Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,903
- Faz aquela carinha bonitinha.
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,405
- Que carinha bonitinha?
3
00:00:04,405 --> 00:00:05,506
- Essa!
4
00:00:05,506 --> 00:00:06,474
- Eu não estou fazendo nada.
5
00:00:06,474 --> 00:00:08,376
- Eu sei, é apenas a sua face.
6
00:00:08,376 --> 00:00:09,677
Como você faz isso?
7
00:00:09,677 --> 00:00:11,145
- Eu não sei, acho que
eu fico mais bonito
8
00:00:11,145 --> 00:00:13,214
quando eu falo com você.
9
00:00:13,214 --> 00:00:14,048
- Aw.
10
00:00:14,048 --> 00:00:15,283
Eu amo você.
11
00:00:15,283 --> 00:00:16,850
- [Wayne] Eu amo você mais!
12
00:00:16,850 --> 00:00:18,586
- Eu não devo ficar com
vergonha e incomodada.
13
00:00:18,586 --> 00:00:21,021
Eu não devo ficar com
vergonha e incomodada.
14
00:00:21,021 --> 00:00:22,390
- Eu acho que nós
deveríamos deligar.
15
00:00:22,390 --> 00:00:24,625
- Não, é melhor você
desligar, Carinha Mu-Mu.
16
00:00:24,625 --> 00:00:25,926
- Não, você.
17
00:00:25,926 --> 00:00:26,894
- Não, vocÊ.
18
00:00:26,894 --> 00:00:28,229
- Você, voc!
19
00:00:28,229 --> 00:00:29,797
Conner!
20
00:00:29,797 --> 00:00:31,232
Eu não tinha terminado de
dizer tchau para seu pai.
21
00:00:31,232 --> 00:00:32,733
- Vocês nunca iam terminar.
22
00:00:32,733 --> 00:00:35,803
Eu estava ajudando você a
desligar, Carinha Mu-Mu.
23
00:00:35,803 --> 00:00:37,938
- Nomes infantis e
carinhosos são parte
24
00:00:37,938 --> 00:00:40,174
de qualquer relacionamento
adulto saudável.
25
00:00:40,174 --> 00:00:42,676
- Se apegar a esses nomes é
parte de uma infância saudável.
26
00:00:42,676 --> 00:00:44,712
Além disso, se estivesse em
Paris, não ficaria olhando
27
00:00:44,712 --> 00:00:46,914
para uma tela, conversando
com alguém aqui.
28
00:00:46,914 --> 00:00:49,016
- O seu pai não vai voltar
por mais seis semanas,
29
00:00:49,016 --> 00:00:51,319
então, visitas virtuais
são tudo o que nós temos.
30
00:00:52,586 --> 00:00:53,987
A não ser...
31
00:00:53,987 --> 00:00:55,556
- A não ser o que?
32
00:00:55,556 --> 00:00:57,425
Há algum aplicativo de holograma
para que vocês pudessem
33
00:00:57,425 --> 00:00:58,826
ser fofinhos em 3D?
34
00:00:58,826 --> 00:01:01,129
- Ah, nós vamos ser
fofinhos, vamos mesmo.
35
00:01:01,129 --> 00:01:02,930
Na Champs-Elysees!
36
00:01:02,930 --> 00:01:04,765
Comece a fazer as malas, Conner.
37
00:01:04,765 --> 00:01:07,468
Nós vamos para Paris.
38
00:01:07,468 --> 00:01:08,302
- Ah!
39
00:01:10,838 --> 00:01:11,672
Sério?
40
00:01:41,569 --> 00:01:44,638
- Certo, tudo bem,
isso deve servir.
41
00:01:45,606 --> 00:01:47,375
- Adam, Adam!
- Sim?
42
00:01:47,375 --> 00:01:49,343
- Eu preciso de sua ajuda,
essa mala não fecha.
43
00:01:49,343 --> 00:01:50,944
- Ah, você está
totalmente acima do peso.
44
00:01:50,944 --> 00:01:52,513
- Olha, eu preciso de todas
essas roupas para Paris.
45
00:01:52,513 --> 00:01:53,981
Eu posso colocar um
pouco na sua mala?
46
00:01:53,981 --> 00:01:55,316
- Eu duvido muito.
47
00:01:55,316 --> 00:01:58,386
Eu estou andando
perigosamente perto do limite.
48
00:01:58,386 --> 00:01:59,720
- Você está levando
halteres para Paris?
49
00:01:59,720 --> 00:02:01,088
- Eu não posso perder
minha massa muscular!
50
00:02:01,088 --> 00:02:02,556
Eu não sei se eles
vão ter o equipamento
51
00:02:02,556 --> 00:02:04,425
correto ou suplementos
vitamínicos.
52
00:02:04,425 --> 00:02:06,760
E vamos ser francos, os
parisienses não sao conhecidos
53
00:02:06,760 --> 00:02:10,097
pelo seu atletismo ou
pelas suas proteínas em pó!
54
00:02:10,097 --> 00:02:11,665
- Vamos.
- Adam, Adam!
55
00:02:11,665 --> 00:02:15,102
Você está levando proteína em
pó para a cidade do foie gras.
56
00:02:15,102 --> 00:02:16,437
Deixa comigo.
57
00:02:16,437 --> 00:02:17,805
Deixa comigo.
58
00:02:17,805 --> 00:02:20,073
Perfeitamente capaz
de fazer isso sozinho.
59
00:02:20,073 --> 00:02:21,309
Não preciso de você.
60
00:02:21,309 --> 00:02:22,743
Isso é um trabalho
de um só homem.
61
00:02:22,743 --> 00:02:24,278
Um só homem, eu sou um
homem, posso fazer sozinho.
62
00:02:24,278 --> 00:02:25,713
- Sim, parece que consegue esmo.
63
00:02:25,713 --> 00:02:26,980
Você deveria tentar
pular em cima--
64
00:02:26,980 --> 00:02:29,082
- Silêncio, eu consigo,
eu realmente consigo.
65
00:02:29,082 --> 00:02:30,351
Isso, viu?
66
00:02:30,351 --> 00:02:31,219
- Sim.
67
00:02:32,220 --> 00:02:33,020
- Certo, mais uma vez.
68
00:02:33,020 --> 00:02:33,954
Vou fazer isso de novo.
69
00:02:35,022 --> 00:02:36,757
Tirando todo o ar da mala.
70
00:02:36,757 --> 00:02:38,292
Há uma ciência nisso.
71
00:02:38,292 --> 00:02:39,260
- Mantenha os seus joelhos
em um ângulo de 90 graus.
72
00:02:39,260 --> 00:02:40,728
Ele vai, ele vai...
73
00:02:40,728 --> 00:02:41,495
- Mantenha sua boca
fechada no ângulo calado.
74
00:02:41,495 --> 00:02:42,996
Pode fazer isso?
75
00:02:42,996 --> 00:02:45,633
- O táxi vai estar aqui
em 20 minutos, pessoal!
76
00:02:45,633 --> 00:02:47,335
Vamos logo!
77
00:02:47,335 --> 00:02:49,002
- [Bentley] Diga
para o motorista que
ele tem que esperar.
78
00:02:49,002 --> 00:02:50,704
- [Conner] Eu preciso de
mais cinco minutos, mãe!
79
00:02:50,704 --> 00:02:52,606
- [Emmett] Estou vendo pela
terceira vez o tamanho da mala!
80
00:02:52,606 --> 00:02:55,008
- Viajar com cinco
filhos é uma boa ideia.
81
00:02:55,008 --> 00:02:57,945
Viajar com cinco
filhos é uma boa ideia.
82
00:02:57,945 --> 00:02:59,847
Vamos, Rebecca, onde você está?
83
00:03:00,981 --> 00:03:01,815
- Bonjour!
84
00:03:03,884 --> 00:03:05,118
- Bonjour.
85
00:03:05,118 --> 00:03:06,687
- Bonjour.
86
00:03:06,687 --> 00:03:08,689
- [Paige] Essa é uma mochila
estranhamente grande.
87
00:03:08,689 --> 00:03:10,891
- Eu não vou para Paris apenas
com roupas nas minhas costas.
88
00:03:10,891 --> 00:03:12,393
- Ah, Rebecca.
89
00:03:12,393 --> 00:03:14,495
- Quando você começa uma frase
com meu nome desse jeito,
90
00:03:14,495 --> 00:03:16,330
eu sempre termino odiando
o que você tem a me falar.
91
00:03:16,330 --> 00:03:17,765
- Mas você não vai para Paris!
92
00:03:17,765 --> 00:03:18,599
Nós vamos!
93
00:03:28,008 --> 00:03:31,178
Certo eu pedi para você
cuidar da casa por uma semana.
94
00:03:31,178 --> 00:03:33,281
Eu sabia que você não
leria o email inteiro!
95
00:03:33,281 --> 00:03:35,383
- Você tem ideia de
quanto eu fiquei ansiosa
96
00:03:35,383 --> 00:03:36,884
por causa dessa viagem?
97
00:03:36,884 --> 00:03:40,288
- Eu sei, depois desse gemido
longo que me fez sentir mal!
98
00:03:40,288 --> 00:03:41,789
E só para constar, eu
me sinto muito mal.
99
00:03:41,789 --> 00:03:44,358
- Certo, então, deixa
eu ver se eu entendi.
100
00:03:44,358 --> 00:03:46,093
Você vai de avião para a Europa
101
00:03:46,093 --> 00:03:48,929
e eu tenho que ficar na sua
casa e limpar sua sujeira?
102
00:03:48,929 --> 00:03:51,665
- Mas não há sujeira
para limpar aqui!
103
00:03:51,665 --> 00:03:53,734
Ah, exceto pelo quarto
do Emmett, então,
104
00:03:53,734 --> 00:03:56,136
tenho que pedir para não entrar
lá por causa do meu seguro.
105
00:03:56,136 --> 00:03:58,806
Mas eu preciso que você
organize as correspondências,
106
00:03:58,806 --> 00:04:01,108
coloque elas na mesa da cozinha,
dê água para as plantas.
107
00:04:01,108 --> 00:04:02,610
Eu coloquei notas
adesivas em tudo.
108
00:04:02,610 --> 00:04:04,978
- Nossa, você está me
dando um ataque de pânico.
109
00:04:04,978 --> 00:04:06,547
- Eu sabia que isso ia
acontecer, então, eu coloquei
110
00:04:06,547 --> 00:04:09,350
notas adesivas reservas em
baixo de todas as plantas.
111
00:04:09,350 --> 00:04:11,452
- Notas adesivas reservas?
112
00:04:11,452 --> 00:04:14,355
Certo, porque elas são tao
legais quanto a torre Eiffel,
113
00:04:14,355 --> 00:04:16,056
ou a Chumps Elysee.
114
00:04:16,056 --> 00:04:16,924
- Champs-Elysees.
115
00:04:18,091 --> 00:04:19,026
- Ch--
116
00:04:19,026 --> 00:04:20,060
- [Paige] Champs-Elysees.
117
00:04:20,928 --> 00:04:22,330
- Quer saber?
118
00:04:22,330 --> 00:04:23,130
Eu não vou falar
corretamente, pois eu não vou
119
00:04:23,130 --> 00:04:24,131
para Paris, tudo bem?
120
00:04:24,131 --> 00:04:26,700
Eu não vou dizer Chomps-Elysees.
121
00:04:26,700 --> 00:04:27,768
- Champs-Elysees.
122
00:04:27,768 --> 00:04:29,169
Champs-Elysees.
123
00:04:29,169 --> 00:04:30,404
- Quer saber?
124
00:04:30,404 --> 00:04:31,905
Eu, na verdade, tenho
uma semana bem corrida,
125
00:04:31,905 --> 00:04:33,374
então, eu nao tenho
tempo de cuidar de casas.
126
00:04:33,374 --> 00:04:34,608
- Ah, mas você tinha
tempo para ir para Paris?
127
00:04:34,608 --> 00:04:36,710
- Todo mundo tem tempo
para ir para Paris!
128
00:04:36,710 --> 00:04:38,078
- Que isso, Rebecca!
129
00:04:38,078 --> 00:04:39,347
Por favor?
130
00:04:39,347 --> 00:04:40,881
O táxi vai chegar
a qualquer minuto.
131
00:04:46,554 --> 00:04:47,588
- Tudo bem!
132
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
- [Paige] Obrigada.
133
00:04:49,790 --> 00:04:51,024
- Mas eu quero
brincar com a Lucia.
134
00:04:52,192 --> 00:04:53,361
- Tudo bem.
135
00:04:53,361 --> 00:04:55,729
Quando nós voltarmos,
eu dou uma hora
136
00:04:55,729 --> 00:04:58,031
de visita supervisionada
com minha boneca
137
00:04:58,031 --> 00:04:59,367
de porcelana pintada a mão.
138
00:04:59,367 --> 00:05:00,901
- Não!
139
00:05:00,901 --> 00:05:02,436
Eu quero brincar com ela
quando você estiver fora.
140
00:05:02,436 --> 00:05:03,704
Onde ela está, hein?
141
00:05:03,704 --> 00:05:05,806
- Obviamente, eu não
vou falar onde ela está.
142
00:05:05,806 --> 00:05:07,375
- Isso é completamente
ultrajante.
143
00:05:07,375 --> 00:05:08,809
Você quer que eu fique aqui,
sem pagamento, e faça coisas
144
00:05:08,809 --> 00:05:09,877
sem boneca?
145
00:05:09,877 --> 00:05:11,244
Sem chance.
146
00:05:11,244 --> 00:05:12,680
- Você sabe que voc
é uma adulta, não é?
147
00:05:12,680 --> 00:05:14,382
- Você é quem está escondendo
uma boneca no humidor.
148
00:05:14,382 --> 00:05:16,450
- Ela não está no humidor.
149
00:05:17,918 --> 00:05:19,487
Espere, ela deveria estar?
150
00:05:19,487 --> 00:05:21,188
- Olá, amigos da internet.
151
00:05:21,188 --> 00:05:24,925
Bem-vindos ao último episódio
de Minha Vida como Emmett.
152
00:05:24,925 --> 00:05:28,896
Hoje, eu tenho 18 minutos para
achar meu passaporte elusivo,
153
00:05:28,896 --> 00:05:32,566
ou como eu o chamo,
passaporticus emmettus,
154
00:05:32,566 --> 00:05:36,136
minha chave para o grande mundo.
155
00:05:38,872 --> 00:05:40,307
Certo, vejam.
156
00:05:40,307 --> 00:05:42,009
Alguns meses atrás eu
estava realmente planejando
157
00:05:42,009 --> 00:05:43,844
em deixar o país, então
eu tirei meu passaporte
158
00:05:43,844 --> 00:05:47,548
da gaveta do passaporte e ele
desapareceu misteriosamente
159
00:05:47,548 --> 00:05:50,217
pois eu esqueci
onde eu o coloquei.
160
00:05:53,086 --> 00:05:56,924
Aha, meus sapatos
de andar na parede.
161
00:05:56,924 --> 00:05:59,927
No fim, eu mal consigo
andar no chão com eles.
162
00:05:59,927 --> 00:06:01,695
Talvez eles funcionem
melhor em Paris.
163
00:06:03,797 --> 00:06:04,632
Certo.
164
00:06:10,904 --> 00:06:11,839
- Ei, Derek?
165
00:06:11,839 --> 00:06:14,908
Hmm, posso perguntar uma coisa?
166
00:06:14,908 --> 00:06:16,309
- Sim, você pode usar
a bomba de vácuo.
167
00:06:16,309 --> 00:06:18,011
- Você está usando
uma bomba de vácuo?
168
00:06:18,011 --> 00:06:19,447
- Sim, e é muito legal.
169
00:06:19,447 --> 00:06:21,248
Olha, eu posso dobrar a
quantidade de roupas que levo.
170
00:06:21,248 --> 00:06:22,282
Dê uma olhada.
171
00:06:26,654 --> 00:06:29,523
- Nossa, certo, bem,
na verdade, eu vim aqui
172
00:06:29,523 --> 00:06:33,360
para falar com você
sobre, hmm, voar?
173
00:06:33,360 --> 00:06:36,063
- Sim, bem, voar não é bem
minha área de especialidade.
174
00:06:36,063 --> 00:06:38,365
- [Conner] Certo,
mas o medo é, e?
175
00:06:38,365 --> 00:06:39,600
- Quem contou isso para você?
176
00:06:39,600 --> 00:06:41,569
Certo, porque isso
não é verdade.
177
00:06:41,569 --> 00:06:45,473
- Certo, vamos dizer que
você tem medo de voar.
178
00:06:45,473 --> 00:06:46,707
Sabe?
179
00:06:46,707 --> 00:06:49,477
Especialmente sobre um
grande corpo de água.
180
00:06:49,477 --> 00:06:51,178
- Eu não tenho medo
de voar sobre um corpo
181
00:06:51,178 --> 00:06:52,112
gigante e agitado de água.
182
00:06:52,112 --> 00:06:53,781
Quem contou isso?
183
00:06:53,781 --> 00:06:54,615
Eu quero saber exatamente quem!
184
00:06:54,615 --> 00:06:55,949
- Ninguém.
185
00:06:55,949 --> 00:06:58,919
É que, vamos dizer
que você tenha medo.
186
00:06:58,919 --> 00:07:00,654
- Eu honestamente não
consigo imaginar uma situação
187
00:07:00,654 --> 00:07:01,989
hipotética tão ridícula.
188
00:07:01,989 --> 00:07:04,492
- Ótimo, eu fico feliz
por você e sua coragem.
189
00:07:04,492 --> 00:07:08,161
A questão é, eu estou com medo.
190
00:07:08,161 --> 00:07:09,296
- Ah, você está com medo?
191
00:07:09,296 --> 00:07:10,798
Certo, não tenho, tudo bem?
192
00:07:10,798 --> 00:07:12,700
Uma empresa aérea tão procurada
teria que ter um acidente
193
00:07:12,700 --> 00:07:14,768
todos os dias da semana para
igualar a quantidade de mortes
194
00:07:14,768 --> 00:07:16,504
por anos nas estradas.
195
00:07:16,504 --> 00:07:17,971
- Ah, que trívia divertida.
196
00:07:17,971 --> 00:07:19,272
Agora, eu posso ficar
com medo no carro
197
00:07:19,272 --> 00:07:20,808
no caminho do aeroporto.
198
00:07:20,808 --> 00:07:23,877
- Certo, eu não autorizei
privilégios para se apoiar.
199
00:07:23,877 --> 00:07:25,412
Sem cotovelos!
200
00:07:25,412 --> 00:07:27,615
- Eu vim aqui para falar com
você sobre me medo secreto
201
00:07:27,615 --> 00:07:29,850
e ao invés de entender,
você está gritando
202
00:07:29,850 --> 00:07:31,752
comigo por causa de móveis!
203
00:07:31,752 --> 00:07:33,386
- A mesa tem um nome.
204
00:07:33,386 --> 00:07:35,355
É um console de controle
de sistema de segurança!
205
00:07:40,561 --> 00:07:41,428
- O que foi isso?
206
00:07:42,796 --> 00:07:43,764
- Você iniciou um lockdown.
207
00:07:43,764 --> 00:07:45,065
- Você habilitou o isolamento!
208
00:07:45,065 --> 00:07:47,100
Você bateu em seu
próprio teclado!
209
00:07:47,100 --> 00:07:48,035
- Você me fez fazer isso.
210
00:07:48,035 --> 00:07:50,403
Nós estamos trancados aqui.
211
00:07:50,403 --> 00:07:52,039
Nós não vamos sair daqui vivos.
212
00:07:54,341 --> 00:07:56,109
- Eu ainda acho que eu
deveria ir nessa viagem.
213
00:07:56,109 --> 00:07:57,978
Não tem ninguém cuidando da
minha casa e não está ouvindo
214
00:07:57,978 --> 00:07:59,212
eu reclamar.
215
00:07:59,212 --> 00:08:00,681
- Sério, tudo o que eu
ouço é você reclamando.
216
00:08:00,681 --> 00:08:02,583
- Mãe, eu tenho um
problema com a mala.
217
00:08:02,583 --> 00:08:04,317
- Eu não tenho tempo para
lidar com seus problemas.
218
00:08:04,317 --> 00:08:06,319
Eu estou tentando imprimir
nossos papeis de embarque.
219
00:08:08,121 --> 00:08:09,256
- O quê?
220
00:08:09,256 --> 00:08:10,558
O que foi?
221
00:08:10,558 --> 00:08:11,925
Não há mais assentos
disponíveis no corredor?
222
00:08:11,925 --> 00:08:13,661
- Não!
- Não há mais janelas livres?
223
00:08:13,661 --> 00:08:14,895
- Não, nao!
224
00:08:16,296 --> 00:08:17,330
Eu tenho que ter esquecido
de fazer alguma coisa.
225
00:08:17,330 --> 00:08:18,165
Eu...
226
00:08:19,332 --> 00:08:20,701
Não temos as nossas passagens!
227
00:08:22,069 --> 00:08:25,939
- Você esqueceu de
comprar as passagens?
228
00:08:25,939 --> 00:08:28,375
- Não, eu nao esqueci
de comprar as passagens.
229
00:08:28,375 --> 00:08:30,611
Eu devo ter esquecido de clicar
230
00:08:30,611 --> 00:08:33,046
no botão para
confirmar a compra.
231
00:08:33,046 --> 00:08:33,881
- Você esqueceu de
comprar as passagens.
232
00:08:33,881 --> 00:08:35,215
- Semânticas!
233
00:08:35,215 --> 00:08:38,719
Certo, a questão é que
nós vamos nessa viagem.
234
00:08:38,719 --> 00:08:40,220
- Mãe, mae.
235
00:08:40,220 --> 00:08:41,755
Nem tudo pode ser feito
com pura força de vontade
236
00:08:41,755 --> 00:08:42,790
ou eu seria um
compositor dinamarquês.
237
00:08:42,790 --> 00:08:44,357
- Ah..
238
00:08:44,357 --> 00:08:46,226
Aqui diz, a sua transação
está quase completa.
239
00:08:47,460 --> 00:08:48,762
Mas agora, o botão
não está funcionando!
240
00:08:48,762 --> 00:08:50,230
- Ah, querida, esse site?
241
00:08:50,230 --> 00:08:52,199
Ele expirou a muito tempo atrás.
242
00:08:52,199 --> 00:08:55,035
- Não diga, ah, querida,
dessa maneira condescendente!
243
00:08:55,936 --> 00:08:57,938
Certo, deixa comigo.
244
00:08:57,938 --> 00:09:02,009
Então, todo mundo só precisa
relaxar e se acalmar.
245
00:09:06,980 --> 00:09:09,416
- Eu preciso lembrar da senha
para desabilitar o lockdown.
246
00:09:09,416 --> 00:09:11,218
Eu não lembro dos números!
247
00:09:11,218 --> 00:09:12,786
Pense, Derek, pense.
248
00:09:12,786 --> 00:09:14,187
- Isso nunca funciona.
249
00:09:14,187 --> 00:09:15,656
- Essa é a única estratégia
que eu tenho agora.
250
00:09:15,656 --> 00:09:17,457
Eu preciso lembrar dos
números, mas eu não consigo!
251
00:09:17,457 --> 00:09:19,793
É um pesadelo, é um pesadelo.
252
00:09:19,793 --> 00:09:21,629
- Ah, cada, típico Wayney.
253
00:09:21,629 --> 00:09:23,063
- O que isso quer dizer?
254
00:09:23,063 --> 00:09:24,164
- Não conseguimos lembrar
de coisas importantes
255
00:09:24,164 --> 00:09:25,666
em uma situação de aperto.
256
00:09:25,666 --> 00:09:28,468
- Você está exaltando
meu esquecimento
257
00:09:28,468 --> 00:09:29,336
com tradição de família?
258
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
Você não está ajudando!
259
00:09:30,804 --> 00:09:31,939
- Certo, tudo bem,
apenas se acalme.
260
00:09:31,939 --> 00:09:33,641
Pense em coisas boas.
261
00:09:33,641 --> 00:09:35,643
Você está em um lugar seguro.
262
00:09:35,643 --> 00:09:36,877
- Não!
263
00:09:36,877 --> 00:09:37,811
Não, eu nao estou
em um lugar seguro.
264
00:09:37,811 --> 00:09:39,312
Eu estou em uma sala segura!
265
00:09:39,312 --> 00:09:41,114
Eu estou literalmente em uma
fortaleza que é impossível
266
00:09:41,114 --> 00:09:42,650
de sair ou de entrar!
267
00:09:45,653 --> 00:09:47,755
O ar está parecendo
um pouco parado aqui?
268
00:09:47,755 --> 00:09:48,656
Não, nao!
269
00:09:48,656 --> 00:09:50,157
Não respire.
270
00:09:50,157 --> 00:09:51,692
Não respire.
271
00:09:51,692 --> 00:09:53,761
Certo, precisamos guardar
todo oxigênio que pudermos.
272
00:09:55,328 --> 00:09:56,930
Certo, talvez se a
gente fizer isso.
273
00:09:56,930 --> 00:10:00,233
- Derek, você é claustrofóbico!
274
00:10:00,233 --> 00:10:02,002
- Por que você acha isso?
275
00:10:02,002 --> 00:10:03,403
Apenas porque eu
tenho um pouco de medo
276
00:10:03,403 --> 00:10:05,138
de ficar preso em um
caixão, ao meu ver,
277
00:10:05,138 --> 00:10:07,240
não me faz ter fobia.
278
00:10:07,240 --> 00:10:09,710
Se eu me desesperar, é
completamente justificável.
279
00:10:09,710 --> 00:10:12,145
- Certo, pelo menos você ainda
não molhou as calças ainda--
280
00:10:12,145 --> 00:10:13,346
- Eu fiz isso uma vez!
281
00:10:13,346 --> 00:10:15,749
- Tudo bem, eu estava
elogiando você!
282
00:10:15,749 --> 00:10:17,050
Você não molhou as calças ainda.
283
00:10:17,050 --> 00:10:18,551
É uma coisa boa.
284
00:10:18,551 --> 00:10:22,122
- Eu tenho oito minutos para
entender esse website idiota.
285
00:10:22,122 --> 00:10:23,691
- Pfft, bastante tempo.
286
00:10:23,691 --> 00:10:25,525
- Eles querem que eu
resete minha senha!
287
00:10:28,796 --> 00:10:29,629
Inválido.
288
00:10:29,629 --> 00:10:31,198
Você é inválido!
289
00:10:31,198 --> 00:10:33,667
- Escute, aqui diz, você
precisa de três das quatro
290
00:10:33,667 --> 00:10:36,704
coisas, letra maiúscula,
letra minúscula,
291
00:10:36,704 --> 00:10:38,839
número e símbolo.
292
00:10:38,839 --> 00:10:40,073
- Eu só quero ir para Paris!
293
00:10:40,073 --> 00:10:41,474
- São muitos caracteres,
nenhum deles sendo
294
00:10:41,474 --> 00:10:43,944
números ou símbolos, então...
295
00:10:49,750 --> 00:10:51,018
- Eu não sei o que falar
para você, Bentley.
296
00:10:51,018 --> 00:10:52,285
Você vai ter que
levar menos coisas.
297
00:10:52,285 --> 00:10:53,520
- Não, essa é minha
camisa de ópera.
298
00:10:53,520 --> 00:10:55,555
- Quem disse que você
vai para a ópera?
299
00:10:55,555 --> 00:10:56,824
- Agora, espera aí.
300
00:10:56,824 --> 00:10:59,059
Ir para Paris sem ir em
uma ópera seria tipo.
301
00:10:59,059 --> 00:11:01,094
Ah, agora, me dê um segundo.
302
00:11:01,094 --> 00:11:02,329
Eu vou encontrar a palavra.
303
00:11:02,329 --> 00:11:03,731
Deve existir uma coisa,
é tipo, algo horrível.
304
00:11:03,731 --> 00:11:05,866
Ah, não, nao.
305
00:11:05,866 --> 00:11:06,734
Não consigo pensar em nada.
306
00:11:06,734 --> 00:11:07,735
Me ajuda, Adam?
307
00:11:07,735 --> 00:11:09,402
- Eu não sei, tipo ir para Paris
308
00:11:09,402 --> 00:11:10,971
sem proteína em pó, certo.
309
00:11:10,971 --> 00:11:12,740
- Esses são meus
jeans da torre Eiffel.
310
00:11:14,474 --> 00:11:15,776
Esses são meus jeans do Louvre.
311
00:11:17,310 --> 00:11:19,079
- Não, nao, não--
312
00:11:19,079 --> 00:11:20,914
- Não toque, nao, tudo bem.
313
00:11:20,914 --> 00:11:22,883
- O que é essa coisa, Bentley?
314
00:11:22,883 --> 00:11:24,885
- Não, isso aqui é
meu casado se esfriar
315
00:11:24,885 --> 00:11:27,120
quando estivermos nos
jardins de Versailles!
316
00:11:43,804 --> 00:11:45,773
- As pessoas dessa família
não sabem como fazer malas.
317
00:11:45,773 --> 00:11:48,608
- Ah, mas essa não é a forma
mais legal de se viajar?
318
00:11:48,608 --> 00:11:51,378
Você gostaria de ainda
poder caber em sua mala.
319
00:11:51,378 --> 00:11:53,446
- E você gostaria de não
morrer de falta de oxigênio
320
00:11:53,446 --> 00:11:55,783
se você realmente
viajasse desse jeito.
321
00:11:55,783 --> 00:11:57,017
- Olha.
322
00:11:57,017 --> 00:11:59,486
Eu perdi meu passaporte,
e se eu vou para Paris
323
00:11:59,486 --> 00:12:00,921
eu preciso ser
contrabandeado para lá.
324
00:12:00,921 --> 00:12:02,289
- Certo, isso não vai acontecer.
325
00:12:02,289 --> 00:12:04,024
Você precisa encontrar o
seu passaporte, amigão.
326
00:12:04,024 --> 00:12:05,392
- Eu poderia ser
sua mala de mão!
327
00:12:05,392 --> 00:12:07,227
Eu consigo caber no
compartimento acima da cabeça.
328
00:12:11,832 --> 00:12:12,800
- Aí, eu consegui.
329
00:12:12,800 --> 00:12:13,700
Passaporte aceito.
330
00:12:15,502 --> 00:12:16,336
Ah, não!
331
00:12:16,336 --> 00:12:17,838
- O que, o que?
332
00:12:17,838 --> 00:12:20,440
- Está pedindo para eu entrar
de novo para verificação.
333
00:12:20,440 --> 00:12:21,408
- Então, digite, mulher!
334
00:12:21,408 --> 00:12:22,876
- Eu não lembro.
335
00:12:22,876 --> 00:12:24,845
- Nossa, isso é o que é uma
perda de memória de curto prazo.
336
00:12:24,845 --> 00:12:27,881
- Não, esquecer coisas
em situações de aperto
337
00:12:27,881 --> 00:12:29,316
é uma maldição Wayney.
338
00:12:29,316 --> 00:12:31,018
- Você não nasceu Wayney.
339
00:12:31,018 --> 00:12:32,185
- Sim, bem, eu casei na família.
340
00:12:32,185 --> 00:12:33,120
Certo, pegue uma caneta,
pegue uma caneta.
341
00:12:34,822 --> 00:12:37,024
Certo, eu quero que
escreva essa combinação
342
00:12:37,024 --> 00:12:38,258
de letras e símbolos--
343
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
- E números, eu sei,
eu consigo, apenas vá.
344
00:12:39,927 --> 00:12:44,932
- Certo, T maiúsculo, F
minúsculo, M minúsculo--
345
00:12:45,833 --> 00:12:46,834
- M ou N minúsculo, M ou N?
346
00:12:46,834 --> 00:12:49,069
- M, M, como em mãe.
347
00:12:49,069 --> 00:12:50,637
Certo, o número 8.
348
00:12:50,637 --> 00:12:52,105
- Você não tem que dizer número,
eu sei que 8 é um número.
349
00:12:52,105 --> 00:12:53,040
- Sim, mas pensei que
pudesse confundir como um O.
350
00:12:53,040 --> 00:12:54,707
- O maiúsculo, O?
351
00:12:54,707 --> 00:12:57,845
- O quê? Não, nao, certo,
vamos recomeçar, tudo bem.
352
00:12:57,845 --> 00:13:02,749
T maiúsculo, F minúsculo,
M minúsculo, hmm.
353
00:13:04,184 --> 00:13:08,255
8 e a tenda sem um chão.
354
00:13:08,255 --> 00:13:09,089
- O quê?
355
00:13:09,089 --> 00:13:10,357
- A tenda sem um chão.
356
00:13:10,357 --> 00:13:11,358
O triângulo sem
a parte de baixo.
357
00:13:11,358 --> 00:13:12,692
O, isso!
358
00:13:12,692 --> 00:13:13,861
- Ah, chapéu sem um rosto.
359
00:13:13,861 --> 00:13:14,862
- Isso.
- Shift 6.
360
00:13:16,529 --> 00:13:17,530
- Certo, conseguiu?
361
00:13:17,530 --> 00:13:18,365
- Mm-hmm.
- Boom.
362
00:13:20,500 --> 00:13:23,336
- É só por um pouco
tempo, tudo bem?
363
00:13:23,336 --> 00:13:25,138
Sacrifícios têm que ser feitos.
364
00:13:26,273 --> 00:13:31,278
Certo.
365
00:13:31,278 --> 00:13:33,881
Não, tudo bem, você
vai para Paris.
366
00:13:33,881 --> 00:13:36,183
Nenhum casaco será
deixado para trás.
367
00:13:36,183 --> 00:13:37,384
Certo, tudo bem.
368
00:14:01,741 --> 00:14:03,543
- Isso está
369
00:14:05,078 --> 00:14:06,346
nada parecido com um passaporte.
370
00:14:11,218 --> 00:14:12,319
É claro.
371
00:14:12,319 --> 00:14:13,186
- Viu?
372
00:14:13,186 --> 00:14:14,521
Está tudo bem.
373
00:14:14,521 --> 00:14:16,456
Antes, você estava
rolando pelo chão,
374
00:14:16,456 --> 00:14:17,690
em uma posição fetal.
375
00:14:17,690 --> 00:14:19,659
Mas agora, você está
sentado e calmo na cama.
376
00:14:19,659 --> 00:14:21,228
- Conner.
377
00:14:21,228 --> 00:14:22,462
As barras estão nas
janelas, tudo bem?
378
00:14:22,462 --> 00:14:23,396
Não tem saída.
379
00:14:24,831 --> 00:14:26,833
- Derek, você programou
tudo isso para fazer isso.
380
00:14:26,833 --> 00:14:28,468
- Eu sei, eu sei!
381
00:14:28,468 --> 00:14:29,937
Ah, eu sei!
382
00:14:29,937 --> 00:14:30,737
Nos ajude!
383
00:14:31,604 --> 00:14:33,140
Ajuda, ajuda!
384
00:14:34,207 --> 00:14:35,943
Nos ajudem, por favor!
385
00:14:37,610 --> 00:14:39,412
- Derek, abra!
386
00:14:39,412 --> 00:14:41,481
- Emmett, certo, Emmett,
há uma falha na segurança.
387
00:14:41,481 --> 00:14:42,983
Eu não consigo abrir a porta.
388
00:14:42,983 --> 00:14:44,517
- A qual ele causou sozinho!
389
00:14:44,517 --> 00:14:46,019
- Derek, eu preciso que você
veja o vídeo de segurança
390
00:14:46,019 --> 00:14:48,188
do ano passado, para que eu
possa ver onde eu escondi
391
00:14:48,188 --> 00:14:49,489
meu passaporte.
392
00:14:49,489 --> 00:14:50,457
- [Derek] Emmett,
você não ouviu?
393
00:14:50,457 --> 00:14:51,458
Não podemos abrir a porta.
394
00:14:51,458 --> 00:14:54,027
- Tudo bem, eu abro a porta.
395
00:14:54,027 --> 00:14:55,996
Ah, aí está o seu problema.
396
00:14:55,996 --> 00:14:56,964
Está trancada!
397
00:14:56,964 --> 00:14:58,165
- Nós sabemos!
398
00:14:58,165 --> 00:14:59,732
- Certo, Emmett, Emmett, há algo
399
00:14:59,732 --> 00:15:02,302
que realmente não queria lhe
dizer, mas vai ter que fazer.
400
00:15:02,302 --> 00:15:03,770
Há uma outra maneira
de abrir a porta.
401
00:15:03,770 --> 00:15:05,172
- Ah, desligando a energia?
402
00:15:05,172 --> 00:15:06,439
Sim, eu achei que seria isso.
403
00:15:07,474 --> 00:15:08,976
- Então, faça!
404
00:15:08,976 --> 00:15:09,776
- Tudo bem.
405
00:15:11,178 --> 00:15:12,012
- Tudo bem.
406
00:15:13,013 --> 00:15:14,514
- Ainda está carregando?
407
00:15:14,514 --> 00:15:15,983
- Não, nao está funcionando!
408
00:15:15,983 --> 00:15:17,250
Erro de senha.
409
00:15:17,250 --> 00:15:19,119
- Certo, nós vamos
apenas resetá-la.
410
00:15:19,119 --> 00:15:21,021
- Não, nao aceita mais senhas.
411
00:15:21,021 --> 00:15:22,122
Eu tenho que entrar
com uma pergunta
412
00:15:22,122 --> 00:15:24,591
de segurança, então, me dê isso!
413
00:15:24,591 --> 00:15:26,793
- Tudo bem, faça você então,.
414
00:15:26,793 --> 00:15:28,628
Vai lá e prova, mais
uma vez, que não precisa
415
00:15:28,628 --> 00:15:30,230
da ajuda de ninguém, que seja.
416
00:15:30,230 --> 00:15:32,032
- E é isso o que eu
tinha em mente, obrigada.
417
00:15:33,466 --> 00:15:34,667
Certo.
418
00:15:34,667 --> 00:15:36,436
Qual era o nome do
seu primeiro cachorro?
419
00:15:37,404 --> 00:15:38,571
Espere, Rebecca!
420
00:15:38,571 --> 00:15:40,140
Qual era o nome do
nosso primeiro cachorro?
421
00:15:41,474 --> 00:15:43,343
- Ah, bem, eu tenho
certeza que é algo que você
422
00:15:43,343 --> 00:15:44,611
consegue descobrir sozinha.
423
00:15:44,611 --> 00:15:45,845
- Apenas me diga o nome!
424
00:15:48,181 --> 00:15:50,217
- Você realmente não lembra?
425
00:15:50,217 --> 00:15:52,252
Ele era tão fofinho e adorável.
426
00:15:52,252 --> 00:15:54,287
Ele nunca me fez
sentir inadequada.
427
00:15:54,287 --> 00:15:56,456
- Ah, Jinksy, eu
não preciso de você.
428
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Resposta incorreta.
429
00:16:03,163 --> 00:16:04,031
- Ah.
430
00:16:05,032 --> 00:16:06,599
- Ah, o táxi chegou.
431
00:16:06,599 --> 00:16:08,901
Rebecca, eu tenho que admitir
isso, mas eu preciso de você!
432
00:16:12,772 --> 00:16:13,840
- Bola de Manteiga!
433
00:16:13,840 --> 00:16:15,442
- Bola de Manteiga!
434
00:16:15,442 --> 00:16:17,610
Ah, como eu pude esquecer
a Bola de Manteiga?
435
00:16:17,610 --> 00:16:19,346
Ah, ele era tão fofinho.
436
00:16:19,346 --> 00:16:21,148
- Ele era tão adorável
e ele tinha uma carinha
437
00:16:21,148 --> 00:16:22,882
e aquele pelinhos na
barriga que faziam você
438
00:16:22,882 --> 00:16:24,051
querer ficar fazendo carinho e!
439
00:16:24,051 --> 00:16:24,917
Agora sai!
440
00:16:24,917 --> 00:16:25,752
- Tudo bem.
441
00:16:31,358 --> 00:16:32,692
- Ah, Emmett, Emmett!
442
00:16:32,692 --> 00:16:34,127
Meu quero irmãozinho.
443
00:16:34,127 --> 00:16:36,596
Eu preciso de um pouco de espaço
em sua mala, pelo Alberto.
444
00:16:36,596 --> 00:16:38,231
- Eu não tenho espaço na
minha mala para seus amigos!
445
00:16:38,231 --> 00:16:40,667
Mesmo os italianos pequeninos.
446
00:16:40,667 --> 00:16:42,402
- Alberto é meu casaco.
447
00:16:42,402 --> 00:16:44,971
- Isso não muda o fato
que eu não vou para Paris
448
00:16:44,971 --> 00:16:48,375
até eu desligar a energia, tirar
o Derek do quarto do pânico
449
00:16:48,375 --> 00:16:51,111
e encontrar a filmagem de mim
mesmo colocando o passaporte
450
00:16:51,111 --> 00:16:52,212
em algum lugar.
451
00:16:53,646 --> 00:16:55,148
- Você poderia ter
apenas dito não.
452
00:17:00,120 --> 00:17:01,688
- [Rebecca] Eu não
acredito nisso.
453
00:17:01,688 --> 00:17:02,622
Eles estão perguntando
sobre o seu primeiro beijo?
454
00:17:02,622 --> 00:17:03,890
- Ah, meu primeiro beijo, nossa.
455
00:17:03,890 --> 00:17:04,924
- Por que você teve
tantos namorados?
456
00:17:04,924 --> 00:17:06,326
- Eu era popular, sinto muito.
457
00:17:06,326 --> 00:17:08,195
- Bem, não está ajudando agora.
458
00:17:08,195 --> 00:17:09,729
Espere, não foi o Jasper Harvey?
459
00:17:09,729 --> 00:17:10,563
- Não.
460
00:17:10,563 --> 00:17:11,464
- Sim, foi.
461
00:17:11,464 --> 00:17:12,632
- Não, nao foi.
462
00:17:12,632 --> 00:17:15,102
A não ser que,
espere, sim, foi ele!
463
00:17:15,102 --> 00:17:15,935
- Sério?
464
00:17:15,935 --> 00:17:16,769
Jasper Harvey?
465
00:17:16,769 --> 00:17:18,138
- Ah, espere.
466
00:17:18,138 --> 00:17:20,340
A não ser que foi o
Kevin, o irmão dele?
467
00:17:20,340 --> 00:17:21,608
- Kevin Harvey?
468
00:17:21,608 --> 00:17:23,143
Você beijou o irmão
do seu namorado?
469
00:17:23,143 --> 00:17:24,544
- Bem, para ser justa, ele
não era meu namorado ainda.
470
00:17:24,544 --> 00:17:26,179
Não me julgue, só digite!
471
00:17:26,179 --> 00:17:28,115
- Bem, eu realmente espero
que você beijou ele antes
472
00:17:28,115 --> 00:17:29,949
dele ter beijado Gail
Yaremko, pois aquela menina
473
00:17:29,949 --> 00:17:31,451
beijou todo mundo.
474
00:17:31,451 --> 00:17:34,154
Digo, como ela faz para
verificar as senhas dela?
475
00:17:34,154 --> 00:17:35,122
- Já estou indo!
476
00:17:35,122 --> 00:17:36,323
- Certo, última pergunta.
477
00:17:36,323 --> 00:17:39,259
Em qual rua você morou
na terceira série?
478
00:17:39,259 --> 00:17:40,127
- Ah.
479
00:17:40,127 --> 00:17:41,361
- Qual que era? Lembra?
480
00:17:41,361 --> 00:17:43,196
Tinha aquele espaço
em baixo da varanda
481
00:17:43,196 --> 00:17:44,997
e nós transformamos
em uma barricada.
482
00:17:44,997 --> 00:17:46,466
- Sim, sim, sim e nós fingimos
483
00:17:46,466 --> 00:17:49,469
hibernar e nós
acabamos dormindo.
484
00:17:49,469 --> 00:17:50,670
- A mãe ficou louca!
485
00:17:50,670 --> 00:17:53,906
Hmm, certo, hibernar, floresta.
486
00:17:53,906 --> 00:17:55,808
- Woodland Lane!
487
00:17:55,808 --> 00:17:57,377
Digita, digita!
488
00:17:59,412 --> 00:18:00,980
- Ah!
489
00:18:00,980 --> 00:18:01,848
Entramos!
490
00:18:09,689 --> 00:18:10,590
- Entramos!
491
00:18:14,194 --> 00:18:15,562
Ah!
492
00:18:15,562 --> 00:18:17,730
Por que a tela está preta?
493
00:18:17,730 --> 00:18:18,731
- Eu não sei.
494
00:18:18,731 --> 00:18:19,732
É por isso que eu gritei.
495
00:18:19,732 --> 00:18:21,734
- O que aconteceu?
496
00:18:21,734 --> 00:18:22,569
- Não, nao, não.
497
00:18:22,569 --> 00:18:24,204
- Nós perdemos tudo!
498
00:18:25,338 --> 00:18:26,173
Ah!
499
00:18:29,209 --> 00:18:31,211
Eu só queria que minha
família ficasse junta.
500
00:18:32,279 --> 00:18:34,181
Eu sinto tanta saudade do Wayne.
501
00:18:34,181 --> 00:18:36,583
Era para ser uma
surpresa tão boa.
502
00:18:36,583 --> 00:18:38,218
- Ei!
503
00:18:38,218 --> 00:18:39,419
Não faça isso.
504
00:18:39,419 --> 00:18:41,321
Não desista, tudo bem?
505
00:18:41,321 --> 00:18:42,622
Não desista dessa viagem,
506
00:18:42,622 --> 00:18:45,057
e não desista desse
site de viagem louco
507
00:18:45,057 --> 00:18:47,194
com suas senhas
confusas, tudo bem?
508
00:18:47,194 --> 00:18:48,361
Vamos, Paige!
509
00:18:48,361 --> 00:18:49,529
Nós vamos conseguir
fazer isso juntas!
510
00:18:49,529 --> 00:18:50,830
- Eu não consigo!
511
00:18:51,998 --> 00:18:53,933
- Certo, bem, eu vou dar
uma olhada no Tinder.
512
00:18:57,637 --> 00:18:59,005
Oi.
513
00:18:59,005 --> 00:19:00,340
- Então, sobre a
filmagem de segurança--
514
00:19:00,340 --> 00:19:01,941
- Sim, sem tempo.
515
00:19:01,941 --> 00:19:03,343
- Não, nao, não!
516
00:19:04,811 --> 00:19:07,247
- Honestamente, o que tem
nessa de irmãos aterrorizados?
517
00:19:07,247 --> 00:19:08,548
É tão calmante.
518
00:19:12,852 --> 00:19:13,686
- Certo, estou dentro.
519
00:19:14,954 --> 00:19:15,922
- Você não tem que
fazer isso, Rebecca.
520
00:19:15,922 --> 00:19:17,357
Às vezes, nós temos que encarar
521
00:19:17,357 --> 00:19:18,858
que o universo está
contra a gente.
522
00:19:18,858 --> 00:19:21,328
- Ei, eu é que digo quando
o universo está contra nós.
523
00:19:21,328 --> 00:19:22,295
Certo, assentos.
524
00:19:22,295 --> 00:19:23,230
Você vai sentar na janela.
525
00:19:23,230 --> 00:19:24,764
Conner vai ficar do seu lado.
526
00:19:24,764 --> 00:19:27,234
Uma fileira completamente
diferente para os meninos.
527
00:19:27,234 --> 00:19:29,436
- Isso realmente vai dar certo?
528
00:19:29,436 --> 00:19:30,470
O que eles querem agora?
529
00:19:30,470 --> 00:19:31,538
Mais uma senha?
530
00:19:31,538 --> 00:19:32,639
Outra pergunta de segurança?
531
00:19:32,639 --> 00:19:33,973
Pois eu não aguento mais!
532
00:19:35,408 --> 00:19:36,909
- Tudo o que falta é colocar
seu cartão de crédito.
533
00:19:36,909 --> 00:19:38,878
Ah, a não ser que queira
resetar a sua senha novamente.
534
00:19:38,878 --> 00:19:41,481
- Mamãe está
finalizando as compras.
535
00:19:42,715 --> 00:19:43,550
Ha ha!
536
00:19:47,720 --> 00:19:49,589
Desfrute de seu voo. Obrigado
por escolher a Uftsen United!
537
00:19:51,491 --> 00:19:53,760
Lucia está armário do
outro lado da sala.
538
00:19:54,827 --> 00:19:56,396
- Ele esteve lá todo esse tempo?
539
00:19:56,396 --> 00:19:58,398
Pois eu podia sentir ela.
540
00:19:58,398 --> 00:20:00,767
- Sim, ela está com o vestido
de confirmação dela também.
541
00:20:00,767 --> 00:20:01,668
- Eu posso trocar ela?
542
00:20:01,668 --> 00:20:02,735
- Uma vez!
543
00:20:02,735 --> 00:20:03,970
- Ah, certo.
544
00:20:03,970 --> 00:20:04,904
Como se eu fosse
fazer só uma vez.
545
00:20:06,439 --> 00:20:08,341
- Mãe, O Derek nao cumpriu
a parte dele do acordo!
546
00:20:08,341 --> 00:20:10,543
Ele não me deixou ver as
filmagens de segurança.
547
00:20:10,543 --> 00:20:11,611
- Por que você quer ver isso?
548
00:20:11,611 --> 00:20:13,112
O táxi está esperando.
549
00:20:13,112 --> 00:20:15,081
- Pois eu não consigo
encontrar meu passaporte.
550
00:20:15,081 --> 00:20:18,485
- Você só pode estar
de brincadeira!
551
00:20:18,485 --> 00:20:21,087
Espere, não está no armário de
arquivos junto com os outros?
552
00:20:21,087 --> 00:20:22,922
- [Rebecca] Oi, lindona.
553
00:20:22,922 --> 00:20:25,157
- Sim, eu meio que
tirei vários meses atrás
554
00:20:25,157 --> 00:20:26,593
quando eu ia fugir de casa.
555
00:20:26,593 --> 00:20:28,094
- Ah, Emmett!
556
00:20:28,094 --> 00:20:31,498
- Mas eu mudei de ideia e
coloquei em um lugar seguro!
557
00:20:31,498 --> 00:20:33,966
Eu não consigo lembrar onde.
558
00:20:33,966 --> 00:20:35,167
Por algum motivo,
eu sempre esqueço
559
00:20:35,167 --> 00:20:37,203
das coisas em
situações de pressão.
560
00:20:37,203 --> 00:20:38,471
- Pois você é um Wayney.
561
00:20:40,139 --> 00:20:41,841
- Ei, aqui está!
562
00:20:41,841 --> 00:20:43,142
- Ah, obrigado.
563
00:20:44,844 --> 00:20:46,546
- Nossa, essa bolsa é bem
mais leve do que eu lembro.
564
00:20:46,546 --> 00:20:48,315
Você deve estar ficando
cada dia mais forte!
565
00:20:51,918 --> 00:20:55,655
- Certo, vamos, vamos,
nós vamos para Paris!
566
00:20:55,655 --> 00:20:58,391
* Indo para Paris
567
00:21:00,126 --> 00:21:01,528
E o táxi foi embora.
568
00:21:01,528 --> 00:21:04,364
- Tudo bem, me dê as
chaves, aqui, eu dirijo.
569
00:21:04,364 --> 00:21:05,465
Lucia está com a espingarda!
570
00:21:18,144 --> 00:21:19,579
- Surpresa!
571
00:21:20,847 --> 00:21:21,981
Papai está em casa!
572
00:21:24,484 --> 00:21:25,352
Crianças?
573
00:21:26,553 --> 00:21:27,387
Paige?
574
00:21:36,763 --> 00:21:37,597
Paige!
575
00:21:37,597 --> 00:21:39,632
- Wayne, onde você está?
576
00:21:39,632 --> 00:21:40,867
- Eu estou em casa.
577
00:21:40,867 --> 00:21:42,369
- Ah!
578
00:21:42,369 --> 00:21:44,937
Nós viemos para Paris
para fazer uma surpresa!
579
00:21:44,937 --> 00:21:47,374
- Eu vim para casa para
fazer uma surpresa!
580
00:21:47,374 --> 00:21:48,274
- Isso é tão lindo.
581
00:21:48,274 --> 00:21:50,242
- E irônico. E frustante.
582
00:21:50,242 --> 00:21:51,277
- E caro.
583
00:21:51,277 --> 00:21:53,713
- Ah, meu Ursãozinho.
584
00:21:53,713 --> 00:21:54,714
- Ah, Carinha Mu-Mu.
585
00:21:54,714 --> 00:21:56,949
- Ah, Conner, onde você...
586
00:21:59,386 --> 00:22:02,121
- Bem, acho que não tenho que
usar mais esse chapéu idiota.
42423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.