Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,637
- Você sabe, eu aprecio esses
2
00:00:03,637 --> 00:00:04,905
momentos especiais
quando é apenas
3
00:00:04,905 --> 00:00:05,973
você e eu, Carl.
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,210
Você está tão cansado!
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,212
Por que você não pode
simplesmente apreciar o momento?
6
00:00:14,415 --> 00:00:15,983
- Comer chips é uma violação
7
00:00:15,983 --> 00:00:17,651
da política de
lanches de Wayney,
8
00:00:17,651 --> 00:00:21,622
mas eu declarei que meu quarto
é uma nação independente
9
00:00:21,622 --> 00:00:23,824
livre das regras do Wayney.
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,193
Por isso, peço-lhe para sair
11
00:00:25,193 --> 00:00:26,827
ou se tornar um
dos meus súditos.
12
00:00:26,827 --> 00:00:28,762
Cheira ainda pior aqui
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,098
do que no corredor.
14
00:00:30,098 --> 00:00:31,099
- Meu nariz está queimando.
15
00:00:31,099 --> 00:00:32,032
Alguém pode verificar se tenho
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,234
mais algum cabelo nas narinas?
17
00:00:33,234 --> 00:00:35,002
- Do que vocês estão falando?
18
00:00:35,002 --> 00:00:36,003
Eu não sinto cheiro de nada.
19
00:00:36,003 --> 00:00:37,238
- Nojento, ele está acostumado.
20
00:00:37,238 --> 00:00:39,039
- Vocês estão
bagunçando meu quarto.
21
00:00:39,039 --> 00:00:39,940
Mãe!
22
00:00:39,940 --> 00:00:41,409
Mãe!
23
00:00:41,409 --> 00:00:42,376
- Você sabe o que,
não, você sabe o que?
24
00:00:42,376 --> 00:00:43,344
Eu não aguento.
25
00:00:43,344 --> 00:00:44,645
Acontece que as luvas de forno
26
00:00:44,645 --> 00:00:45,779
fazem uma máscara de
gás muito ineficaz.
27
00:00:45,779 --> 00:00:47,181
Ugh!
28
00:00:47,181 --> 00:00:48,149
- Bentley todos
concordamos em ficar aqui
29
00:00:48,149 --> 00:00:49,383
até encontrarmos a fonte!
30
00:00:49,383 --> 00:00:51,252
- A fonte de quê?
- Ugh!
31
00:00:51,252 --> 00:00:53,587
- Mãe, mae, você precisa
fechar a porta agora
32
00:00:53,587 --> 00:00:54,988
e mantenha o cheiro contido.
33
00:00:54,988 --> 00:00:56,957
- É pior quando
você segura o nariz.
34
00:00:56,957 --> 00:00:58,726
Eu realmente posso provar isso.
35
00:00:58,726 --> 00:01:01,129
- Pessoal, eu encontrei algo.
36
00:01:01,129 --> 00:01:02,330
Há um peixe prateado.
37
00:01:02,330 --> 00:01:03,764
- Meu quarto sempre
teve peixe prateado.
38
00:01:03,764 --> 00:01:05,266
É uma colônia próspera.
39
00:01:05,266 --> 00:01:06,934
- Sim, e todos
eles estão mortos.
40
00:01:06,934 --> 00:01:08,336
- Espere, isso não é bom.
41
00:01:08,336 --> 00:01:09,637
Silverfish pode sobreviver
a qualquer coisa.
42
00:01:09,637 --> 00:01:11,172
- Por que todo mundo
está tão chateado?
43
00:01:11,172 --> 00:01:12,140
Não é como se eles fossem
animais de estimação.
44
00:01:12,140 --> 00:01:13,040
- O que quer que tenha aqueles
45
00:01:13,040 --> 00:01:14,007
próximos para usar em seguida.
46
00:01:14,007 --> 00:01:15,243
- Tudo bem, papai não está aqui,
47
00:01:15,243 --> 00:01:16,177
o que significa que
podemos realmente
48
00:01:16,177 --> 00:01:17,411
contratar um profissional.
49
00:01:17,411 --> 00:01:18,646
- Papai é tão barato
que só compraria
50
00:01:18,646 --> 00:01:20,148
purificadores de
ar para consertar.
51
00:01:20,148 --> 00:01:21,915
- Bem, de qualquer forma,
temos que agir rápido.
52
00:01:21,915 --> 00:01:24,652
Você sabe que eu odeio clichs,
mas aqueles tisanuro mortos
53
00:01:24,652 --> 00:01:26,254
são o canário na mina de carvao.
54
00:01:26,254 --> 00:01:27,888
- Eu também tenho um desses.
55
00:01:27,888 --> 00:01:28,856
- Um de que?
56
00:01:28,856 --> 00:01:29,690
Um canário de mina de carvão?
57
00:01:29,690 --> 00:01:30,691
- Não se preocupe!
58
00:01:30,691 --> 00:01:32,025
Estava morto quando eu comprei.
59
00:01:32,025 --> 00:01:33,494
Onde eu o deixei?
60
00:01:33,494 --> 00:01:34,928
- Rapazes.
61
00:01:34,928 --> 00:01:36,164
Eu acho que estou me
acostumando com o cheiro.
62
00:01:36,164 --> 00:01:37,231
Tudo bem!
63
00:01:38,199 --> 00:01:40,834
Muito nojento.
64
00:01:40,834 --> 00:01:45,806
Oh meu Deus.
65
00:02:18,439 --> 00:02:20,741
- Família Well Wayney, meu
nome é Liam, fundador e CEO
66
00:02:20,741 --> 00:02:22,343
da fumigação de Liam.
67
00:02:22,343 --> 00:02:23,944
Estou aqui para te livrar do
seu mofo, suas preocupações,
68
00:02:23,944 --> 00:02:25,213
e seu dinheiro.
69
00:02:25,213 --> 00:02:26,447
Essa última parte
foi uma brincadeira.
70
00:02:26,447 --> 00:02:27,615
Eu acho que você vai
achar minhas taxas
71
00:02:27,615 --> 00:02:28,582
muito competitivas,
minha senhora.
72
00:02:28,582 --> 00:02:29,450
- Você vai barraca nossa casa
73
00:02:29,450 --> 00:02:30,718
Ugh, é tão embaraçoso.
74
00:02:30,718 --> 00:02:32,220
É como um colar
gigante de pulgas.
75
00:02:32,220 --> 00:02:34,288
Ei mundo, adivinha o que temos?
76
00:02:34,288 --> 00:02:35,223
Mofo.
77
00:02:35,223 --> 00:02:37,358
- Sim, vou arrumar sua casa.
78
00:02:37,358 --> 00:02:39,092
Logo depois de eu ir à
locadora local para alugar
79
00:02:39,092 --> 00:02:40,628
uma cassete VHS.
80
00:02:40,628 --> 00:02:42,396
O que eu quero dizer com isso
é não, eu nao vou barraca
81
00:02:42,396 --> 00:02:43,897
sua casa inteira.
82
00:02:43,897 --> 00:02:45,433
That's Isso é muito
antigo e não é meu estilo.
83
00:02:45,433 --> 00:02:47,535
- Então nao teremos que
suportar a vergonha pública.
84
00:02:47,535 --> 00:02:49,237
- Soa um pouco bom
demais para ser verdade.
85
00:02:49,237 --> 00:02:50,704
- Isto é.
86
00:02:50,704 --> 00:02:52,240
Eu gosto de selar o quarto
com folhas de polímero
87
00:02:52,240 --> 00:02:54,475
e eu uso apenas os produtos
químicos tóxicos mais seguros.
88
00:02:54,475 --> 00:02:56,710
- Quão seguros sao
os produtos químicos?
89
00:02:56,710 --> 00:03:01,249
em uma escala de um
para banho ácido?
90
00:03:01,249 --> 00:03:02,916
- Você vai ficar bem,
contanto que você
91
00:03:02,916 --> 00:03:04,618
não tenha nenhum canário.
92
00:03:04,618 --> 00:03:05,953
- Nenhum vivo.
93
00:03:05,953 --> 00:03:07,255
- Tudo bem, então
se o seu quarto
94
00:03:07,255 --> 00:03:08,889
de técnica de tendas
é tão incrível,
95
00:03:08,889 --> 00:03:10,391
Por que não é mais
amplamente praticado?
96
00:03:15,028 --> 00:03:16,697
- Ouça pequeno grande homem.
97
00:03:16,697 --> 00:03:19,967
Olha, se você não gosta de
novas tecnologias, eu tenho cara
98
00:03:19,967 --> 00:03:21,168
que você pode obter um cavalo
99
00:03:21,168 --> 00:03:22,503
para substituir o
carro que você tem fora
100
00:03:22,503 --> 00:03:23,404
agora o que você diz?
101
00:03:25,005 --> 00:03:26,274
- Você faz?
102
00:03:26,274 --> 00:03:27,275
Mãe, você disse que
se encontrássemos
103
00:03:27,275 --> 00:03:28,776
um cara de cavalo que pudéssemos
104
00:03:28,776 --> 00:03:29,910
tenha uma discussão séria
sobre conseguir um cavalo.
105
00:03:29,910 --> 00:03:31,412
- Uh oh.
106
00:03:31,412 --> 00:03:33,281
Eu fiz uma piada sarcástica
e explodiu na minha cara,
107
00:03:33,281 --> 00:03:37,318
apenas como os produtos químicos
se não formos cuidadosos.
108
00:03:37,318 --> 00:03:40,020
- Então podemos apenas
seguir nossas vidas normais
109
00:03:40,020 --> 00:03:42,490
enquanto você se livrar
desse fedor nojento?
110
00:03:42,490 --> 00:03:43,724
- Sim!
111
00:03:43,724 --> 00:03:44,892
A única sala que vai
estar fora dos limites
112
00:03:44,892 --> 00:03:46,093
é esse cara pequeno.
113
00:03:46,093 --> 00:03:47,861
Ninguém entra no quarto
deste pequeno amigo
114
00:03:47,861 --> 00:03:49,363
sem um traje de proteção.
115
00:03:49,363 --> 00:03:51,799
- Perigosos, ótimos, eles
me fazem parecer gorda.
116
00:03:51,799 --> 00:03:53,567
- Tenho um cara que os adapte.
117
00:03:53,567 --> 00:03:54,868
- Oh.
- Ele está em Hong Kong.
118
00:03:54,868 --> 00:03:57,204
- Espere um segundo,
onde eu deveria dormir?
119
00:03:57,204 --> 00:03:58,339
- [Grupo] Eu não!
120
00:03:58,339 --> 00:03:59,707
- Eu não.
- Sha, não
121
00:03:59,707 --> 00:04:01,842
Eu não nao é o único
jogo que eu não sou bom.
122
00:04:01,842 --> 00:04:04,745
Mãe, esta nao é uma maneira
eficaz de escolher qual sala
123
00:04:04,745 --> 00:04:06,079
Emmett beliches em.
124
00:04:06,079 --> 00:04:08,316
- Não, Adam, Eu nao
pode ser revertido.
125
00:04:08,316 --> 00:04:09,683
Você não se lembra do lançamento
126
00:04:09,683 --> 00:04:11,419
do Wayney não da
conferência de 2014?
127
00:04:11,419 --> 00:04:13,020
- Eu lembro.
128
00:04:13,020 --> 00:04:14,322
Eu estou brincando, é claro,
129
00:04:14,322 --> 00:04:15,556
as únicas conferências
que eu participei
130
00:04:15,556 --> 00:04:17,090
são relacionados ao
mofo ou têm mofo.
131
00:04:22,596 --> 00:04:23,431
- Conner!
132
00:04:26,133 --> 00:04:28,669
Eu apareci no armarinho local
133
00:04:28,669 --> 00:04:31,339
e olha o que me
chamou a atenção.
134
00:04:31,339 --> 00:04:33,674
Um chapéu certo certo.
135
00:04:35,709 --> 00:04:37,478
Ou eu poderia apenas
usar protetor solar.
136
00:04:37,478 --> 00:04:39,680
- Não, nao, não, isso é
usar enquanto assistimos
137
00:04:39,680 --> 00:04:43,751
quarta temporada premier
de Pedrasstone Revisited.
138
00:04:43,751 --> 00:04:45,252
- Já é hora do Cobby?
139
00:04:45,252 --> 00:04:46,620
- Eu sei, você acredita?
140
00:04:46,620 --> 00:04:50,057
Já faz 26 dias desde
que nos sentamos aqui
141
00:04:50,057 --> 00:04:53,126
para a nossa tradição
anual de mãe filha de
142
00:04:53,126 --> 00:04:56,430
chá, salgadinhos
e como você faz.
143
00:04:56,430 --> 00:04:58,366
- Honestamente, parece que
foi ontem quando estávamos.
144
00:04:58,366 --> 00:05:02,570
- Mal posso esperar
para descobrir quem
encontra a mãe Sikes
145
00:05:02,570 --> 00:05:03,704
na chaminé.
146
00:05:03,704 --> 00:05:05,906
Minha aposta é Rob Spence.
147
00:05:05,906 --> 00:05:08,376
Ele é tão bom em
encontrar cadáveres.
148
00:05:08,376 --> 00:05:10,511
- Tal mistério.
149
00:05:10,511 --> 00:05:11,545
Tão animado.
150
00:05:16,384 --> 00:05:18,386
- Qual deles parece mais
britânico para você?
151
00:05:18,386 --> 00:05:19,820
- Isso não importa.
152
00:05:19,820 --> 00:05:22,856
Nós temos vida e morte em jogo
aqui com esta crise de mofo.
153
00:05:23,824 --> 00:05:25,192
O lenço.
154
00:05:25,192 --> 00:05:26,860
- É um ascoto, não é
um lenço, e importa,
155
00:05:26,860 --> 00:05:29,129
porque eu vou usá-lo para
assistir a temporada premier de
156
00:05:29,129 --> 00:05:31,532
Paralelepípedo Revisitado
com a mãe e Conner.
157
00:05:31,532 --> 00:05:33,434
Sim, está certo, e sei
o que você vai dizer.
158
00:05:33,434 --> 00:05:35,869
Que Pedrasstone
Revisited é mãe e Conner
159
00:05:35,869 --> 00:05:37,938
tempo de ligação especial, e
eles não vao me deixar entrar,
160
00:05:37,938 --> 00:05:39,773
mas desta vez será diferente.
161
00:05:39,773 --> 00:05:41,875
- Sim, sim, vai ser diferente.
162
00:05:41,875 --> 00:05:43,911
Porque todos nós
estaremos mortos.
163
00:05:45,245 --> 00:05:47,615
Tudo bem, olha, o que sabemos
sobre Liam, realmente?
164
00:05:47,615 --> 00:05:49,783
Nós sabemos que ele é um
estranho chegando e pulverizando
165
00:05:49,783 --> 00:05:52,119
produtos químicos tóxicos
em toda a nossa casa.
166
00:05:52,119 --> 00:05:54,422
Ok, eu fiz algumas
pesquisas sobre ele.
167
00:05:54,422 --> 00:05:55,656
Veja.
168
00:05:57,024 --> 00:05:58,559
- Oh oh oh.
169
00:05:58,559 --> 00:06:00,160
Condenado por jogar
lixo aos 18 anos.
170
00:06:00,160 --> 00:06:01,495
Sim, vou ficar de vigia
171
00:06:01,495 --> 00:06:03,163
para alguns invólucros
de doces descartados.
172
00:06:05,833 --> 00:06:07,801
- Isso foi muito rude.
173
00:06:07,801 --> 00:06:09,737
Eu não gostei disso.
174
00:06:11,439 --> 00:06:15,175
- Timmy, lembra como eu te
disse que eu ia dizer mãe
175
00:06:15,175 --> 00:06:17,745
Eu não queria mais assistir
Pedrasstone Revisited?
176
00:06:19,212 --> 00:06:22,182
Bem, um ano inteiro se passou
e agora ela comprou fantasias.
177
00:06:22,182 --> 00:06:23,817
- Ei, você entrou no quarto
do seu irmão mais novo?
178
00:06:23,817 --> 00:06:24,985
sem um traje de proteção,
179
00:06:24,985 --> 00:06:27,888
porque você está
falando com uma árvore.
180
00:06:27,888 --> 00:06:29,490
- Você sabe que é
provado cientificamente
181
00:06:29,490 --> 00:06:32,793
que a árvore gosta quando
você fala com ele, então.
182
00:06:32,793 --> 00:06:34,294
Você está morando na sua van?
183
00:06:34,294 --> 00:06:36,464
- Batidas vivendo com meu velho.
184
00:06:36,464 --> 00:06:40,501
Olha, deixe-me dizer-lhe
como lidar com seus pais.
185
00:06:40,501 --> 00:06:42,470
Você precisa ensiná-los
a respeitar os limites.
186
00:06:42,470 --> 00:06:45,573
E mantenha-os longe
de bebidas açucaradas.
187
00:06:45,573 --> 00:06:46,507
- Isso soa como um
conselho que você dá
188
00:06:46,507 --> 00:06:47,975
aos pais sobre as crianças.
189
00:06:47,975 --> 00:06:50,478
- Mhmm, bem, é só porque
os pais são crianças
190
00:06:50,478 --> 00:06:53,313
que envelheceu e passou a
ter seus próprios filhos
191
00:06:53,313 --> 00:06:54,782
que são mais jovens que eles.
192
00:06:54,782 --> 00:06:56,517
- Isso é verdade.
193
00:06:56,517 --> 00:06:58,719
- Agora que eu fiz a
diferença na sua vida,
194
00:06:58,719 --> 00:07:00,688
Vou voltar para a
minha casa de van.
195
00:07:08,562 --> 00:07:09,863
- Esse cara é estranho, Timmy.
196
00:07:11,331 --> 00:07:12,966
Mas ele não está errado
sobre bebidas açucaradas.
197
00:07:16,504 --> 00:07:18,506
Isso vai ser ótimo.
198
00:07:18,506 --> 00:07:21,108
Passando a noite com
meu irmão mais velho.
199
00:07:21,108 --> 00:07:23,544
Nós podemos trocar piadas
sujas, você começa.
200
00:07:23,544 --> 00:07:24,712
- Shh, Emmett agora eu tenho
201
00:07:24,712 --> 00:07:26,246
que me concentrar em duas coisas
202
00:07:26,246 --> 00:07:27,581
que são muito importantes,
três coisas que são
203
00:07:27,581 --> 00:07:30,984
incrivelmente importante
e uma coisa que é vital.
204
00:07:30,984 --> 00:07:33,687
- Então um cara e um cavalo
entram no banheiro e.
205
00:07:33,687 --> 00:07:35,188
- Não termine isso.
206
00:07:35,188 --> 00:07:36,524
- Você está me estressando.
207
00:07:36,524 --> 00:07:40,193
Eu não durmo bem em
situações estressantes.
208
00:07:40,193 --> 00:07:41,028
Legal.
209
00:07:42,530 --> 00:07:43,697
Pew, pew, pew.
- Emmett.
210
00:07:43,697 --> 00:07:44,698
Emmett, Emmett, por favor pare!
211
00:07:44,698 --> 00:07:46,299
Passei horas fazendo este modelo
212
00:07:46,299 --> 00:07:47,267
para o meu projeto de história.
213
00:07:47,267 --> 00:07:48,168
- Kablooie!
214
00:07:49,336 --> 00:07:52,239
O intruso não espera
por um convite.
215
00:07:54,174 --> 00:07:55,142
- Ei amigos.
216
00:07:56,544 --> 00:07:57,678
Eu posso dizer que
você está tendo
217
00:07:57,678 --> 00:07:58,245
alguns problemas de
companheiros de quarto.
218
00:07:59,547 --> 00:08:00,781
Poderia ser pior.
219
00:08:00,781 --> 00:08:01,749
Você poderia estar
compartilhando
220
00:08:01,749 --> 00:08:02,783
um corpo como gêmeos unidos.
221
00:08:04,051 --> 00:08:06,019
Eu penso muito sobre isso.
222
00:08:06,019 --> 00:08:07,788
Me mantém de castigo, e.
223
00:08:07,788 --> 00:08:09,389
Uh oh.
224
00:08:09,389 --> 00:08:11,959
Você tem mofo.
225
00:08:11,959 --> 00:08:13,561
Você tem que desocupar
imediatamente.
226
00:08:15,328 --> 00:08:16,564
- Eu não sinto cheiro de nada.
227
00:08:16,564 --> 00:08:17,565
- Bem, é por isso
que eles chamam
228
00:08:17,565 --> 00:08:18,599
de mofo o assassino silencioso.
229
00:08:18,599 --> 00:08:20,233
- Espere, o
assassino silencioso?
230
00:08:20,233 --> 00:08:21,769
Por que não chamá-lo o nao
pode cheirar o assassino?
231
00:08:21,769 --> 00:08:23,170
- Esse é um ponto bem aceito,
mas acho que você concordaria
232
00:08:23,170 --> 00:08:24,638
o assassino silencioso
soa muito mais legal.
233
00:08:24,638 --> 00:08:27,808
O ponto maior é isso, eu
tenho um nariz de fumigador.
234
00:08:29,209 --> 00:08:30,878
E você tem que sair.
- Bem.
235
00:08:38,385 --> 00:08:40,220
- Ola, olá olá!
236
00:08:40,220 --> 00:08:42,723
- Que sotaque britânico
divertido você tem!
237
00:08:42,723 --> 00:08:44,792
- Bem mãe, é aumentar
o prazer de ver
238
00:08:44,792 --> 00:08:46,326
Paralelepípedo na televisão.
239
00:08:47,360 --> 00:08:48,929
Oh, Bentley.
240
00:08:48,929 --> 00:08:51,031
Você sabe que eu adoraria
ter você se juntar a nós
241
00:08:51,031 --> 00:08:52,700
assistindo
Pedrasstone Revisited,
242
00:08:52,700 --> 00:08:54,602
mas Conner realmente
quer que isso
243
00:08:54,602 --> 00:08:56,770
seja mais uma
coisa de mãe filha.
244
00:08:56,770 --> 00:08:59,139
Pouco de Sem sentido ela é!
245
00:08:59,139 --> 00:09:00,774
- Bem bem bem.
246
00:09:00,774 --> 00:09:03,210
Eu vou me excluir de você
precioso gênero proibitivo
247
00:09:03,210 --> 00:09:05,679
vendo festa, mas pelo menos
agora posso finalmente revelar
248
00:09:05,679 --> 00:09:08,148
que o seu sotaque britânico
é bastante impreciso.
249
00:09:08,148 --> 00:09:09,717
- O que você está falando?
250
00:09:09,717 --> 00:09:12,285
- Você chamou Conner
de Sem sentido.
251
00:09:12,285 --> 00:09:14,622
- Isso significa
alta manutenção.
252
00:09:14,622 --> 00:09:16,624
- Não, nao, Sem sentido
significa absurdo.
253
00:09:16,624 --> 00:09:18,726
E além disso, seu sotaque
continua escorregando entre
254
00:09:18,726 --> 00:09:20,961
South Kensington e
Saint John's Wood.
255
00:09:20,961 --> 00:09:22,462
Às vezes até Croydon.
256
00:09:22,462 --> 00:09:24,131
- Que carga de Sem sentido.
257
00:09:25,298 --> 00:09:26,967
- Bem, pelo menos você
usou corretamente.
258
00:09:34,441 --> 00:09:35,275
Oh.
259
00:09:36,409 --> 00:09:37,811
Por quê?
260
00:09:37,811 --> 00:09:39,713
- Derek ligou não.
261
00:09:39,713 --> 00:09:40,648
- Sem sentido!
262
00:09:41,982 --> 00:09:45,318
Sem ronco, sem dizer
noite, e mais importante.
263
00:09:45,318 --> 00:09:46,654
- Aqui está uma nova
regra para você.
264
00:09:46,654 --> 00:09:48,756
Não há regras de
quarto ridículas.
265
00:09:48,756 --> 00:09:50,223
- Bem, eu posso te lembrar,
você está no meu quarto
266
00:09:50,223 --> 00:09:51,659
e, portanto, sujeito
às minhas inclinações.
267
00:09:51,659 --> 00:09:53,560
- E eu posso te
lembrar que eu não sei
268
00:09:53,560 --> 00:09:55,028
que propensões são.
269
00:09:55,028 --> 00:09:55,963
- É o tipo de
palavra que eles usam
270
00:09:55,963 --> 00:09:57,230
no Pedrasstone Revisited.
271
00:09:57,230 --> 00:09:58,866
- Isso não me ajuda em nada.
272
00:09:58,866 --> 00:10:02,069
- Bem, talvez porque nossa mãe
exclua os meninos de Wayney
273
00:10:02,069 --> 00:10:05,072
de se deliciar com as palhaçadas
escandalosas da sobrancelha
274
00:10:05,072 --> 00:10:06,273
gentry na Inglaterra eduardiana.
275
00:10:06,273 --> 00:10:07,474
- Por favor!
276
00:10:07,474 --> 00:10:09,209
Pare de dizer coisas
com o seu rosto.
277
00:10:09,209 --> 00:10:10,711
- Não a cama.
278
00:10:10,711 --> 00:10:12,813
- Ok, Bentley, onde você
gostaria que eu me sentasse?
279
00:10:12,813 --> 00:10:14,547
- No chão, decido.
280
00:10:14,547 --> 00:10:16,083
- Esta vai ser uma noite longa.
281
00:10:16,083 --> 00:10:18,351
- Não se queixa de quanto
tempo a noite vai durar.
282
00:10:23,857 --> 00:10:26,694
- Mãe, precisamos conversar
sobre o Pedrasstone Revisited.
283
00:10:26,694 --> 00:10:28,561
- O que você quer
falar primeiro?
284
00:10:28,561 --> 00:10:32,800
É o amante secreto do
lacaio ou o que Lady Camilla
285
00:10:32,800 --> 00:10:34,167
vai estar vestindo
para a bola do servo?
286
00:10:34,167 --> 00:10:37,270
- Não, nao não nao,
é ... eu tenho um ...
287
00:10:37,270 --> 00:10:38,371
eu tenho um problema.
288
00:10:39,572 --> 00:10:41,374
- Eu sei, a Bentley já
falou comigo sobre o meu
289
00:10:41,374 --> 00:10:43,811
Vernáculo britânico, mas não
se preocupe, será sensacional
290
00:10:43,811 --> 00:10:45,012
pelo premier da temporada.
291
00:10:46,546 --> 00:10:47,881
- Não, nao é isso.
292
00:10:47,881 --> 00:10:48,749
- Bem, o que é isso?
293
00:10:48,749 --> 00:10:50,383
A comida britânica?
294
00:10:50,383 --> 00:10:52,619
Porque não se preocupe, eu
vegetarianizei o cardápio.
295
00:10:52,619 --> 00:10:56,389
Vai ser bangers and mash,
com bangers feitos de
296
00:10:56,389 --> 00:10:59,927
soja e purê feitos de
batatas, porque mash é
297
00:10:59,927 --> 00:11:01,061
na verdade batatas.
298
00:11:04,364 --> 00:11:05,465
Estou muito animada.
299
00:11:06,599 --> 00:11:08,335
- Não deixe que Bentley
ouça esse sotaque.
300
00:11:08,335 --> 00:11:09,502
- OK.
301
00:11:15,976 --> 00:11:17,644
- Não, nao iria cheirar esse.
302
00:11:19,112 --> 00:11:21,749
Isso é a menos que você queira
perder um dos seus sentidos.
303
00:11:21,749 --> 00:11:24,752
Não vou te dizer
qual deles, visão.
304
00:11:24,752 --> 00:11:26,653
Pensando em seguir carreira
nas artes fumaginárias,
305
00:11:26,653 --> 00:11:27,755
minha amiga?
306
00:11:27,755 --> 00:11:31,391
- Sim, eu sou meu amigo.
307
00:11:31,391 --> 00:11:33,794
- Sim.
308
00:11:33,794 --> 00:11:35,328
Você sabe que não é a primeira
pessoa que está na carreira
309
00:11:35,328 --> 00:11:36,496
Eu me inspirei
310
00:11:36,496 --> 00:11:37,664
Eu acho que é porque eu sou
311
00:11:37,664 --> 00:11:39,199
mais um policial
renegado e solitário.
312
00:11:39,199 --> 00:11:40,768
Jogando por suas
próprias regras.
313
00:11:40,768 --> 00:11:42,202
Arredondando os vilões.
314
00:11:42,202 --> 00:11:44,037
- Que bandidos?
315
00:11:44,037 --> 00:11:45,605
- Mofo.
316
00:11:45,605 --> 00:11:47,775
- O mofo são os bandidos?
317
00:11:47,775 --> 00:11:50,477
- Isso mesmo, e estou
limpando as ruas.
318
00:11:50,477 --> 00:11:51,812
Ou seja, seus quartos.
319
00:11:51,812 --> 00:11:52,512
- Então espere,
você está dizendo.
320
00:11:52,512 --> 00:11:53,814
- Está certo.
321
00:11:53,814 --> 00:11:54,982
Eu sou um policial de mofos.
322
00:11:56,449 --> 00:11:57,250
- Uau.
323
00:11:58,618 --> 00:12:01,654
Você serve para desinfetar.
324
00:12:01,654 --> 00:12:03,623
Esse deve ser o seu slogan.
325
00:12:03,623 --> 00:12:05,125
- Eu não sei.
326
00:12:05,125 --> 00:12:06,559
Eu realmente gosto muito de no
caso de haver material bruto
327
00:12:06,559 --> 00:12:09,262
toda a sua casa realmente
rola a língua legal.
328
00:12:09,262 --> 00:12:10,630
- Ele sai da língua.
329
00:12:13,666 --> 00:12:17,037
- Então, esta é a primeira
chance que eu tive para te dar
330
00:12:17,037 --> 00:12:19,272
sábio conselho sobre sua vida.
331
00:12:19,272 --> 00:12:22,843
Relacionamentos são
como convencer lojas.
332
00:12:22,843 --> 00:12:25,612
Eles são mais conventuais
quando estão abertos.
333
00:12:25,612 --> 00:12:27,147
Uh oh.
334
00:12:28,481 --> 00:12:29,416
Você tem mofo.
335
00:12:30,483 --> 00:12:31,952
- Não nao não nao não nao.
336
00:12:31,952 --> 00:12:33,686
Eu mantenho este
lugar impecável.
337
00:12:33,686 --> 00:12:35,188
Isso é impossível.
338
00:12:35,188 --> 00:12:37,457
- Você lava as paredes a cada
duas semanas com vinagre?
339
00:12:37,457 --> 00:12:39,326
- Uma vez por mês eu.
340
00:12:39,326 --> 00:12:42,662
- Sim, você tem exatamente um
minuto para evacuar esta sala.
341
00:12:42,662 --> 00:12:43,864
Deixe tudo para trás.
342
00:12:45,866 --> 00:12:46,834
Eu disse tudo!
343
00:12:51,504 --> 00:12:52,705
- Meu quarto!
344
00:12:52,705 --> 00:12:54,107
Meu precioso santuário
está arruinado.
345
00:12:58,578 --> 00:13:00,213
E é tudo por causa de
Emmett, vamos encarar.
346
00:13:00,213 --> 00:13:01,548
- Como é minha culpa?
347
00:13:01,548 --> 00:13:02,382
- Oh vamos lá, em todo
lugar que você vai,
348
00:13:02,382 --> 00:13:04,084
o mofo segue você.
349
00:13:04,084 --> 00:13:08,255
Você é o macaco do surto, a
febre tifóide, se eu quiser.
350
00:13:08,255 --> 00:13:10,090
- Como eu sou um macaco?
351
00:13:10,090 --> 00:13:12,592
Ou uma senhora que
vive em um furacão?
352
00:13:12,592 --> 00:13:14,394
- Typhoid não é um tufao.
353
00:13:14,394 --> 00:13:17,164
- Todos sabem que o seu quarto
é a capital da Moldávia,
354
00:13:17,164 --> 00:13:18,598
e sim, Emmett, sim,
eu estou perfeitamente
355
00:13:18,598 --> 00:13:20,100
ciente de que isso é
356
00:13:20,100 --> 00:13:22,435
um lugar real, o que torna
um insulto contra você
357
00:13:22,435 --> 00:13:23,636
e o país real.
358
00:13:23,636 --> 00:13:25,873
- Estou sofrendo
tanto quanto vocês.
359
00:13:25,873 --> 00:13:28,876
Todos nós temos que dormir
presos no quarto de Derek,
360
00:13:28,876 --> 00:13:31,244
sob a tirania do
nosso novo soberano.
361
00:13:31,244 --> 00:13:32,479
- Uau, desculpa.
362
00:13:32,479 --> 00:13:33,413
Quem disse que
você está dormindo
363
00:13:33,413 --> 00:13:34,882
lá com a gente Malone Mofado?
364
00:13:35,748 --> 00:13:37,484
- Esse é um apelido horrível.
365
00:13:37,484 --> 00:13:38,886
Exceto pela parte do Malone.
366
00:13:38,886 --> 00:13:41,554
Isso é legal.
- Vamos lá Wayney Mofado.
367
00:13:42,622 --> 00:13:44,324
Hmm, tirou seu sobrenome legal.
368
00:13:48,761 --> 00:13:50,197
- Espere, esse é
o nosso sobrenome.
369
00:13:54,067 --> 00:13:56,636
- Você sabe como a música
tema não tem letras?
370
00:13:56,636 --> 00:13:58,671
Bem, isso acontece agora.
371
00:13:58,671 --> 00:14:01,308
* Mantenha a calma e calçada,
372
00:14:01,308 --> 00:14:03,776
* e ter um chinwag atrevido.
373
00:14:03,776 --> 00:14:05,612
* Lá em cima as
pessoas são elegantes *
374
00:14:05,612 --> 00:14:08,681
e jogam fora seu dinheiro. *
375
00:14:08,681 --> 00:14:11,684
* Lá embaixo as pessoas
estão sujas, mas pelo menos *
376
00:14:11,684 --> 00:14:13,486
* seus sotaques engraçados.
377
00:14:13,486 --> 00:14:14,955
* Pedras Pedras
Pedras Pedras Pedras *
378
00:14:14,955 --> 00:14:16,623
* Pedras Pedras Pedras
Pedras Pedras. *
379
00:14:16,623 --> 00:14:18,825
- Mãe, há algo que
precisamos conversar.
380
00:14:18,825 --> 00:14:20,293
Em vozes regulares.
381
00:14:23,363 --> 00:14:24,197
- Luzes apagadas.
382
00:14:25,298 --> 00:14:27,700
- Derek, sua luz
noturna está cegando.
383
00:14:27,700 --> 00:14:29,236
- Não é uma luz da noite, ok?
384
00:14:29,236 --> 00:14:31,204
É um dispositivo
iluminador noturno para
385
00:14:31,204 --> 00:14:32,539
condições de pouca luz.
386
00:14:32,539 --> 00:14:35,775
- Sim, então uma
luz para a noite.
387
00:14:35,775 --> 00:14:38,245
- Exatamente, é
completamente diferente.
388
00:14:38,245 --> 00:14:40,747
- Ei pessoal, vejam isso.
389
00:14:40,747 --> 00:14:43,550
É um terno apertado que
mantém o mofo dentro
390
00:14:43,550 --> 00:14:45,685
então só come minha carne.
391
00:14:45,685 --> 00:14:46,954
Seja bem-vindo!
392
00:14:46,954 --> 00:14:48,855
- Você parece uma
múmia do futuro.
393
00:14:48,855 --> 00:14:51,491
Bem, pelo menos eu sou do
futuro garoto eduardiano.
394
00:14:51,491 --> 00:14:53,193
- Emmett, não tem jeito
que o traje seja apertado.
395
00:14:53,193 --> 00:14:55,595
Além disso, é feito de uma
cortina de chuveiro mofado.
396
00:14:55,595 --> 00:14:57,030
- Ei, ei, vamos lá.
397
00:14:57,030 --> 00:14:58,465
Emmett gastou muito
esforço fazendo esse terno
398
00:14:58,465 --> 00:15:00,333
e é tudo apenas para nos manter
a salvo de sua toxicidade.
399
00:15:00,333 --> 00:15:01,568
Eu acho muito legal.
400
00:15:01,568 --> 00:15:03,070
- Veja, obrigado Adam.
401
00:15:03,070 --> 00:15:05,238
Pelo menos um dos meus
irmãos me aprecia.
402
00:15:05,238 --> 00:15:06,606
Sim, bem.
403
00:15:08,008 --> 00:15:10,978
Aqui está sua barraca, agora
por favor saia de casa.
404
00:15:14,314 --> 00:15:16,549
- Tudo bem, pessoal
da noite da noite.
405
00:15:18,151 --> 00:15:19,186
- Emmett, eu te disse.
406
00:15:19,186 --> 00:15:20,020
- Ei, caras.
407
00:15:21,654 --> 00:15:22,489
Uh oh.
408
00:15:24,024 --> 00:15:25,993
- Não, ninguém supera o Cobby.
409
00:15:25,993 --> 00:15:28,996
Na verdade, quanto mais
velho fica, mais se aprecia
410
00:15:28,996 --> 00:15:31,698
o esplendor da
sociedade eduardiana.
411
00:15:31,698 --> 00:15:33,566
- Bem, talvez eu não seja
mais tão velha assim.
412
00:15:33,566 --> 00:15:35,202
Eu estou apenas sendo honesta.
413
00:15:35,202 --> 00:15:36,669
- Bem, estou apenas
sendo devastada.
414
00:15:36,669 --> 00:15:37,904
- Pare bem.
415
00:15:37,904 --> 00:15:39,206
Você está deixando
mais terrivel.
416
00:15:39,206 --> 00:15:40,707
- Eu estou?
417
00:15:40,707 --> 00:15:43,910
Eu passei as últimas oito
horas fazendo um bife e rim
418
00:15:43,910 --> 00:15:46,146
torta sem qualquer bife ou rins.
419
00:15:46,146 --> 00:15:48,281
- Tenho certeza de
que alguém vai gostar.
420
00:15:48,281 --> 00:15:49,416
- Não nao não.
421
00:15:49,416 --> 00:15:51,018
Agora não.
422
00:15:51,018 --> 00:15:53,020
- Tão bem, eu nao disse
que você não podia assistir
423
00:15:53,020 --> 00:15:54,387
Paralelepípedo Revisitado.
424
00:15:54,387 --> 00:15:55,822
- Não, nao com você aqui.
425
00:15:57,624 --> 00:15:59,059
- Ding dong.
426
00:15:59,059 --> 00:16:00,493
Ei, eu estava apenas checando
se você estava pensando
427
00:16:00,493 --> 00:16:02,362
sobre ir para o seu
quarto pequeno dançarino,
428
00:16:02,362 --> 00:16:03,863
Não, está sendo barraca.
429
00:16:03,863 --> 00:16:05,132
- Oh, a sério?
430
00:16:05,132 --> 00:16:07,467
- Mhmm, também a sala de
estar, a cozinha e isso
431
00:16:07,467 --> 00:16:09,869
sala estranha com a
balança da justiça.
432
00:16:09,869 --> 00:16:11,704
Deixe-me dizer uma coisa,
você encontrou um bom
433
00:16:11,704 --> 00:16:12,939
área para sair aqui.
434
00:16:12,939 --> 00:16:14,841
Eu vou adivinhar que
esta é a suíte master?
435
00:16:14,841 --> 00:16:16,776
- Bem, nós não usamos a
palavra mestre em nossa
436
00:16:16,776 --> 00:16:19,112
família igualitária, mas sim.
437
00:16:19,112 --> 00:16:20,313
Bem, é simplesmente adorável.
438
00:16:20,313 --> 00:16:23,183
É quente, é confortável,
é realmente bom.
439
00:16:23,183 --> 00:16:24,051
- Obrigado.
440
00:16:25,252 --> 00:16:26,519
- E está cheio de mofo.
441
00:16:26,519 --> 00:16:27,354
Volto logo.
442
00:16:32,959 --> 00:16:35,162
- Esse é um ponto
certo de incomodar.
443
00:16:35,162 --> 00:16:38,231
- Mãe, dê um tempo.
444
00:16:38,231 --> 00:16:39,899
- Eu imagino quanto tempo
vai ser antes de Liam
445
00:16:39,899 --> 00:16:43,103
vem e nos diz que
há mofo aqui também.
446
00:16:43,103 --> 00:16:46,073
- Quando tudo isso acabar,
estou ansioso para me sentar
447
00:16:46,073 --> 00:16:51,078
e assistindo Pedrasstone
Revisited com Bentley.
448
00:16:52,279 --> 00:16:53,546
- Mãe, você faz parecer
que você só vai assistir
449
00:16:53,546 --> 00:16:54,881
comigo para deixar
Conner com ciúmes.
450
00:16:54,881 --> 00:16:56,283
- Boa sorte com isso.
451
00:16:56,283 --> 00:16:58,651
- Vocês, por favor, d um tempo.
452
00:16:58,651 --> 00:17:01,388
Eu só estou tentando dormir
um pouco antes do lixo
453
00:17:01,388 --> 00:17:02,789
começa a crescer também.
454
00:17:03,923 --> 00:17:07,127
- Aquele tiro foi no Liam?
455
00:17:07,127 --> 00:17:09,296
Porque esse homem é um herói.
456
00:17:09,296 --> 00:17:12,532
- Por que você tem um homem
tão apaixonado por esse cara?
457
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
- Você sabe se voc passou
menos tempo assistindo
458
00:17:14,367 --> 00:17:17,137
Televisão britânica
e lavou os rodapés,
459
00:17:17,137 --> 00:17:18,638
nós não estaríamos
dormindo na garagem.
460
00:17:18,638 --> 00:17:23,110
- Com licença, mas
tenho uma carreira.
461
00:17:23,110 --> 00:17:25,845
Eu sou um psicólogo de pesquisa,
um autor de best-seller,
462
00:17:25,845 --> 00:17:26,779
uma mãe.
463
00:17:26,779 --> 00:17:28,115
- Oh garoto, aqui vamos nós.
464
00:17:30,383 --> 00:17:34,387
Bem, o importante é que
estamos todos a salvo.
465
00:17:34,387 --> 00:17:37,290
Estamos todos livres de
bolor e estamos todos juntos.
466
00:17:38,758 --> 00:17:39,992
Cadê o Emmett?
467
00:17:39,992 --> 00:17:40,960
- Nós o expulsamos
da casa e o fizemos
468
00:17:40,960 --> 00:17:42,262
durma na tenda.
469
00:17:42,262 --> 00:17:43,263
- A tenda?
470
00:17:43,263 --> 00:17:45,498
Emmett não é bom com tendas!
471
00:17:45,498 --> 00:17:47,033
- Boa noite, mãe.
472
00:17:49,001 --> 00:17:50,970
- Ei!
473
00:17:55,275 --> 00:17:57,877
- Bem, o tufão Emmett
certamente passou por aqui.
474
00:17:57,877 --> 00:17:59,146
- Bem, onde ele está agora?
475
00:18:01,981 --> 00:18:03,383
- E se ele estiver na casa?
476
00:18:05,385 --> 00:18:07,387
- Bem, por que Emmett iria
em uma casa cheia de mofo?
477
00:18:07,387 --> 00:18:09,622
- É porque dissemos a
ele que não, é por isso.
478
00:18:11,158 --> 00:18:13,526
- Bem, alguém tem
que ir lá e salvá-lo
479
00:18:13,526 --> 00:18:15,395
antes que ele sucumba à fumaça.
480
00:18:15,395 --> 00:18:17,029
Ok, quem ganhou o ano passado
481
00:18:17,029 --> 00:18:17,997
o concurso de
segurar a respiração?
482
00:18:17,997 --> 00:18:19,466
- Hah!
483
00:18:19,466 --> 00:18:22,001
Três minutos e 27 segundos,
invicto, em seus rostos.
484
00:18:22,001 --> 00:18:23,270
- Em nossos rostos?
485
00:18:23,270 --> 00:18:24,637
Tudo isso significa
que você tem que ir lá
486
00:18:24,637 --> 00:18:26,005
e pegue Emmett.
487
00:18:26,005 --> 00:18:27,374
- Estamos todos indo dentro
488
00:18:27,374 --> 00:18:29,209
- Sim, sim, vamos todos entrar.
489
00:18:29,209 --> 00:18:30,577
- Liam!
490
00:18:30,577 --> 00:18:31,778
Socorro!
491
00:18:31,778 --> 00:18:33,513
Liam, ajude!
492
00:18:33,513 --> 00:18:34,714
Precisamos dos fatos perigosos.
493
00:18:37,984 --> 00:18:39,219
- Onde ele está?
494
00:18:39,219 --> 00:18:41,854
- Como eu sabia
que ia ser aberto?
495
00:18:41,854 --> 00:18:42,755
- Onde ele está?
496
00:18:42,755 --> 00:18:43,923
Cadê o Liam?
497
00:18:43,923 --> 00:18:44,857
- Ele desistiu.
498
00:18:44,857 --> 00:18:46,693
Espere, pessoal, isso é bom.
499
00:18:46,693 --> 00:18:47,527
Isso significa que
podemos apenas levar
500
00:18:47,527 --> 00:18:48,495
seus trajes de proteção.
501
00:18:52,999 --> 00:18:54,601
- Alguém viu Emmett?
502
00:18:54,601 --> 00:18:55,435
- Nada!
503
00:18:56,336 --> 00:18:57,204
- O que?
504
00:18:57,204 --> 00:18:58,305
Eu pareço enorme.
505
00:19:00,473 --> 00:19:01,608
- Conner tem o cheiro
de alguma coisa.
506
00:19:01,608 --> 00:19:02,975
O que é garota?
507
00:19:02,975 --> 00:19:03,976
- Eu conheço essa música.
508
00:19:10,817 --> 00:19:12,319
- O que está acontecendo aqui?
509
00:19:12,319 --> 00:19:14,287
- Na verdade, é bem óbvio
o que está acontecendo.
510
00:19:14,287 --> 00:19:17,557
Liam está tirando uma merecida
pausa de proteger Emmett.
511
00:19:17,557 --> 00:19:18,891
Até os mofos policiais
também merecem um descanso,
512
00:19:18,891 --> 00:19:19,726
às vezes.
513
00:19:21,127 --> 00:19:23,062
Por que o Emmett está aqui?
514
00:19:23,062 --> 00:19:24,764
- Veio aqui para encontrar Carl.
515
00:19:24,764 --> 00:19:27,033
Alerta de spoiler,
encontrei ele!
516
00:19:27,033 --> 00:19:30,370
Mas então eu encontrei Liam
assistindo uma novela britânica.
517
00:19:30,370 --> 00:19:33,105
- Não é uma novela.
- É um drama de série.
518
00:19:33,105 --> 00:19:34,874
- [Conner] Mas a fumaça tóxica!
519
00:19:34,874 --> 00:19:36,276
- Eu não pulverizei.
520
00:19:36,276 --> 00:19:38,245
Acontece que não há mofos aqui.
521
00:19:38,245 --> 00:19:41,113
- Mas há mofos em todo
o resto da casa, espero?
522
00:19:41,113 --> 00:19:42,649
- Não, nao.
523
00:19:42,649 --> 00:19:44,251
Bem, na verdade, no quarto de
Emmett, mas foi completamente
524
00:19:44,251 --> 00:19:46,319
localizado em seus tênis, então
tudo que eu tinha que fazer
525
00:19:46,319 --> 00:19:47,153
foi jogá-los fora.
526
00:19:47,153 --> 00:19:48,388
- Espere o que?
527
00:19:48,388 --> 00:19:50,790
Eu ia doá-los ao
museu de sapatos.
528
00:19:50,790 --> 00:19:54,093
- Então você alegou que
estava se livrando de mofo
529
00:19:54,093 --> 00:19:55,428
com produtos químicos tóxicos,
530
00:19:55,428 --> 00:19:57,063
mas não havia produtos químicos
531
00:19:57,063 --> 00:19:58,898
ou mofo, isso é correto?
532
00:19:58,898 --> 00:20:00,367
Ok, olhe.
533
00:20:00,367 --> 00:20:01,701
Antes de você sair da
alça e dizer alguma coisa
534
00:20:01,701 --> 00:20:03,270
Você vai se arrepender,
535
00:20:03,270 --> 00:20:04,203
apenas me dê um
segundo para aparecer
536
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
com algo positivo nisso, ok?
537
00:20:05,705 --> 00:20:07,274
- Então devemos apenas
esperar enquanto você vem
538
00:20:07,274 --> 00:20:09,208
com uma reportagem de capa?
539
00:20:09,208 --> 00:20:11,077
- Sim, mas não demorará muito.
540
00:20:14,914 --> 00:20:15,715
Deixa comigo!
541
00:20:15,715 --> 00:20:16,883
Eu tenho o meu giro.
542
00:20:16,883 --> 00:20:18,418
Vejo vocês gastam
muito tempo discordando
543
00:20:18,418 --> 00:20:21,153
um com o outro, você precisava
que eu entrasse em sua vida
544
00:20:21,153 --> 00:20:22,789
todos vocês na mesma sala
para que você pudesse
545
00:20:22,789 --> 00:20:24,190
trabalhe com sua negatividade.
546
00:20:24,190 --> 00:20:25,558
- Isso é ridículo!
547
00:20:25,558 --> 00:20:28,428
Somos uma família
razoavelmente positiva.
548
00:20:28,428 --> 00:20:29,262
- Tudo bem, posso dizer
que você está chateado,
549
00:20:29,262 --> 00:20:30,463
mas estou tentando
550
00:20:30,463 --> 00:20:31,698
curtir minhas histórias
e não quero coisas
551
00:20:31,698 --> 00:20:32,932
fiquem estranhas,
mas tecnicamente
552
00:20:32,932 --> 00:20:34,334
ninguém te convidou para cá.
553
00:20:34,334 --> 00:20:36,168
- Esta é nossa casa.
554
00:20:36,168 --> 00:20:38,271
- Ok, você pode
realmente ter uma casa?
555
00:20:38,271 --> 00:20:39,472
- [Tudo] Sim!
556
00:20:39,472 --> 00:20:41,374
- OK tudo bem.
557
00:20:41,374 --> 00:20:42,942
Olha, te diga o que.
558
00:20:42,942 --> 00:20:45,645
Apenas me dê um cheque e
eu sairei do seu caminho.
559
00:20:45,645 --> 00:20:47,547
- Voce é ridiculo.
560
00:20:47,547 --> 00:20:48,781
Eu também aceito dinheiro.
561
00:20:48,781 --> 00:20:51,384
Ou podemos chamar a polícia.
562
00:20:51,384 --> 00:20:53,553
Os verdadeiros
policiais, não os mofos.
563
00:20:53,553 --> 00:20:55,788
Isso também funciona, suponho.
564
00:20:55,788 --> 00:20:58,558
- Então você vai sair ou?
565
00:20:59,892 --> 00:21:01,328
- Você não vai me deixar
terminar este episódio?
566
00:21:01,328 --> 00:21:02,094
- Fora!
567
00:21:03,363 --> 00:21:04,997
- Sem sentido.
568
00:21:12,605 --> 00:21:15,342
- Eu devo admitir, eu fiquei
completamente chocado quando
569
00:21:15,342 --> 00:21:18,811
Lady Camilla fugiu com o
obstinado sacerdote episcopal.
570
00:21:18,811 --> 00:21:20,847
- Bem, ela não vai ser feliz
até que ela esteja arruinada
571
00:21:20,847 --> 00:21:23,082
reputação na
Inglaterra eduardiana.
572
00:21:23,082 --> 00:21:24,984
- Eu não acredito em vocês.
573
00:21:24,984 --> 00:21:26,453
Camilla está
simplesmente tentando
574
00:21:26,453 --> 00:21:28,187
deixar Lorde
Pennywhistle com ciúmes,
575
00:21:28,187 --> 00:21:30,056
e ela está bem, conseguiu.
576
00:21:30,056 --> 00:21:31,223
- Isso ela fez.
577
00:21:31,223 --> 00:21:32,759
- Bob é seu tio.
578
00:21:32,759 --> 00:21:34,361
Isso significa que
você está certo.
579
00:21:34,361 --> 00:21:36,763
- Então Conner, apenas por
curiosidade, o que fez você
580
00:21:36,763 --> 00:21:39,632
voltar para os salões
de Pedrasstone?
581
00:21:39,632 --> 00:21:41,501
- Foi a provação de fumigaçao.
582
00:21:41,501 --> 00:21:44,371
Eu anseio por um tempo
mais simples e inocente
583
00:21:44,371 --> 00:21:46,806
fumigadores não
eram tão estranhos.
584
00:21:46,806 --> 00:21:49,108
- Bem, houve a
ocasional varredura de
chaminés excêntrica.
585
00:21:49,108 --> 00:21:53,380
- Hmm, bem, é verdade que o
Liam nos trouxe todos juntos,
586
00:21:53,380 --> 00:21:54,547
e agora estamos livres
587
00:21:54,547 --> 00:21:56,282
para aproveitar minha
comida vegetariana
588
00:21:56,282 --> 00:21:57,917
rins na torrada.
589
00:21:57,917 --> 00:21:59,586
Quem gostaria do primeiro rim?
590
00:21:59,586 --> 00:22:00,453
- [Ambos] Eu não!
43548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.