Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,900 --> 00:01:43,061
Ivoorkust, Algerije, China, Israël...
We hebben alles.
2
00:01:43,275 --> 00:01:47,399
Vier landen is wel veel.
- We hebben het onze schoonzonen beloofd.
3
00:01:47,567 --> 00:01:51,514
Je hebt gelijk.
We doen het en praten er niet meer over.
4
00:01:52,359 --> 00:01:57,100
Het had niet gehoeven als onze dochters
met Fransen waren getrouwd.
5
00:01:57,276 --> 00:01:59,184
Alsjeblieft, Claude.
6
00:01:59,359 --> 00:02:03,935
De Aziatische gemeenschap is nu
het doelwit van agressie...
7
00:02:04,110 --> 00:02:07,440
Daar heb je het. Dit land
wordt te gevaarlijk voor Chinezen.
8
00:02:07,610 --> 00:02:11,059
Nee, nee, nee...
9
00:02:11,277 --> 00:02:13,648
Luister, Karine.
Zeg tegen mevrouw Zitouni...
10
00:02:13,735 --> 00:02:15,893
dat ze me niet meer belt. Punt uit.
11
00:02:17,985 --> 00:02:21,600
Eén keer een vrouw in boerka verdedigd,
nu staan ze in de rij:
12
00:02:21,736 --> 00:02:25,647
boerka's, boerkini's...
Het lijkt wel een Pakistaanse madrassa.
13
00:02:27,944 --> 00:02:30,481
Is het geen goede rol?
- Jawel, hoor.
14
00:02:30,653 --> 00:02:34,647
Ik speel alweer een dealer.
Hij heet gewoon 'zwarte man'.
15
00:02:34,820 --> 00:02:38,565
Luie Franse scenaristen.
- Maar jullie hebben wel Omar Sy.
16
00:02:38,695 --> 00:02:42,358
Omar Sy? Dat is de enige.
Voor de rest is het een woestijn.
17
00:02:43,737 --> 00:02:48,561
Genoeg slachtoffer gespeeld. We worden rijk.
- Je hebt nieuws van de banken?
18
00:02:48,696 --> 00:02:51,611
Ze overstelpen ons met voorstellen.
19
00:02:51,821 --> 00:02:55,483
De investeerders staan in de rij.
- Wie bijvoorbeeld?
20
00:02:55,654 --> 00:02:58,025
'Wie bijvoorbeeld?'
Dat doet er niet toe.
21
00:02:58,238 --> 00:03:01,237
Hoezo niet?
- Dat is een detail.
22
00:03:01,405 --> 00:03:04,770
Ben je echt bankier?
- Ik niet en ik ben ook ongerust.
23
00:03:04,946 --> 00:03:07,435
We hebben allemaal 10.000 euro ingelegd.
24
00:03:07,613 --> 00:03:11,986
Ik heb de indruk dat jullie me niet
vertrouwen. Zeg dat dan meteen.
25
00:03:12,155 --> 00:03:16,612
Wil je rijk worden of een sukkel blijven?
- Jij bent de enige sukkel.
26
00:03:18,114 --> 00:03:19,904
We vertrouwen je wel, David.
27
00:03:21,822 --> 00:03:25,864
Zorg goed voor Clovis.
- Maak je geen zorgen.
28
00:03:26,031 --> 00:03:29,527
Posten jullie foto's op mijn Facebook?
- Jouw Facebook?
29
00:03:29,698 --> 00:03:33,775
Dat heeft de pastoor geïnstalleerd.
Ook Twitter en Amstragram.
30
00:03:34,948 --> 00:03:38,314
Ik ben een grootmoeder 2.0.
31
00:03:41,990 --> 00:03:43,236
Alles goed, Ségolène?
32
00:03:43,359 --> 00:03:46,316
Ik heb een bod
op een van mijn schilderijen.
33
00:03:46,449 --> 00:03:48,322
Dat is geweldig.
34
00:03:48,491 --> 00:03:51,572
Wie zou er...
ik bedoel: Wie is de koper?
35
00:03:51,699 --> 00:03:53,856
Een Chinees uit China.
36
00:03:54,032 --> 00:03:57,233
Op mijn site is hij gevallen
voor een van mijn doeken.
37
00:03:57,449 --> 00:04:01,740
'De opgehangen oude vrouw.'
- Ja, die ken ik.
38
00:04:01,908 --> 00:04:05,404
Een van mijn favorieten.
- Ik ga het Chao vertellen.
39
00:04:06,742 --> 00:04:09,609
Hij weet het waarschijnlijk al.
- O ja?
40
00:04:09,783 --> 00:04:13,777
Het is zeker een neef van hem,
om haar Wat op te beuren.
41
00:04:13,950 --> 00:04:17,032
Ze had het zwaar.
- Ze is depressief geboren.
42
00:04:17,284 --> 00:04:21,610
Toen ik zwanger was van haar
zijn we naar de 'Exorcist' geweest.
43
00:04:22,617 --> 00:04:25,106
Je moeder is onder ons.
44
00:04:25,284 --> 00:04:27,856
Wil je haar spreken?
- Je maakt me bang.
45
00:04:31,368 --> 00:04:34,319
Ik mis je, Coco.
- Ik mis jou ook, Viviane.
46
00:04:34,493 --> 00:04:37,610
Moet je kijken. Weet je waar ik ben?
47
00:04:38,785 --> 00:04:41,653
Het zwembad waar we elkaar ontmoet hebben.
48
00:04:41,827 --> 00:04:43,652
Kus me.
- Nu meteen?
49
00:04:43,744 --> 00:04:46,115
Ja, nu meteen. Vooruit.
50
00:04:50,036 --> 00:04:53,035
Geef me de computer,
ik moet Verneuil spreken.
51
00:04:53,202 --> 00:04:57,860
Als je de hele dag achter dat ding zit,
vind je nooit een echtgenoot.
52
00:04:59,661 --> 00:05:01,819
Viviane, hé...
53
00:05:03,495 --> 00:05:05,901
Waar is de wifi?
54
00:05:06,120 --> 00:05:09,699
Lets tegen malaria, tegen diarree...
55
00:05:10,495 --> 00:05:12,155
Tegen de muggen.
- Claude?
56
00:05:12,370 --> 00:05:14,693
Mijn vader wil je spreken via Skype.
57
00:05:14,870 --> 00:05:18,485
Als hij weer over zijn ham begint,
zal hij wat horen.
58
00:05:20,412 --> 00:05:23,363
Je bent zwanger, magnifiek.
59
00:05:23,537 --> 00:05:26,026
Vijf maanden, ze is al lekker dik.
60
00:05:26,246 --> 00:05:29,446
Hij wordt enorm.
- Hebben jullie al een naam?
61
00:05:29,579 --> 00:05:33,740
Daar zijn we het nog niet over eens.
- Ik weet er een: André.
62
00:05:33,913 --> 00:05:36,745
Net als zijn grootvader.
- Nee.
63
00:05:36,871 --> 00:05:40,653
Wat wil je nu nog?
- Jullie komen vanavond om 11 uur.
64
00:05:40,830 --> 00:05:44,991
Dat heb ik gisteren al gezegd.
- Je vergeet mijn ham toch niet?
65
00:05:45,164 --> 00:05:47,286
Kijk, tevreden?
66
00:05:48,622 --> 00:05:50,696
Ik moet verder met inpakken.
67
00:05:50,914 --> 00:05:53,581
Marie, straks missen we de trein nog.
68
00:05:53,706 --> 00:05:56,456
Ik breng jullie naar het station.
- Graag.
69
00:05:56,623 --> 00:06:01,778
Eens een kontlikker, altijd
een kontlikker. 'Ik breng jullie wel.'
70
00:06:01,915 --> 00:06:05,696
We hebben geen tijd meer. We gaan.
71
00:06:05,873 --> 00:06:08,908
Dag, Claude.
- Verdomme, de ham.
72
00:06:10,915 --> 00:06:14,530
Als mijn vader zijn ham niet krijgt...
- Vakantie mislukt.
73
00:06:18,207 --> 00:06:20,365
Nee, hé? Die hond...
74
00:06:20,541 --> 00:06:24,914
Verneuil, mijn ham.
75
00:06:25,082 --> 00:06:27,950
Ik versta je niet. Er is storing.
76
00:06:28,958 --> 00:06:31,873
BON DIEU 2.
77
00:06:33,791 --> 00:06:36,624
VIER WEKEN LATER
78
00:06:39,000 --> 00:06:42,165
Geen lekkere buurt.
- Dit is juist een sjieke buurt.
79
00:06:42,333 --> 00:06:45,996
Daar is het het ergste.
Tuig overvalt ander tuig niet.
80
00:06:56,001 --> 00:07:01,074
Wat is dat voor wagen?
- Ik ben de wolf van Wall Street.
81
00:07:01,251 --> 00:07:05,992
Rustig maar, het is een leaseauto.
Ik ga niet in een deelauto rijden.
82
00:07:07,752 --> 00:07:11,497
Lees je Donald Trump?
- Ik deel zijn ideeën niet.
83
00:07:11,627 --> 00:07:15,787
Maar in zaken is hij een topper.
Een echte Harry Potter.
84
00:07:15,960 --> 00:07:17,371
Kom op, we gaan.
85
00:07:19,002 --> 00:07:23,163
Heren, het hoofdkwartier van Reubio.
- Waanzinnig.
86
00:07:23,336 --> 00:07:26,915
Zelfs met een intercom.
Goed voor de veiligheid.
87
00:07:27,086 --> 00:07:30,618
Is het niet te duur?
- 2000 per maand. Spotgoedkoop.
88
00:07:30,753 --> 00:07:32,247
Eerder duurkoop.
89
00:07:32,420 --> 00:07:36,283
Dit is onze assistente, Gisèle.
90
00:07:36,461 --> 00:07:39,377
Bom dia, Senhores.
- Ze is Braziliaans.
91
00:07:39,545 --> 00:07:42,745
Gisele, dit is ons business plau.
92
00:07:43,712 --> 00:07:45,869
Het businessplan.
93
00:07:46,004 --> 00:07:49,832
Ze is een nicht van Neymar.
Ze kan voetbalkaartjes regelen.
94
00:07:50,004 --> 00:07:53,453
Kan ze ook iets?
- Anders had ik haar niet aangenomen.
95
00:07:53,629 --> 00:07:58,749
Ze heeft economie gestudeerd
aan de Universiteit van Guadalajara.
96
00:07:58,921 --> 00:08:00,332
Haar tweede master.
97
00:08:00,504 --> 00:08:05,921
Ligt dat niet in Mexico?
- Jij let teveel op de details. Heren...
98
00:08:06,088 --> 00:08:10,331
ik open de eerste buitengewone
vergadering...
99
00:08:10,547 --> 00:08:13,830
van de raad van bestuur van Reubio.
100
00:08:14,589 --> 00:08:19,578
Waarom 'buitengewoon'?
- Is 'n zakelijke uitdrukking. Aan 't werk.
101
00:08:19,714 --> 00:08:23,542
Conclusie: Over twee jaar is Reubio
de Franse marktleider...
102
00:08:23,672 --> 00:08:25,379
in halal bio-voedsel.
103
00:08:25,547 --> 00:08:29,292
Over vijf jaar zijn we leider in Europa.
En daarna:
104
00:08:31,256 --> 00:08:34,919
Indonesië.
Een markt van 200 miljoen moslims.
105
00:08:35,048 --> 00:08:36,754
200 miljoen?
- Jazeker.
106
00:08:36,923 --> 00:08:40,088
Maar eerst moeten we risico's nemen
en sprongen maken.
107
00:08:40,257 --> 00:08:44,168
Wat bedoel je daarmee?
- Gewoon, sprongen maken.
108
00:08:46,674 --> 00:08:49,162
Sprongen maken over obstakels.
109
00:08:49,340 --> 00:08:53,750
Praat eens normaal.
Ik dacht dat we veel aanbiedingen hadden.
110
00:08:53,924 --> 00:08:55,500
Oké...
111
00:08:57,008 --> 00:08:59,674
Dat is Wat minder geworden.
112
00:08:59,799 --> 00:09:04,789
Investeerders in dit land durven niks.
Maar er is nog niks verloren.
113
00:09:04,966 --> 00:09:08,629
Ik heb contact met een Griekse bank.
- Een Griekse bank?
114
00:09:08,842 --> 00:09:11,592
De Papalopoulos bank.
- Hou je ons voor de gek?
115
00:09:11,717 --> 00:09:17,299
Doe niet Zo negatief.
Het is niks, het zit gewoon even tegen.
116
00:09:17,467 --> 00:09:20,548
Als mijn vuist je eens tegenzit...
- Rustig.
117
00:09:20,717 --> 00:09:23,799
Een Mercedes, een sjiek kantoor,
die secretaresse.
118
00:09:23,926 --> 00:09:26,332
En ik moet rustig zijn?
- Geen zorgen.
119
00:09:26,551 --> 00:09:30,924
We moeten de hand in eigen zak steken
en het groot zien.
120
00:09:31,093 --> 00:09:33,001
Net als Trump.
121
00:09:33,218 --> 00:09:35,885
Hoeveel?
- Het dubbele: 20.000 de man.
122
00:09:36,051 --> 00:09:38,623
Ik trek mijn geld terug.
- Ik vertrouw het niet.
123
00:09:38,802 --> 00:09:41,374
Ik verwacht een kind.
- Ik hoor het al.
124
00:09:41,552 --> 00:09:47,170
De ratten verlaten het schip.
Jullie hebben echt een Franse mentaliteit.
125
00:09:47,385 --> 00:09:49,625
Wat wil dat zeggen?
- Kortzichtig.
126
00:09:49,760 --> 00:09:52,379
Zal ik jou eens iets laten zien?
- Rachid...
127
00:09:52,594 --> 00:09:56,257
Vergeet die Griekse bank maar
en geef me mijn geld terug.
128
00:09:58,469 --> 00:10:01,088
Geen probleem, tot de laatste cent.
129
00:10:01,303 --> 00:10:03,507
Jullie zeker ook?
- Zeker.
130
00:10:03,678 --> 00:10:06,759
Ik verwacht nog altijd een kind.
- Donder maar op.
131
00:10:06,928 --> 00:10:12,712
Nu heb ik een holding te runnen.
- Je bent een idioot.
132
00:10:16,637 --> 00:10:20,880
Steve Jobs moest eerst ook ploeteren.
Die iPhone was er niet zomaar.
133
00:10:21,054 --> 00:10:23,045
Hij moest hard werken.
134
00:10:31,388 --> 00:10:33,592
Niet alle joden
hebben een zakelijk instinct.
135
00:10:33,721 --> 00:10:36,340
Als hij me maar terugbetaalt.
136
00:10:36,513 --> 00:10:40,211
Mijn vader zei al:
Doe nooit zaken met familie.
137
00:10:42,013 --> 00:10:46,470
Een echte Fransman had hem bekrast.
- Val toch dood.
138
00:10:56,848 --> 00:11:02,826
Ik kan niet meer, ik wil naar huis.
- Over een uurtje zijn we in Frankrijk.
139
00:11:03,723 --> 00:11:07,053
Wat een ramp, die reizen.
- Nooit meer.
140
00:11:07,265 --> 00:11:12,634
Dat beloof ik.
- Welk land was het meest...
141
00:11:13,640 --> 00:11:16,011
Dat is geen makkelijke vraag.
142
00:11:18,099 --> 00:11:21,216
Welkom op vliegveld Charles de Gaulle.
143
00:11:21,391 --> 00:11:23,879
We zijn thuis, gelukkig.
144
00:11:24,057 --> 00:11:27,056
Nog niet. Eerst nog de douane.
145
00:11:30,558 --> 00:11:32,052
Pardon.
146
00:11:33,058 --> 00:11:36,258
Hup, naar Chinon.
- Wat ben je aan het doen?
147
00:11:36,433 --> 00:11:39,432
Ik twitter dat we terug zijn.
- We missen de trein.
148
00:11:39,600 --> 00:11:43,464
Haast u niet. Er zijn geen treinen.
- Hoezo niet?
149
00:11:43,642 --> 00:11:47,340
Ze staken. Het gaat drie maanden duren.
150
00:11:47,517 --> 00:11:51,678
Dan zijn we zeker terug in Frankrijk.
Geweldig.
151
00:12:02,893 --> 00:12:07,433
Kijk eens naar die groene velden.
Wat een rust.
152
00:12:07,601 --> 00:12:10,932
Touraine is de boomgaard van Frankrijk.
De Hof van Eden.
153
00:12:11,143 --> 00:12:14,142
Onze insecten zijn ook liever
dan Afrikaanse.
154
00:12:14,352 --> 00:12:15,809
Dat zijn er heel Wat.
155
00:12:15,977 --> 00:12:19,889
Stop, stop. Stop even, alstublieft.
156
00:12:21,186 --> 00:12:25,393
Dag meisjes. ik ben blij jullie te zien.
Ik heb jullie gemist.
157
00:12:28,269 --> 00:12:31,683
Claude, de meter loopt.
- Ja, die loopt zeker door.
158
00:12:31,853 --> 00:12:36,013
Twee minuten.
Ruik je die koeienstront, ik herleef.
159
00:12:36,270 --> 00:12:39,636
Ik krijg er honger van.
- We gaan lekker Frans eten.
160
00:12:39,770 --> 00:12:44,345
Kaas, vleeswaren, een flesje wijn.
Want die groene thee...
161
00:12:44,562 --> 00:12:48,307
Mag ik de varkenskoppaté?
- Daar zul je van genieten.
162
00:12:48,479 --> 00:12:52,224
Die heb ik al gehad. Hij is heerlijk.
163
00:12:52,354 --> 00:12:55,353
Wie is dat?
- Dat zijn zeker onze dochters.
164
00:12:55,521 --> 00:13:01,269
We nemen niet op. Dan gaan ze van alles
vragen over onze vreselijke reizen.
165
00:13:01,438 --> 00:13:06,511
We bellen ze later wel.
We moeten eerst even bijkomen.
166
00:13:10,105 --> 00:13:13,435
Leuk programma over Frans I.
- Indrukwekkend.
167
00:13:23,106 --> 00:13:24,646
Gaat het niet, schat?
168
00:13:26,856 --> 00:13:29,392
Het is afgelopen, Odile.
- Met ons?
169
00:13:29,564 --> 00:13:31,722
Nee, met Frankrijk, dit rotland.
170
00:13:31,856 --> 00:13:35,305
Dood.
- Ben je aangevallen door antisemieten?
171
00:13:35,523 --> 00:13:39,517
Nee, de Reubio-vergadering liep beroerd.
Ik sluit de boeken.
172
00:13:39,732 --> 00:13:43,430
Schreeuw niet zo, je maakt hem bang.
- Sorry schat, kom hier.
173
00:13:45,482 --> 00:13:46,732
Sorry, lieveling.
174
00:13:46,899 --> 00:13:50,513
Je vader is boos op oom Rachid,
oom Chao en oom Charles.
175
00:13:50,649 --> 00:13:53,932
Ze hebben hele kleine balletjes. Zo klein.
176
00:14:02,899 --> 00:14:05,388
Geïnteresseerd in nunchaku's?
177
00:14:05,566 --> 00:14:09,181
Tegen zwarten begin je
zeker ook over machetes?
178
00:14:09,358 --> 00:14:13,649
Waarom zou ik nunchaku's willen?
- Omdat u ernaar kijkt.
179
00:14:15,984 --> 00:14:20,855
Dat klopt, ik neem die.
En twee werpsterren.
180
00:14:24,067 --> 00:14:26,390
Wat is er?
181
00:14:26,609 --> 00:14:29,809
Vind je me een loser?
- Helemaal niet, schat.
182
00:14:29,984 --> 00:14:33,398
Je kijkt te veel films.
Het echte leven is ingewikkelder.
183
00:14:33,568 --> 00:14:37,231
Ik geloof in je, je slaagt vast.
- Laten we Frankrijk verlaten.
184
00:14:37,401 --> 00:14:39,890
Waarheen?
- Naar New York.
185
00:14:40,110 --> 00:14:41,651
Naar New York?
186
00:14:41,777 --> 00:14:44,645
Dat is hét zakencentrum.
En er zijn veel joden.
187
00:14:44,777 --> 00:14:47,183
Dan liever Israël,
daar zijn nog meer joden.
188
00:14:47,402 --> 00:14:48,978
Zou je dat willen?
189
00:14:49,194 --> 00:14:52,690
Natuurlijk. Eerst joods worden,
ik heb nog maar drie jaar te gaan.
190
00:14:52,819 --> 00:14:54,941
Ik wacht geen drie jaar.
191
00:14:55,111 --> 00:14:58,856
Dan maak ik het daar af, dat is nog beter.
192
00:15:07,778 --> 00:15:11,594
Wat heb ik je gemist.
- Was de vakantie fijn?
193
00:15:11,703 --> 00:15:13,713
Rachids ouders
vonden het leuk jullie te zien.
194
00:15:13,789 --> 00:15:16,404
Wij ook. Een gezellig moment.
195
00:15:18,362 --> 00:15:20,068
En?
196
00:15:20,237 --> 00:15:23,485
Vertel je niks?
- Zondag, als we bij elkaar zijn.
197
00:15:23,654 --> 00:15:26,819
Ik heb zoveel te vertellen
over die reizen.
198
00:15:27,029 --> 00:15:28,653
Oké, ik moet weg.
199
00:15:28,821 --> 00:15:32,815
Ik moet om vier uur pleiten.
Alweer seksuele intimidatie.
200
00:15:32,988 --> 00:15:36,852
Dat is het enige tegenwoordig.
De varkens vallen als vliegen.
201
00:15:37,030 --> 00:15:39,187
Dag, schat.
- Tot ziens.
202
00:15:39,363 --> 00:15:42,279
Is papa er niet?
- Die is nog op kantoor.
203
00:15:42,447 --> 00:15:46,310
Dit is de grote dag.
Hij verkoopt zijn aandeel in de zaak.
204
00:15:46,489 --> 00:15:50,436
Papa met pensioen. Dat wordt raar.
Maak je je geen zorgen?
205
00:15:50,614 --> 00:15:51,989
Jawel.
206
00:15:52,156 --> 00:15:55,984
Tot slot: ik ben trots
dat ik met jullie heb mogen werken.
207
00:15:56,947 --> 00:16:01,937
Zelfs met u, Jean-Pierre.
En jij, Guy, mijn trouwe medewerker...
208
00:16:02,114 --> 00:16:05,610
ik reken erop dat we tot in de 22e eeuw
blijven bestaan.
209
00:16:08,823 --> 00:16:12,319
Bent u niet bang voor uw pensioen?
- Helemaal niet.
210
00:16:12,490 --> 00:16:14,861
Ik ga genieten van het leven,
mijn gezin...
211
00:16:15,032 --> 00:16:20,531
En vooral van mijn passie: de geschiedenis
van Frankrijk en van Touraine.
212
00:16:20,657 --> 00:16:25,279
Ik begin met een biografie
over de grote dichter Alfred Tonnellé.
213
00:16:25,449 --> 00:16:28,982
Hij stierf jong aan de tyfus.
Wist je dat hij van hier was?
214
00:16:29,199 --> 00:16:33,526
Nee, dat wist ik niet. En ik weet ook niet
wie Alfred Tonnellé is.
215
00:16:33,741 --> 00:16:38,945
Nee? Dan moet je je daarin verdiepen.
Hij was een groot alpinist.
216
00:16:40,117 --> 00:16:43,731
Dat zegt je ook niks?
- Nee.
217
00:16:44,136 --> 00:16:49,989
Die biografie is dus echt nodig.
Een donderslag in de uitgeverswereld.
218
00:16:50,200 --> 00:16:52,523
Op Tonnellé, en op de poëzie.
219
00:17:00,243 --> 00:17:03,692
Een mooie cheque,
genoeg om het 30 jaar vol te houden.
220
00:17:03,909 --> 00:17:06,363
Meer wens ik niet.
221
00:17:06,493 --> 00:17:09,279
Ik ga ook met pensioen.
- Echt, fantastisch.
222
00:17:09,451 --> 00:17:12,367
Wie komt er in uw plaats?
- Dat is nog niet beslist.
223
00:17:12,535 --> 00:17:16,482
Het filiaal wordt misschien
naar Saumur verplaatst.
224
00:17:16,660 --> 00:17:21,070
Dat is het probleem in stadjes als Chinon.
Naast het toerisme is er niks.
225
00:17:21,285 --> 00:17:25,943
Iedereen vertrekt, vooral de jongeren.
De Avilex-fabriek gaat ook dicht.
226
00:17:26,119 --> 00:17:28,691
Avilex? Wat een zonde.
227
00:17:28,911 --> 00:17:31,234
Dat is de laatste grote fabriek
uit de buurt.
228
00:17:31,411 --> 00:17:32,661
Alles houdt op.
229
00:17:36,786 --> 00:17:40,780
Wat zeggen we over de reizen?
Ik wil ze niet kwetsen.
230
00:17:40,912 --> 00:17:43,235
Daar zorg ik wel voor.
- Pas op.
231
00:17:43,453 --> 00:17:47,033
Wees vooral politiek correct.
- Uiteraard.
232
00:17:47,204 --> 00:17:52,407
Op de luchthaven van Tel Aviv
duurde de douanecontrole wel vier uur.
233
00:17:52,579 --> 00:17:56,786
Ik dacht dat ik besneden zou worden.
Ik maak maar een grapje.
234
00:17:56,996 --> 00:18:01,986
Je bent toch niet gechoqueerd, David?
- Helemaal niet. ik ben het gewend.
235
00:18:02,246 --> 00:18:06,821
Zij maken geen grapjes. Ze zijn gespannen.
- Hoe bedoel je gespannen?
236
00:18:06,955 --> 00:18:10,949
Er zijn wat spanningen in die regio.
Wist je dat niet?
237
00:18:11,080 --> 00:18:14,446
Ik vond het er prachtig.
De Geboortekerk, geweldig.
238
00:18:14,622 --> 00:18:17,786
Maar die is op de Westoever.
- Is dat niet Israël?
239
00:18:17,955 --> 00:18:20,492
Nee, dat is Palestina.
240
00:18:21,997 --> 00:18:25,530
Stoort het woord Palestina je, David?
- Nee.
241
00:18:25,664 --> 00:18:29,788
Helemaal niet, ik noem het de Westoever.
Cis-Jordanië.
242
00:18:29,998 --> 00:18:34,075
Er is duidelijk toch wel wat spanning.
- En de Klaagmuur?
243
00:18:34,289 --> 00:18:36,743
Wij zijn geen klagers.
244
00:18:36,915 --> 00:18:40,743
Nee, die dag was het bloedheet.
Het leek wel een oven.
245
00:18:40,915 --> 00:18:44,198
Ik ging me liever verfrissen
in de Dode Zee.
246
00:18:44,373 --> 00:18:49,328
Dan moet je wel opschieten.
Er zit meer zout in dan water.
247
00:18:49,499 --> 00:18:51,905
Ik zag je moeder uitdrogen
als een oude komkommer.
248
00:18:52,082 --> 00:18:55,496
Sorry, maar je hebt wel gezweet.
249
00:18:55,666 --> 00:18:58,238
Ik heb gezweet als een os.
250
00:19:00,208 --> 00:19:03,075
En Algerije?
- Dat vond ik heel mooi.
251
00:19:03,291 --> 00:19:06,491
Algiers is een magnifieke stad.
252
00:19:06,666 --> 00:19:11,372
Vervreemdend, hé?
- Als je hier naar een buitenwijk gaat...
253
00:19:11,500 --> 00:19:13,788
is het kif-kif, zoals jullie zeggen.
254
00:19:15,292 --> 00:19:18,705
Dat is humor, Rachid. Ironie.
255
00:19:18,834 --> 00:19:21,666
Als het humor was, zouden we wel lachen.
256
00:19:21,792 --> 00:19:26,000
Mij doet het niets,
ik hou niet van politieke correctheid.
257
00:19:26,209 --> 00:19:30,867
Ik bedoelde: Er is geen massatoerisme
zoals in Tunesië of Marokko.
258
00:19:31,043 --> 00:19:33,200
Het blijft authentiek.
- Dat is waar.
259
00:19:33,334 --> 00:19:36,700
In de kathedraal van Algiers
waren we alleen.
260
00:19:36,876 --> 00:19:38,500
Dat verbaast me niets.
261
00:19:40,668 --> 00:19:43,501
Hebben jullie nog iets anders gezien?
262
00:19:43,668 --> 00:19:48,413
We hebben de Corniche gezien.
Al die Hausmann-huizen aan zee.
263
00:19:48,491 --> 00:19:54,169
Niet alles uit de koloniale tijd
was slecht. Op architectuurgebied dan.
264
00:19:54,627 --> 00:19:59,665
Je ouders hebben ons te eten gevraagd.
We zijn als koningen ontvangen.
265
00:19:59,836 --> 00:20:03,830
De Algerijnen hebben gevoel
voor gastvrijheid.
266
00:20:04,669 --> 00:20:09,743
Niet allemaal. Enkele baardmannen
zagen er niet zo vriendelijk uit.
267
00:20:09,920 --> 00:20:14,329
Geen zorgen. De toeristen zullen Algerije
niet gauw overspoelen.
268
00:20:18,420 --> 00:20:22,249
En China?
- China, waar moet ik beginnen?
269
00:20:22,420 --> 00:20:24,992
Daar is zoveel over te zeggen.
Nietwaar, schat?
270
00:20:25,171 --> 00:20:26,546
Over China.
271
00:20:26,712 --> 00:20:30,920
Erg verrassend.
Een schok voor de zintuigen.
272
00:20:31,088 --> 00:20:35,165
In Peking heb je luchtvervuiling
en mensen die op je spugen.
273
00:20:35,380 --> 00:20:39,622
Spuugden ze op je?
- Op mijn schoenen. Niet expres.
274
00:20:39,880 --> 00:20:42,630
Hij mikte op het trottoir.
Maar het is niet aangenaam.
275
00:20:42,755 --> 00:20:45,374
Vonden jullie het verder leuk?
- Heel leuk.
276
00:20:45,547 --> 00:20:47,621
Alleen in de taxi's
stonk het naar knoflook.
277
00:20:47,755 --> 00:20:50,588
Dat is tegen de kwade geesten.
278
00:20:50,714 --> 00:20:53,464
Het verjaagt meer klanten dan geesten.
279
00:20:53,589 --> 00:20:58,627
Je moet een sterke maag hebben.
- En korte tenen, zo druk is het er.
280
00:20:58,756 --> 00:21:01,588
Meer dan een miljard mensen.
Dat is benauwend.
281
00:21:01,756 --> 00:21:04,624
Kun je er niet meer om lachen, Chao?
282
00:21:04,756 --> 00:21:09,082
Jullie moeder werd ziek,
midden in de Verboden Stad.
283
00:21:09,256 --> 00:21:12,089
Een vreselijke buikloop,
we hebben niks gezien.
284
00:21:12,298 --> 00:21:13,874
Vanwege de larven.
285
00:21:14,048 --> 00:21:16,585
Larven?
- Ja, van de markt van Wangfujing.
286
00:21:16,715 --> 00:21:20,497
Ik moest ze per se proeven.
Het is walgelijk.
287
00:21:20,632 --> 00:21:24,579
Varkenskoppaté is niet veel beter.
- Dat is veel lekkerder.
288
00:21:24,757 --> 00:21:27,874
En die honderdjarige eieren... Die stank.
289
00:21:28,007 --> 00:21:31,752
Dat gespuug en die oude eieren,
dat is het China van vroeger.
290
00:21:31,924 --> 00:21:35,504
Misschien, maar het bestaat nog wel.
Wij hebben het gezien.
291
00:21:38,425 --> 00:21:43,249
Ik vond Afrika prachtig.
Ik heb nu al weer zin om terug te gaan.
292
00:21:43,425 --> 00:21:46,044
Niet meteen, maar ooit.
293
00:21:46,300 --> 00:21:50,164
We hadden wel tijd nodig.
Abidjan is uitputtend.
294
00:21:50,384 --> 00:21:53,216
We sliepen slecht vanwege het feest.
- Het feest?
295
00:21:53,384 --> 00:21:55,755
Dat van de Ivorianen.
- Welke?
296
00:21:55,926 --> 00:21:58,758
Alle Ivorianen.
- Wat zijn dat voor clichés?
297
00:21:58,926 --> 00:22:02,340
Ik overdrijf, er zijn er vast wel
die soms ook slapen.
298
00:22:02,509 --> 00:22:05,591
Maar op het gebied van feesten
zijn ze kampioen.
299
00:22:05,718 --> 00:22:11,051
Ging het goed met mijn vader?
- Prima, hij heeft drie dagen niks gezegd.
300
00:22:12,385 --> 00:22:15,964
Dat ruikt lekker, Wat is dat?
- Dat ken ik niet. Alleen rijst?
301
00:22:16,135 --> 00:22:17,960
Dat moest ik maken van oom.
302
00:22:18,135 --> 00:22:23,718
Normaal is de rijst een bijgerecht
bij de ham.
303
00:22:23,886 --> 00:22:28,923
Blijf je daarover doorzeuren?
- Zolang als dat nodig is.
304
00:22:29,094 --> 00:22:32,876
Ik haal wel Wat escargots-kedjenou.
Dat is lekker.
305
00:22:33,094 --> 00:22:37,219
Jij blijft hier. En je houdt je mond.
306
00:22:38,232 --> 00:22:39,451
Schep op.
307
00:22:39,552 --> 00:22:44,294
Uiteindelijk kwam het weer goed.
Maar jullie moeder is nog ziek geworden.
308
00:22:44,512 --> 00:22:47,427
Plotseling. Die Afrikaanse bacteriën, hé?
309
00:22:47,637 --> 00:22:51,003
Ze had het enorm te pakken.
- Die zijn heel virulent.
310
00:22:51,179 --> 00:22:54,343
Jullie zijn levend teruggekomen.
- Ja, een wonder.
311
00:22:54,512 --> 00:22:57,594
We moeten weer eens weg.
Het is nog een eind rijden.
312
00:22:59,012 --> 00:23:02,841
Is dat iets nieuws?
Dat lijkt wel een vampier.
313
00:23:03,013 --> 00:23:05,003
Nee, dat is een zelfportret.
314
00:23:05,221 --> 00:23:08,303
Leuk.
- Heel mooi.
315
00:23:17,388 --> 00:23:19,546
Waarom zo vroeg op?
- Om te schrijven.
316
00:23:19,722 --> 00:23:22,128
Een schrijver moet discipline hebben.
317
00:23:22,347 --> 00:23:24,670
Dan hoef je ook niet
met pensioen te gaan.
318
00:23:24,847 --> 00:23:30,513
Wat heb je voor belachelijks aan?
- Mijn Chinese pyjama. In Peking gekocht.
319
00:23:30,681 --> 00:23:32,387
Een prachtige dag.
320
00:23:33,056 --> 00:23:35,723
Vooruit, en laat je niet voor 11 uur zien.
321
00:23:43,390 --> 00:23:45,215
En nu wij, Alfred.
322
00:23:47,182 --> 00:23:50,098
Hoofdstuk één.
323
00:24:02,891 --> 00:24:04,515
Welkom in Israël.
324
00:24:07,891 --> 00:24:09,716
Meester...
- Wat is er?
325
00:24:09,933 --> 00:24:14,259
Een vrouw in uw kantoor met een...
U weet wel, met een...
326
00:24:17,725 --> 00:24:21,340
Mevrouw Zitouni,
ik doe geen boerka-zaken meer.
327
00:24:21,517 --> 00:24:23,840
Ik ben mevrouw Zitouni niet.
- Wie dan?
328
00:24:23,976 --> 00:24:27,721
Mevrouw Beladje.
Ik heb uw naam van mevrouw Zitouni.
329
00:24:27,851 --> 00:24:30,470
'Ik spreek geen Hebreeuws.'
Een vrouw zegt dan:
330
00:24:34,393 --> 00:24:35,643
En een man zegt:
331
00:24:39,351 --> 00:24:42,386
'Ik begrijp het niet.'
Een vrouw zegt:
332
00:24:46,685 --> 00:24:47,935
En de man zegt:
333
00:24:51,644 --> 00:24:54,808
Wat is dit moeilijk. ik snap er niks van.
334
00:24:54,977 --> 00:24:59,599
Ik dacht dat jij Hebreeuws sprak.
- Oud Hebreeuws, met hiërogliefen.
335
00:24:59,727 --> 00:25:03,011
We doen onze alia,
we gaan niet naar Club Med.
336
00:25:03,353 --> 00:25:04,929
Je moeder.
337
00:25:14,603 --> 00:25:18,183
Charles Kofi, ik kom voor de auditie.
- Ga maar zitten.
338
00:25:18,354 --> 00:25:20,724
Ik heb geen tekst gekregen.
339
00:25:20,895 --> 00:25:24,391
Maak je niet druk.
Je werkt in een supermarkt.
340
00:25:24,562 --> 00:25:29,469
Vlak na de generiek, hoor je... En dan
word je neergeknald door een blanke.
341
00:25:29,604 --> 00:25:31,726
Dat was je rol. Ga zitten.
342
00:25:34,854 --> 00:25:36,727
Die beroerde tyfus.
343
00:25:40,438 --> 00:25:42,761
Ik heb pruimentaart voor je.
344
00:25:42,938 --> 00:25:47,513
Ik vroeg je me niet te storen.
Een schrijver stoor je niet bij zijn werk.
345
00:25:47,688 --> 00:25:50,260
Ik zet hem hier neer.
- Ik heb geen honger.
346
00:25:50,439 --> 00:25:53,224
Werk lekker door, mijn kleine Balzac.
347
00:26:10,856 --> 00:26:14,555
Hé Chinees, je geld.
- Je bent compleet gek, Chao.
348
00:26:14,732 --> 00:26:16,889
Lezen jullie de krant niet?
349
00:26:17,107 --> 00:26:21,314
Chinezen worden altijd overvallen.
- Heb jij dan geld bij je?
350
00:26:21,482 --> 00:26:24,398
20 euro, je bent ook nog gierig.
351
00:26:24,566 --> 00:26:27,019
Jullie zijn echt idioten.
352
00:26:30,733 --> 00:26:34,146
Je wilde ons spreken?
- Ja, ga zitten.
353
00:26:35,316 --> 00:26:40,815
Ik wil mijn schulden afbetalen,
voor ik voorgoed naar Israël vertrek.
354
00:26:41,025 --> 00:26:44,106
Naar Israël? Ben je gek?
- Helemaal niet.
355
00:26:44,317 --> 00:26:49,650
Alle Fransen zijn nietsnutten.
- Wat ga je doen? Halal verkopen aan joden?
356
00:26:49,775 --> 00:26:51,600
Nee, Reubio is voorbij.
357
00:26:52,942 --> 00:26:55,348
Ik heb een idee.
- Een idee?
358
00:26:55,567 --> 00:26:58,104
The idea.
Maar ik praat er nog niet over.
359
00:26:58,317 --> 00:27:02,146
Geef maar liever een cheque.
- Alsjeblieft.
360
00:27:02,318 --> 00:27:04,890
Goede rekeningen maken goede schoonbroers.
361
00:27:09,318 --> 00:27:12,684
Wat is dit? Waar is de cheque?
362
00:27:12,860 --> 00:27:16,558
De cheque komt later.
Dit is een schuldbekentenis.
363
00:27:16,735 --> 00:27:20,314
Wij krijgen een papiertje
en hij vlucht naar Israël.
364
00:27:20,485 --> 00:27:24,018
Die leveren niet uit naar Frankrijk.
- Hoe bedoel je?
365
00:27:24,194 --> 00:27:28,141
Ik vlucht niet,
ik ga er wonen met mijn gezin.
366
00:27:28,361 --> 00:27:33,778
Het is een officieel getekend document.
- Bernard Madoff tekende ook alles.
367
00:27:33,944 --> 00:27:38,354
Hé, ik ben het, David.
Jullie schoonbroer, familie.
368
00:27:38,528 --> 00:27:41,100
Ik besteel mijn familie niet.
- Madoff wel.
369
00:27:41,320 --> 00:27:46,559
Zijn jullie allemaal antisemieten?
- Kijk. Chantage met antisemitisme.
370
00:27:46,737 --> 00:27:48,941
Goedenavond, zegt u het maar.
371
00:27:49,112 --> 00:27:50,771
Cola.
- Cola.
372
00:27:50,945 --> 00:27:52,195
Bier.
- Pastis.
373
00:27:52,279 --> 00:27:55,064
Twee cola, één bier.
En een kleine gele voor meneer.
374
00:27:56,654 --> 00:28:01,229
Is dat grappig?
U zei 'kleine gele', met een glimlach.
375
00:28:01,404 --> 00:28:03,811
Volgens mij niet.
- U zei expres 'kleine gele'.
376
00:28:03,988 --> 00:28:05,933
Waarom zei u niet pastis?
Daar vroeg ik om.
377
00:28:06,071 --> 00:28:08,478
Hier heb ik geen tijd voor.
378
00:28:08,655 --> 00:28:11,405
Zagen jullie dat?
Ik ga een klacht indienen bij Craaf.
379
00:28:11,613 --> 00:28:16,105
Wat is dat?
- De raad van Aziaten in Frankrijk.
380
00:28:16,280 --> 00:28:18,899
Wat een lelijke naam.
Net Craaf Papier.
381
00:28:19,072 --> 00:28:20,648
Is het craaf, dokter?
382
00:28:22,572 --> 00:28:25,440
Niet erger dan CRIF of CRAN.
- Wat is dat?
383
00:28:25,614 --> 00:28:28,020
Dat is de raad voor zwarten in Frankrijk.
384
00:28:30,531 --> 00:28:34,738
Dat is een mooie naam.
Dat doet denken aan een krantenkop.
385
00:28:34,906 --> 00:28:38,734
En voor de Arabieren?
- Daar zijn ze 't nooit over eens geworden.
386
00:28:42,781 --> 00:28:45,532
Zou jij uit Frankrijk weggaan?
- Weet ik niet.
387
00:28:45,698 --> 00:28:48,697
Ik hou van dit land,
maar het is niet makkelijk.
388
00:28:48,823 --> 00:28:52,072
Met een bodywarmer zien ze me al
voor terrorist aan.
389
00:28:52,324 --> 00:28:54,860
Laat die dan open.
- Dat doe ik.
390
00:28:55,032 --> 00:28:57,485
Elke winter vriezen m'n ballen eraf.
391
00:29:00,949 --> 00:29:02,940
Verdomme, het gaat gieten.
392
00:29:05,908 --> 00:29:08,527
Wat een rotklimaat heeft dit land.
393
00:29:11,616 --> 00:29:13,904
In Tel Aviv is het nu 25 graden.
394
00:29:15,700 --> 00:29:18,900
Ze laten Philippe Torreton
'Othello' spelen.
395
00:29:19,075 --> 00:29:21,279
En?
- Othello is een zwarte man.
396
00:29:21,492 --> 00:29:25,653
Torreton is blank. Hoe gaan ze dat doen?
Met een blackface?
397
00:29:25,784 --> 00:29:30,738
Dat zeg je tegen mij, ik weet niet
wie Othello en Torreton zijn.
398
00:29:30,909 --> 00:29:33,742
Een torreton tegen de regen zou fijn zijn.
399
00:29:38,743 --> 00:29:40,947
China?
- Ja, ik heb een super CV.
400
00:29:41,118 --> 00:29:44,781
Ik spreek Frans, Engels, Chinees.
Ik kan bij elke bank werken.
401
00:29:44,952 --> 00:29:46,825
Stop.
- Ik ben nog niet klaar.
402
00:29:46,952 --> 00:29:49,239
Ik zei: Stop, we gaan meteen.
403
00:29:49,410 --> 00:29:55,325
Hier droog ik helemaal op.
Daar begrijpen ze mijn kunst tenminste.
404
00:30:06,994 --> 00:30:10,360
Ik bescherm jullie.
Jullie hoeven niet bang te zijn.
405
00:30:18,745 --> 00:30:21,613
Het bedrag voor de collecte.
406
00:30:23,745 --> 00:30:27,609
Marie, hoe gaat het ermee?
- Heel goed, pastoor.
407
00:30:27,746 --> 00:30:30,910
En de familie?
- Ik ben een gelukkige oma.
408
00:30:31,079 --> 00:30:34,612
Al die diversiteit en kleuren, heerlijk.
- Des te beter.
409
00:30:34,788 --> 00:30:39,410
Je kunt dit apparaatje even testen.
Mag ik even je bankkaart?
410
00:30:39,621 --> 00:30:42,869
Voor de collecte?
- Ik reken 10 euro af.
411
00:30:43,038 --> 00:30:46,452
Voor de volgende mis.
Betaal je contactloos?
412
00:30:46,622 --> 00:30:50,367
Waar wacht je nog op?
Je moet met je tijd mee.
413
00:30:52,747 --> 00:30:55,449
Wat is er? Zie je de Heilige Maagd?
414
00:30:55,622 --> 00:31:00,826
Dat is Arash, onze Afghaanse vluchteling.
Hij is gevlucht voor de taliban.
415
00:31:00,956 --> 00:31:05,697
De sociale woning voor hem is nog
niet klaar. Nu slaapt hij hier in de kou.
416
00:31:05,831 --> 00:31:07,206
Ocharme.
417
00:31:07,373 --> 00:31:10,573
Kan hij niet in jouw grote huis logeren?
- Excuseer?
418
00:31:10,790 --> 00:31:13,789
Een maand, hooguit.
Hij is erg vriendelijk.
419
00:31:13,998 --> 00:31:15,248
Zo ziet hij er wel uit.
420
00:31:15,373 --> 00:31:19,700
En hij doet ook nog de tuin voor je.
Arash, tuinman...
421
00:31:19,832 --> 00:31:24,372
Nee, ik ben leraar.
- Natuurlijk, Arash. Leraar.
422
00:31:30,832 --> 00:31:33,451
Wie is die kerel?
- Dit is Arash.
423
00:31:33,624 --> 00:31:36,410
Van de taliban. Hij komt bij ons logeren.
424
00:31:36,583 --> 00:31:39,996
De taliban?
- Nee, die ben ik juist ontvlucht.
425
00:31:40,166 --> 00:31:43,331
Pardon, dat is natuurlijk niet hetzelfde.
426
00:31:43,500 --> 00:31:48,869
Maar het resultaat is gelijk. Het blijft
nee. Waarom overkomt dit ons nu weer?
427
00:31:49,042 --> 00:31:51,993
Is het een probleem, mevrouw?
- Nee, hoor.
428
00:31:52,167 --> 00:31:55,450
Hij kan in het tuinhuisje.
Daar stoort hij niemand.
429
00:31:57,834 --> 00:32:01,248
Ik ben hard aan het werk.
- Dat weten we.
430
00:32:06,334 --> 00:32:08,373
Mooi huis.
431
00:32:13,501 --> 00:32:15,374
Toosten met water is maar triest.
432
00:32:18,710 --> 00:32:21,247
Er is me een functie aangeboden,
in Bombay.
433
00:32:21,419 --> 00:32:22,746
In India?
434
00:32:22,877 --> 00:32:25,745
Daar zijn nog meer virussen dan in Afrika.
435
00:32:25,877 --> 00:32:29,291
Mijn bedrijf wil erheen.
Het is een buitenkansje.
436
00:32:29,419 --> 00:32:32,785
En mijn carrière dan?
- Grapje, ik ga weigeren.
437
00:32:32,961 --> 00:32:35,414
Ik ga je niet dwingen.
438
00:32:35,586 --> 00:32:39,877
Zie je dat? 45 euro per glas champagne.
Gelukkig ben je zwanger.
439
00:32:44,962 --> 00:32:47,450
En als het toch een taliban is?
- Wie?
440
00:32:47,670 --> 00:32:48,920
Arash.
441
00:32:49,920 --> 00:32:54,460
Er zijn terroristen
die zich voordoen als vluchteling.
442
00:32:54,629 --> 00:32:56,502
In zijn land was hij leraar.
443
00:32:56,671 --> 00:33:00,618
Heb je daar bewijs voor?
Heb je de rector in Kabul gesproken?
444
00:33:00,754 --> 00:33:05,376
Ga niet altijd van het ergste uit.
Ik vind hem erg sympathiek.
445
00:33:06,504 --> 00:33:09,504
En laat me nu twitteren.
Ik ben ergens mee bezig.
446
00:33:17,338 --> 00:33:20,953
Ga plassen. Niet terugkomen
voor het eind van de namiddag.
447
00:33:52,382 --> 00:33:55,831
Schat, schat, schat...
- Wat?
448
00:33:56,007 --> 00:34:00,878
Die kerel, Arash. Die is aan het bidden.
Allah akbar en zo.
449
00:34:01,049 --> 00:34:03,538
Zo bidden moslims.
450
00:34:03,758 --> 00:34:08,380
Dat weet ik ook wel. Maar hij leek
wel bezeten. Alsof hij een missie had.
451
00:34:08,550 --> 00:34:12,792
Ga naar een therapeut,
want het gaat niet goed met je.
452
00:34:12,966 --> 00:34:16,665
En doe die pyjama uit.
Het is net alsof ik met Mao slaap.
453
00:34:23,259 --> 00:34:25,665
Meester...
- Wat nu weer, Karine?
454
00:34:25,800 --> 00:34:28,254
Meneer Martineau wil een afspraak.
455
00:34:29,592 --> 00:34:32,081
Martineau, weet je dat zeker?
- Ja.
456
00:34:32,301 --> 00:34:34,920
Hij komt om vier uur.
- Martineau.
457
00:34:43,385 --> 00:34:46,466
Ik ben kapot.
Ik heb de hele nacht gestudeerd.
458
00:34:46,635 --> 00:34:48,958
Ik kan een rede in de Knesset houden.
459
00:34:54,802 --> 00:34:58,963
Kun je dat rustig en duidelijk herhalen?
460
00:35:00,052 --> 00:35:03,300
Ga brood halen.
461
00:35:03,886 --> 00:35:08,959
Je gebruikt expres moeilijke zinnen.
- 'Ga brood halen', is dat ingewikkeld?
462
00:35:09,136 --> 00:35:11,424
Dat begrijp ik wel. Ga brood halen.
463
00:35:13,803 --> 00:35:15,758
We zijn nog niet weg.
464
00:35:18,303 --> 00:35:22,381
Meneer Martineau is er.
- Natuurlijk, laat hem binnen.
465
00:35:27,554 --> 00:35:29,178
Salam aleikum.
466
00:35:30,887 --> 00:35:32,381
Aleikum salam.
467
00:35:32,554 --> 00:35:34,297
Gaat u zitten.
468
00:35:36,846 --> 00:35:40,591
Zegt u het maar.
- Mijn vrouw is uit het zwembad gezet...
469
00:35:40,763 --> 00:35:44,710
omdat ze een boerkini droeg.
Ik wil een klacht indienen.
470
00:35:54,055 --> 00:35:55,293
Ik moet je spreken.
471
00:35:55,441 --> 00:35:59,638
Ik heb niet gestudeerd
om over stof te praten met achterlijken.
472
00:35:59,806 --> 00:36:05,472
Ik heb ook genoeg van dit land.
Ik moet veel harder werken dan mannen.
473
00:36:05,681 --> 00:36:08,798
Laten we dan weggaan.
- Waarheen?
474
00:36:08,973 --> 00:36:12,718
Ik dacht aan Algerije,
maar dat wil jij misschien niet.
475
00:36:12,931 --> 00:36:14,591
Nee, dat is niet logisch.
476
00:36:14,765 --> 00:36:19,589
Je zei dat je me overal zou volgen.
- Tijdens de huwelijksnacht.
477
00:36:19,765 --> 00:36:22,633
Meende je het niet?
- Jawel.
478
00:36:22,765 --> 00:36:26,759
Je hebt het wel over Algerije.
- Het verandert daar.
479
00:36:26,890 --> 00:36:31,928
Het leven begint er aangenamer te worden.
Het Algerijnse dolce vita.
480
00:36:32,099 --> 00:36:35,299
Het Algerijnse dolce vita.
Je overdrijft.
481
00:36:35,474 --> 00:36:38,591
Er zijn zelfs feministes.
- In Algerije?
482
00:36:38,766 --> 00:36:42,890
Daar kun je nog iets voor vrouwen
betekenen. Hier valt niets meer te doen.
483
00:36:43,100 --> 00:36:45,885
Een grapje, hoop ik.
- Nee, wat ik wil zeggen...
484
00:36:46,058 --> 00:36:50,052
dat er veel vraag is naar advocates.
Ik meen het, Isabelle.
485
00:36:50,267 --> 00:36:53,515
Niemand verdedigt die Algerijnse vrouwen.
486
00:36:53,684 --> 00:36:56,386
Je hebt toch wel
van de bikinirevolutie gehoord?
487
00:36:56,559 --> 00:36:57,886
De bikinirevolutie?
488
00:37:11,560 --> 00:37:13,515
Wat nu weer?
489
00:37:15,893 --> 00:37:19,389
De kinderen komen allemaal
het paasweekend.
490
00:37:19,602 --> 00:37:21,391
Allemaal?
491
00:37:21,560 --> 00:37:25,933
Doe een beetje moeite, Claude.
Je weet hoe belangrijk dat voor mij is.
492
00:37:26,102 --> 00:37:31,175
Voor mij ook. Maar ik heb rust nodig
voor het schrijven van deze biografie.
493
00:37:33,144 --> 00:37:34,685
Wat is dat?
494
00:37:34,811 --> 00:37:37,892
Motor grasmaaier warm worden.
495
00:37:38,603 --> 00:37:41,270
Hij heeft hem opgeblazen.
- Arme jongen.
496
00:37:41,478 --> 00:37:44,892
Niks?
- Niks. De markt ligt stil.
497
00:37:45,061 --> 00:37:47,764
En die crackdealer?
- Dat is een Arabier geworden.
498
00:37:49,020 --> 00:37:53,097
Ik doe mijn best voor je.
Ik heb een amateurvereniging afgewezen.
499
00:38:00,646 --> 00:38:06,015
Heb je je ouders over Israel verteld?
- Dat doen we samen dit weekend.
500
00:38:06,188 --> 00:38:07,930
Dan is het duidelijk.
501
00:38:09,104 --> 00:38:11,309
Het wordt een bijzonder weekend.
502
00:38:12,271 --> 00:38:16,893
Gelukkig blijven Laure en Charles.
Wat zou dat een schok voor ze zijn.
503
00:38:17,063 --> 00:38:20,347
Met onze huwelijken
zijn ze wel wat gewend.
504
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
Een kleine herhalingsinjectie.
505
00:38:22,855 --> 00:38:25,641
Één-twee-drie, leve Algerije
506
00:38:28,897 --> 00:38:31,932
Er worden in Bollywood
duizend films per jaar gemaakt.
507
00:38:32,106 --> 00:38:35,354
En geen enkele zwarte.
Ik heb geen concurrentie.
508
00:38:35,523 --> 00:38:38,141
Dat is misschien niet voor niks.
- Hoezo?
509
00:38:38,356 --> 00:38:41,556
Omdat daar geen zwarten zijn.
- Dan ben ik de eerste.
510
00:38:41,731 --> 00:38:45,725
Wij moeten ons lot in eigen hand nemen.
Je krijgt niks cadeau.
511
00:38:45,898 --> 00:38:48,387
Hoe ga je dat doen?
512
00:38:48,565 --> 00:38:53,638
Gandhi zei: Leef het leven, het is niet
een probleem dat je moet oplossen.
513
00:38:55,024 --> 00:38:57,726
We zijn er, schatje.
- Bij oma?
514
00:38:59,941 --> 00:39:01,434
Wie is dat?
515
00:39:06,774 --> 00:39:09,524
Wat is dat voor psychopaat?
- Ik ben bang.
516
00:39:13,900 --> 00:39:15,524
Wacht.
- Wat ga je doen?
517
00:39:25,192 --> 00:39:28,440
Wat is er aan de hand?
- Die Chinees valt mij aan.
518
00:39:28,609 --> 00:39:31,809
Waarom val je die arme Arash aan, Chao?
519
00:39:31,984 --> 00:39:33,525
Arash?
- Ja, Arash.
520
00:39:33,692 --> 00:39:37,853
Een migrant die de tuin doet
in ruil voor kost en inwoning.
521
00:39:38,859 --> 00:39:40,649
Ik ga terug naar de keuken.
522
00:39:42,068 --> 00:39:44,818
Heb jij wapens?
- Ik moet me wel beschermen.
523
00:39:44,943 --> 00:39:49,104
Frankrijk is te gevaarlijk.
- Jij bent gevaarlijk, we moeten hier weg.
524
00:39:49,318 --> 00:39:51,392
Kom meisjes, alles is in orde.
525
00:39:51,568 --> 00:39:54,568
Wat heeft oma voor dessert gemaakt?
526
00:39:54,777 --> 00:39:56,685
Chocolademousse.
527
00:39:58,819 --> 00:40:00,478
Wie wil?
528
00:40:00,652 --> 00:40:04,599
Oké, we zijn het er over eens.
We zeggen het pas na het eten.
529
00:40:04,778 --> 00:40:07,777
Laure, steun jij ons?
- Natuurlijk.
530
00:40:07,944 --> 00:40:11,726
Omdat ik ook vertrek.
- Hoezo? Wie vertrekt er?
531
00:40:11,861 --> 00:40:14,101
Charles en ik, naar Bombay.
532
00:40:14,320 --> 00:40:18,018
Wanneer hebben jullie dat besloten?
- Zonet, onderweg.
533
00:40:18,195 --> 00:40:23,185
Dat kun je papa en mama niet aandoen.
- Nee, dat wordt hun dood.
534
00:40:23,404 --> 00:40:27,398
Jij kunt ze niet in de steek laten.
- Zijn jullie volslagen gek?
535
00:40:27,570 --> 00:40:31,731
Eerst mocht ik niet met Charles trouwen,
en nu mag ik niet weg?
536
00:40:31,904 --> 00:40:36,444
Natuurlijk. Jij bent de jongste.
Dat geeft je ook plichten.
537
00:40:36,613 --> 00:40:38,984
Wat voor plichten?
- Om te blijven.
538
00:40:41,780 --> 00:40:45,110
Aan tafel.
Wat ben ik blij om jullie te zien.
539
00:40:45,280 --> 00:40:47,402
Ik heb jullie zo gemist.
- Wij jou ook.
540
00:40:47,572 --> 00:40:50,653
Ik ga terug naar mijn lamsbout.
541
00:40:53,659 --> 00:40:54,886
Wat?
542
00:40:55,035 --> 00:41:01,031
Mijn afscheidscadeau bleek een cruise
voor twee personen naar Tahiti te zijn.
543
00:41:01,364 --> 00:41:05,441
Die weiger je toch niet.
- Jullie moeder wil niet meer reizen.
544
00:41:05,656 --> 00:41:09,188
Geruild voor bonnen
voor de mooiste plekjes in Frankrijk.
545
00:41:09,364 --> 00:41:13,063
In ons land kun je pas echt
het levensgeluk ontdekken.
546
00:41:13,240 --> 00:41:15,611
Wat ze er ook van zeggen...
547
00:41:15,781 --> 00:41:20,072
we zijn hier echt verwend.
- Zijn jullie het daar niet mee eens?
548
00:41:23,365 --> 00:41:27,443
Vat het niet persoonlijk op,
maar ik heb moeite met Frankrijk.
549
00:41:27,615 --> 00:41:32,321
Odile en ik hebben daarom besloten
naar Israël te vertrekken.
550
00:41:34,407 --> 00:41:36,695
Vertrekken?
- Ja, mama. We vertrekken.
551
00:41:36,866 --> 00:41:39,983
Wij vertrekken ook.
- Wie vertrekt er?
552
00:41:40,158 --> 00:41:42,398
Isabelle, Laure en ik.
553
00:41:42,575 --> 00:41:44,814
Allemaal naar Israël?
- Nee.
554
00:41:44,991 --> 00:41:47,777
Chao en ik ga naar China.
- China?
555
00:41:47,950 --> 00:41:51,565
Wij gaan naar Algerije.
- Jullie zijn compleet gek.
556
00:41:51,742 --> 00:41:55,570
Dat land verandert.
Nooit gehoord van de bikinirevolutie?
557
00:41:55,742 --> 00:41:57,781
De bikinirevolutie? Wat is dat?
558
00:41:57,950 --> 00:42:00,950
Dappere vrouwen dragen bikini's
op het strand.
559
00:42:01,117 --> 00:42:03,654
Ze hebben een advocaat als ik nodig.
560
00:42:03,784 --> 00:42:05,360
Geweldig.
561
00:42:05,493 --> 00:42:08,693
En jullie, Charles? Naar Abidjan?
- Nee.
562
00:42:08,826 --> 00:42:12,275
Ik wil minstens 5000 kilometer
van mijn vader weg zijn.
563
00:42:12,451 --> 00:42:14,822
We gaan naar Bombay.
- Bombay?
564
00:42:14,951 --> 00:42:17,867
Om Wat te doen?
- Daar wacht mij een geweldige functie.
565
00:42:17,993 --> 00:42:19,984
Ik maak carrière in Bollywood.
566
00:42:20,118 --> 00:42:23,070
Een zwarte in India. Dat slaat nergens op.
567
00:42:23,202 --> 00:42:28,405
En jullie biohalal-bedrijf dan?
Was dat geen succes?
568
00:42:28,577 --> 00:42:32,524
Geen enkele bank wilde ze geld lenen.
Begrijp je het nu beter, papa?
569
00:42:32,661 --> 00:42:36,276
Dan zie ik mijn kleinkinderen niet meer.
- Jawel.
570
00:42:36,453 --> 00:42:40,281
We komen met kerst.
- Eén keer per jaar is niet genoeg.
571
00:42:40,494 --> 00:42:43,860
Kom naar ons.
- We zijn het reizen beu.
572
00:42:44,036 --> 00:42:48,777
Ik hoop dat jullie niet onder druk
van jullie echtgenoot vertrekken.
573
00:42:48,912 --> 00:42:51,744
Claude...
- Wij kunnen dat zelf beslissen.
574
00:42:51,912 --> 00:42:57,115
Het is niet tegen Frankrijk.
Maar onze toekomst hier is niet makkelijk.
575
00:42:57,329 --> 00:42:59,735
Niet makkelijk? Hoor ik dat goed?
576
00:42:59,912 --> 00:43:04,736
Denken jullie dat het daar makkelijker is?
Kom, we hebben genoeg gehoord.
577
00:43:06,788 --> 00:43:08,992
Neem het niet verkeerd op, Claude.
578
00:43:09,163 --> 00:43:12,908
Dat is het toppunt.
- Hoe moet ik het dan opnemen?
579
00:43:13,830 --> 00:43:18,322
Wat hebben we misdaan, Claude?
- Ik heb geen idee.
580
00:43:18,455 --> 00:43:22,616
'Niet zo makkelijk in Frankrijk.'
Als ze weg willen, dan gaan ze maar.
581
00:43:31,539 --> 00:43:33,661
Slecht geslapen? ik ook.
582
00:43:33,831 --> 00:43:37,363
Zijn het nu de matrassen
of de familiebijeenkomsten?
583
00:43:37,539 --> 00:43:42,410
Ik heb goed geslapen, maar ik heb
rugklachten omdat het werk zo zwaar is.
584
00:43:42,623 --> 00:43:44,697
Dat is vast lumbago.
- Embargo?
585
00:43:44,831 --> 00:43:49,288
Kom maar mee naar de apotheek.
Ik moet toch antidepressiva kopen.
586
00:43:50,457 --> 00:43:52,447
Dat zal je goed doen.
- Alstublieft.
587
00:43:56,124 --> 00:43:59,158
Pastoor. Gaat het niet?
- Jawel, Ségolène.
588
00:43:59,374 --> 00:44:02,953
In twee dagen een heel seizoen
'Game of Thrones'. ik ben kapot.
589
00:44:03,124 --> 00:44:06,657
Ik heb snel iets nodig,
anders lukt het niet met de mis.
590
00:44:06,791 --> 00:44:11,662
Vitamine C?
- Nee, iets sterkers. Al hoort dat niet zo.
591
00:44:14,250 --> 00:44:17,331
Moeten we elke keer mee naar de mis?
Ik weet het nu wel.
592
00:44:17,500 --> 00:44:20,866
Wees gegroet Maria, Jean-Luc...
593
00:44:21,000 --> 00:44:23,572
Hou op, we doen het voor mijn moeder.
594
00:44:23,750 --> 00:44:27,532
Ik heb me toch ook bekeerd.
- Ben jij joods geworden?
595
00:44:27,750 --> 00:44:30,157
Zeg het niet tegen papa en mama.
Want...
596
00:44:30,334 --> 00:44:34,115
Nee, dat is collectieve zelfmoord. Oké?
597
00:44:35,793 --> 00:44:38,281
Is iedereen er?
- Chao is de kinderen halen.
598
00:44:38,459 --> 00:44:42,620
Arash is er ook niet.
- Een moslim gaat niet naar de mis.
599
00:44:42,793 --> 00:44:48,079
Hij wilde Pasen vieren
met zijn christelijke broeders.
600
00:44:49,085 --> 00:44:51,408
Ga hem zoeken.
- Ik?
601
00:44:51,585 --> 00:44:53,956
Christelijke broeders...
602
00:44:54,585 --> 00:44:57,371
Dit is onze laatste paasmis samen.
603
00:45:07,003 --> 00:45:10,452
Nee, hé...
Hij gaat de hele kerk opblazen.
604
00:45:19,128 --> 00:45:20,622
Kijk...
605
00:45:21,128 --> 00:45:23,084
Wat doet hij nu?
606
00:45:28,129 --> 00:45:31,459
Bel de politie,
hij heeft een bomgordel om.
607
00:45:32,421 --> 00:45:37,790
Schiet op, het is een zelfmoordterrorist.
- Welnee, dat is een steungordel.
608
00:45:37,921 --> 00:45:41,086
Hij heeft lumbago, papa. Lumbago.
609
00:45:41,213 --> 00:45:43,453
Laat mij maar, ik ben tandarts.
610
00:45:43,630 --> 00:45:48,536
Hij heeft een flinke klap gehad.
Het spijt me, het was een misverstand.
611
00:45:48,713 --> 00:45:52,328
Ik zal hem onderzoeken.
- Gelukkig ben jij arts.
612
00:45:55,547 --> 00:45:57,835
Gaat het, meneer?
613
00:45:58,005 --> 00:46:00,838
Hij heeft hem gesloopt.
614
00:46:01,881 --> 00:46:06,088
Arme Arash. Op de vlucht voor bommen
wordt hij aangevallen door een gek.
615
00:46:06,214 --> 00:46:08,336
Papa is gek, ik heb het je altijd gezegd.
616
00:46:09,423 --> 00:46:12,457
Dat is ook een reden dat ik vertrek.
- Hoezo?
617
00:46:12,631 --> 00:46:17,704
Vanwege dat klimaat van wantrouwen.
- Sorry, maar als je zo'n kop hebt...
618
00:46:17,840 --> 00:46:22,746
neem je geen steungordel,
maar een pijnstiller. Dat is logisch.
619
00:46:30,466 --> 00:46:32,837
Fijn dat u zo snel kon komen.
620
00:46:33,007 --> 00:46:35,081
Is de mis af?
- Ja, ik was in vorm.
621
00:46:35,257 --> 00:46:38,173
Koffie?
- Nee, ik ben al vrij hyper.
622
00:46:38,383 --> 00:46:41,168
Waar is Arash?
Ik heb nog een heel seizoen 'Gomorra'.
623
00:46:41,383 --> 00:46:42,840
In de salon.
624
00:46:43,925 --> 00:46:46,047
Ik kijk of je een tand gebroken hebt.
625
00:46:46,258 --> 00:46:49,375
Niet tegenstribbelen.
- Er zit veel tandsteen.
626
00:46:49,550 --> 00:46:54,705
Wat is er gebeurd?
- Ik begreep zijn steungordel verkeerd.
627
00:46:54,842 --> 00:46:56,999
Ik wil terug naar Kabul.
- Naar Kabul?
628
00:46:57,175 --> 00:46:59,333
Ja, hij wil terug naar huis.
629
00:46:59,509 --> 00:47:03,290
Zie je?
Zelfs migranten willen Frankrijk verlaten.
630
00:47:04,467 --> 00:47:05,795
Schitterend.
631
00:47:05,968 --> 00:47:10,625
Viviane, ik heb nagedacht.
Ik heb genoeg van die liefde op afstand.
632
00:47:10,759 --> 00:47:14,707
Ik kom binnenkort.
- Met een toeristenvisum voor één maand.
633
00:47:14,843 --> 00:47:18,008
Dan moet je weer terug.
Een maand is te kort, schat.
634
00:47:18,177 --> 00:47:20,583
Wat moeten we dan?
- Ik heb een oplossing.
635
00:47:20,760 --> 00:47:22,724
We trouwen,
dan kun je in Frankrijk blijven.
636
00:47:22,802 --> 00:47:25,173
Trouwen? Dat kan niet.
637
00:47:25,344 --> 00:47:30,333
We zijn lesbisch, ze vermoorden ons.
- Nooit gehoord van het homohuwelijk?
638
00:47:30,511 --> 00:47:35,002
Dankzij de wet Taubira is dat mogelijk.
- De wet Taubira? Wat is dat?
639
00:47:35,219 --> 00:47:37,886
Mama, waar ben je?
- In haar kamer.
640
00:47:38,053 --> 00:47:40,541
Ik kom eraan.
641
00:47:40,719 --> 00:47:45,259
Kom je niet afscheid nemen, mama?
- Ik ben erg moe.
642
00:47:46,511 --> 00:47:51,880
Gaan jullie maar. Ik weet niet
wanneer en of we elkaar weer zien.
643
00:47:52,053 --> 00:47:54,756
Natuurlijk zien we elkaar weer.
644
00:47:54,887 --> 00:47:56,381
Zeker?
- Natuurlijk.
645
00:47:56,554 --> 00:47:58,925
Word ik niet geghost.
- Wat is dat?
646
00:47:59,095 --> 00:48:01,017
Een jeugduitdrukking
voor contact verbreken.
647
00:48:01,096 --> 00:48:03,051
Inderdaad.
648
00:48:03,221 --> 00:48:05,757
Nee, dat doen we niet.
We zijn nog niet weg.
649
00:48:05,887 --> 00:48:07,878
We zien elkaar als Laure bevalt.
650
00:48:08,013 --> 00:48:10,928
Niet in India?
- Nee, we gaan pas daarna.
651
00:48:11,096 --> 00:48:13,087
Ik wil dat je erbij bent.
652
00:48:13,221 --> 00:48:15,793
Niet verdrietig zijn,
we kunnen altijd skypen.
653
00:48:15,930 --> 00:48:18,762
Nee, ik heb liever WhatsApp.
654
00:48:18,888 --> 00:48:21,295
We kunnen ook niet zonder jou, mama.
655
00:48:27,930 --> 00:48:32,801
Ik neem een verzekering op jullie.
Dan kan ik jullie laten terugkomen.
656
00:48:32,931 --> 00:48:36,545
Dat is niet duur.
Zeg gewoon: 'We willen terug.'
657
00:48:36,764 --> 00:48:39,383
Neem je telefoon mee.
658
00:48:40,223 --> 00:48:44,347
Wat vertelt hij jullie kinderen?
Ik zou maar oppassen.
659
00:48:45,931 --> 00:48:48,717
Hand erop. Dat doen we.
660
00:48:48,848 --> 00:48:50,389
Hand erop.
661
00:48:50,848 --> 00:48:54,760
De wet op het homohuwelijk.
662
00:48:55,932 --> 00:49:00,721
Geschreven door een zwarte vrouw.
Je hebt ons gered, zuster.
663
00:49:00,849 --> 00:49:03,800
Ik ga trouwen, ik ga trouwen.
664
00:49:03,932 --> 00:49:07,926
Ik ga trouwen. Dank je wel, Taubira.
Dankzij jou ga ik trouwen.
665
00:49:08,099 --> 00:49:11,098
Dank je wel, dankzij jou kan ik trouwen.
666
00:49:15,933 --> 00:49:17,888
Ga je trouwen?
667
00:49:20,850 --> 00:49:23,967
Kofi, je dochter gaat trouwen.
- Wie? Viviane?
668
00:49:24,100 --> 00:49:27,135
Ja. Of heb je nog meer dochters?
669
00:49:27,309 --> 00:49:29,797
Toch niet met een blanke?
- Het is geen blanke.
670
00:49:29,934 --> 00:49:32,636
Met een zwarte?
- Niet blank, dan is het een zwarte.
671
00:49:32,809 --> 00:49:36,886
Niet noodzakelijk.
Kijk maar naar die arme Verneuil.
672
00:49:39,601 --> 00:49:41,058
Ga zitten.
673
00:49:47,101 --> 00:49:48,678
Wie is het?
674
00:49:48,852 --> 00:49:51,767
Het is iemand...
- Iemand?
675
00:49:51,893 --> 00:49:57,179
Iemand uit Frankrijk, een Ivoriaan
die ik in Parijs ontmoet heb.
676
00:49:57,394 --> 00:50:00,724
En die heet?
- Nicoléas.
677
00:50:00,852 --> 00:50:05,558
Nicolas? Hij is katholiek.
- Ja, en hij bidt heel veel.
678
00:50:05,727 --> 00:50:09,721
Heeft hij goedbetaald werk?
- Ja, hij heeft veel geld.
679
00:50:09,853 --> 00:50:13,385
Hij verkoopt huizen.
- Vastgoed? Heel goed.
680
00:50:14,811 --> 00:50:17,810
De kleine Nicolas bevalt me al goed.
- Mij ook.
681
00:50:17,936 --> 00:50:21,350
Fatou, ga een fles champagne halen
en drie glazen.
682
00:50:21,520 --> 00:50:26,558
We moeten het snel organiseren,
voor Nicolas van gedachten verandert.
683
00:50:26,729 --> 00:50:30,474
Ik ben trots op je, mijn dochter.
684
00:50:30,645 --> 00:50:33,134
Een mooi appartement,
in een gewilde buurt.
685
00:50:33,396 --> 00:50:35,020
Dat is snel weg.
686
00:50:35,187 --> 00:50:39,478
Haal wel die schilderijen weg,
om de kopers niet af te schrikken.
687
00:50:41,521 --> 00:50:43,560
Ik laat het boven even zien.
688
00:50:44,855 --> 00:50:46,514
Barbaar.
689
00:50:46,688 --> 00:50:48,596
Die vind ik wel mooi.
690
00:50:48,771 --> 00:50:51,390
Dat kan niet, dat is te ver weg.
- Te ver van wat?
691
00:50:51,563 --> 00:50:54,313
Van mijn moeder in Nettanya.
692
00:50:54,480 --> 00:50:57,929
Dan heb ik een flat in Nettanya.
- Dat is te dichtbij.
693
00:50:58,105 --> 00:51:00,393
Te dichtbij?
- Bij zijn moeder.
694
00:51:00,564 --> 00:51:03,645
Het mag niet te dichtbij
en niet te ver weg zijn.
695
00:51:03,814 --> 00:51:06,813
Iets ertussenin.
- Ik begrijp het.
696
00:51:06,981 --> 00:51:09,185
Ik zal kijken wat ik kan vinden.
- Dank u.
697
00:51:09,356 --> 00:51:12,770
Wat een behulpzame man.
- Ik stuur die zak naar de Syrische grens.
698
00:51:23,773 --> 00:51:25,895
Charles.
- Wat?
699
00:51:26,024 --> 00:51:28,939
Ik heb het gevonden.
We noemen hem Virgile.
700
00:51:29,065 --> 00:51:30,689
Virgile?
- Niet mooi?
701
00:51:30,857 --> 00:51:36,356
Niet echt krijgshaftig. ik dacht aan Bob.
Van Bob Marley, mijn lievelingszanger.
702
00:51:36,524 --> 00:51:40,388
Bob Kofi? Meen je dat?
- Nee?
703
00:51:40,524 --> 00:51:42,682
Momentje, mijn vader.
704
00:51:44,525 --> 00:51:46,764
Is Laure nog altijd zwanger?
705
00:51:46,900 --> 00:51:48,974
Mooi, ik heb net tickets gekocht.
706
00:51:49,150 --> 00:51:53,310
De geboorte moet
tussen de 6e en de 24e vallen.
707
00:51:53,483 --> 00:51:55,854
We gaan er alles aan doen.
- Perfect.
708
00:51:56,025 --> 00:51:59,640
Dan slaan we twee vliegen in één klap.
- Hoezo?
709
00:51:59,859 --> 00:52:04,600
De baby en het huwelijk van je zus.
- Gaat Viviane trouwen?
710
00:52:04,776 --> 00:52:08,639
Ik moet Verneuil bellen,
zodat hij een kamer voor me heeft.
711
00:52:12,484 --> 00:52:16,858
Gaat ze trouwen? Dat is prachtig.
- Ja, maar er is één probleem.
712
00:52:16,985 --> 00:52:19,308
Viviane valt op vrouwen.
713
00:52:21,068 --> 00:52:23,640
Ah, geweldig.
714
00:52:23,860 --> 00:52:27,356
Ik bespreek het met mijn vrouw
en bel je terug.
715
00:52:27,527 --> 00:52:31,688
Kofi wil ons huis gebruiken
voor het huwelijk van Viviane.
716
00:52:31,819 --> 00:52:34,438
Heeft ze een man gevonden? Prachtig.
717
00:52:34,611 --> 00:52:36,898
Je zult wel blij zijn.
- Ja, dat ben ik.
718
00:52:37,069 --> 00:52:40,814
Maar dit keer slapen we niet op zolder.
719
00:52:40,944 --> 00:52:45,069
Hier heb ik geen zin in.
Hou op met je flauwekul.
720
00:52:45,195 --> 00:52:49,900
Wat ga je met die stokken doen?
- Nordic walking, dat ontspant me.
721
00:52:50,070 --> 00:52:52,476
Nordic walking.
722
00:52:52,653 --> 00:52:55,142
Gelukkig heb ik mijn Clovis.
723
00:52:55,362 --> 00:52:58,941
Eerst Nordic walking en dan ook nog Kofi.
724
00:53:03,446 --> 00:53:07,523
Dag, mevrouw Verneuil.
U bent goed in vorm vandaag.
725
00:53:07,696 --> 00:53:10,647
Pas maar op voor de jagers.
- Hou je mond.
726
00:53:18,821 --> 00:53:22,566
Is die onbekende schrijver
belangrijker dan je dochters?
727
00:53:22,738 --> 00:53:25,488
Het is een
van de belangrijkste alpinisten.
728
00:53:25,655 --> 00:53:29,863
Wat kan mij dat schelen. Het lijkt wel
of je blij bent dat ze weggaan.
729
00:53:30,030 --> 00:53:33,147
Hoe kun je nu zoiets zeggen?
Het zijn ook mijn dochters.
730
00:53:33,364 --> 00:53:37,774
Waarom hou je ze dan niet tegen?
- Hoe dan?
731
00:53:57,990 --> 00:54:00,064
Meneer Lefranc...
732
00:54:00,240 --> 00:54:02,943
Dat kun je niet doen, dat wordt zijn dood.
733
00:54:07,782 --> 00:54:11,031
Ja, zeg dat huwelijk af.
734
00:54:11,949 --> 00:54:15,778
Kijk jongens, dit is het idee.
735
00:54:15,950 --> 00:54:19,114
Nu begrijp ik dat je er niet eerder
over begon.
736
00:54:19,325 --> 00:54:23,070
Heren, dit is de draagbare
ijskast-kookplaat.
737
00:54:23,242 --> 00:54:27,983
Met een koele plek voor vlees,
rosé en ijsblokjes.
738
00:54:28,159 --> 00:54:30,825
Een uitvouwkookplaat
van roestvrij staal...
739
00:54:30,950 --> 00:54:33,950
verbonden met een mini-gasflesje.
740
00:54:34,117 --> 00:54:35,658
Opgepast.
741
00:54:35,826 --> 00:54:39,868
Het geheel weegt nauwelijks 15 kilo.
742
00:54:40,034 --> 00:54:42,357
Natuurlijk op wieltjes.
743
00:54:42,534 --> 00:54:44,822
Enorm.
- Dat wordt een succes.
744
00:54:44,951 --> 00:54:46,824
Het wordt een killer.
745
00:54:46,951 --> 00:54:50,317
Kijk eens Wat een mooie
draagbare ijskast-kookplaat.
746
00:54:51,577 --> 00:54:53,070
Daar is de ouwe.
747
00:54:54,077 --> 00:54:55,701
Goedenavond. Goede reis gehad?
748
00:54:55,868 --> 00:54:59,780
Wat een idee om de wegen
langs de Seine-oever af te sluiten.
749
00:54:59,952 --> 00:55:02,524
Dat is onleefbaar.
- Geef je jas maar.
750
00:55:02,661 --> 00:55:06,785
Is Charles er niet?
- Die belt met zijn zus, 't is dringend.
751
00:55:06,911 --> 00:55:09,779
Toch niks ernstigs?
- Hangt er vanaf voor wie.
752
00:55:09,911 --> 00:55:13,194
Is er een probleem?
- Een ernstig probleem.
753
00:55:13,395 --> 00:55:15,366
Hij probeert Viviane's huwelijk
te annuleren.
754
00:55:15,442 --> 00:55:17,315
Waarom?
755
00:55:19,370 --> 00:55:23,032
Ze trouwt niet met een man.
- Hoe bedoel je?
756
00:55:23,203 --> 00:55:26,699
Met een vrouw.
- Is de bruidegom een vrouw?
757
00:55:26,829 --> 00:55:28,535
Ja, ze is lesbienne.
758
00:55:30,079 --> 00:55:32,911
Nee, nee..
759
00:55:33,079 --> 00:55:36,196
En die arme Kofi weet het vast nog niet.
- Nee, nog niet.
760
00:55:36,412 --> 00:55:39,778
Ze zeggen het op het laatste moment.
- Dat wordt een ramp.
761
00:55:39,913 --> 00:55:44,405
Hij is al een jaartje ouder.
Straks blijft hij erin.
762
00:55:44,580 --> 00:55:47,744
Je mag er niet om lachen.
- Wij hebben niets gezegd.
763
00:55:47,871 --> 00:55:49,910
Nee, ik zwijg als het graf.
764
00:55:52,247 --> 00:55:55,495
Sorry, problemen met mijn werk.
- Dat begrijp ik.
765
00:55:55,663 --> 00:55:58,994
We begrijpen het allemaal
en we steunen je.
766
00:56:00,164 --> 00:56:05,070
Hoe is het met Marie?
- Goed. Ze doet aan Nordic walking.
767
00:56:05,247 --> 00:56:07,866
Nordic Walking?
- Een soort langlaufen.
768
00:56:08,039 --> 00:56:10,872
Maar dan zonder ski's en zonder sneeuw.
769
00:56:11,039 --> 00:56:16,788
De geestelijke gezondheid van je
schoonmoeder neemt steeds verder af.
770
00:56:19,581 --> 00:56:24,536
Ik heb een voorstel
dat jullie niet kunnen weigeren.
771
00:56:24,707 --> 00:56:27,990
Dankzij de verkoop van mijn bedrijf...
772
00:56:28,124 --> 00:56:32,829
kan ik een aardige som geld
in Reubio steken.
773
00:56:32,957 --> 00:56:36,869
Bovendien zoekt Avilex
iemand om het over te nemen.
774
00:56:37,041 --> 00:56:39,447
Die kunnen jullie
aan een spotprijs krijgen.
775
00:56:39,583 --> 00:56:41,787
Dank je wel, Claude. Vriendelijk van je.
776
00:56:42,958 --> 00:56:45,992
Maar we gaan al weg.
- Dat snap ik niet.
777
00:56:46,166 --> 00:56:51,701
Wat is jullie probleem met Frankrijk?
Zeg op, ik zal jullie heus niet opeten.
778
00:56:53,000 --> 00:56:55,951
De obers zijn heel onaangenaam.
779
00:56:56,125 --> 00:57:00,831
De rotondes. In Frankrijk zijn
de meeste rotondes per inwoner.
780
00:57:01,000 --> 00:57:04,117
Dat wist ik niet.
- De Franse series.
781
00:57:04,292 --> 00:57:08,702
Geen interessante rollen voor zwarten.
- Ook niet voor blanken.
782
00:57:08,834 --> 00:57:13,741
Jullie houden me voor de gek. Hier heb ik
geen 300 kilometer voor gereden.
783
00:57:13,876 --> 00:57:18,914
Ik wil het begrijpen. ik ga niet weg
voor ik begrijp waarom jullie weg willen.
784
00:57:19,085 --> 00:57:22,747
We houden van Frankrijk,
maar we voelen ons er niet thuis.
785
00:57:22,877 --> 00:57:24,882
Dat is het, althans voor mij.
- Voor mij ook.
786
00:57:24,960 --> 00:57:27,793
Het gaat er altijd om
waar we vandaan komen.
787
00:57:27,960 --> 00:57:32,452
Niet alleen de echte Fransen.
Al die gemeenschappen ergeren me ook.
788
00:57:32,627 --> 00:57:37,000
En jij? Vanwege het antisemitisme?
- Als dat alles was, was ik allang weg.
789
00:57:37,169 --> 00:57:39,642
Ik zal zeggen wat me niet bevalt.
790
00:57:39,916 --> 00:57:45,915
Ze houden hier niet van winnaars.
- En jij vindt jezelf een winnaar?
791
00:57:46,961 --> 00:57:49,533
Dat is in elk geval goed nieuws.
792
00:57:49,711 --> 00:57:52,711
Maak je geen zorgen, ik kom er wel.
793
00:57:52,837 --> 00:57:55,918
Maar hier niet. Hier is alleen papierwerk.
794
00:57:56,128 --> 00:57:59,210
Te veel lasten, te veel voorschriften.
Onverdraaglijk.
795
00:57:59,420 --> 00:58:01,459
En te veel stakingen.
- Die vakbond...
796
00:58:01,629 --> 00:58:05,920
Daar ben ik het mee eens.
Vakbonden zijn overal lastig.
797
00:58:06,046 --> 00:58:08,120
Niet in China.
- En ook niet in Algerije.
798
00:58:08,337 --> 00:58:11,833
Ik begrijp het.
Jullie zijn reactionair geworden.
799
00:58:11,963 --> 00:58:15,412
Nee, we zien het juist helder.
Het gaat niet goed met Frankrijk.
800
00:58:15,588 --> 00:58:18,207
We bloeden helemaal leeg.
801
00:58:18,421 --> 00:58:21,669
En het resultaat?
Armoede, meer onzekerheid...
802
00:58:21,838 --> 00:58:25,832
Als ik thuiskom, ben ik bang.
- Tussen de yuppies in Montreuil?
803
00:58:26,005 --> 00:58:29,833
Het is wel een buitenwijk.
- Mij gaat het om de mentaliteit.
804
00:58:29,922 --> 00:58:31,795
De Fransen zijn te negatief.
805
00:58:31,922 --> 00:58:34,838
Jullie hebben allemaal
voor Macron gestemd.
806
00:58:34,964 --> 00:58:38,378
Jullie zouden tevreden moeten zijn.
Het gaat beter.
807
00:58:38,547 --> 00:58:43,419
Het blijft een land van klagers.
- Je moet het volk veranderen.
808
00:58:43,548 --> 00:58:48,205
Hoe moet dat? Het is een grote taart met
noorderlingen, Elzassers, Corsicanen...
809
00:58:48,423 --> 00:58:52,204
Dan een laag Polen, Portugezen
en Italianen.
810
00:58:52,465 --> 00:58:58,083
En daar overheen Arabieren en Chinezen.
En dan heb ik 't nog niet over de zwarten.
811
00:58:58,257 --> 00:59:00,461
Wat?
- Dat is een uitdrukking.
812
00:59:00,674 --> 00:59:02,547
Het is zoals ik het zeg.
813
00:59:02,757 --> 00:59:05,922
Stel dat ik de joden uitsluit?
- Die noemde hij niet eens.
814
00:59:06,091 --> 00:59:07,797
Horen die niet bij de taart?
815
00:59:08,007 --> 00:59:10,674
Sta je boven de taart?
- Ophouden, jullie.
816
00:59:10,841 --> 00:59:15,333
Claude heeft 300 kilometer gereden...
- Stil maar, chef kontlikker.
817
00:59:15,508 --> 00:59:17,879
Zeg dat nog eens.
- Geen probleem.
818
00:59:18,050 --> 00:59:20,716
Dan heb je niet David tegenover je,
maar Rachid.
819
00:59:20,883 --> 00:59:23,585
Kom op dan, couscous.
- Zeg dat nog eens.
820
00:59:23,758 --> 00:59:25,334
Wat ga je dan doen?
821
00:59:25,508 --> 00:59:29,290
Hoezo:
'Dan heb je niet David tegenover je.'
822
00:59:29,387 --> 00:59:33,424
Bemoei je er niet mee.
- Ga jij maar een cheese-naan eten.
823
00:59:37,301 --> 00:59:41,248
Prachtig, kijk eens naar jezelf.
824
00:59:41,468 --> 00:59:44,881
We schreeuwen, we discussiëren.
Soms wat te hard.
825
00:59:45,009 --> 00:59:49,715
Dat is het Frankrijk waar we van houden,
het land waar jullie bij horen.
826
00:59:49,885 --> 00:59:54,674
Het is te laat om ons hier te houden.
- Zo bedanken jullie dit land?
827
00:59:54,885 --> 00:59:57,504
Door het te beschimpen.
Fraaie mentaliteit.
828
00:59:57,677 --> 01:00:00,794
Ga dan maar. Liever kwijt dan rijk.
829
01:00:00,969 --> 01:00:04,465
Vat het niet persoonlijk op.
Jij bent Frankrijk niet.
830
01:00:04,636 --> 01:00:08,843
Ik heb geen enkele moeite te zeggen
dat ik van mijn vaderland houd.
831
01:00:09,011 --> 01:00:11,298
Frankrijk en ik zijn één.
832
01:00:11,511 --> 01:00:14,877
Hier, voor de pinda's
en die slechte Italiaanse wijn.
833
01:00:15,053 --> 01:00:16,796
Onvoorstelbaar.
834
01:00:18,595 --> 01:00:21,167
Het is wel een chianto.
- Dat bestaat niet.
835
01:00:21,386 --> 01:00:24,670
Je hebt je laten beetnemen.
Het is chianti.
836
01:00:24,845 --> 01:00:27,713
Alsof je bordu hebt
in plaats van bordeaux.
837
01:00:38,346 --> 01:00:41,131
En?
- Ik heb ze niet kunnen overtuigen.
838
01:00:41,263 --> 01:00:43,751
Ze mogen ons niet.
- Wat hebben we misdaan?
839
01:00:43,888 --> 01:00:47,799
Wij niet persoonlijk,
ze houden niet van de Fransen.
840
01:00:48,013 --> 01:00:52,588
Maar ik heb iets over Kofi gehoord,
je zult versteld staan.
841
01:00:54,847 --> 01:00:58,426
Een mooi vliegveld.
- Fransen kunnen wel bouwen.
842
01:00:58,597 --> 01:01:00,719
Dat moet je ze nageven.
843
01:01:01,555 --> 01:01:03,843
Vanwaar dat goede humeur?
Omdat hij opa wordt?
844
01:01:04,014 --> 01:01:06,550
Nee, omdat ik ga trouwen.
845
01:01:06,764 --> 01:01:12,098
Ik ga niks afblazen, Charles.
Ik zit eraan vast als aan een kauwgum.
846
01:01:12,264 --> 01:01:16,591
Na lang overleg hebben we een voornaam.
En het wordt:
847
01:01:16,765 --> 01:01:18,839
Nicolas.
- Onmogelijk.
848
01:01:19,015 --> 01:01:22,049
Twee Nicolas in één familie, dat kan niet.
849
01:01:24,057 --> 01:01:26,676
We vinden wel iets anders.
- Het wordt Nicolas.
850
01:01:26,848 --> 01:01:30,344
Jullie toekomstige zwager heet al Nicolas.
851
01:01:30,515 --> 01:01:34,260
Ja, Nicolas...
852
01:01:34,432 --> 01:01:38,758
Hebben jullie Nicolas al ontmoet?
- Nog niet.
853
01:01:38,891 --> 01:01:42,257
We hebben volgende week
een afspraak in Parijs.
854
01:01:42,474 --> 01:01:43,755
Geweldig.
855
01:01:43,891 --> 01:01:48,762
De spanning moet enorm zijn.
- Maak je geen zorgen om mij, Claude.
856
01:01:48,891 --> 01:01:52,340
Ik zou niet durven.
- Mijn schoonzoon is zwart.
857
01:01:52,558 --> 01:01:55,474
Super.
- Hij komt uit Ivoorkust en is katholiek.
858
01:01:55,683 --> 01:01:59,677
En hij heeft een goede baan.
- Dat is geweldig, André.
859
01:01:59,892 --> 01:02:04,549
We hadden het niet meer gedacht.
- Je bent een enorme bofkont, André.
860
01:02:04,726 --> 01:02:09,929
Het is geen geluk. ik heb mijn dochter
gewoon goed opgevoed.
861
01:02:10,101 --> 01:02:13,597
Met echte waarden.
- Inderdaad.
862
01:02:13,768 --> 01:02:16,719
Nicolas, hij heet Nicolas.
863
01:02:16,893 --> 01:02:19,761
Mijn water breekt.
- Hoe moet dat?
864
01:02:19,893 --> 01:02:23,675
We zijn nooit op tijd in Parijs.
- Dit is niet de Derde Wereld.
865
01:02:23,893 --> 01:02:26,347
We hebben hier ziekenhuizen.
866
01:02:26,518 --> 01:02:30,014
Die hebben wij in de Derde Wereld ook.
867
01:02:30,185 --> 01:02:34,843
Natuurlijk, maar dankzij subsidies
uit Europa, vooral uit Frankrijk.
868
01:02:35,019 --> 01:02:39,429
Nu geen debat over de kolonisatie.
- Nee, niet nu.
869
01:02:39,602 --> 01:02:41,677
Persen, persen...
870
01:02:44,478 --> 01:02:48,057
Je gaat nu toch niet janken?
- Sorry, sorry.
871
01:02:51,020 --> 01:02:52,395
Hou op.
872
01:03:09,896 --> 01:03:12,646
Het is zover. Nicolas is geboren.
873
01:03:12,854 --> 01:03:14,104
Word wakker.
874
01:03:15,146 --> 01:03:18,891
Hij is al aan het drinken.
Hij is gulzig net als jij, André.
875
01:03:19,938 --> 01:03:23,055
Gefeliciteerd.
- Hij is zwart.
876
01:03:23,272 --> 01:03:24,765
Als een Senegalees.
877
01:03:24,897 --> 01:03:28,939
Dat is waar, hij is wel heel erg...
Nietwaar?
878
01:03:31,355 --> 01:03:33,927
Wat is er, schat?
- Wat is er, Marie?
879
01:03:34,105 --> 01:03:37,105
Het is toch niet vanwege zijn kleur?
- Welnee...
880
01:03:38,439 --> 01:03:42,682
ik zal hem niet zien opgroeien.
Ze vertrekken.
881
01:03:46,606 --> 01:03:48,764
Laure kan alles uitleggen.
882
01:03:49,898 --> 01:03:54,473
We gaan in India wonen.
- In India?
883
01:03:54,648 --> 01:03:58,393
Het land waar de mensen
knielen voor koeien?
884
01:03:59,524 --> 01:04:01,728
Laten we geen clichés gebruiken.
885
01:04:03,982 --> 01:04:07,396
Hij is wel heel erg zwart.
- Stoort dat je?
886
01:04:07,524 --> 01:04:11,815
Helemaal niet.
Het is alleen dat Laure erg blond is...
887
01:04:11,941 --> 01:04:16,148
ik dacht...
ik stel het alleen maar vast.
888
01:04:16,399 --> 01:04:19,434
Dat recht heb ik toch nog wel?
889
01:04:19,608 --> 01:04:22,358
Ja, natuurlijk.
- Dus stel ik het vast.
890
01:04:22,567 --> 01:04:25,185
Weet je wat me het meest stoorde?
891
01:04:25,400 --> 01:04:29,228
Dat uitdagende gezicht van Kofi
toen hij de baby zag.
892
01:04:29,400 --> 01:04:31,060
Ik voelde me ineenkrimpen.
893
01:04:31,234 --> 01:04:34,102
Dat gezicht van Verneuil
toen hij het kind zag.
894
01:04:36,609 --> 01:04:41,599
Zwart bloed is sterker.
Dat is Afrikaanse kracht.
895
01:04:41,776 --> 01:04:44,182
Ik word doodmoe van je.
896
01:04:44,443 --> 01:04:47,773
Wit of zwart, dat doet er niet toe.
Het is een mooi kind.
897
01:04:47,901 --> 01:04:52,607
Moeder en kind maken het goed.
Dank God en hou je grote mond.
898
01:05:51,155 --> 01:05:54,485
Kijk eens. Dat was de moeite
van het wachten waard.
899
01:05:54,655 --> 01:05:57,654
Ik heb Charles gesproken,
hij wil niet luisteren.
900
01:05:57,822 --> 01:06:01,520
Die imbeciel denkt
dat hij een ster wordt in India.
901
01:06:01,697 --> 01:06:07,066
Ik reken op jou om hem om te praten.
- Wat moet ik doen? Ze zijn volwassen.
902
01:06:07,239 --> 01:06:10,320
In India wonen bizarre mensen.
903
01:06:10,489 --> 01:06:14,899
Zwarten met blanke hoofden.
- Het gaat me vooral om mijn vrouw.
904
01:06:15,114 --> 01:06:18,813
Haar vier dochters vertrekken opeens.
Dat trekt ze niet.
905
01:06:18,990 --> 01:06:22,439
Ze is inderdaad depressief.
Dat gaat nog fout.
906
01:06:22,615 --> 01:06:24,986
Bedankt voor je steun.
- Claude...
907
01:06:25,157 --> 01:06:27,776
Claude, ik weet het.
908
01:06:27,907 --> 01:06:32,031
Als ze niet van Frankrijk houden,
zullen we ze dat leren.
909
01:06:43,324 --> 01:06:47,982
Zeiden ze niks anders?
Alleen een weekendje met z'n vieren?
910
01:06:48,158 --> 01:06:51,607
Je vader heeft het treinticket betaald.
Eerste klas.
911
01:06:53,783 --> 01:06:57,398
Wij moesten altijd in de tweede klas.
- Ons vindt hij leuker.
912
01:07:01,242 --> 01:07:03,482
Hij wil ons overhalen om te blijven.
913
01:07:03,659 --> 01:07:08,032
Veel geluk ermee.
Ik zit al aan de falafel in Tel Aviv.
914
01:07:08,242 --> 01:07:11,775
Tel Aviv kom ik niet in.
En mijn kantoor is al gesloten.
915
01:07:11,909 --> 01:07:14,944
Ik heb al getekend bij een zakenbank
in Shanghai.
916
01:07:15,118 --> 01:07:19,942
Echt? Denk je dat ze willen investeren
in mijn ijskast-kookplaat?
917
01:07:23,035 --> 01:07:25,239
Die kop...
918
01:07:25,410 --> 01:07:27,698
Wees gerust. ik heb niemand nodig.
919
01:07:27,868 --> 01:07:30,619
En jij, Charles?
- Ik sta op het punt te vertrekken.
920
01:07:30,785 --> 01:07:35,526
Behalve als Audiard me belt voor een film.
- Hij belt niet, broeder.
921
01:07:40,202 --> 01:07:43,984
Welkom.
- Dat was de nieuwste TGV-lijn.
922
01:07:44,119 --> 01:07:48,990
Een juweeltje, nietwaar?
- Frankrijk loopt op veel punten voorop.
923
01:07:49,161 --> 01:07:52,575
Een mooie wagen.
- Gehuurd voor ons familie-uitje.
924
01:07:52,745 --> 01:07:55,281
Het topmodel van het merk, niks Duits.
925
01:07:55,495 --> 01:07:58,909
We hoeven ons niet te schamen
voor made in France.
926
01:07:59,078 --> 01:08:03,026
De achterbak gaat automatisch open.
Het is bijna magie.
927
01:08:06,412 --> 01:08:11,568
Fijn dat jullie je vrij konden maken.
We houden veel van jullie. Hé, Claude?
928
01:08:11,788 --> 01:08:15,071
Enorm. Ook al was het
in het begin niet makkelijk.
929
01:08:15,246 --> 01:08:17,783
Dat was ook mijn fout. Het spijt me.
930
01:08:17,913 --> 01:08:20,070
Wij houden ook van jullie.
931
01:08:20,246 --> 01:08:22,913
Toch, jongens?
- Ja, natuurlijk.
932
01:08:23,080 --> 01:08:28,947
Pardon, ik moet eventjes geld
uit de muur halen.
933
01:08:30,497 --> 01:08:34,444
Dit filiaal zoekt toevallig
een nieuwe directeur.
934
01:08:34,664 --> 01:08:35,944
Dank je, Claude.
935
01:08:36,122 --> 01:08:40,200
Een zakenbank in Shanghai
of een dorpsbank, Wat kies je?
936
01:08:42,289 --> 01:08:44,826
Hoe gaat het, Bouvier?
- Maakt u een ritje?
937
01:08:44,998 --> 01:08:50,153
We laten onze schoonzonen de streek zien.
Dit is Chao, hij werkt bij een bank.
938
01:08:50,415 --> 01:08:53,663
Hij vertrekt binnenkort naar China.
- Dat is een risico.
939
01:08:53,832 --> 01:08:55,953
Hoezo?
- Leest u geen kranten?
940
01:08:56,123 --> 01:08:59,407
Men verwacht
dat de Chinese economie instort.
941
01:08:59,582 --> 01:09:01,869
Een financiële tsunami.
942
01:09:02,040 --> 01:09:05,703
Gelukkig zijn de Franse banken solide.
943
01:09:05,916 --> 01:09:09,116
Je houdt van avontuur of niet.
944
01:09:09,291 --> 01:09:10,785
Fijne dag, Bouvier.
945
01:09:12,458 --> 01:09:15,823
Kijk dit landschap eens.
Dat zou ik nooit willen ruilen.
946
01:09:15,999 --> 01:09:19,744
We hebben hier alles.
Platteland, bergen, zee...
947
01:09:19,916 --> 01:09:23,863
Zoals de schrijver Tesson zei:
'Frankrijk is een paradijs...
948
01:09:24,042 --> 01:09:26,614
met mensen die zich in de hel wanen.'
949
01:09:26,833 --> 01:09:28,457
Dat is heel goed gezegd.
950
01:09:28,625 --> 01:09:31,624
We zijn vlakbij die fabriek
waar ik het over had.
951
01:09:31,792 --> 01:09:34,708
Hebben jullie even?
- Reubio is verleden tijd.
952
01:09:34,875 --> 01:09:37,957
De zaak is gesloten.
- Je had toch een nieuw idee?
953
01:09:38,126 --> 01:09:41,041
Niet een nieuw idee, hét idee.
954
01:09:41,209 --> 01:09:45,333
Ik heb de ijskast-kookplaat uitgevonden.
- Een formidabel idee.
955
01:09:45,543 --> 01:09:49,157
Geniaal, zo maak je fortuin.
Geen twijfel meer.
956
01:09:49,376 --> 01:09:51,166
We gaan naar de fabriek.
957
01:09:51,293 --> 01:09:54,541
Jullie hebben toch al besloten,
je riskeert niks.
958
01:09:54,710 --> 01:09:57,827
Ik heb niet gelogen,
het is in perfecte staat.
959
01:09:58,002 --> 01:10:02,245
Je kunt gaan produceren,
vrijwel zonder investeringen.
960
01:10:02,460 --> 01:10:06,787
Voor maar één symbolische euro...
Het zou jammer zijn.
961
01:10:06,877 --> 01:10:09,496
Eén euro? Meen je dat?
962
01:10:09,669 --> 01:10:13,960
Ja, regiopolitici doen er alles aan
om arbeidsplaatsen te krijgen.
963
01:10:15,169 --> 01:10:17,540
Eén euro, niet slecht.
964
01:10:19,295 --> 01:10:22,993
Kom, er is nog veel te ontdekken.
965
01:10:29,003 --> 01:10:32,832
Wat een schoonheid,
dat is de echte Franse esprit.
966
01:10:32,962 --> 01:10:37,039
Elegantie, raffinement, schittering...
- En warmte.
967
01:10:37,212 --> 01:10:41,076
Hopelijk is er een bar.
We bezoeken toch niet alle kastelen?
968
01:10:41,212 --> 01:10:43,121
Er zijn er meer dan 3000.
969
01:10:44,338 --> 01:10:46,791
Ik zou wel eens spritz willen.
970
01:10:46,963 --> 01:10:50,128
Waarom hebben ze
onze mannen uitgenodigd?
971
01:10:50,296 --> 01:10:52,003
Dat is typisch papa.
972
01:10:52,213 --> 01:10:57,665
Alleen mannen uitnodigen, net als vroeger.
- Ik kan geen Loire-kastelen meer zien.
973
01:10:57,838 --> 01:11:02,378
Ik zou nog wel één keer willen gaan.
- Hou op.
974
01:11:02,589 --> 01:11:05,753
Jullie gaan Frankrijk ook wel missen.
975
01:11:07,256 --> 01:11:11,582
Gebouwd in 1864 door de geniale architect
Charles Joly-Leterme.
976
01:11:11,756 --> 01:11:15,419
Een beroemd monument.
- En dan het kasteel nog.
977
01:11:15,589 --> 01:11:18,955
Wat een nachtmerrie.
- Hé, verdomme...
978
01:11:19,131 --> 01:11:23,125
Ze gaan 'Othello' opvoeren.
- Verbaast je dat, Charles?
979
01:11:23,298 --> 01:11:25,502
Saumur is ook een cultuurstad.
980
01:11:27,590 --> 01:11:30,874
U komt voor de auditie?
- Ja.
981
01:11:31,049 --> 01:11:33,253
Ga je niet naar India?
- Dit is voor de fun.
982
01:11:33,465 --> 01:11:38,123
En ze nemen toch een blanke.
- Voor 'Othello' zou dat absurd zijn.
983
01:11:38,299 --> 01:11:42,542
Guilaine Monfau, de regisseur.
Ik auditeer alleen zwarte acteurs.
984
01:11:42,674 --> 01:11:45,791
Vooruit, waar wacht je op?
- Probeer het, Charles.
985
01:11:45,924 --> 01:11:48,792
We wachten wel in het café.
986
01:11:50,175 --> 01:11:54,418
Wat doe je allemaal? We komen nog te laat.
987
01:11:54,592 --> 01:11:56,547
Ik maak me mooi voor Nicolas.
988
01:11:56,758 --> 01:12:01,665
Ik ben blij dat Nicolas een sterren-
restaurant in Parijs heeft gereserveerd.
989
01:12:01,842 --> 01:12:03,632
Dat wordt genieten.
990
01:12:03,800 --> 01:12:07,249
Je moet je portemonnee opbergen.
Met al die dieven...
991
01:12:07,467 --> 01:12:10,169
Dit is geen buitenwijk.
Hier zijn geen dieven.
992
01:12:10,426 --> 01:12:13,258
Ik doe de auto ook nooit op slot.
993
01:12:13,509 --> 01:12:14,967
Nee?
- Nooit.
994
01:12:16,009 --> 01:12:18,795
Daar is hij. En?
- Ik krijg snel bericht.
995
01:12:18,926 --> 01:12:22,210
Maar ik heb een goed gevoel.
Weet je wat ze zei?
996
01:12:22,426 --> 01:12:25,591
Ik deed haar aan
een jonge Depardieu denken.
997
01:12:25,760 --> 01:12:29,292
Dan ga ik de auto halen.
- Ik ga mee.
998
01:12:32,594 --> 01:12:36,588
Niet zo onnozel. Een regisseur
die je met Depardieu vergelijkt.
999
01:12:36,761 --> 01:12:41,418
Dat hebben zij geregeld.
Net als met die bankdirecteur.
1000
01:12:41,636 --> 01:12:45,251
Straks is ze helemaal geen regisseur.
- Dat heb ik gecheckt.
1001
01:12:45,469 --> 01:12:48,136
Kijk, ze regisseert al 20 jaar.
1002
01:12:48,303 --> 01:12:51,669
Denken jullie echt
dat zij haar gekocht hebben?
1003
01:12:53,553 --> 01:12:56,919
Depardieu?
- Ik moest hem toch laten dromen?
1004
01:12:57,095 --> 01:12:59,714
Maar wel geloofwaardig.
1005
01:12:59,845 --> 01:13:01,800
Nu moet hij de rol accepteren.
1006
01:13:01,887 --> 01:13:04,091
Dat doet hij wel, dat zag ik in zijn blik.
1007
01:13:04,262 --> 01:13:07,379
Het lukt wel, hij is beter dan ik dacht.
1008
01:13:07,596 --> 01:13:11,803
En u blijft het stuk
minstens een half jaar opvoeren.
1009
01:13:11,929 --> 01:13:14,631
En als het niet loopt?
- Al komen er twee mensen.
1010
01:13:14,804 --> 01:13:18,419
Twee personen is wel weinig.
- Dat betalen we.
1011
01:13:18,554 --> 01:13:23,592
Maar dan moet je niet klagen als we
de rest van ons leven aardappels eten.
1012
01:13:23,721 --> 01:13:24,972
Nee, hoor.
1013
01:13:25,555 --> 01:13:27,759
Dat noem ik witte wijn,
100 procent chenin.
1014
01:13:27,888 --> 01:13:31,966
Opgevoed als een Masai-krijger.
Dus goed verteerbaar.
1015
01:13:32,097 --> 01:13:35,712
Met een goede mentaliteit.
- Mineraliteit.
1016
01:13:35,889 --> 01:13:39,670
Dat zeg ik, mineraliteit.
1017
01:13:39,889 --> 01:13:42,721
Ik ken hem ergens van.
- Ik ben aan het luisteren.
1018
01:13:42,889 --> 01:13:46,255
Ruik je de citrusvruchten?
- De grapefruit, ja.
1019
01:13:46,473 --> 01:13:48,961
En mango.
- Het is geen fruitsalade.
1020
01:13:49,140 --> 01:13:53,382
Hij is erg lekker. Dat waardeer jij wel,
Rachid. Jij houdt van wijn.
1021
01:13:53,556 --> 01:13:54,931
Zeker weten.
1022
01:13:55,056 --> 01:13:58,060
En hoe gaat het met de autochtonen?
- De wat?
1023
01:13:58,224 --> 01:14:04,214
De omwonenden, die zijn erg vriendelijk.
- Ja, die zijn erg vriendelijk.
1024
01:14:04,390 --> 01:14:07,223
Vooral de vrouwen zijn erg vriendelijk.
1025
01:14:07,432 --> 01:14:12,766
Die Françaises zijn erg lief,
als dat nodig is en waar dat nodig is.
1026
01:14:12,891 --> 01:14:16,968
Je ziet niet vaak een zwarte wijnboer.
- Eerst was het moeilijk.
1027
01:14:17,141 --> 01:14:22,640
Ze waren verbaasd me te zien. Maar nu
accepteren ze me en houden ze van me.
1028
01:14:22,808 --> 01:14:26,755
Niet de Fransen zijn mijn probleem,
maar de buitenlanders.
1029
01:14:26,933 --> 01:14:29,719
Hoezo de buitenlanders?
- Niet mensen als u.
1030
01:14:29,933 --> 01:14:35,219
Buitenlanders uit het buitenland.
Zuid-Afrikanen, Chilenen...
1031
01:14:35,434 --> 01:14:37,307
Ze kopiëren onze wijnen.
1032
01:14:37,517 --> 01:14:42,851
Stel je voor. ik ben als kleine Franse
wijnboer het slachtoffer van namaak.
1033
01:14:43,017 --> 01:14:46,514
Je moet je verdedigen.
- Wie verdedigt mij?
1034
01:14:46,684 --> 01:14:50,264
Hier hebben we een advocaat.
- Het zijn multinationals...
1035
01:14:50,476 --> 01:14:52,847
met dure Amerikaanse advocaten.
1036
01:14:52,976 --> 01:14:57,516
Verzet je dan. De Amerikanen
hebben het hier niet voor het zeggen.
1037
01:14:57,685 --> 01:15:01,099
Nooit, nooit...
- Het is ons erfgoed.
1038
01:15:01,268 --> 01:15:04,433
Op ons erfgoed.
- Op het erfgoed.
1039
01:15:07,227 --> 01:15:09,634
Een mooi voorbeeld van integratie.
1040
01:15:09,811 --> 01:15:13,343
Op het platteland
zijn de mensen opener dan je denkt.
1041
01:15:14,561 --> 01:15:17,180
Voel ik enige twijfel, Rachid?
1042
01:15:17,311 --> 01:15:18,852
Heb ik het goed gezegd?
1043
01:15:18,978 --> 01:15:22,641
Ja, maar je had niet over Franse vrouwen
moeten beginnen.
1044
01:15:22,811 --> 01:15:25,562
Dat was om mijn personage
wat pit te geven.
1045
01:15:30,353 --> 01:15:33,684
Twintig minuten te laat.
Een echte Ivoriaan.
1046
01:15:37,771 --> 01:15:39,395
Daar zijn ze.
1047
01:15:44,188 --> 01:15:46,854
Wie is dat, is dat de chauffeuse?
1048
01:15:47,938 --> 01:15:50,806
Dat is niet de chauffeuse, dat is Nicolas.
1049
01:16:00,188 --> 01:16:04,100
Papa, mama, dit is Nicole.
- Goedenavond.
1050
01:16:13,064 --> 01:16:15,601
Here Jezus...
1051
01:16:17,648 --> 01:16:22,721
Vooruit, geniet ervan.
In je nieuwe land eet je niet vaak zo.
1052
01:16:22,898 --> 01:16:25,020
Nee, eten en wijn zullen we missen.
1053
01:16:28,648 --> 01:16:33,555
Wat praat die meneer hard.
Is het geen Hebreeuws?
1054
01:16:33,732 --> 01:16:35,889
Dat lijkt wel zo.
1055
01:16:38,691 --> 01:16:44,392
Het is Hebreeuws, maar hij heeft een sterk
accent. ik kan het niet goed verstaan.
1056
01:16:44,566 --> 01:16:46,688
Wat voor accent?
Israëlisch.
1057
01:16:46,858 --> 01:16:52,357
Uit welke stad in Israël?
- Dat moet je aan hem vragen.
1058
01:16:52,525 --> 01:16:57,645
Een flauwte, vanwege de stress.
Een nachtje slapen en het is over.
1059
01:16:57,858 --> 01:17:00,229
Oké? Tot straks.
1060
01:17:00,400 --> 01:17:04,857
Breng me meteen naar Abidjan.
- De tickets zijn niet omwisselbaar.
1061
01:17:06,192 --> 01:17:10,104
Hoezo dat?
- Omdat je weer de goedkoopste wilde.
1062
01:17:13,192 --> 01:17:16,393
De beste raad die ik je kan geven,
is hier weggaan.
1063
01:17:16,609 --> 01:17:19,644
Ik ben tien jaar geleden
in Israël begonnen.
1064
01:17:19,818 --> 01:17:22,650
In welke branche?
- Atoomschuilkelders.
1065
01:17:24,651 --> 01:17:26,607
Verkoop je er veel?
- Massa's.
1066
01:17:26,777 --> 01:17:29,776
Het is een land in oorlog,
altijd dreiging.
1067
01:17:29,902 --> 01:17:33,813
Je was er toch gelukkig?
- Ja, dolgelukkig.
1068
01:17:33,944 --> 01:17:38,021
Ze hebben een speciale mentaliteit.
- Ja, dat heb ik gehoord.
1069
01:17:38,194 --> 01:17:40,813
Dan weet je het nog niet echt.
1070
01:17:40,944 --> 01:17:43,267
Ben jij er al eens geweest?
- Natuurlijk.
1071
01:17:43,486 --> 01:17:45,726
De vrouwen, de feesten, de stranden...
1072
01:17:45,903 --> 01:17:49,482
Dat is vakantie.
Ik heb het over het dagelijkse leven.
1073
01:17:49,653 --> 01:17:51,526
Ze zijn gek daar.
1074
01:17:51,695 --> 01:17:55,393
In Frankrijk klagen ze, maar daar...
1075
01:17:55,570 --> 01:17:58,687
Spreek je Hebreeuws?
- Ja, geen probleem.
1076
01:17:59,695 --> 01:18:03,642
Is het waar wat ik hoor over je moeder?
Dat ze ezels pijpt?
1077
01:18:03,820 --> 01:18:06,937
Ja, in Nettanya, al 20 jaar.
- Excuseer?
1078
01:18:07,070 --> 01:18:11,112
Je vroeg of mijn moeder er woonde.
- Ja, laat maar zitten.
1079
01:18:12,696 --> 01:18:15,232
Spreek je wel Engels?
- Een paar woorden.
1080
01:18:15,404 --> 01:18:20,773
Als je geen Engels of Hebreeuws spreekt,
wordt het wel moeilijk.
1081
01:18:20,905 --> 01:18:23,109
Spreek je Frans?
1082
01:18:23,321 --> 01:18:28,904
Nee, Israël...
Dat is magisch, goddelijk.
1083
01:18:28,988 --> 01:18:34,772
Eerlijk gezegd woon ik er nu tien jaar
en ik droom elke nacht van Frankrijk.
1084
01:18:34,947 --> 01:18:37,614
Ik wens je een mooie alia, broeder.
1085
01:18:40,697 --> 01:18:44,609
Heb je hem goed bang gemaakt?
- Ja, alles erop en eraan.
1086
01:18:44,781 --> 01:18:49,072
En de onkosten?
De trein, het hotel, het eten.
1087
01:18:49,281 --> 01:18:52,695
Dat is ook niet gratis.
- Oké, hoeveel?
1088
01:18:52,865 --> 01:18:54,145
Bedankt, tot ziens.
1089
01:18:55,281 --> 01:18:57,356
De worm is in de appel.
1090
01:18:59,407 --> 01:19:03,650
Morgen de laatste spijker.
- Wacht...
1091
01:19:03,865 --> 01:19:07,398
Wat doe je?
- Aan dit tempo ben ik gauw geruïneerd.
1092
01:19:07,532 --> 01:19:12,522
Wat ben je toch soms kleinzielig.
Niets is te duur voor familie.
1093
01:19:12,699 --> 01:19:16,611
Hoeveel was de volle tank?
- 82,40.
1094
01:19:21,075 --> 01:19:23,990
Kun je niet slapen?
- Onmogelijk.
1095
01:19:24,158 --> 01:19:28,615
Ik weet niet waarom ik zo bang ben.
- Ja, het lijkt wel of ik dood ga.
1096
01:19:28,783 --> 01:19:32,197
De angst om weg te gaan.
- Vast en zeker.
1097
01:19:32,367 --> 01:19:34,322
Nog een voor mijn broeder.
1098
01:19:35,909 --> 01:19:39,856
Hebben jullie een slaappil?
Ik lig alleen maar te draaien.
1099
01:19:39,992 --> 01:19:42,742
Neem een whisky, dat is gezonder.
1100
01:19:42,909 --> 01:19:46,193
Hetzelfde voor onze broeder.
- Zijn jullie broers?
1101
01:19:46,409 --> 01:19:48,863
Laat maar. Dat is een lang verhaal.
1102
01:19:53,118 --> 01:19:56,283
Is dat ook een broer?
- Ja, de kleinste.
1103
01:19:56,451 --> 01:19:59,984
Kan jij ook niet slapen?
- Ik ga nog even joggen.
1104
01:20:00,202 --> 01:20:04,409
Midden in de nacht?
- In Bollywood zijn ze allemaal in vorm.
1105
01:20:04,577 --> 01:20:06,402
Welterusten, broeders.
1106
01:20:06,577 --> 01:20:09,861
Wordt hij een succes in India?
- Natuurlijk niet.
1107
01:20:12,786 --> 01:20:15,950
Raar om jullie niet meer te zien.
- Vind ik ook.
1108
01:20:16,119 --> 01:20:17,992
Ik ga jullie enorm missen.
1109
01:20:22,578 --> 01:20:25,992
'Apocalyps Now.'
- Het komt wel goed.
1110
01:20:26,203 --> 01:20:30,327
Met mijn ouders was het eerst ook Zo.
- Bij jou ook?
1111
01:20:30,537 --> 01:20:34,116
Toen mijn vader het hoorde,
kwam hij me achterna met een machete.
1112
01:20:34,287 --> 01:20:38,909
Nu kan hij er mee omgaan.
Bij wijze van spreken dan.
1113
01:20:39,079 --> 01:20:43,286
Hij heeft zijn machete opgeborgen.
- Het is niets. Je vader is sterk.
1114
01:20:43,454 --> 01:20:46,536
Mag ik met hem praten?
- Nee, het is nog te vroeg.
1115
01:20:48,329 --> 01:20:50,996
Het spijt me van vanavond, Nicole.
1116
01:20:51,205 --> 01:20:55,495
Eet voldoende. We hebben
een zwaar programma vandaag.
1117
01:20:55,663 --> 01:20:59,278
We gaan eerst naar het kasteel
van Azay-le-Rideau...
1118
01:20:59,538 --> 01:21:02,620
Jullie zullen versteld staan.
Dat is een kasteel...
1119
01:21:02,788 --> 01:21:07,162
Mijn vader heeft een flauwte gehad.
Niet ernstig, maar ik moet naar Chinon.
1120
01:21:07,289 --> 01:21:12,113
Wat jammer, net nu ze rijp werden.
Het zit ons niet mee.
1121
01:21:15,498 --> 01:21:18,911
Waarom lach je?
- Om Kofi. ik was er graag bij geweest.
1122
01:21:19,081 --> 01:21:22,495
Waar?
- In 't restaurant, om z'n gezicht te zien.
1123
01:21:22,665 --> 01:21:26,908
Wel lief zijn tegen hem.
- Natuurlijk, alleen dat gezicht...
1124
01:21:27,040 --> 01:21:30,406
Hou op, alstublieft.
- Nee, maar dat gezicht...
1125
01:21:30,582 --> 01:21:34,078
Op het moment dat hij het ziet
of liever haar ziet.
1126
01:21:34,249 --> 01:21:35,991
Hou op, we gaan.
1127
01:21:45,458 --> 01:21:47,117
Arme André...
1128
01:21:49,499 --> 01:21:52,367
Hoe gaat het?
- Slecht, heel slecht.
1129
01:21:52,541 --> 01:21:54,912
Wat moet dat een schok geweest zijn.
1130
01:21:55,083 --> 01:21:59,789
Verschrikkelijk.
Ik heb niks tegen homo's...
1131
01:21:59,958 --> 01:22:02,625
In mijn schoonfamilie zijn er heel veel.
1132
01:22:02,792 --> 01:22:08,098
Je hoeft je niet te rechtvaardigen.
Ik weet dat je een tolerant mens bent.
1133
01:22:08,278 --> 01:22:14,209
Maar de wereld verandert te snel.
Wij oudjes kunnen dat niet bijbenen.
1134
01:22:14,667 --> 01:22:18,661
Dat is het precies. Het gaat te snel.
1135
01:22:18,834 --> 01:22:22,118
Misschien ook Wat te ver.
1136
01:22:22,293 --> 01:22:26,868
Laat je het huwelijk niet doorgaan?
- Dat mag niet van Madeleine.
1137
01:22:27,043 --> 01:22:28,916
Dan verlaat ze me.
- Nee.
1138
01:22:29,127 --> 01:22:32,990
De vrouwen...
We zijn de macht kwijtgeraakt.
1139
01:22:36,127 --> 01:22:38,616
Ik vond het een leuk weekend.
1140
01:22:38,794 --> 01:22:40,951
Frankrijk is mooi.
- Heel mooi.
1141
01:22:41,086 --> 01:22:46,123
Zelfs als opzetje was het goed gedaan.
Die bankdirecteur was echt.
1142
01:22:46,253 --> 01:22:50,247
Die Israëliër leek me wat te echt.
- En die fabriek was niet nep.
1143
01:22:50,419 --> 01:22:52,790
Dat hoop ik.
- Wil je niet meer weg?
1144
01:22:52,920 --> 01:22:56,036
Natuurlijk wel.
- We hebben alleen wat twijfels.
1145
01:22:57,378 --> 01:23:00,211
De rol van wijnboer speelde ik goed.
1146
01:23:00,462 --> 01:23:02,998
Kijk daar eens.
- Het wordt een mooie film.
1147
01:23:03,170 --> 01:23:08,077
Welke acteurs waren er nog meer?
- Naast mij waren er alleen figuranten.
1148
01:23:08,254 --> 01:23:13,539
De regisseur was Claude Verneuil,
familie van de cineast Henri Verneuil.
1149
01:23:13,712 --> 01:23:17,837
Die heeft Fort Boyard bedacht.
1150
01:23:17,963 --> 01:23:23,629
Ze hebben figuranten betaald.
- Ontroerend. Ze zijn aan ons gehecht.
1151
01:23:23,755 --> 01:23:28,910
Je bent mooi, een lichtpuntje.
Je lijkt op een tunnel onder de Seine.
1152
01:23:29,588 --> 01:23:32,872
Een beetje naar links, perfect.
1153
01:23:33,213 --> 01:23:35,453
Ik laat je rusten.
1154
01:23:35,630 --> 01:23:40,288
Wil je me wat ham brengen
en een glaasje wijn?
1155
01:23:40,464 --> 01:23:43,960
Wijn? In jouw toestand?
- Ik heb een opkikker nodig.
1156
01:23:44,172 --> 01:23:47,005
Ik haal het wel.
- Ik wil je niet commanderen.
1157
01:23:47,214 --> 01:23:51,078
Maar wil je kranten voor me meenemen,
als je naar de stad gaat?
1158
01:23:51,256 --> 01:23:55,417
Kranten? Natuurlijk, André.
Verder nog iets?
1159
01:24:00,215 --> 01:24:02,503
Wat is er met hem?
- Hij heeft de rol.
1160
01:24:02,673 --> 01:24:05,044
Dat mag ook wel, gezien wat mij dat kost.
1161
01:24:07,257 --> 01:24:09,461
Eén binnen, nog drie te gaan.
1162
01:24:09,590 --> 01:24:14,497
Dit weekend heb ik gemerkt dat ik niet
uit Frankrijk weg wil, maar uit Parijs.
1163
01:24:16,924 --> 01:24:21,167
Luister je? Op het platteland
zijn we zeker gelukkiger.
1164
01:24:21,341 --> 01:24:25,584
We beginnen een kantoor om
vrouwelijke producenten te verdedigen.
1165
01:24:25,925 --> 01:24:30,002
Producenten waarvan?
- Van wijn, kaas... Plattelandsdingen.
1166
01:24:30,175 --> 01:24:34,501
En de Algerijnse feministes?
- Buitenlandse inmenging is nooit goed.
1167
01:24:34,634 --> 01:24:36,293
Kijk maar naar Libië.
1168
01:24:37,300 --> 01:24:40,417
Serieus? ik had zelfs een bikini gekocht.
1169
01:24:40,592 --> 01:24:44,634
Geef die aan een Algerijnse vriendin.
Zo gaat de strijd door.
1170
01:24:44,801 --> 01:24:46,792
Annuleren, drie dagen van tevoren?
1171
01:24:46,968 --> 01:24:51,009
Jammer, ik had me verheugd op het
dansen, zoals bij Laure en Charles.
1172
01:24:51,176 --> 01:24:53,878
Dat kan nog wel, het feest gaat wel door.
1173
01:24:54,010 --> 01:24:58,798
Hebt u een andere kerk gekozen?
- Nee, het is alleen omdat...
1174
01:24:58,927 --> 01:25:02,340
Hoe moet ik dat zeggen?
In de kerk trouwen mag niet.
1175
01:25:02,552 --> 01:25:06,712
Nicolas is niet katholiek.
Welke religie hebt u dit keer getroffen?
1176
01:25:06,885 --> 01:25:09,504
M'n dochter is lesbienne.
1177
01:25:13,011 --> 01:25:16,211
Nee, dan kan ik niets voor u doen.
1178
01:25:16,428 --> 01:25:19,178
Uw families zorgen altijd
voor verrassingen.
1179
01:25:20,803 --> 01:25:22,297
Sorry. Mijn excuses.
1180
01:25:41,012 --> 01:25:44,094
Eindelijk.
- Hoe kom je aan dat belletje?
1181
01:25:44,262 --> 01:25:47,795
Van je vrouw, voor als ik een flauwte heb.
- Heb je een flauwte?
1182
01:25:47,929 --> 01:25:51,425
Nee, maar ik heb zin in iets.
- Je hebt honger.
1183
01:25:51,596 --> 01:25:55,211
Wat zou je willen?
- Ik eet graag Afrikaans.
1184
01:25:55,471 --> 01:25:59,300
Er is helaas geen Afrikaans restaurant
in Chinon.
1185
01:25:59,555 --> 01:26:03,881
In Tours zit een goeie Kameroenees,
vlakbij het station.
1186
01:26:04,013 --> 01:26:08,505
Haal wat ndolé met miondo
en Antilliaanse peper.
1187
01:26:08,680 --> 01:26:13,884
Ik weet dat je het moeilijk hebt.
Maar misbruik me niet, er zijn grenzen.
1188
01:26:16,097 --> 01:26:21,467
Hoe kom je aan mijn Chinese pyjama?
- Van je vrouw. Zij is erg lief.
1189
01:26:25,265 --> 01:26:26,889
Ik ga die Bokassa vergiftigen.
1190
01:26:33,973 --> 01:26:37,423
Doe wat beter je best.
Je lijkt niet gemotiveerd.
1191
01:26:37,557 --> 01:26:39,797
Daar wilde ik met je over praten.
1192
01:26:39,932 --> 01:26:43,132
Ik weet niet of ik nog wel wil.
- Hoe bedoel je?
1193
01:26:43,349 --> 01:26:46,715
Doen we niet iets doms?
We leven hier toch goed?
1194
01:26:46,891 --> 01:26:50,423
Maar je kon er niet meer tegen.
- Het is net als het huwelijk.
1195
01:26:50,641 --> 01:26:53,925
Soms hou je van elkaar,
soms kun je elkaar niet uitstaan.
1196
01:26:54,058 --> 01:26:56,429
Een grapje, hoop ik.
- Ik meen het, Odile.
1197
01:26:56,600 --> 01:27:02,550
M'n ijskast-kookplaat slaat hier vast aan.
We zijn het land van het aperitief.
1198
01:27:06,225 --> 01:27:09,011
We wachten niet op David.
1199
01:27:14,434 --> 01:27:17,433
Wat doe je?
- Ik warm de ndolé voor Kofi op.
1200
01:27:17,643 --> 01:27:20,179
David wil de fabriek nog een keer zien.
1201
01:27:20,351 --> 01:27:23,432
Wil je nog altijd 30.000 euro
in zijn zaak steken?
1202
01:27:23,601 --> 01:27:26,636
Je bedoelt 30.000 euro verliezen.
- Nee.
1203
01:27:26,810 --> 01:27:29,678
David slaagt wel, heb wat vertrouwen.
- Natuurlijk.
1204
01:27:29,852 --> 01:27:33,550
Rachid en Isabelle
twijfelen erg over Algerije.
1205
01:27:33,727 --> 01:27:38,018
Dat meen je niet. En de Chinees?
- Chao, Claude. Chao.
1206
01:27:38,185 --> 01:27:41,883
Ja, sorry. Chao?
- Hij is het meest vastbesloten.
1207
01:27:42,019 --> 01:27:45,267
Hij heeft het appartement verkocht
en ontslag genomen.
1208
01:27:45,477 --> 01:27:49,685
Maar maak je geen zorgen,
ik ben nog niet uitgespeeld.
1209
01:27:49,853 --> 01:27:52,341
Dat kan toch niet?
- Correct blijven, meneer.
1210
01:27:52,519 --> 01:27:55,092
Rustig aan, schat.
1211
01:27:55,270 --> 01:27:59,975
Ik wil weten waarom u mijn visum weigert.
Daar is toch wel een reden voor?
1212
01:28:00,145 --> 01:28:05,763
We ontvangen geen vijanden van het volk.
- Vijand van het volk? Bent u gek?
1213
01:28:05,937 --> 01:28:08,888
U bent Tibetaans activist.
1214
01:28:09,937 --> 01:28:11,892
Daar heb ik niks mee te maken.
1215
01:28:12,021 --> 01:28:15,553
Je hebt je werk opgezegd
en we hebben het appartement verkocht.
1216
01:28:15,729 --> 01:28:19,890
Ik voel een mini-zenuwinzinking aankomen.
- Wegwezen.
1217
01:28:20,063 --> 01:28:23,808
Waarom is hij zo kwaad?
- We komen terug.
1218
01:28:24,813 --> 01:28:30,265
Wie is de koningin van de fotoshop?
Onze vierde schoonzoon is ook binnen.
1219
01:28:30,480 --> 01:28:34,095
Je bent een duivel, Marie.
Ik bel Bouvier, op de bank.
1220
01:28:50,814 --> 01:28:53,931
De lokale bank van Chinon.
- Net een droom, hé?
1221
01:28:55,065 --> 01:28:59,142
Als ik wist dat ik zou terugkomen
waar ik nooit meer wilde wonen...
1222
01:28:59,273 --> 01:29:02,473
ik neem de praktijk van Dr. Maertens over.
- Maertens?
1223
01:29:02,648 --> 01:29:06,014
De tandarts uit onze jeugd.
- De man die ons pijnigde.
1224
01:29:06,190 --> 01:29:08,312
We zijn klaar.
1225
01:29:11,774 --> 01:29:13,682
Hoe mooi.
- Magnifiek, die jurk.
1226
01:29:15,691 --> 01:29:17,564
Stinken mijn voeten soms?
1227
01:29:22,316 --> 01:29:24,888
Toeter eens.
1228
01:29:35,650 --> 01:29:37,724
Hij komt niet, huil maar niet.
1229
01:29:42,776 --> 01:29:45,810
Mijn man weigert te komen.
- Dat regel ik wel.
1230
01:29:45,984 --> 01:29:47,478
Gaan jullie maar.
1231
01:29:51,984 --> 01:29:57,971
Het gaat mijn krachten te boven.
- Stel je niet aan, sta op.
1232
01:29:58,152 --> 01:30:00,440
Mijn toestand verergert.
1233
01:30:00,610 --> 01:30:04,308
Je bent niet bij de mooiste dag
uit het leven van je dochter?
1234
01:30:04,527 --> 01:30:07,099
Zo is het.
- Daar zul je altijd spijt van hebben.
1235
01:30:07,277 --> 01:30:11,022
Zo is het nu eenmaal.
En jij gaat me niet de les lezen.
1236
01:30:11,194 --> 01:30:14,442
Denk eens aan dat vorige huwelijk.
- Precies.
1237
01:30:14,611 --> 01:30:17,859
We hebben het gelukkig allebei
geaccepteerd.
1238
01:30:17,986 --> 01:30:23,141
Ik kan trouwens toch niet lopen.
- Volgens de dokter had je niks.
1239
01:30:23,319 --> 01:30:27,610
Die dokter is een charlatan.
- Je bent al net zo bekrompen als ik.
1240
01:30:27,736 --> 01:30:32,276
Ik heb echt medelijden met je.
- Kom je tenminste naar het diner?
1241
01:30:32,528 --> 01:30:35,278
Je kwelt me, ik ben stervende.
1242
01:30:35,487 --> 01:30:39,102
Jammer, je lievelingsgerecht
staat op het menu.
1243
01:30:40,487 --> 01:30:43,024
Tournedos Rossini?
- Inderdaad.
1244
01:30:43,196 --> 01:30:46,444
Viviane vroeg dat, voor haar vader.
- Heeft ze dat gedaan?
1245
01:30:46,612 --> 01:30:50,026
Ja, dat heeft ze gedaan.
Hier, als souvenir.
1246
01:30:54,196 --> 01:30:57,480
Tarte tatin als dessert.
1247
01:31:12,406 --> 01:31:15,238
Wat is er?
- Ik heb de vulling gewisseld.
1248
01:31:15,406 --> 01:31:17,812
Ik heb nu harissa-smaak.
1249
01:31:19,948 --> 01:31:21,856
Ik had er brood bij moeten nemen.
1250
01:31:21,989 --> 01:31:24,111
Ik heb nog een huwelijk,
we moeten beginnen.
1251
01:31:24,281 --> 01:31:25,531
Of anders?
1252
01:31:28,615 --> 01:31:32,822
Nog vijf minuten, meneer.
- Ik wacht al drie kwartier.
1253
01:31:32,990 --> 01:31:35,194
We moeten echt beginnen. Het lukt wel.
1254
01:31:35,365 --> 01:31:37,487
Dames en heren, alstublieft...
1255
01:31:38,782 --> 01:31:41,733
We beginnen.
- Rustig, je rukt mijn been er bijna af.
1256
01:31:41,907 --> 01:31:45,771
Ik doe mijn best,
ik ben geen ambulancier.
1257
01:31:55,658 --> 01:31:57,282
Mijn dochter.
1258
01:32:07,825 --> 01:32:12,116
Ik ben dol op de familie Verneuil.
- Alle Fransen zijn gek.
1259
01:32:12,284 --> 01:32:15,650
Wat zeg je nu?
- Jawel, compleet gestoord.
1260
01:32:55,953 --> 01:32:58,821
Papa Kofi heeft zijn draai gevonden.
1261
01:32:58,953 --> 01:33:01,988
Waar drinken we op?
- Op Frankrijk.
1262
01:33:02,162 --> 01:33:04,615
Het mooiste land ter wereld.
- Vind ik ook.
1263
01:33:04,787 --> 01:33:06,777
Op Frankrijk.
1264
01:33:11,995 --> 01:33:15,196
Een cadeau voor mij?
- Om je te bedanken.
1265
01:33:15,371 --> 01:33:19,911
We hadden bijna een stommiteit begaan.
- We zijn blij dat we hier blijven.
1266
01:33:20,038 --> 01:33:24,115
Het is ons land.
- Het was mijn plicht als patriot.
1267
01:33:24,330 --> 01:33:27,281
En ook als hoofd van de familie.
1268
01:33:27,538 --> 01:33:28,949
Een kepi?
1269
01:33:31,080 --> 01:33:34,908
En niet zomaar een.
Hij is van generaal De Gaulle geweest.
1270
01:33:35,038 --> 01:33:36,911
Echt waar?
1271
01:33:42,164 --> 01:33:43,574
'Ik heb u begrepen.'
1272
01:33:47,081 --> 01:33:49,748
Yvonne, waar ben je? Yvonne?
1273
01:33:49,873 --> 01:33:53,452
Ze is er nooit als je haar nodig hebt.
1274
01:34:10,040 --> 01:34:13,454
Ik heb nog een cheque van David.
- Nee, ik ga sluiten.
1275
01:34:13,624 --> 01:34:15,663
Alsjeblieft, het kan heel snel.
1276
01:34:15,832 --> 01:34:18,072
Maandag ben je de eerste.
- Wacht.
1277
01:34:18,249 --> 01:34:20,786
Hier is er ook een van mij.
- Onmogelijk.
1278
01:34:23,583 --> 01:34:25,870
De wolf van Wall Street.
1279
01:34:26,000 --> 01:34:30,491
Wat een vertrouwen. Die heb ik
een kwartier geleden uitgeschreven.
1280
01:34:30,667 --> 01:34:33,499
Begin maar zonder mij,
ik moet even iets regelen.
1281
01:34:33,625 --> 01:34:36,493
Dat kan later.
In Frankrijk is het aperitief heilig.
1282
01:34:49,876 --> 01:34:51,535
Daar zijn ze.
1283
01:34:53,459 --> 01:34:56,162
Er staat een opdracht in mijn boek.
1284
01:34:56,335 --> 01:35:00,033
Hartstikke bedankt.
- Jij weet vast niet wie het is.
1285
01:35:00,251 --> 01:35:03,535
Jullie moeten eerlijk zeggen
Wat jullie ervan vinden.
1286
01:35:03,710 --> 01:35:06,875
Mijn kleine Balzac.
- Wacht op het tweede boek.
1287
01:35:08,002 --> 01:35:09,578
Opa...
1288
01:35:13,794 --> 01:35:16,579
De hele familie, perfect.
1289
01:35:16,752 --> 01:35:19,455
Wat zijn wij toch rotverwend.
1290
01:38:07,512 --> 01:38:11,459
P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen
103098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.