02:02:07,425 The real footage was all classified top secret. 1500 02:02:07,500 --> 02:02:11,197 I got orders to shoot films that looked like it came from the front. 1501 02:02:11,271 --> 02:02:14,866 We built the Russian village: Stage set, scenery. 1502 02:02:14,941 --> 02:02:18,377 Everything was shot 20 kilometers out of Budapest. 1503 02:02:18,445 --> 02:02:20,379 Whose idea was this? 1504 02:02:20,447 --> 02:02:23,712 Yours? 1505 02:02:23,783 --> 02:02:26,377 Yours? 1506 02:02:30,257 --> 02:02:32,225 You think you're an artist? You're the worst kind. 1507 02:02:32,292 --> 02:02:34,760 You don't even think what you did was a crime. 1508 02:02:34,828 --> 02:02:37,661 I've never hurt anybody. 1509 02:02:37,731 --> 02:02:42,225 After the war, I shot the Communist Party's first film. 1510 02:02:42,302 --> 02:02:46,398 - I've never held a gun in my life. - You've never held a gun? 1511 02:02:46,473 --> 02:02:48,737 Go on, pick it up. 1512 02:02:48,808 --> 02:02:51,743 It's a lot less heavy than your camera, and your chance to shoot me. 1513 02:02:51,811 --> 02:02:54,041 Finish off what your fucking fascist friends started! 1514 02:02:54,114 --> 02:02:56,048 Pick up the fucking gun! 1515 02:02:56,116 --> 02:02:58,277 Pick it up! 1516 02:02:58,351 --> 02:03:00,819 You shit! 1517 02:03:04,691 --> 02:03:06,625 Take this pencil. 1518 02:03:06,693 --> 02:03:11,289 Write down the names of every single person you ever worked with. 1519 02:03:12,599 --> 02:03:14,794 Everyone. 1520 02:03:28,114 --> 02:03:30,105 They all signed? 1521 02:03:30,183 --> 02:03:32,208 Even that film director friend of yours? 1522 02:03:32,285 --> 02:03:34,219 He gave us 25 new names. 1523 02:03:35,355 --> 02:03:38,552 People will do anything to survive. 1524 02:03:38,625 --> 02:03:42,061 On their first day in Hungary, 1525 02:03:42,128 --> 02:03:45,723 the gestapo received 10,000 letters from people denouncing each other. 1526 02:03:45,799 --> 02:03:47,994 They have nothing to be proud of. 1527 02:03:48,068 --> 02:03:51,060 Number seven: Fekete-Nagy. 1528 02:03:51,137 --> 02:03:53,901 He's written some beautiful poetry. 1529 02:03:53,973 --> 02:03:56,737 He got some bad advice from his friends. 1530 02:03:56,810 --> 02:03:58,903 - Cross him off. - But he wrote pro-Nazi articles. 1531 02:03:58,978 --> 02:04:01,412 He publicly denounced several writers. 1532 02:04:01,481 --> 02:04:04,075 No, he's a great poet. Great. 1533 02:04:04,150 --> 02:04:07,642 We won't let him publish for a while. Cross him off. 1534 02:04:17,764 --> 02:04:19,698 Done. 1535 02:04:19,766 --> 02:04:24,203 Fifteen: Laszlo Pan. Cross him off. 1536 02:04:24,270 --> 02:04:26,204 But there are 22 letters against him. 1537 02:04:26,272 --> 02:04:28,206 He turned down anyone who came to him for help. 1538 02:04:28,274 --> 02:04:30,868 He advised people being investigated to commit suicide. 1539 02:04:30,944 --> 02:04:33,378 He was scared stiff. He was a country boy in a big city. 1540 02:04:33,446 --> 02:04:35,380 He's happy to have an asshole that works. 1541 02:04:35,448 --> 02:04:37,848 - What about his racist speeches? - Tricked into it. 1542 02:04:37,917 --> 02:04:41,045 Look, we don't want to hurt genuine talent. 1543 02:04:41,121 --> 02:04:43,055 It's enough to scare them. 1544 02:04:43,123 --> 02:04:45,091 In the end, they'll work with us. 1545 02:04:45,158 --> 02:04:47,422 It's the dilettantes we want to grab by the balls. 1546 02:04:47,494 --> 02:04:51,760 Most of the real fascist writers are unreadable. 1547 02:04:51,831 --> 02:04:54,561 The fascists who've come over to our side. Do we just let them go? 1548 02:04:54,634 --> 02:04:58,229 Every new regime demands betrayal. 1549 02:04:58,304 --> 02:05:00,238 Until it consolidates its power, 1550 02:05:00,306 --> 02:05:04,265 it uses traitors and then gets rid of them. 1551 02:05:06,246 --> 02:05:08,908 What is the matter? 1552 02:05:08,982 --> 02:05:11,815 I'm just thinking about my father. 1553 02:05:16,589 --> 02:05:18,523 Don't be impatient. 1554 02:05:29,602 --> 02:05:44,541 ♪♪ 1555 02:06:00,633 --> 02:06:03,625 Stalin! Stalin! 1556 02:06:20,887 --> 02:06:22,821 My dear comrades, 1557 02:06:22,889 --> 02:06:26,017 I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... 1558 02:06:26,092 --> 02:06:28,560 who have been decorated on this special day: 1559 02:06:28,628 --> 02:06:31,028 Comrade Stalin's birthday. 1560 02:06:31,097 --> 02:06:33,691 We express our profound gratitude to Comrade Stalin... 1561 02:06:33,766 --> 02:06:36,530 for eliminating fascism from the face of the Earth... 1562 02:06:36,603 --> 02:06:40,039 and freeing our land from the Nazi's rule of evil. 1563 02:06:43,710 --> 02:06:45,745 Comrade Stalin... 1564 02:06:45,879 --> 02:06:49,042 Comrade Stalin has shown us the way. 1565 02:06:49,115 --> 02:06:51,549 It is our duty to carry on his struggle, 1566 02:06:51,618 --> 02:06:56,885 to find all fascist cowards wherever they're hiding and destroy them. 1567 02:07:06,633 --> 02:07:09,158 I offer... 1568 02:07:09,235 --> 02:07:12,170 I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin... 1569 02:07:12,238 --> 02:07:16,402 who leads us into tomorrow where all men will be equal, 1570 02:07:16,476 --> 02:07:20,503 where exploitation and humiliation will be unknown... 1571 02:07:20,580 --> 02:07:23,276 in the world of Communism! 1572 02:07:30,924 --> 02:07:33,358 Turn the light. 1573 02:07:38,064 --> 02:07:41,591 Congratulation, Comrade Major. 1574 02:07:41,668 --> 02:07:44,899 Thank you. 1575 02:07:44,971 --> 02:07:47,496 - Congratulations. - Thank you. 1576 02:07:47,574 --> 02:07:49,508 Come over here, Ivan. 1577 02:07:49,576 --> 02:07:52,545 I want to introduce you to a couple of foot soldiers. 1578 02:07:52,612 --> 02:07:55,547 This is Comrade Major Sors. 1579 02:07:55,615 --> 02:07:58,914 Take a good look at him, Comrades. 1580 02:07:58,985 --> 02:08:00,953 One day soon, you're all gonna be terrified of him. 1581 02:08:01,020 --> 02:08:03,045 Right, Ivan? 1582 02:08:03,122 --> 02:08:05,056 Any children yet? 1583 02:08:05,124 --> 02:08:09,823 Anybody who can make such stirring speeches should procreate. 1584 02:08:11,931 --> 02:08:14,900 Why do you look so unhappy? Everyone here adores you. 1585 02:08:14,968 --> 02:08:17,095 - I'm not unhappy. - Look in there. 1586 02:08:17,170 --> 02:08:19,331 It looks like a sad man to me. 1587 02:08:19,405 --> 02:08:21,839 - Something's the matter. - Nothing's the matter. 1588 02:08:21,908 --> 02:08:25,503 Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else. 1589 02:08:25,578 --> 02:08:28,342 Even the Comrade General said you'll be a minister soon. 1590 02:08:28,414 --> 02:08:30,507 Right. 1591 02:08:30,583 --> 02:08:33,143 - Sorry if I'm annoying you. - You're not. 1592 02:08:33,219 --> 02:08:36,347 - But I would love to talk sometime. - I have time. 1593 02:08:36,422 --> 02:08:38,356 - When? - Now. 1594 02:08:38,424 --> 02:08:41,120 Oh, I can't now. I'm just leaving. My children are alone. 1595 02:08:41,194 --> 02:08:43,492 I could walk you home. 1596 02:08:43,563 --> 02:08:45,963 So the sad man wants to escape... 1597 02:08:46,032 --> 02:08:47,966 and needs someone to show him the back stairs? 1598 02:08:57,377 --> 02:08:59,868 I have to go. 1599 02:09:13,760 --> 02:09:15,990 Don't you like to be kissed? 1600 02:09:41,087 --> 02:09:44,682 I can't do this. I have a family. What am I... 1601 02:09:49,829 --> 02:09:52,195 I'm sorry. 1602 02:09:59,439 --> 02:10:01,771 Good morning, Comrade. 1603 02:10:03,776 --> 02:10:09,043 I saw you and Carole Kovacs slip out of the opera together last night. 1604 02:10:09,115 --> 02:10:13,643 I should warn you, she's definitely spoken for. 1605 02:10:17,190 --> 02:10:19,124 Fatherly advice. 1606 02:10:19,192 --> 02:10:22,559 She told me she had a husband and two children. 1607 02:10:22,628 --> 02:10:25,324 Her husband blew up Gestapo headquarters in Paris. 1608 02:10:25,398 --> 02:10:27,491 He's one of the heroes of the French Resistance. 1609 02:10:27,567 --> 02:10:29,501 You don't want to make an enemy of him. 1610 02:10:29,569 --> 02:10:33,005 Her husband belongs to the Comrade General's circle. 1611 02:10:35,775 --> 02:10:39,677 Life is full of surprises, isn't it? 1612 02:10:41,914 --> 02:10:43,848 Back to work. 1613 02:10:49,422 --> 02:10:51,822 I saw your light was on. 1614 02:10:51,891 --> 02:10:56,123 I request permission to enter, Comrade Major. 1615 02:10:56,195 --> 02:10:59,687 Granted... Comrade Major. 1616 02:11:13,780 --> 02:11:15,975 I just came to say good night. 1617 02:11:21,120 --> 02:11:23,588 Good night. 1618 02:13:07,593 --> 02:13:10,528 Am I the first? 1619 02:13:10,596 --> 02:13:12,860 Yes. 1620 02:13:12,932 --> 02:13:16,368 What have you been doing since you started shaving? 1621 02:13:16,435 --> 02:13:20,201 I was in a camp. 1622 02:13:21,908 --> 02:13:24,843 I think you might be the first man I could really fall in love with. 1623 02:13:24,911 --> 02:13:27,505 What about your husband? 1624 02:13:27,580 --> 02:13:31,175 Mmm... I admire him. 1625 02:13:31,250 --> 02:13:34,014 During the war, in the Resistance, he made me feel safe. 1626 02:13:34,086 --> 02:13:36,680 - He's a very brave man. - But you don't love him? 1627 02:13:36,756 --> 02:13:39,691 I do, but... 1628 02:13:39,759 --> 02:13:42,353 I think I married him because I knew he would protect me. 1629 02:13:42,428 --> 02:13:45,363 - They were terrible times. - He doesn't protect you now? 1630 02:13:45,431 --> 02:13:47,865 I don't know. 1631 02:13:47,934 --> 02:13:50,027 We were in Paris during the war. It was different. 1632 02:13:50,102 --> 02:13:54,539 We all had the same aim. 1633 02:13:54,607 --> 02:13:56,700 Since we've been back, I don't know. 1634 02:13:56,776 --> 02:13:59,370 - Everything's changed here. - Was it better in Paris? 1635 02:13:59,445 --> 02:14:01,709 Shh. 1636 02:14:04,116 --> 02:14:07,711 It belonged to your great-great-grandfather, 1637 02:14:07,787 --> 02:14:10,585 our grandfather, Aaron. 1638 02:14:10,656 --> 02:14:13,147 Perhaps you'll give it to your own child someday. 1639 02:14:15,728 --> 02:14:17,662 So beautiful. 1640 02:14:17,730 --> 02:14:21,757 This fish is beautifully prepared, Kato. 1641 02:14:21,834 --> 02:14:25,770 The thing I most missed in my exile was your cooking. 1642 02:14:25,838 --> 02:14:28,398 Gustave, are you flirting with Kato? 1643 02:14:28,474 --> 02:14:31,341 Look who's jealous. Why did you marry Ignatz instead of me? 1644 02:14:31,410 --> 02:14:34,470 Because you were far too crazy, my dear. 1645 02:14:34,547 --> 02:14:37,448 The way your breasts bounced. 1646 02:14:37,516 --> 02:14:40,349 They don't bounce any longer. 1647 02:14:40,419 --> 02:14:43,855 - Your grandmother was a beauty. - She still is. 1648 02:14:43,923 --> 02:14:45,891 Are you worried I might seduce your grandmother? 1649 02:14:45,958 --> 02:14:49,951 I might seduce your grandmother? 1650 02:14:50,029 --> 02:14:52,759 Nothing would surprise me in this family. 1651 02:14:54,934 --> 02:14:59,769 Wasn't it wonderful growing up in this house, Gustave? 1652 02:14:59,839 --> 02:15:04,776 The most wonderful thing was waiting... to be touched by you; 1653 02:15:04,844 --> 02:15:08,371 day after day, year in, year out. 1654 02:15:08,447 --> 02:15:12,645 No one can take that memory away from me. 1655 02:15:12,718 --> 02:15:16,381 - Now the only thing missing... - Is a "Taste of Sunshine." 1656 02:15:16,455 --> 02:15:19,652 - Was it really that good? - Gorgeous! 1657 02:15:19,725 --> 02:15:22,023 - Did it make you drunk? - Oh, a little drunk. 1658 02:15:22,094 --> 02:15:24,562 A little drunk and a lot happier. 1659 02:15:24,630 --> 02:15:26,564 I found an empty bottle the other day. 1660 02:15:26,632 --> 02:15:29,829 As soon as we find the recipe, Kato and I will brew up a batch. 1661 02:15:29,902 --> 02:15:33,065 - Look, there's a drop in there. - Oh. 1662 02:15:33,139 --> 02:15:37,166 Mmm. Mmm. I got it. 1663 02:15:37,243 --> 02:15:41,179 My God, what a wonderful taste in such a tiny drop. 1664 02:15:41,247 --> 02:15:45,047 Oh, let me see. Oh! It's delicious! 1665 02:15:45,117 --> 02:15:49,520 Like some? 1666 02:15:52,758 --> 02:15:55,192 You know, I had a dream last night. 1667 02:15:55,261 --> 02:15:57,525 I dreamt that the courtyard was filled with flowers, 1668 02:15:57,596 --> 02:15:59,530 and you know what that dream means. 1669 02:15:59,598 --> 02:16:04,695 It means someone in this house is in love. 1670 02:16:18,417 --> 02:16:28,019 ♪♪ 1671 02:16:30,596 --> 02:16:34,088 ♪♪ 1672 02:16:34,166 --> 02:16:36,930 Oh, you must learn how to play the piano. 1673 02:16:37,002 --> 02:16:39,027 How am I going to do that? When? 1674 02:16:39,105 --> 02:16:41,665 Your uncle and I can teach you after work. 1675 02:16:41,740 --> 02:16:43,833 Gustave on Mondays, Wednesdays and Fridays. 1676 02:16:43,909 --> 02:16:46,343 And I on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. 1677 02:16:46,412 --> 02:16:48,403 No lessons on Sundays? 1678 02:16:48,481 --> 02:16:51,006 What am I going to do with so much free time? 1679 02:16:51,083 --> 02:16:54,951 But you cannot live without being able to play music. 1680 02:17:30,523 --> 02:17:33,822 Die, you son of a bitch. 1681 02:19:03,449 --> 02:19:07,180 I don't care about my work or my husband, nothing but you. 1682 02:19:07,253 --> 02:19:10,120 Leave him. We'll live together. 1683 02:19:10,189 --> 02:19:12,953 - You're not serious. - We can get our own place. 1684 02:19:13,025 --> 02:19:15,619 You don't know my husband. He would find us and shoot us. 1685 02:19:15,694 --> 02:19:20,131 - We're grown up, love each other. - And I love my children. 1686 02:19:20,199 --> 02:19:23,635 He would never let me take them with me, 1687 02:19:23,702 --> 02:19:26,830 and I could never leave them. 1688 02:19:26,905 --> 02:19:30,807 It's easy for you. You're just you. 1689 02:19:30,876 --> 02:19:34,312 You could change your mind and leave me after a couple of months. 1690 02:19:34,380 --> 02:19:38,316 How do you know? How do you know? 1691 02:19:38,384 --> 02:19:40,545 How do you know what we have together isn't just... 1692 02:19:40,619 --> 02:19:43,679 - No, I want you. I believe this. - I don't believe you. 1693 02:19:43,756 --> 02:19:46,850 I'll tell everybody. I'll tell your husband. 1694 02:19:46,925 --> 02:19:50,156 Promise you'll never speak a word about me to anyone, not even Knorr. 1695 02:19:50,229 --> 02:19:52,322 Why do you bring him up? 1696 02:19:52,398 --> 02:19:55,333 Because I know he's a good friend of yours. 1697 02:19:55,401 --> 02:19:58,336 But good friends with others too. 1698 02:19:59,571 --> 02:20:02,708 Promise me. 1699 02:20:02,841 --> 02:20:05,366 I will. 1700 02:20:05,444 --> 02:20:07,537 - What's wrong? - Nothing. 1701 02:20:07,613 --> 02:20:09,478 - You look strange. - I'm scared. 1702 02:20:09,548 --> 02:20:11,482 - Of what? - I'm scared we're being watched. 1703 02:20:11,550 --> 02:20:15,316 - Who's watching? - Everybody. I don't know you. 1704 02:20:15,387 --> 02:20:18,914 This is worse than the Resistance. 1705 02:20:20,559 --> 02:20:23,153 Sit down, Comrade. Sit down. 1706 02:20:27,399 --> 02:20:29,333 Sit! 1707 02:20:35,407 --> 02:20:39,002 We've uncovered a conspiracy, bankrolled by overseas money. 1708 02:20:39,078 --> 02:20:42,172 - Guess where from. - United States? 1709 02:20:43,882 --> 02:20:47,511 Wrong. From Israel. 1710 02:20:47,586 --> 02:20:51,022 The conspiracy is completely Zionist. 1711 02:20:51,090 --> 02:20:53,183 Three Central Committee members, 1712 02:20:53,258 --> 02:20:55,522 two generals, a police major general, 1713 02:20:55,594 --> 02:20:57,528 a group of doctors, 1714 02:20:57,596 --> 02:20:59,530 university professors. 1715 02:20:59,598 --> 02:21:02,192 All Jews who should be thanking the Soviet Union... 1716 02:21:02,267 --> 02:21:05,202 and the Red Army for their fucking lives! 1717 02:21:05,270 --> 02:21:07,761 These Jewish gentlemen... 1718 02:21:07,840 --> 02:21:12,641 think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us... 1719 02:21:12,711 --> 02:21:15,179 because they've read their precious Talmud. 1720 02:21:15,247 --> 02:21:18,239 They're also planning to take over the Workers' Movement. 1721 02:21:18,317 --> 02:21:22,185 Not a one of them has ever so much as held a hammer. 1722 02:21:22,254 --> 02:21:27,055 Look at these hands! These are worker's hands! 1723 02:21:27,126 --> 02:21:30,926 These people are only with us out of revenge against the fascists, 1724 02:21:30,996 --> 02:21:34,830 not because they believe in the Workers' Movement. 1725 02:21:35,968 --> 02:21:37,902 So, okay. 1726 02:21:37,970 --> 02:21:41,906 They say there are Anti-Semites in this country. 1727 02:21:41,974 --> 02:21:43,242 Whose fault is that? Who's got the best jobs? Jews. Here we go again. 1728 02:21:43,242 --> 02:21:46,734 Whose fault is that? Who's got the best jobs? Jews. Here we go again. 1729 02:21:46,812 --> 02:21:50,179 I believe more Jews came back from the camps than were sent. 1730 02:21:50,249 --> 02:21:54,583 Your assignment is to drag these bastards in... 1731 02:21:54,653 --> 02:21:57,087 and indict every one of them. 1732 02:21:57,156 --> 02:22:01,456 This won't be easy. You've got a close, personal connection in this. 1733 02:22:01,527 --> 02:22:05,429 - Me? - Andor Knorr, your beloved boss. 1734 02:22:05,497 --> 02:22:07,294 He's one of the heads of the whole thing. 1735 02:22:07,366 --> 02:22:10,358 - That's impossible. - We have film... 1736 02:22:10,436 --> 02:22:14,702 of Knorr speaking with Israeli agents! 1737 02:22:16,775 --> 02:22:18,709 Read this. 1738 02:22:18,777 --> 02:22:20,870 Here. 1739 02:22:20,946 --> 02:22:25,042 You yourself could be highly suspect because of being so close to Knorr. 1740 02:22:25,117 --> 02:22:27,677 Keep Jews off your team. 1741 02:23:01,453 --> 02:23:03,853 Tell me what they're accusing me of. 1742 02:23:03,922 --> 02:23:06,083 A Zionist conspiracy. 1743 02:23:06,158 --> 02:23:08,149 Intention to overthrow the Socialist state. 1744 02:23:08,227 --> 02:23:10,593 Are they crazy? 1745 02:23:10,662 --> 02:23:13,654 I have been ordered to interrogate you. 1746 02:23:15,601 --> 02:23:18,035 Let's get started. 1747 02:23:19,738 --> 02:23:20,932 Thank you. 1748 02:23:27,279 --> 02:23:30,715 When did you first enlist in the conspiracy against the State? 1749 02:23:30,782 --> 02:23:34,240 Never. I've never enlisted in any conspiracy against the State. 1750 02:23:34,319 --> 02:23:37,379 We have filmed proof of your meeting with Zionist agents... 1751 02:23:37,456 --> 02:23:39,390 in the museum garden on the fifth of this month. 1752 02:23:39,458 --> 02:23:41,722 Made by your film director friend? Who played my part? 1753 02:23:41,793 --> 02:23:44,227 This is not a joke. 1754 02:23:44,296 --> 02:23:47,231 What connections do you have with Zionist agents? 1755 02:23:47,299 --> 02:23:50,063 None. I told you. 1756 02:23:50,135 --> 02:23:52,069 I've never met with Zionist agents. 1757 02:23:52,137 --> 02:23:54,901 I don't even know any Zionist agents. 1758 02:23:54,973 --> 02:23:57,737 - Not even before the war? - No. 1759 02:23:57,809 --> 02:23:59,800 What about at your orphanage? 1760 02:24:01,313 --> 02:24:05,079 Have you ever heard the word "Zionism"? 1761 02:24:05,150 --> 02:24:08,381 - Of course I have. - Where? 1762 02:24:08,453 --> 02:24:12,514 At the orphanage, I had a friend. 1763 02:24:14,226 --> 02:24:17,662 He and some of his friends wanted to emigrate to Palestine. 1764 02:24:17,729 --> 02:24:22,496 I joined the Young Socialists instead. 1765 02:24:24,636 --> 02:24:26,797 So... 1766 02:24:26,872 --> 02:24:31,332 why didn't you go to Israel if your best friend was with them? 1767 02:24:32,744 --> 02:24:38,512 Because they were religious, and I was not. 1768 02:24:38,584 --> 02:24:40,518 If there hadn't been the Young Socialists, 1769 02:24:40,586 --> 02:24:43,521 I'd probably be living on a kibbutz in Israel now. 1770 02:24:43,589 --> 02:24:46,387 - Well, don't you see? - I didn't have to be ashamed... 1771 02:24:46,458 --> 02:24:49,518 of my origins, and I didn't have to be proud of them either! 1772 02:24:49,595 --> 02:24:51,358 What happened to you during the war? 1773 02:24:51,430 --> 02:24:55,332 - I was caught and put in Auschwitz. - Any Zionists there? 1774 02:24:55,400 --> 02:24:58,858 Sors. 1775 02:24:58,937 --> 02:25:01,167 - Enough of this nonsense. - No, it's not nonsense. 1776 02:25:01,239 --> 02:25:03,207 You better understand, this is not a game. 1777 02:25:03,275 --> 02:25:06,540 I'm asking you questions on orders from people way up there. 1778 02:25:06,612 --> 02:25:09,308 As an officer of this department, you are a suspect. 1779 02:25:09,381 --> 02:25:12,509 You're under arrest. If you don't answer thoroughly, 1780 02:25:12,584 --> 02:25:15,144 things are going to get tougher, and you know what I'm saying. 1781 02:25:15,220 --> 02:25:17,154 There's a lot of evidence here that singles you out... 1782 02:25:17,222 --> 02:25:19,622 as one of the leaders of this conspiracy. 1783 02:25:19,691 --> 02:25:21,784 If you don't give me a confession, you aren't going to leave here. 1784 02:25:21,860 --> 02:25:23,851 Don't hold your breath. 1785 02:25:23,929 --> 02:25:25,988 Why are Jews involved in everything? 1786 02:25:26,064 --> 02:25:27,998 Wasn't Auschwitz enough for you? 1787 02:25:28,066 --> 02:25:30,660 Even you will never be free of Auschwitz. 1788 02:25:30,736 --> 02:25:33,000 Auschwitz was our baptism. 1789 02:25:33,071 --> 02:25:35,869 There is something you must know, though. 1790 02:25:35,941 --> 02:25:38,341 Surviving Auschwitz doesn't make a man better or greater. 1791 02:25:38,410 --> 02:25:43,177 It's just burnt into your brain! It can never be erased! 1792 02:25:43,248 --> 02:25:45,239 That's the problem. 1793 02:26:09,508 --> 02:26:14,775 What was the purpose of this miserable life? 1794 02:26:14,846 --> 02:26:19,306 Life itself, that we are here. 1795 02:26:19,384 --> 02:26:21,909 A long time ago we were happy. 1796 02:26:40,405 --> 02:26:42,999 No. 1797 02:26:44,076 --> 02:26:46,840 There are only two of us left. 1798 02:26:46,912 --> 02:26:49,346 Only two Sonnenscheins. 1799 02:26:49,414 --> 02:26:52,144 Everything's become so difficult again, Nana. 1800 02:26:52,217 --> 02:26:56,119 He's denying it? Have the son of a bitch slapped around! 1801 02:26:56,188 --> 02:26:59,487 The man's gone through a lot of suffering. He survived Auschwitz. 1802 02:26:59,558 --> 02:27:03,016 Strange how the suffering of Jews seems to touch you. 1803 02:27:03,095 --> 02:27:05,689 Don't you know that other people suffered? 1804 02:27:05,764 --> 02:27:09,291 Ordinary people were shipped off to the front to fight... 1805 02:27:09,367 --> 02:27:11,426 or else they stayed at home and fought on their own doorsteps. 1806 02:27:11,503 --> 02:27:13,903 Don't these kind of people matter to you too? 1807 02:27:13,972 --> 02:27:16,133 With all due respect, after surviving Auschwitz, 1808 02:27:16,208 --> 02:27:18,142 I don't think a beating is going to break him. 1809 02:27:18,210 --> 02:27:21,771 It's not the quality of the man. It's the quality of the beating. 1810 02:27:21,847 --> 02:27:24,179 I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession. 1811 02:27:24,249 --> 02:27:27,116 - Then get one out of him! - He calls himself a Communist. 1812 02:27:27,185 --> 02:27:30,313 Are you a policeman or a fucking Boy Scout? 1813 02:27:30,388 --> 02:27:32,322 If he keeps saying he's a Communist, 1814 02:27:32,390 --> 02:27:36,656 make him understand that his confession's important to the Party. 1815 02:27:36,728 --> 02:27:39,993 Our number one priority is to let the world know... 1816 02:27:40,065 --> 02:27:43,330 the Workers' Movement is not under Zionism's thumb, 1817 02:27:43,401 --> 02:27:47,667 and Marx and Engels are not Jewish prophets. 1818 02:27:47,739 --> 02:27:52,335 By the way, you don't know how lucky you are that your uncle died. 1819 02:27:52,410 --> 02:27:55,846 "Reunion of veterans at the Gellert Hotel." 1820 02:27:55,914 --> 02:28:00,510 These people lived in the West, and they must have been brainwashed. 1821 02:28:00,585 --> 02:28:03,349 We'll have these traitors in our net in two weeks. 1822 02:28:03,421 --> 02:28:08,791 Another question: Who does your grandmother take pictures for? 1823 02:28:08,860 --> 02:28:12,125 My grandmother takes pictures for herself. She's just a photographer. 1824 02:28:12,197 --> 02:28:17,134 "A photographer"? You're surrounded by questionable people. 1825 02:28:17,202 --> 02:28:19,295 Do you have a girlfriend? 1826 02:28:19,371 --> 02:28:21,805 If you do, have her investigated. 1827 02:28:21,873 --> 02:28:24,967 Let's try to avoid any more nasty surprises. 1828 02:28:30,715 --> 02:28:33,149 - I have to ask you something. - Go on. 1829 02:28:33,218 --> 02:28:36,153 - The Knorr case... - I don't want to hear of it. 1830 02:28:36,221 --> 02:28:39,816 - It's important to me. - I don't want to know about it. 1831 02:28:39,891 --> 02:28:42,451 Why did you ask me here? 1832 02:28:42,527 --> 02:28:46,657 Don't get me mixed up in any of this. Please, don't. 1833 02:28:47,966 --> 02:28:52,164 Who benefits... from turning me into the enemy? 1834 02:28:52,237 --> 02:28:56,003 Or is it we've just gone back to anti-Semitism as a solution? 1835 02:28:56,074 --> 02:28:58,008 No new ideas? 1836 02:28:58,076 --> 02:29:00,840 In October, 1944, you were recaptured by the fascists, 1837 02:29:00,912 --> 02:29:02,846 sentenced to death and shot. 1838 02:29:02,914 --> 02:29:05,781 Your body fell into the Danube under the Margaret Bridge. 1839 02:29:05,851 --> 02:29:08,251 So how come you're still alive? 1840 02:29:15,927 --> 02:29:18,225 Touch it if you don't believe your eyes. 1841 02:29:19,931 --> 02:29:22,297 They've turned you against me. 1842 02:29:22,367 --> 02:29:26,030 We're children of an unfortunate race. 1843 02:29:26,104 --> 02:29:28,971 Who is the traitor, you or me? 1844 02:29:29,040 --> 02:29:32,134 How dare you bring me this hopeless pile of shit of a confession! 1845 02:29:32,210 --> 02:29:34,144 Is this a joke? 1846 02:29:34,212 --> 02:29:36,806 Comrade General, I'm obliged to report... 1847 02:29:36,882 --> 02:29:39,646 that the evidence turned out to be unfounded. 1848 02:29:39,718 --> 02:29:41,913 I am convinced that Andor Knorr is innocent... 1849 02:29:41,987 --> 02:29:44,979 of the charges of Zionism and of conspiracy to overthrow... 1850 02:29:45,056 --> 02:29:46,990 the People's Republic. 1851 02:29:47,058 --> 02:29:48,992 I believe that we have been set up. 1852 02:29:49,060 --> 02:29:51,051 Watch out, Sors, or you'll be next. 1853 02:29:51,129 --> 02:29:53,825 Captain Rosner! 1854 02:29:53,899 --> 02:29:57,494 - Comrade General? - You're taking over the Knorr case. 1855 02:29:57,569 --> 02:30:01,335 I want you to interrogate Sors about his relationship to Knorr! 1856 02:30:01,406 --> 02:30:05,001 - As a suspect? - As a witness... to begin with. 1857 02:30:05,076 --> 02:30:09,445 You're lucky I was involved so directly in your spectacular rise. 1858 02:30:19,024 --> 02:30:33,963 ♪♪ 1859 02:30:51,056 --> 02:30:54,822 ♪♪ 1860 02:30:54,893 --> 02:30:58,693 - Leave before it's too late. - That's why you called? 1861 02:30:58,763 --> 02:31:04,030 I love you, Carole. I'm begging you to come with me. 1862 02:31:04,102 --> 02:31:08,232 Where? Into the bushes to fuck with my skirt over my head? 1863 02:31:09,975 --> 02:31:11,909 I was wrong about you. 1864 02:31:11,977 --> 02:31:14,207 I was wrong to love you. I thought you were different. 1865 02:31:14,279 --> 02:31:18,215 I need someone safe, someone calm and strong, not neurotic like you. 1866 02:31:18,283 --> 02:31:21,684 Do you think you're in danger because of me? 1867 02:31:24,723 --> 02:31:29,251 So... it's over? 1868 02:31:29,327 --> 02:31:31,318 Yes. 1869 02:31:31,396 --> 02:31:33,626 So how do you want to end it? 1870 02:31:33,698 --> 02:31:36,861 It's not that complicated. 1871 02:31:36,935 --> 02:31:39,927 Stand up, walk out the door and close it behind you. 1872 02:31:42,474 --> 02:31:44,704 You're a cold bitch. 1873 02:31:44,776 --> 02:31:48,268 You only love a man if he feeds your ambition. 1874 02:31:48,346 --> 02:31:50,439 That's the truth. 1875 02:31:50,515 --> 02:31:53,541 You want truth? Fine. 1876 02:31:53,618 --> 02:31:56,849 I'm pregnant, and I don't know who the father is. 1877 02:31:56,921 --> 02:32:01,290 - Your husband? - Either him or you. 1878 02:32:01,359 --> 02:32:04,453 What are you going to do? 1879 02:32:04,529 --> 02:32:06,622 I'm taking care of it. 1880 02:32:10,402 --> 02:32:13,064 There's a man under the window. 1881 02:32:13,138 --> 02:32:16,665 I think I've seen him before. 1882 02:32:19,244 --> 02:32:21,178 Go to hell. 1883 02:32:43,435 --> 02:32:47,201 I left your grandfather once. I fell in love with another man. 1884 02:32:47,272 --> 02:32:49,365 Your grandfather and I hadn't been getting along. 1885 02:32:49,441 --> 02:32:52,001 He wasn't the sort of person I hoped he'd be. 1886 02:32:52,077 --> 02:32:57,379 The other man was... passionate, a wonderful lover. 1887 02:32:57,449 --> 02:32:59,383 That is important, darling. 1888 02:32:59,451 --> 02:33:03,410 He gave me an old medallion engraved with: "I love you." 1889 02:33:03,488 --> 02:33:08,687 When your grandfather got in trouble with the Communists, I came back. 1890 02:33:08,760 --> 02:33:13,629 You must try to find joy in your life. 1891 02:33:13,698 --> 02:33:19,295 Do you realize how delicious this coffee is with warm milk? 1892 02:33:19,437 --> 02:33:21,337 In the spring, Joseph Stalin died... 1893 02:33:21,406 --> 02:33:24,842 and a struggle for power began in the Communist Party. 1894 02:33:24,909 --> 02:33:30,176 Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes and victims. 1895 02:33:30,248 --> 02:33:32,739 Men like Andor Knorr were now acclaimed as heroes. 1896 02:33:32,817 --> 02:33:37,186 Comrade General was arrested, but nothing really changed. 1897 02:33:37,255 --> 02:33:40,349 One gang replaced another, and the Communist dictatorship continued. 1898 02:33:40,425 --> 02:33:44,361 Because I'd worked under Knorr, I was asked to identify his body. 1899 02:33:44,429 --> 02:33:47,023 I learned that Knorr had been beaten so badly, 1900 02:33:47,098 --> 02:33:49,328 he had died from internal bleeding. 1901 02:33:49,400 --> 02:33:53,359 I'm sorry to bother you. My name is Sommer. Andor's widow is my sister. 1902 02:33:53,438 --> 02:33:55,372 Andor talked about you fondly... 1903 02:33:55,440 --> 02:33:58,375 and about your father, the Olympic champion. 1904 02:33:58,443 --> 02:34:01,207 Would you mind saying a few words at the funeral? 1905 02:34:01,279 --> 02:34:05,716 As you know, he was an atheist. I can't ask a rabbi. 1906 02:34:28,740 --> 02:34:31,834 Honor guard, prepare to fire the salute. 1907 02:34:32,911 --> 02:34:34,845 Fire! 1908 02:34:34,913 --> 02:34:37,677 Fire! Fire! 1909 02:34:37,749 --> 02:34:40,013 Shoulder arms. 1910 02:34:42,587 --> 02:34:45,522 Honor guard, left turn. 1911 02:34:45,590 --> 02:34:48,753 Quick march. Left. 1912 02:34:48,826 --> 02:34:51,488 - Excuse me. - Left. Left. 1913 02:34:51,563 --> 02:34:54,532 Left. Left. Left. 1914 02:34:54,599 --> 02:34:58,865 Andor Knorr... one of your murderers has come to your grave... 1915 02:34:58,937 --> 02:35:01,030 to say good-bye to you. 1916 02:35:01,105 --> 02:35:03,198 I was your first interrogator, 1917 02:35:03,274 --> 02:35:07,768 someone who you trained to defend the cause without mercy. 1918 02:35:07,845 --> 02:35:11,611 We believed we were going to make the world a better place for people, 1919 02:35:11,683 --> 02:35:14,345 but, instead, we made it so much worse. 1920 02:35:14,419 --> 02:35:19,152 As servants of power-hungry criminals, we became criminals. 1921 02:35:19,224 --> 02:35:25,129 Our politicians lied to the people by saying they were doing good. 1922 02:35:25,196 --> 02:35:30,361 The people lied to the politicians by saying that they believed them. 1923 02:35:30,435 --> 02:35:34,371 I'm not just saying good-bye to you. 1924 02:35:34,439 --> 02:35:37,966 I'm also saying good-bye to myself. 1925 02:35:38,042 --> 02:35:43,503 I stood by and watched my father be... tortured and executed, 1926 02:35:43,581 --> 02:35:45,515 and I did nothing. 1927 02:35:45,583 --> 02:35:48,177 Then I watched them do the same thing to you, 1928 02:35:48,253 --> 02:35:51,689 and I did nothing. 1929 02:35:51,756 --> 02:35:54,020 I make a promise, here at your graveside, 1930 02:35:54,092 --> 02:35:59,860 to do everything to punish those who have turned ideals into crimes. 1931 02:36:01,766 --> 02:36:05,532 Just after the war, I found a framed quotation on my father's desk. 1932 02:36:05,603 --> 02:36:09,630 It said: "We are afraid to see clearly... 1933 02:36:09,707 --> 02:36:12,699 and of being seen clearly." 1934 02:36:12,777 --> 02:36:16,304 At the time, I couldn't understand what it meant, 1935 02:36:16,381 --> 02:36:18,315 but now I understand perfectly... 1936 02:36:18,383 --> 02:36:23,480 because this is precisely what happened to us. 1937 02:36:23,554 --> 02:36:25,715 Andor Knorr... 1938 02:36:25,790 --> 02:36:28,315 my friend... 1939 02:36:28,393 --> 02:36:30,384 good-bye. 1940 02:36:36,734 --> 02:36:38,668 Why are you crying? Are you in mourning? 1941 02:36:38,736 --> 02:36:40,670 I'm warning you. 1942 02:36:40,738 --> 02:36:44,003 You said things we tolerate from no one, not even if times have changed. 1943 02:36:44,075 --> 02:36:46,839 - Fuck you. - Do you know who you're talking to? 1944 02:36:46,911 --> 02:36:49,277 - Who's that? - Another incident like this, 1945 02:36:49,347 --> 02:36:52,544 - and you'll be off the force. - Say the word. I'm happy to quit. 1946 02:36:52,617 --> 02:36:55,848 Do you know the difference between a worker and a Jew? 1947 02:36:55,920 --> 02:36:59,356 If a worker doesn't like something, he leaves without saying good-bye. 1948 02:36:59,424 --> 02:37:01,358 A Jew says good-bye, but he stays. 1949 02:37:01,426 --> 02:37:03,690 Rosner, go fuck yourself. 1950 02:37:06,431 --> 02:37:08,797 I quit the police force right away. 1951 02:37:08,866 --> 02:37:10,959 I knew I had to work against the regime. 1952 02:37:11,035 --> 02:37:15,495 Exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. 1953 02:37:47,405 --> 02:37:49,600 Never again Communism! 1954 02:37:49,674 --> 02:37:52,165 Confusion grew to chaos. 1955 02:37:52,243 --> 02:37:56,612 People took up arms against the Soviet Army. Revolution erupted. 1956 02:38:23,207 --> 02:38:25,471 There were ten days of initial euphoria, 1957 02:38:25,543 --> 02:38:28,137 during which time freedom seemed attainable. 1958 02:38:28,212 --> 02:38:31,306 But then Russian tanks appeared in Budapest. 1959 02:38:31,382 --> 02:38:35,318 People took to the streets and fought against the Soviet intruders. 1960 02:38:35,386 --> 02:38:39,482 Shall we be slaves or men set free? 1961 02:38:39,557 --> 02:38:42,651 That is the question. Answer me. 1962 02:38:42,727 --> 02:38:46,561 By all the gods of Hungary, we hereby swear... 1963 02:38:46,631 --> 02:38:52,501 that we, the yoke of slavery, no more shall wear! 1964 02:38:52,570 --> 02:38:54,970 Friends! 1965 02:38:55,039 --> 02:38:57,064 Friends, Communism is crumbling. 1966 02:38:57,141 --> 02:39:00,008 They may roll their tanks over us and their kind of terror, 1967 02:39:00,077 --> 02:39:02,511 but Communist dictatorship has been defeated! 1968 02:39:02,580 --> 02:39:04,912 We are together today. 1969 02:39:04,982 --> 02:39:07,382 The judge and the accused, together. 1970 02:39:07,452 --> 02:39:11,183 This revolution is not about politics, it's about morality! 1971 02:39:11,255 --> 02:39:15,453 Let us show them our strength! The whole world is watching us! 1972 02:39:15,526 --> 02:39:19,087 We must have no fear! Come on! Show them! 1973 02:39:20,198 --> 02:39:22,792 Come on. Come on! 1974 02:39:24,035 --> 02:39:26,094 Come on! 1975 02:39:44,288 --> 02:39:48,156 Ultimately, the resistance was futile. The revolution failed. 1976 02:39:48,226 --> 02:39:50,319 Wait! 1977 02:40:25,530 --> 02:40:28,693 Nice to have you back. 1978 02:40:28,766 --> 02:40:32,964 A film of my speech was used against me in court. 1979 02:40:33,037 --> 02:40:36,837 I was sentenced to five years in prison. 1980 02:40:52,390 --> 02:40:55,052 If you feel you've done the right thing, you can endure anything. 1981 02:40:55,126 --> 02:40:57,219 Are you sure of that, Nana? 1982 02:40:57,295 --> 02:40:59,820 I have seen the collapse of government after government, 1983 02:40:59,897 --> 02:41:02,832 and they all think they can last a thousand years. 1984 02:41:02,900 --> 02:41:06,836 Each new one always declares the last one criminal and corrupt... 1985 02:41:06,904 --> 02:41:10,340 and always promises a future of justice and freedom. 1986 02:41:10,408 --> 02:41:13,878 No political discussion allowed. Your time is up. 1987 02:41:14,011 --> 02:41:16,002 My darling, you are not in prison. 1988 02:41:16,080 --> 02:41:18,173 They are in prison. 1989 02:41:19,250 --> 02:41:22,344 Stand up, please. 1990 02:41:38,269 --> 02:41:41,534 I was released three years later. 1991 02:41:41,606 --> 02:41:43,540 My watch is missing. 1992 02:41:43,608 --> 02:41:46,270 - What are you looking for? - My pocket watch is not in here. 1993 02:41:46,344 --> 02:41:48,539 - If you put it in, it's in there. - No, it isn't. 1994 02:41:48,613 --> 02:41:50,877 There's no watch in here. Look, it's gone. 1995 02:41:50,948 --> 02:41:54,042 - Then it was never in there. - What do you mean? I put it in. 1996 02:41:54,118 --> 02:41:56,712 - It was in there. - Are you saying we stole your watch? 1997 02:41:56,787 --> 02:41:59,551 I'm saying the watch I inherited from my great-grandfather is gone. 1998 02:41:59,624 --> 02:42:02,491 I put it in this sack. It's not in there now. 1999 02:42:02,560 --> 02:42:07,224 Would you please go into the back and see if it's fallen out? 2000 02:42:08,633 --> 02:42:10,999 Nutcase. 2001 02:42:21,278 --> 02:42:23,576 Nothing there. 2002 02:42:23,648 --> 02:42:25,707 I'm not leaving till I get my watch back. 2003 02:42:25,783 --> 02:42:27,478 - Guard. - Get out! 2004 02:42:36,827 --> 02:42:38,761 Yes? 2005 02:42:38,829 --> 02:42:42,026 Looking for somebody? 2006 02:42:42,099 --> 02:42:44,158 My name is Sors. 2007 02:42:44,235 --> 02:42:47,204 I'm looking for my grandmother. 2008 02:42:47,271 --> 02:42:49,967 You must be the one they locked up. 2009 02:42:50,041 --> 02:42:52,601 Granny Sors. 2010 02:42:52,677 --> 02:42:55,043 Your grandson is here. 2011 02:42:55,112 --> 02:43:00,049 See, Granny, I told you they'd let him out sooner or later. 2012 02:43:00,117 --> 02:43:04,213 Come into my room. This is my grandson. 2013 02:43:04,288 --> 02:43:06,222 - Ledniczky. - Ivan Sors. 2014 02:43:06,290 --> 02:43:09,157 - Mama. - Hello. Ilona Ledniczky. 2015 02:43:09,226 --> 02:43:11,820 Who are all these people, Nana? 2016 02:43:11,896 --> 02:43:16,162 Oh, I'm not allowed to have such a big apartment on my own. 2017 02:43:16,233 --> 02:43:20,294 But it's all right. They're good people. 2018 02:43:20,371 --> 02:43:22,498 - And Kato? - Kato's fine. 2019 02:43:22,573 --> 02:43:25,167 She's moved back home to her village. 2020 02:43:25,242 --> 02:43:27,676 She couldn't stand sharing the house. 2021 02:43:27,745 --> 02:43:30,509 Poor thing's much older than I am. 2022 02:43:30,581 --> 02:43:33,277 Is there room for me? 2023 02:43:33,350 --> 02:43:37,684 Maybe we can get the maid's room back, but there are five of them. 2024 02:43:46,263 --> 02:43:48,254 I lost the pocket watch, Nana. 2025 02:43:48,332 --> 02:43:52,530 Never mind. Much more important things have disappeared. 2026 02:43:52,603 --> 02:43:56,539 Love. People. What's a pocket watch? 2027 02:43:56,607 --> 02:43:59,838 I thought great-grandfather came and took it back from me. 2028 02:43:59,910 --> 02:44:03,869 Well, maybe it is good to believe in something. 2029 02:44:03,948 --> 02:44:06,712 I've never been much of a believer. 2030 02:44:06,784 --> 02:44:11,153 If there's no God, and there never was a God, 2031 02:44:11,222 --> 02:44:13,690 why do we miss Him so much? 2032 02:44:16,127 --> 02:44:19,995 Why did we become Communists, Nana? 2033 02:44:20,064 --> 02:44:22,532 It was our fate. 2034 02:44:22,600 --> 02:44:25,160 The Jewish laws, the camps. 2035 02:44:25,236 --> 02:44:28,672 After all, it was the Communists who liberated us. 2036 02:44:28,739 --> 02:44:32,334 I could never have been a Communist like you or Gustave, 2037 02:44:32,409 --> 02:44:35,173 but, even as a child, I felt disgust... 2038 02:44:35,246 --> 02:44:40,684 when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. 2039 02:44:40,751 --> 02:44:44,187 Politics has made a mess of our lives. 2040 02:44:44,255 --> 02:44:48,351 Still, life was beautiful. 2041 02:44:48,425 --> 02:44:51,360 I've enjoyed waking every morning. 2042 02:44:51,428 --> 02:44:55,023 I've always tried to photograph what's beautiful in life, 2043 02:44:55,099 --> 02:44:59,536 but... it hasn't always been easy. 2044 02:45:01,939 --> 02:45:03,873 What are you looking at, Nana? 2045 02:45:03,941 --> 02:45:07,001 The light. It keeps changing. 2046 02:45:07,077 --> 02:45:11,810 What do you want to do with your life? 2047 02:45:11,882 --> 02:45:13,816 I don't know. 2048 02:45:13,884 --> 02:45:16,648 I have to report to the police once a week. 2049 02:45:16,720 --> 02:45:18,984 Difficult. 2050 02:45:19,056 --> 02:45:21,820 We should try and find the recipe. 2051 02:45:21,892 --> 02:45:24,417 It's still hidden in this house somewhere. 2052 02:45:24,495 --> 02:45:27,157 Search through everything thoroughly. 2053 02:45:27,231 --> 02:45:29,791 Searching's the only job I've ever done. 2054 02:45:31,669 --> 02:45:34,502 Are you sure this recipe book exists? 2055 02:45:34,572 --> 02:45:37,973 - Or have you only heard about it? - I saw it as a girl. 2056 02:45:38,042 --> 02:45:40,033 Hmm? 2057 02:45:40,110 --> 02:45:43,511 Ilona, would you mind letting my grandson look through the bookcase? 2058 02:45:43,581 --> 02:45:46,175 - We're searching for something. - Come right in, Granny. 2059 02:45:50,588 --> 02:45:52,522 Start at the bottom? 2060 02:45:55,092 --> 02:45:56,560 No, no. 2061 02:45:56,560 --> 02:45:57,527 No, no. 2062 02:45:58,596 --> 02:46:01,190 Look here. Behind. 2063 02:46:04,268 --> 02:46:06,361 - Granny? - Can't breathe. 2064 02:46:06,437 --> 02:46:08,632 - Granny. - Open the window. 2065 02:46:12,376 --> 02:46:14,310 Oh. 2066 02:46:18,215 --> 02:46:20,149 I'm here. 2067 02:46:25,389 --> 02:46:27,949 What's your name, dear? 2068 02:46:28,025 --> 02:46:30,323 Can you say your name, please? 2069 02:46:33,597 --> 02:46:36,031 Valerie Sonnenschein. 2070 02:46:36,100 --> 02:46:39,661 Nana... your name is Sors. 2071 02:46:39,737 --> 02:46:41,830 Valerie Sors. 2072 02:46:41,906 --> 02:46:44,670 Mrs. Ignatz Sors. 2073 02:46:49,713 --> 02:46:52,682 Valerie Sonnenschein. 2074 02:47:15,940 --> 02:47:18,374 Hello. 2075 02:47:24,248 --> 02:47:27,115 - How are you? - I'm fine. Thank you. 2076 02:47:27,184 --> 02:47:30,051 - And the children? - Very well. 2077 02:47:30,120 --> 02:47:33,817 - Nothing's changed? - No, not really. 2078 02:47:36,860 --> 02:47:38,987 I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, 2079 02:47:39,063 --> 02:47:41,793 but... my children and family... 2080 02:47:41,865 --> 02:47:43,833 Oh, that's all right. 2081 02:47:43,901 --> 02:47:47,496 Wouldn't mind talking to you if you wouldn't find it too unpleasant. 2082 02:47:47,571 --> 02:47:49,698 No, of course not. 2083 02:47:49,773 --> 02:47:52,674 - I need your phone number. - Excuse me. 2084 02:48:12,563 --> 02:48:15,691 She didn't suffer. 2085 02:48:15,766 --> 02:48:18,633 Her walking stick's in the corner. 2086 02:48:39,823 --> 02:48:42,314 Comrade Major, how are you doing? 2087 02:48:42,393 --> 02:48:45,487 Glad that you're finally out of prison. 2088 02:48:45,562 --> 02:48:48,429 - Beautiful cane. Hurt your leg? - No. 2089 02:49:22,866 --> 02:49:25,699 I have no face. 2090 02:50:53,223 --> 02:50:55,657 My dear son, Ignatz. 2091 02:50:55,726 --> 02:50:58,820 You've now left the safety of the house in which you were born... 2092 02:50:58,896 --> 02:51:02,992 in order to achieve your life's goal: To become a judge. 2093 02:51:03,066 --> 02:51:05,500 To create laws, as Moses did. 2094 02:51:05,569 --> 02:51:07,503 To render justice, like King David. 2095 02:51:07,571 --> 02:51:11,667 To exercise power, from which the Almighty has barred us... 2096 02:51:11,742 --> 02:51:16,509 or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years. 2097 02:51:16,580 --> 02:51:20,175 You are entering a new world where you will certainly be successful... 2098 02:51:20,250 --> 02:51:22,184 because you have knowledge. 2099 02:51:22,252 --> 02:51:24,846 Study has always been our religious duty as Jews. 2100 02:51:24,922 --> 02:51:28,517 Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others... 2101 02:51:28,592 --> 02:51:31,857 and to sense connections between things which seem diverse. 2102 02:51:31,929 --> 02:51:35,524 But if you feel you have power, you are mistaken. 2103 02:51:35,599 --> 02:51:38,033 If you feel you have the right to put yourself ahead of others... 2104 02:51:38,101 --> 02:51:41,502 because you think you know more than they do, you are wrong. 2105 02:51:41,572 --> 02:51:44,871 Never allow yourself to be driven into the sin of conceit. 2106 02:51:44,942 --> 02:51:49,208 Conceit is the greatest of sins, the source of all other sins. 2107 02:51:49,279 --> 02:51:52,043 Never give up your religion, not for God. 2108 02:51:52,115 --> 02:51:54,208 God is present in all religions, 2109 02:51:54,284 --> 02:51:56,548 but if your life becomes a struggle for acceptance, 2110 02:51:56,620 --> 02:51:58,554 you'll always be unhappy. 2111 02:51:58,622 --> 02:52:01,887 Religion may not be perfect, but it is a well-built boat... 2112 02:52:01,959 --> 02:52:05,520 that can stay balanced and carry you to the other shore. 2113 02:52:05,596 --> 02:52:08,429 Our life is nothing, but a boat adrift on water, 2114 02:52:08,498 --> 02:52:11,467 balanced by permanent uncertainty. 2115 02:52:11,535 --> 02:52:14,971 About the people whom you will judge, know this: 2116 02:52:15,038 --> 02:52:17,438 All they do is struggle to find a kind of security. 2117 02:52:17,507 --> 02:52:20,442 They're just people, like us. 2118 02:52:20,510 --> 02:52:23,775 Therefore, you mustn't judge them on the basis of appearance or hearsay. 2119 02:52:23,847 --> 02:52:27,681 Trust no one. Examine all things yourself. 2120 02:52:27,751 --> 02:52:30,345 Do not join with power. Despise all rank. 2121 02:52:30,420 --> 02:52:33,014 Do not be ostentatious with what is yours. 2122 02:52:33,090 --> 02:52:36,025 Owning possessions and property ultimately comes to nothing. 2123 02:52:36,093 --> 02:52:39,358 Possessions and property can be consumed by fire, 2124 02:52:39,429 --> 02:52:42,364 swept away by flood, taken away by politics. 2125 02:52:42,432 --> 02:52:45,629 Do not undertake what you do not know. 2126 02:52:45,702 --> 02:52:49,399 This causes anxiety which makes you ill. Exercise discipline. 2127 02:53:19,069 --> 02:53:21,503 I think of you, with all my love. 2128 02:53:21,571 --> 02:53:24,665 Your father, Emmanuel Sonnenschein. 2129 02:53:39,256 --> 02:53:43,625 ♪♪ 2130 02:53:51,735 --> 02:53:54,863 I'd like to apply for a change of name. 2131 02:53:54,938 --> 02:53:58,032 - You want to change your name? - Yes. 2132 02:53:58,108 --> 02:54:00,542 - From Sors? - Yes. 2133 02:54:00,610 --> 02:54:03,841 - To what? - Sonnenschein. 2134 02:54:03,914 --> 02:54:06,747 Spell that, please. 2135 02:54:06,817 --> 02:54:11,652 S-o-n-n-e-n-s-c-h-e-i-n. 2136 02:54:13,890 --> 02:54:17,690 And what's your reason? 2137 02:54:17,761 --> 02:54:20,491 Why do you want to change your name? 2138 02:54:20,564 --> 02:54:23,499 Family reasons? 2139 02:54:23,567 --> 02:54:26,331 Problems at work? 2140 02:54:26,403 --> 02:54:30,169 Legal problems? 2141 02:54:30,240 --> 02:54:32,174 For the first time in my life, I walked down the street... 2142 02:54:32,242 --> 02:54:34,506 without feeling like I was in hiding. 2143 02:54:34,578 --> 02:54:36,512 My great-grandfather, Emmanuel, 2144 02:54:36,580 --> 02:54:39,174 must have been the last Sonnenschein to feel like this. 2145 02:54:39,249 --> 02:54:41,843 I knew the only way to find a meaning in my life... 2146 02:54:41,918 --> 02:54:45,513 my only chance in life... would be to account for it. 2147 02:54:45,589 --> 02:54:47,750 My grandmother's words returned to me: 2148 02:54:47,824 --> 02:54:51,021 Try to photograph what's beautiful in life. 2149 02:54:51,094 --> 02:54:53,187 By the time I finished this story, 2150 02:54:53,263 --> 02:54:56,699 the third tragic misadventure of the 20th century was over. 2151 02:54:56,767 --> 02:54:58,735 After the monarchy and fascist rule, 2152 02:54:58,802 --> 02:55:01,771 the Communist regime also went up in smoke. 2153 02:55:01,838 --> 02:55:04,363 I remembered the recipe book that we had lost... 2154 02:55:04,441 --> 02:55:06,636 and suddenly realized that the family secret... 2155 02:55:06,710 --> 02:55:08,974 was not to be found on its pages. 2156 02:55:09,045 --> 02:55:11,639 It was preserved by my grandmother, 2157 02:55:11,715 --> 02:55:13,649 the only one in our family... 2158 02:55:13,717 --> 02:55:17,983 who had the gift of breathing freely. 2159 02:55:23,894 --> 02:55:38,833 ♪♪ 2160 02:55:48,418 --> 02:55:50,852 ♪ Please, God ♪ 2161 02:55:50,921 --> 02:55:52,855 ♪ May we always ♪ 2162 02:55:52,923 --> 02:55:55,357 ♪ Go on singing ♪ 2163 02:55:57,694 --> 02:55:59,855 ♪ Please, God ♪ 2164 02:55:59,930 --> 02:56:02,125 ♪ May we always ♪ 2165 02:56:02,199 --> 02:56:04,531 ♪ Go on singing ♪ 2166 02:57:00,957 --> 02:57:03,016 ♪ Please, God ♪ 2167 02:57:03,093 --> 02:57:05,186 ♪ May we always ♪ 2168 02:57:05,262 --> 02:57:07,526 ♪ Go on singing ♪ 2169 02:57:09,866 --> 02:57:12,130 ♪ Please, God ♪ 2170 02:57:12,202 --> 02:57:14,193 ♪ May we always ♪ 2171 02:57:14,271 --> 02:57:16,466 ♪ Go on singing d 2172 02:58:13,263 --> 02:58:15,458 ♪ Please, God ♪ 2173 02:58:15,532 --> 02:58:17,625 ♪ May we always ♪ 2174 02:58:17,701 --> 02:58:19,794 ♪ Go on singing ♪ 2175 02:58:22,205 --> 02:58:24,298 ♪ Please, God ♪ 2176 02:58:24,374 --> 02:58:26,467 ♪ May we always ♪ 2177 02:58:26,543 --> 02:58:28,807 ♪ Go on singing ♪♪ 2178 03:00:20,090 --> 03:00:24,026 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 179871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.