Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,860
Eccolo li' che aspetta la sua amichetta.
2
00:00:09,123 --> 00:00:11,819
UFFICIO DEL MOTEL
AL DISTRIBUTORE
3
00:00:11,849 --> 00:00:14,306
Perche' un motel? Potrebbe
permettersi un cinque stelle.
4
00:00:14,336 --> 00:00:16,675
Fa parte del gioco. Alcuni si
eccitano in posti squallidi.
5
00:00:16,705 --> 00:00:18,755
Parli per esperienza personale?
6
00:00:21,299 --> 00:00:24,485
Pensavo che essere un voyeur
professionista fosse piu' emozionante.
7
00:00:24,515 --> 00:00:27,655
Se ti annoi, studia per l'esame
da investigatore privato.
8
00:00:27,685 --> 00:00:29,314
Sai, ho sempre preferito...
9
00:00:29,344 --> 00:00:30,811
la scuola della vita.
10
00:00:30,841 --> 00:00:33,591
Niente esame, niente licenza,
niente lavoro.
11
00:00:34,098 --> 00:00:35,098
Eccola.
12
00:00:36,692 --> 00:00:38,642
Diamo inizio allo spettacolo.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,954
Nessuno ti insegna a scattare
la "foto compromettente".
14
00:00:43,984 --> 00:00:45,592
Il cliente vuole delle prove.
15
00:00:45,622 --> 00:00:47,839
Ti serve un bacio, un abbraccio...
16
00:00:47,869 --> 00:00:49,419
e lui che la solleva.
17
00:00:50,118 --> 00:00:52,369
Questa si' che e' una
foto compromettente.
18
00:00:52,399 --> 00:00:53,942
Come si guardano due persone...
19
00:00:53,972 --> 00:00:55,053
ti dice tutto.
20
00:00:55,083 --> 00:00:57,412
Purtroppo, pero',
non prova un adulterio.
21
00:00:57,442 --> 00:01:01,112
- Sembra facciano sul serio.
- Tra tre mesi saranno gia' con altri.
22
00:01:01,142 --> 00:01:03,206
Non hai neanche un filo di romanticismo?
23
00:01:03,236 --> 00:01:05,258
Non davanti a un motel a ore.
24
00:01:05,288 --> 00:01:08,501
- Resta qui.
- Ehi. E che imparo se resto in auto?
25
00:01:09,166 --> 00:01:11,216
Prova col libro. Devi studiare.
26
00:01:17,655 --> 00:01:19,225
PREPARAZIONE ALL'ESAME
DA INVESTIGATORE PRIVATO
27
00:01:21,374 --> 00:01:23,024
Everett Investigations.
28
00:01:25,341 --> 00:01:26,891
Scusi, come ha detto?
29
00:01:27,283 --> 00:01:29,583
E dai! Mettetevi dove posso vedervi.
30
00:01:31,920 --> 00:01:33,491
Ok. Cosi' va meglio.
31
00:01:36,592 --> 00:01:38,089
Ehi, Shade!
32
00:01:38,801 --> 00:01:40,149
Che stai facendo?
33
00:01:40,179 --> 00:01:43,801
Cosi' si fa una foto compromettente
quando il tempo stringe.
34
00:01:44,573 --> 00:01:46,721
Niente male. Ma non e' il massimo.
35
00:01:46,751 --> 00:01:49,521
- Abbiamo un grosso caso. Molto urgente.
- Tutti i casi sono urgenti.
36
00:01:49,551 --> 00:01:52,010
Si', ma non tutti riguardano
un diamante rubato.
37
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Ehi!
38
00:01:53,284 --> 00:01:55,606
- Tornate qui!
- Adoro i diamanti! Andiamo!
39
00:01:55,636 --> 00:01:57,886
Datemi quella macchina fotografica!
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,244
Ehi!
41
00:02:02,346 --> 00:02:03,346
Fermatevi!
42
00:02:16,029 --> 00:02:17,849
Signori Cutler. Angie Everett.
43
00:02:17,879 --> 00:02:19,065
E lui e' il mio...
44
00:02:19,095 --> 00:02:21,036
socio, Matt Shade.
45
00:02:21,066 --> 00:02:23,160
- Raccontateci del furto.
- E'...
46
00:02:23,190 --> 00:02:24,293
sconvolgente.
47
00:02:24,323 --> 00:02:25,929
E' terribile. Sono...
48
00:02:25,959 --> 00:02:28,174
Ci hanno chiamato un'ora fa
dicendo che e' scomparsa.
49
00:02:28,204 --> 00:02:29,714
Ha detto "scomparsa"?
50
00:02:29,744 --> 00:02:32,631
Al telefono, mi ha parlato
di un diamante rubato.
51
00:02:32,661 --> 00:02:34,228
No, no. Non "un" diamante.
52
00:02:34,258 --> 00:02:37,658
E' scomparsa Diamante Rubato,
il nostro cavallo da corsa.
53
00:02:40,952 --> 00:02:44,080
Private Eyes 1x03
"The Money Shot"
54
00:02:58,279 --> 00:03:01,702
Traduzione: .marisol, martilla,
Valeee90, mariangelarusso
55
00:03:03,428 --> 00:03:07,028
Traduzione: Marzia92, Bob,
SilenoPerina, BlackSwan
56
00:03:09,783 --> 00:03:11,887
Revisione: _lilypad
57
00:03:13,368 --> 00:03:16,009
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
58
00:03:19,502 --> 00:03:21,973
Il nostro fantino, Carly,
ci ha avvisati della scomparsa.
59
00:03:22,003 --> 00:03:25,217
- E' una puledra di tre anni.
- Uno splendido cavallo.
60
00:03:25,247 --> 00:03:28,995
Vale un milione di dollari. E' la favorita
al Summerhill Derby di questa settimana.
61
00:03:29,025 --> 00:03:31,619
- Nessun riscatto?
- No. E' sparita cosi'...
62
00:03:31,649 --> 00:03:33,279
- nel nulla.
- E la polizia?
63
00:03:33,309 --> 00:03:36,617
No, non la vogliamo chiamare
per non spaventare i rapitori.
64
00:03:36,647 --> 00:03:39,372
Il nostro avvocato ci ha
segnalato la vostra agenzia
65
00:03:39,402 --> 00:03:42,240
e se risolverete il caso,
speriamo Diamante possa fare il Derby.
66
00:03:42,270 --> 00:03:45,220
Ma se cosi' non fosse,
vogliamo solo ritrovarla.
67
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
Accettate?
68
00:03:48,345 --> 00:03:49,745
Ci dia un secondo.
69
00:03:50,979 --> 00:03:53,694
- Ho un brutto presentimento.
- Stai scherzando?
70
00:03:53,724 --> 00:03:56,367
Cavalli da milioni di dollari
contro un motel a ore?
71
00:03:56,397 --> 00:03:58,801
- Non c'e' paragone.
- Odio i cavalli.
72
00:03:58,831 --> 00:04:01,341
Preferisci stare in macchina
a giocare a bubusettete
73
00:04:01,371 --> 00:04:02,932
con mister Alta Infedelta'?
74
00:04:02,962 --> 00:04:04,912
E' la mia agenzia, decido io.
75
00:04:06,339 --> 00:04:08,665
Ecco un acconto per avviare le indagini.
76
00:04:08,695 --> 00:04:11,426
Se ritroverete Diamante
Rubato in tempo per il Derby,
77
00:04:11,456 --> 00:04:12,906
vi daro' il triplo.
78
00:04:13,326 --> 00:04:14,626
Ci pensiamo noi.
79
00:04:19,304 --> 00:04:20,354
Buongiorno.
80
00:04:20,736 --> 00:04:21,786
Ehi, Jules.
81
00:04:22,433 --> 00:04:24,833
Fossi in te, ricontrollerei i bottoni.
82
00:04:27,289 --> 00:04:30,015
Non ci sto con la testa,
stanotte non ho chiuso occhio.
83
00:04:30,045 --> 00:04:31,299
Per quale motivo?
84
00:04:31,329 --> 00:04:32,829
La clonazione umana.
85
00:04:33,423 --> 00:04:34,741
Gia', capisco.
86
00:04:34,771 --> 00:04:36,824
Per il dibattito a scuola.
Sono tra i pro,
87
00:04:36,854 --> 00:04:39,700
ma non sono del tutto
sicura di essere a favore.
88
00:04:39,730 --> 00:04:41,612
Sai come si combatte la paura?
89
00:04:41,642 --> 00:04:43,090
Con i superalcolici?
90
00:04:43,120 --> 00:04:44,370
Con quelli e...
91
00:04:44,648 --> 00:04:45,759
preparandosi.
92
00:04:45,789 --> 00:04:48,072
Sai, usi un tono molto particolare
93
00:04:48,102 --> 00:04:50,082
prima di farmi una predica sull'hockey.
94
00:04:50,112 --> 00:04:53,594
Sai, quando giocavo in campionato,
prima delle partite...
95
00:04:53,624 --> 00:04:57,136
studiavo ogni schema, guardavo
tutte le partite registrate.
96
00:04:57,166 --> 00:05:00,610
Sapevo in anticipo le mosse del mio
avversario, cosi' quando scendevo in campo
97
00:05:00,640 --> 00:05:01,929
davo sempre il massimo.
98
00:05:01,959 --> 00:05:04,113
Prepararsi funziona sempre.
99
00:05:04,143 --> 00:05:06,701
Gia', come sei messo per
l'esame da investigatore?
100
00:05:06,731 --> 00:05:08,631
Ho il libro proprio davanti.
101
00:05:10,268 --> 00:05:12,090
Si', ma sembra non sia mai stato aperto.
102
00:05:12,120 --> 00:05:13,708
Angie mi sta insegnando...
103
00:05:13,738 --> 00:05:15,038
molto sul campo.
104
00:05:16,940 --> 00:05:18,434
Parli del diavolo...
105
00:05:18,464 --> 00:05:19,820
Devo scappare, tesoro.
106
00:05:19,850 --> 00:05:21,100
Ti voglio bene.
107
00:05:21,787 --> 00:05:24,587
- Preparazione, papa'.
- Certo. Preparazione.
108
00:05:25,913 --> 00:05:27,063
L'ho sentito.
109
00:05:27,415 --> 00:05:29,119
Ma come cavolo fai?
110
00:05:32,668 --> 00:05:34,114
Guardati intorno, Everett.
111
00:05:34,144 --> 00:05:35,772
Sole, adrenalina...
112
00:05:35,802 --> 00:05:37,184
Sterco di cavallo.
113
00:05:37,214 --> 00:05:39,084
Ammettilo. Un cavallo rubato e'
114
00:05:39,114 --> 00:05:41,000
anche meglio di un furto di diamanti.
115
00:05:41,030 --> 00:05:42,749
Cerchiamo solo di chiudere il caso.
116
00:05:42,779 --> 00:05:43,895
Ma che hai?
117
00:05:43,925 --> 00:05:46,575
Le corse dei cavalli
sono lo sport dei re.
118
00:05:46,850 --> 00:05:50,511
Iniziamo dalle scuderie, dove ci sono le
stalle e dove la servitu' si riunisce.
119
00:05:50,541 --> 00:05:51,771
"La servitu'"?
120
00:05:52,086 --> 00:05:53,687
E' un ambiente classista.
121
00:05:53,717 --> 00:05:57,012
Ci sono i milionari appassionati
di cavalli come i Cutler.
122
00:05:57,042 --> 00:06:00,692
E poi il personale che fa funzionare
questo sistema criminale.
123
00:06:02,808 --> 00:06:05,226
Sapevi che nel 90 percento
dei casi di rapimento
124
00:06:05,256 --> 00:06:07,011
la vittima conosce il rapitore?
125
00:06:07,041 --> 00:06:08,922
Lo sai che cerchiamo un cavallo, vero?
126
00:06:08,952 --> 00:06:11,735
I cavalli hanno un entourage:
fantino, addestratore, groom,
127
00:06:11,765 --> 00:06:13,303
allenatore, stalliere.
128
00:06:13,333 --> 00:06:16,383
Insomma, e' una famiglia.
Io punto su uno di loro.
129
00:06:17,915 --> 00:06:19,030
Che c'e'?
130
00:06:19,060 --> 00:06:21,404
Pagina 14 del manuale:
la "lista del detective".
131
00:06:21,434 --> 00:06:23,184
- Dimmi cosa sai.
- Giusto!
132
00:06:23,214 --> 00:06:25,603
La lista del detective, certo!
133
00:06:26,071 --> 00:06:27,071
Dunque...
134
00:06:30,000 --> 00:06:33,141
- Il cavallo non e' qui.
- Che acuta osservazione.
135
00:06:33,171 --> 00:06:34,421
Che altro noti?
136
00:06:35,149 --> 00:06:38,035
- Telecamere di sorveglianza?
- Le telecamere cosa?
137
00:06:38,065 --> 00:06:40,165
- Non ce ne sono.
- Va' avanti.
138
00:06:40,625 --> 00:06:44,050
Ho un'idea migliore. Perche' non
mi dici cosa cercheresti tu?
139
00:06:44,080 --> 00:06:47,179
- La stai prendendo seriamente?
- Certo, mister!
140
00:06:47,209 --> 00:06:49,949
- Prima cercherei segni di effrazione.
- Effrazione.
141
00:06:49,979 --> 00:06:51,532
Si', stavo per dirlo.
142
00:06:51,562 --> 00:06:53,936
Ma sembra che il ladro, o i ladri,
143
00:06:53,966 --> 00:06:55,502
siano usciti dalla porta.
144
00:06:55,532 --> 00:06:58,974
Questi cavalli valgono milioni e la
meta' di queste persone sono criminali.
145
00:06:59,004 --> 00:07:00,526
Niente telecamere o custodi?
146
00:07:00,556 --> 00:07:02,606
- Non ha senso.
- Hai ragione.
147
00:07:02,874 --> 00:07:04,669
Andiamo dal fantino, Carly King.
148
00:07:04,699 --> 00:07:05,733
Ottima idea.
149
00:07:05,763 --> 00:07:08,173
E' proprio quello che stavo per...
150
00:07:08,203 --> 00:07:09,203
dire.
151
00:07:11,122 --> 00:07:13,344
Lei e Diamante avete
vinto spesso ultimamente.
152
00:07:13,374 --> 00:07:15,972
Quattro gare importanti
di fila, incredibile.
153
00:07:16,002 --> 00:07:18,059
- E' un cavallo incredibile.
- I Cutler dicono
154
00:07:18,089 --> 00:07:20,716
- che ieri li ha chiamati verso le 22.
- Esatto.
155
00:07:20,746 --> 00:07:22,622
Appena ho capito che era scomparsa.
156
00:07:22,652 --> 00:07:24,510
Resta sempre qui fino a tardi?
157
00:07:24,540 --> 00:07:26,340
Ho bevuto qualcosa al bar.
158
00:07:26,836 --> 00:07:28,165
Prima di una corsa?
159
00:07:28,195 --> 00:07:30,189
Si'. Ero un po' nervosa.
160
00:07:30,219 --> 00:07:31,569
Per quale motivo?
161
00:07:31,745 --> 00:07:32,895
Per Diamante.
162
00:07:33,535 --> 00:07:35,264
Di solito lei adora correre.
163
00:07:35,294 --> 00:07:36,825
E' nata per questo.
164
00:07:36,855 --> 00:07:39,136
Ma ultimamente bisognava incoraggiarla.
165
00:07:39,166 --> 00:07:41,365
Dopo averla fatta uscire,
l'ha affidata al groom?
166
00:07:41,395 --> 00:07:43,295
No, a Keith, l'addestratore.
167
00:07:43,650 --> 00:07:46,000
Lui e' l'unico che riesce a calmarla.
168
00:07:50,528 --> 00:07:53,876
Allora, Keith, una volta calmata
Diamante e' rimasta sola nella stalla?
169
00:07:53,906 --> 00:07:57,272
Sono tornato a darle da mangiare
verso le 17. Ma dopo, si'.
170
00:07:57,302 --> 00:08:00,320
Ho visto delle telecamere sul circuito,
ma nessuna nelle stalle.
171
00:08:00,350 --> 00:08:02,634
Nelle stalle? Dipende dai proprietari.
172
00:08:02,664 --> 00:08:04,856
Alcuni le hanno fatte mettere, altri no.
173
00:08:04,886 --> 00:08:07,207
Ieri sera quindi non si trovava qui?
174
00:08:07,237 --> 00:08:09,449
No, signore. I cavalli
sono dei combattenti.
175
00:08:09,479 --> 00:08:11,314
Devono prendersi il loro tempo.
176
00:08:11,344 --> 00:08:13,240
E' nel giro da molto tempo?
177
00:08:13,270 --> 00:08:14,993
Ho lasciato la scuola per questo.
178
00:08:15,023 --> 00:08:16,572
Sembra una vocazione.
179
00:08:16,602 --> 00:08:18,342
Parliamo di cavalli, non di Chiesa.
180
00:08:18,372 --> 00:08:20,422
La sua e' comunque venerazione.
181
00:08:21,546 --> 00:08:23,753
I cavalli sono piu'
nobili delle persone.
182
00:08:23,783 --> 00:08:25,833
Su questo potrei darle ragione.
183
00:08:27,952 --> 00:08:30,594
- Quindi ti piacciono i cavalli.
- Dividiamoci.
184
00:08:30,624 --> 00:08:32,540
Io controllo dei filmati
di sorveglianza.
185
00:08:32,570 --> 00:08:35,043
Tu vai a far due chiacchiere in giro.
186
00:08:35,073 --> 00:08:38,073
Fai il carino. Usa quel
che resta della tua fama.
187
00:08:38,719 --> 00:08:40,069
"Quel che resta"?
188
00:08:44,130 --> 00:08:45,131
Ragazzi.
189
00:08:45,764 --> 00:08:47,964
Bella giornata per un bello sport.
190
00:08:50,098 --> 00:08:51,148
Matt Shade!
191
00:08:51,935 --> 00:08:52,985
In persona.
192
00:08:53,648 --> 00:08:55,848
- E lei e'?
- Una sua grande fan.
193
00:08:56,453 --> 00:08:58,553
Gli anni in cui ha giocato a Chicago...
194
00:08:58,583 --> 00:08:59,683
formidabili.
195
00:08:59,884 --> 00:09:01,634
- Nora.
- Piacere, Nora.
196
00:09:04,205 --> 00:09:06,255
Secondo lei chi e' il migliore?
197
00:09:06,910 --> 00:09:08,391
Quello nero.
198
00:09:08,966 --> 00:09:11,276
Made Runner. Buon sangue, pessime gambe.
199
00:09:11,306 --> 00:09:14,971
I suoi genitori erano campioni,
ma di sicuro lei non e' alla loro altezza.
200
00:09:15,001 --> 00:09:18,301
- E' un'esperta di cavalli?
- Tesoro, so tutto di loro.
201
00:09:18,962 --> 00:09:20,062
Vede quello?
202
00:09:20,510 --> 00:09:21,518
Il marrone?
203
00:09:21,548 --> 00:09:22,798
"Redini d'Oro".
204
00:09:23,221 --> 00:09:24,961
Bellissimo, fantastico temperamento,
205
00:09:24,991 --> 00:09:26,691
ottima prestanza fisica.
206
00:09:27,396 --> 00:09:28,696
Sa il fatto suo.
207
00:09:39,094 --> 00:09:42,652
- Appuntamento andato male?
- Io sono sempre perfetta agli appuntamenti.
208
00:09:42,682 --> 00:09:44,582
Ma certo. Mi riferivo a lui.
209
00:09:45,257 --> 00:09:46,307
Si', lo so.
210
00:09:49,330 --> 00:09:50,330
Angie.
211
00:09:50,656 --> 00:09:53,481
Ti presento Nora. Sa tutto sui cavalli.
212
00:09:53,511 --> 00:09:55,542
Ho pensato che magari potrebbe...
213
00:09:55,572 --> 00:09:56,572
unirsi...
214
00:09:57,098 --> 00:09:58,248
alla squadra.
215
00:09:58,495 --> 00:10:00,258
Sapete, non sono un esperto...
216
00:10:00,288 --> 00:10:02,155
della comunicazione femminile,
217
00:10:02,185 --> 00:10:04,626
ma sembra che voi due vi conosciate.
218
00:10:04,656 --> 00:10:05,656
Angie.
219
00:10:05,951 --> 00:10:06,951
Mamma.
220
00:10:13,988 --> 00:10:15,238
Angie, aspetta.
221
00:10:15,449 --> 00:10:16,449
Fermati.
222
00:10:16,845 --> 00:10:18,925
- Angie...
- Sei allucinante.
223
00:10:19,133 --> 00:10:21,722
- Bei capelli!
- Hai usato Shade per arrivare a me.
224
00:10:21,752 --> 00:10:23,181
Sapevi che era mio socio.
225
00:10:23,211 --> 00:10:25,827
Che c'e' di male se mi
interesso a mia figlia?
226
00:10:25,857 --> 00:10:27,737
Ho cercato su Google perche' ci tengo.
227
00:10:27,767 --> 00:10:29,628
Quindi non e' una fan dei Chicago?
228
00:10:29,658 --> 00:10:32,725
Ti diro' una cosa, Shade.
Mia madre non porta mai niente di buono.
229
00:10:32,755 --> 00:10:34,855
Le piace fare la melodrammatica.
230
00:10:34,889 --> 00:10:37,420
E dai, Ang! Lei conosce
questo mondo alla perfezione.
231
00:10:37,450 --> 00:10:39,668
- Non pensi che potrebbe esserci utile?
- Ok.
232
00:10:39,698 --> 00:10:42,036
- Mamma, potresti aiutarci?
- Molto volentieri.
233
00:10:42,066 --> 00:10:45,376
- Vedi? Non lo trovi bello?
- In cambio di una piccola somma.
234
00:10:45,406 --> 00:10:46,606
Che ti dicevo?
235
00:10:52,565 --> 00:10:56,184
Non posso credere che tu ci sia cascato.
E' sempre la stessa storia.
236
00:10:56,214 --> 00:10:58,503
E' un brutto momento per
dirti che hai i suoi occhi?
237
00:10:58,533 --> 00:11:00,583
Non ho nulla in comune con lei.
238
00:11:01,483 --> 00:11:03,856
Non vedevo quella donna
dal funerale di mio padre.
239
00:11:03,886 --> 00:11:06,017
Sara' stata anche li' a caccia di soldi.
240
00:11:06,047 --> 00:11:08,319
Ecco perche' non volevi
accettare questo caso.
241
00:11:08,349 --> 00:11:11,672
Diciamo che mia madre e' un
po' calcolatrice e anche...
242
00:11:11,702 --> 00:11:15,024
- subdola e totalmente inaffidabile.
- Non ti trattenere troppo.
243
00:11:15,054 --> 00:11:17,944
- Sai fare un nodo Windsor?
- A occhi chiusi.
244
00:11:17,974 --> 00:11:20,524
- Un motivo scozzese?
- Mettila e basta.
245
00:11:21,137 --> 00:11:24,542
Senti, per il futuro, sappi che
sono piu' tipo da tinta unita.
246
00:11:24,572 --> 00:11:26,913
- Che vuoi fare?
- Un gioco di ruolo.
247
00:11:26,943 --> 00:11:28,250
Tu sei Matt Shade.
248
00:11:28,280 --> 00:11:30,976
Un ex giocatore
professionista di hockey...
249
00:11:31,006 --> 00:11:33,120
ed io sono il tuo trofeo da mostrare.
250
00:11:33,150 --> 00:11:35,767
- Parleremo con Ivan Zickel.
- Dovrei conoscerlo?
251
00:11:35,797 --> 00:11:37,439
E' il proprietario di Gold Coast,
252
00:11:37,469 --> 00:11:40,069
un campione, anche lui
iscritto al Derby.
253
00:11:40,483 --> 00:11:43,075
Gold Coast e Diamante Rubato
se la giocano alla pari.
254
00:11:43,105 --> 00:11:44,949
Sia per il pedigree
che nelle quotazioni.
255
00:11:44,979 --> 00:11:46,599
Quindi c'entra la rivalita'.
256
00:11:46,629 --> 00:11:49,371
- Ivan ha un fortissimo movente.
- Qual e' il piano?
257
00:11:49,401 --> 00:11:51,585
Tu ti fingerai interessato
a comprare Gold Coast.
258
00:11:51,615 --> 00:11:53,977
- E a te fa piacere essere il mio trofeo?
- Sai,
259
00:11:54,007 --> 00:11:56,740
finche' i riflettori saranno puntati
su di te, non faranno caso a me.
260
00:11:56,770 --> 00:11:58,402
Wow, non con quel vestito.
261
00:11:58,432 --> 00:12:00,816
Ivan viene dal tuo mondo. Tutto soldi,
262
00:12:00,846 --> 00:12:03,034
scotch e tagli di capelli da 90 dollari.
263
00:12:03,064 --> 00:12:05,164
Scommetto che e' uno di quei tipici...
264
00:12:05,194 --> 00:12:06,704
coglioni maschi alfa.
265
00:12:06,734 --> 00:12:08,934
La fai sembrare una cosa negativa.
266
00:12:09,463 --> 00:12:12,235
Quindi, tra Gold Coast e Diamante
Rubato c'e' una bella rivalita'.
267
00:12:12,265 --> 00:12:15,265
I C e D di Gold Coast sono piu' alti
del 38 percento rispetto a Diamante,
268
00:12:15,295 --> 00:12:17,243
il cui LOT e' inferiore del 24 percento
269
00:12:17,273 --> 00:12:20,778
e la cui velocita' e' sempre inferiore
del 17 percento sui tracciati morbidi.
270
00:12:20,808 --> 00:12:23,659
Gold Coast ha dunque il 97 percento
di probabilita' di vincere.
271
00:12:23,689 --> 00:12:27,039
Non fingero' minimamente di
capire cos'hai appena detto.
272
00:12:27,665 --> 00:12:29,968
E' tutto qui nella mia app,
"Saddleplay".
273
00:12:29,998 --> 00:12:33,648
Analizza le statistiche per
prevedere i risultati di una gara.
274
00:12:34,088 --> 00:12:36,635
Questo gioiellino
rivoluzionera' il settore.
275
00:12:36,665 --> 00:12:39,416
- E l'ha creato lei?
- Ho creato anche Ping Squad,
276
00:12:39,446 --> 00:12:41,673
un'app che sfrutta la
frequenza dei ripetitori
277
00:12:41,703 --> 00:12:44,087
per massimizzare la larghezza di banda.
278
00:12:44,117 --> 00:12:46,012
L'ho venduta all'esercito, ma...
279
00:12:46,042 --> 00:12:48,287
sarebbe maleducato dirvi il prezzo.
280
00:12:48,317 --> 00:12:49,363
12 milioni.
281
00:12:49,393 --> 00:12:50,494
Quindi...
282
00:12:51,368 --> 00:12:53,383
non e' interessato a vendere Gold Coast?
283
00:12:53,413 --> 00:12:56,041
Non sia ridicolo, signor Shade.
E' nel fiore degli anni.
284
00:12:56,071 --> 00:12:58,221
Siamo simili sotto quest'aspetto.
285
00:12:59,770 --> 00:13:01,270
Xi Jinping, signore.
286
00:13:03,454 --> 00:13:05,371
Grazie per l'interesse, signor Shade.
287
00:13:05,401 --> 00:13:07,919
E' stato un piacere. Sono sempre
stato un fan dei Georgia.
288
00:13:07,949 --> 00:13:09,449
Giocavo nei Chicago.
289
00:13:10,360 --> 00:13:14,116
- Ci ho preso, e' un coglione.
- Gia', gli atleti odiano i nerd.
290
00:13:16,236 --> 00:13:19,565
Partita Montreal-Santa Fe,
play-off d'alto livello, molti soldi.
291
00:13:19,595 --> 00:13:21,655
L'arbitro trucco' la
partita per un allibratore
292
00:13:21,685 --> 00:13:24,050
che gestiva scommesse illegali
e non voleva rischiare.
293
00:13:24,080 --> 00:13:27,103
- Traduci, per favore.
- Cappello da cowboy e' un allibratore.
294
00:13:27,133 --> 00:13:30,026
A volte, finiscono nei guai
e prendono misure drastiche
295
00:13:30,056 --> 00:13:33,067
- per manipolare le probabilita'.
- Come rubare un cavallo.
296
00:13:33,097 --> 00:13:35,530
- Come sai che e' un allibratore?
- Tua madre lo evitava.
297
00:13:35,560 --> 00:13:39,560
- Credo gli debba dei soldi.
- Controlla che non ne debba anche a te.
298
00:13:59,520 --> 00:14:02,504
- Ti faro' avere i soldi domani.
- Me l'hai detto anche ieri.
299
00:14:02,534 --> 00:14:04,958
- Sono stanco di aspettare.
- Fermo! Non mi toccare.
300
00:14:04,988 --> 00:14:07,387
- Dammi i miei soldi.
- Li avrai, lo giuro.
301
00:14:07,417 --> 00:14:08,417
Ehi!
302
00:14:14,820 --> 00:14:18,370
- Ne riparliamo piu' tardi.
- Non credo proprio, pagliaccio.
303
00:14:24,394 --> 00:14:26,494
Da quanto scommette sulle corse?
304
00:14:27,404 --> 00:14:28,989
L'ho fatto solo una volta.
305
00:14:29,019 --> 00:14:32,400
- Il piu' grande errore della mia vita.
- E ora gli deve dei soldi?
306
00:14:32,430 --> 00:14:34,146
Mi immagino gia' i titoli:
307
00:14:34,176 --> 00:14:36,176
"Fantino ruba cavallo
per saldare debito".
308
00:14:36,206 --> 00:14:37,473
Non lo farei mai.
309
00:14:37,503 --> 00:14:38,443
Ok?
310
00:14:38,473 --> 00:14:40,794
Diamante e' la mia unica via d'uscita.
311
00:14:40,824 --> 00:14:42,728
Il premio per questa corsa e' enorme.
312
00:14:42,758 --> 00:14:45,933
- Se vincessi, potrei saldare i debiti.
- Allora ci aiuti a trovarla.
313
00:14:45,963 --> 00:14:47,954
Sentite, vi ho detto tutto cio' che so.
314
00:14:47,984 --> 00:14:50,534
Ha notato qualcuno di sospetto
aggirarsi qui intorno?
315
00:14:50,564 --> 00:14:52,373
Tutti sono sospetti qui.
316
00:14:52,403 --> 00:14:53,680
Coraggio, Carly,
317
00:14:53,710 --> 00:14:54,710
ci pensi.
318
00:14:56,850 --> 00:14:58,500
Ok, c'era quest'uomo...
319
00:14:59,760 --> 00:15:01,582
Sembrava un motociclista.
320
00:15:01,612 --> 00:15:04,901
I motociclisti girano sempre
qui intorno, ma questo...
321
00:15:04,931 --> 00:15:06,734
scattava foto ai cavalli.
322
00:15:06,764 --> 00:15:08,699
- Nelle stalle.
- Che aspetto aveva?
323
00:15:08,729 --> 00:15:11,174
L'aspetto di uno da
cui stare alla larga.
324
00:15:11,204 --> 00:15:13,766
Aveva il simbolo di una banda,
era raccapricciante.
325
00:15:13,796 --> 00:15:15,646
Lo scheletro di un cavallo.
326
00:15:23,335 --> 00:15:25,524
Ancora nessun raccapricciante
scheletro di cavallo.
327
00:15:25,554 --> 00:15:27,402
I filmati della videosorveglianza?
328
00:15:27,432 --> 00:15:31,328
Ho controllato tutti i rimorchi in
entrata e uscita la sera della scomparsa.
329
00:15:31,358 --> 00:15:33,808
Tutti di cavalli impegnati nella corsa.
330
00:15:34,199 --> 00:15:35,249
Guarda qua.
331
00:15:36,164 --> 00:15:37,559
E' di Ivan Zickel.
332
00:15:37,589 --> 00:15:39,863
Design personalizzato della Rolls Royce.
333
00:15:39,893 --> 00:15:42,743
- C'e' gente con troppi soldi.
- Proprio vero.
334
00:15:43,674 --> 00:15:45,436
{\an8}Bestie da Soma
335
00:15:44,183 --> 00:15:45,183
Aspetta!
336
00:15:46,395 --> 00:15:49,845
Il logo di una banda di
motociclisti, le "Bestie da Soma".
337
00:15:50,731 --> 00:15:53,906
Che se ne fa una banda di
motociclisti di un cavallo?
338
00:15:53,936 --> 00:15:56,635
Va contro l'idea di essere
un motociclista, no?
339
00:15:56,665 --> 00:15:58,415
Continuo a cercare. Tu...
340
00:16:00,549 --> 00:16:01,549
Io cosa?
341
00:16:03,260 --> 00:16:04,910
Ricordati di ridarmela.
342
00:16:05,632 --> 00:16:07,632
Inizia a piacermi lo scozzese.
343
00:16:07,897 --> 00:16:10,015
Avevi ragione invece.
Non e' nel tuo stile.
344
00:16:10,045 --> 00:16:11,445
Buonanotte, Shade.
345
00:16:11,803 --> 00:16:14,829
E' la parte in cui mi dici di andare
a casa a studiare per l'esame?
346
00:16:14,859 --> 00:16:16,599
- Dipende da te.
- Andra' alla grande.
347
00:16:16,629 --> 00:16:18,028
Staro' col fiato sospeso.
348
00:16:18,058 --> 00:16:20,658
Non dimenticarti di
chiudere quando esci.
349
00:16:26,465 --> 00:16:28,249
PREPARAZIONE ALL'ESAME
DA INVESTIGATORE PRIVATO
350
00:16:45,350 --> 00:16:47,200
L'esame si sta avvicinando.
351
00:16:47,604 --> 00:16:49,577
Inizi a temporeggiare sul serio ora.
352
00:16:49,607 --> 00:16:52,404
Dai, papa'. Faccio
schifo in queste cose.
353
00:16:52,434 --> 00:16:55,741
- Te la sei sempre cavata a scuola.
- Perche' giocavo ad hockey,
354
00:16:55,771 --> 00:16:57,121
c'era un accordo.
355
00:16:57,775 --> 00:17:00,625
Superavamo gli esami anche
quando non li superavamo.
356
00:17:00,655 --> 00:17:02,110
E non li superavamo,
357
00:17:02,140 --> 00:17:03,692
- mai.
- Allora studia.
358
00:17:03,722 --> 00:17:05,614
- Come fanno tutti gli altri.
- Papa',
359
00:17:05,644 --> 00:17:07,944
quel libro ha 250 pagine piene di...
360
00:17:08,143 --> 00:17:10,247
nozioni e regole, le uniche foto...
361
00:17:10,277 --> 00:17:12,328
sono di grassoni durante
un appostamento.
362
00:17:12,358 --> 00:17:15,586
E' di nuovo come quando
volevi costruire barche, eh?
363
00:17:15,616 --> 00:17:19,111
- Ma che dici?
- Ti appassioni ad una nuova attivita' e...
364
00:17:19,141 --> 00:17:21,259
pensi di poter iniziare una carriera.
365
00:17:21,289 --> 00:17:24,089
E quando ti stufi,
passi a qualcosa di nuovo.
366
00:17:24,403 --> 00:17:26,453
Ristoranti, produzione di vino,
367
00:17:26,821 --> 00:17:28,571
fotografie di paesaggi...
368
00:17:28,739 --> 00:17:30,839
- Questo e' diverso.
- Ah, si'?
369
00:17:31,012 --> 00:17:32,512
Che c'e' di diverso?
370
00:17:34,516 --> 00:17:37,523
Nei casi a cui ho lavorato
con Angie abbiamo davvero...
371
00:17:37,553 --> 00:17:38,879
aiutato delle persone.
372
00:17:38,909 --> 00:17:41,809
Non sapevo di volerlo fare,
ma poi l'ho capito.
373
00:17:44,473 --> 00:17:47,908
Personalmente, trovavo utile
l'idea della produzione di vino.
374
00:17:47,938 --> 00:17:49,438
Sai una cosa, papa'?
375
00:17:51,364 --> 00:17:53,264
Comincio a sentirmi vecchio.
376
00:17:53,941 --> 00:17:55,659
Non so se ho ancora assi nella manica.
377
00:17:55,689 --> 00:17:58,016
Puoi superare quest'esame, Matt.
378
00:17:58,327 --> 00:17:59,768
E ti daro' una mano.
379
00:17:59,798 --> 00:18:01,808
- Lo farai al posto mio?
- No.
380
00:18:01,838 --> 00:18:03,938
Ma mangero' questo al posto tuo.
381
00:18:04,717 --> 00:18:06,667
- Ho davvero fame.
- Studia.
382
00:18:10,356 --> 00:18:12,776
PREPARAZIONE ALL'ESAME
DA INVESTIGATORE PRIVATO
383
00:18:17,048 --> 00:18:18,555
Sei sicura sia qui?
384
00:18:18,585 --> 00:18:21,271
Non sembra il tipico
luogo da motociclisti.
385
00:18:21,301 --> 00:18:23,351
Fidati, ho informazioni sicure.
386
00:18:23,513 --> 00:18:25,483
{\an8}DIVIETO D'ACCESSO
STARE ALLA LARGA
387
00:18:24,674 --> 00:18:26,681
Le Bestie da Soma tengono
molto alla privacy.
388
00:18:26,711 --> 00:18:29,139
Forse perche' nascondono un
cavallo che vale milioni.
389
00:18:29,169 --> 00:18:31,428
- Come li hai trovati?
- Ho i miei metodi.
390
00:18:29,575 --> 00:18:31,457
{\an8}Bestie da Soma
391
00:18:31,458 --> 00:18:34,656
- Ci hai provato con un poliziotto, vero?
- Ho anche altri metodi.
392
00:18:34,531 --> 00:18:37,905
{\an8}DIVIETO D'ACCESSO
STARE ALLA LARGA
393
00:18:34,686 --> 00:18:35,686
Ma si'.
394
00:18:36,224 --> 00:18:38,960
- Non sembra una buona idea.
- Solo se sono a casa.
395
00:18:38,990 --> 00:18:40,599
Non hai controllato?
396
00:18:40,629 --> 00:18:43,129
Hanno dimenticato di dirmi i loro piani.
397
00:18:46,769 --> 00:18:49,069
Ma avrei fatto meglio a controllare.
398
00:19:01,590 --> 00:19:03,534
Sentite, e' tutto un equivoco.
399
00:19:03,564 --> 00:19:06,564
- Ridateci i cellulari e i portafogli...
- Zitta.
400
00:19:07,549 --> 00:19:09,941
Ho una mia teoria sugli
investigatori privati.
401
00:19:09,971 --> 00:19:11,937
Una carriera di ripiego
per poliziotti corrotti.
402
00:19:11,967 --> 00:19:15,040
O per giocatori di hockey.
E' lei l'investigatrice privata.
403
00:19:15,070 --> 00:19:18,117
- Niente codice di sblocco?
- Come ha detto, sono io l'investigatrice.
404
00:19:18,147 --> 00:19:20,444
Brandi, Tammi, Kristi...
405
00:19:20,474 --> 00:19:22,891
Conosce solo donne con il
nome che finisce per vocale?
406
00:19:22,921 --> 00:19:24,921
Qualunque cosa sia, non dirla.
407
00:19:26,166 --> 00:19:27,702
{\an8}CHIAMATE RECENTI
408
00:19:27,455 --> 00:19:30,156
- Che rapporti ha con i Cutler?
- Non sono affari suoi.
409
00:19:30,186 --> 00:19:33,536
Beh, tiro a indovinare.
Scommetto che sono suoi clienti.
410
00:19:34,379 --> 00:19:37,229
Potrei dire di aver
lavorato con loro anch'io.
411
00:19:37,712 --> 00:19:39,398
Siamo un'associazione...
412
00:19:39,428 --> 00:19:42,706
- per la difesa degli animali maltrattati.
- Lei e i motociclisti?
413
00:19:42,736 --> 00:19:46,343
Gia', le Bestie da Soma hanno a
cuore la causa e offrono protezione.
414
00:19:46,373 --> 00:19:49,664
Il recupero di animali in
difficolta' puo' essere pericoloso.
415
00:19:49,694 --> 00:19:53,549
Quando hai finito con quello, puoi sistemare
le balle di fieno che ci sono sul retro?
416
00:19:53,579 --> 00:19:54,579
Grazie.
417
00:19:54,743 --> 00:19:57,093
Quando quei tizi si metteranno
una tuta da lavoro...
418
00:19:57,123 --> 00:19:58,752
potro' anche andare in pensione.
419
00:19:58,782 --> 00:20:00,082
Questo e' Buddy.
420
00:20:00,861 --> 00:20:01,911
Ehi, bello.
421
00:20:02,440 --> 00:20:05,290
- Buddy era un cavallo da corsa.
- Ehi, Buddy.
422
00:20:05,446 --> 00:20:07,346
Era cosi' quando l'ho preso.
423
00:20:07,737 --> 00:20:09,037
Era dei Cutler.
424
00:20:09,615 --> 00:20:10,874
E' opera loro?
425
00:20:10,904 --> 00:20:12,725
Jim Cutler tratta i suoi cavalli come
426
00:20:12,755 --> 00:20:14,897
se fossero mucchi di
soldi a quattro zampe.
427
00:20:14,927 --> 00:20:17,457
L'ho visto succedere troppe volte.
428
00:20:17,487 --> 00:20:21,206
Tiene i cavalli in modo pessimo,
poi se ne libera quando smettono di vincere.
429
00:20:21,236 --> 00:20:23,970
- Cosi' l'avete rubato.
- Preferiamo usare il termine "liberato".
430
00:20:24,000 --> 00:20:26,850
E Diamante Rubato?
Avete "liberato" anche lei?
431
00:20:27,820 --> 00:20:29,720
Mi piaci. Sei molto diretto.
432
00:20:29,841 --> 00:20:33,754
Ma se volete un consiglio,
dovreste cercare tra i vostri clienti.
433
00:20:37,583 --> 00:20:40,222
Quindi, i Cutler ci hanno assunti
per trovare il loro campione
434
00:20:40,252 --> 00:20:42,051
due giorni prima della grande gara.
435
00:20:42,081 --> 00:20:45,658
Ma il fantino ci ha detto che
ultimamente non era molto in forma.
436
00:20:45,688 --> 00:20:48,688
- Stai pensando quello che penso io?
- Ne dubito.
437
00:20:51,651 --> 00:20:55,498
Niente telecamere nella stalla e non vogliono
chiamar la polizia. I conti tornano.
438
00:20:55,528 --> 00:20:59,126
Non saro' una cima in matematica,
ma come fanno a tornare i conti?
439
00:20:59,156 --> 00:21:01,925
E' una truffa assicurativa.
Ho avuto un sacco di casi simili.
440
00:21:01,955 --> 00:21:05,123
Il cliente fa tutto da solo per i soldi,
poi mi assume per coprirsi le spalle.
441
00:21:05,153 --> 00:21:07,269
Credi stiano nascondendo
Diamante Rubato?
442
00:21:07,299 --> 00:21:09,142
Quella gente vuole solo i soldi.
443
00:21:09,172 --> 00:21:11,986
Per questo evito questo ambiente
e tutto cio' che ne deriva.
444
00:21:12,016 --> 00:21:15,152
Potrebbe sembrare un grande progresso,
decisamente inaspettato, ma...
445
00:21:15,182 --> 00:21:18,165
non credi che potrebbero
esserci sotto altri motivi?
446
00:21:18,195 --> 00:21:20,948
Tipo problemi irrisolti
tra madre e figlia?
447
00:21:20,978 --> 00:21:24,572
No. C'entrano solo i nostri bugiardi,
ricchissimi clienti, scommettitori accaniti.
448
00:21:24,602 --> 00:21:26,102
E te lo dimostrero'.
449
00:21:28,002 --> 00:21:30,852
Abbiamo parlato con tutti quelli
della pista, ma nessuna traccia.
450
00:21:30,882 --> 00:21:32,832
- Oh, cielo.
- Promemoria...
451
00:21:33,124 --> 00:21:35,442
Vacci piano con la caffeina.
Posso usare il bagno?
452
00:21:35,472 --> 00:21:38,422
- In fondo al corridoio, sulla destra.
- Grazie.
453
00:21:42,326 --> 00:21:44,376
Quindi, ancora nessuna traccia.
454
00:21:48,232 --> 00:21:50,606
Beh, in realta', Angie ha esagerato.
455
00:21:50,636 --> 00:21:52,468
Ovviamente abbiamo delle tracce.
456
00:21:52,498 --> 00:21:55,355
Insomma, che razza di investigatori
privati saremmo se...
457
00:21:55,385 --> 00:21:57,767
non riuscissimo a trovare tracce?
458
00:21:58,066 --> 00:22:00,816
Voglio dire, ci sono
sempre tracce quando...
459
00:22:01,771 --> 00:22:03,907
controlli la scena del crimine.
460
00:22:10,043 --> 00:22:13,320
Allora, da quanto tempo siete
nell'ambiente delle corse?
461
00:22:13,350 --> 00:22:15,611
- Sei anni, piu' o meno.
- Sei anni?
462
00:22:15,641 --> 00:22:18,994
E questa e' la prima volta che perdete
un cavallo? E' un'ottima media.
463
00:22:19,024 --> 00:22:22,074
- Sta insinuando che l'abbiamo perso noi?
- Beh...
464
00:22:22,861 --> 00:22:26,211
Sapete, anche i ragazzini a
volte vanno a farsi un giro.
465
00:22:28,367 --> 00:22:32,317
Non che Diamante sia andata a farsi
un giro. Vi diro' cosa sappiamo.
466
00:22:46,450 --> 00:22:47,903
Fare l'investigatore...
467
00:22:47,933 --> 00:22:49,683
e' come giocare a hockey.
468
00:22:49,881 --> 00:22:50,881
Bisogna...
469
00:22:51,235 --> 00:22:54,635
riuscire a controllare la
situazione da piu' angolazioni.
470
00:22:56,463 --> 00:22:58,509
- Ehi. Faccia piano.
- E bisogna lottare...
471
00:22:58,539 --> 00:23:02,394
al massimo, non importa se si e' in
svantaggio per tutta la partita.
472
00:23:02,424 --> 00:23:05,119
Conta solo quello che
dice il tabellone...
473
00:23:05,149 --> 00:23:06,665
al fischio finale.
474
00:23:06,695 --> 00:23:08,965
D'accordo. Questo
tabellone immaginario...
475
00:23:08,995 --> 00:23:11,596
- cosa dice del nostro cavallo?
- Vi diro' la verita'.
476
00:23:11,626 --> 00:23:14,072
A volte, bisogna commettere
fallo per vincere la partita.
477
00:23:14,102 --> 00:23:16,016
- Capisce cosa intendo?
- Me lo dia.
478
00:23:16,046 --> 00:23:19,285
- Tieni. Vado a controllare la sua collega.
- Sono sicuro stia bene.
479
00:23:21,400 --> 00:23:24,667
Senta, cio' che piu' accomuna
l'investigazione e l'hockey...
480
00:23:24,697 --> 00:23:27,440
- Basta cosi'.
- e' che l'unica cosa che conta e'...
481
00:23:27,470 --> 00:23:29,903
la velocita' con la quale
ci si riesce a liberare.
482
00:23:29,933 --> 00:23:33,083
- E cosa si fa sul finire del tempo.
- Si', come no.
483
00:23:51,131 --> 00:23:52,281
E' tutto suo.
484
00:23:53,979 --> 00:23:55,379
Grazie per il te'.
485
00:24:01,190 --> 00:24:03,449
Risultano 300 dollari
in mangime biologico,
486
00:24:03,479 --> 00:24:05,843
maniscalco, visite
veterinarie. Agopuntura?
487
00:24:05,873 --> 00:24:08,091
Si', costa parecchio
mantenere un atleta.
488
00:24:08,121 --> 00:24:10,102
Pensavo vivessi di patatine
e bevande energetiche.
489
00:24:10,132 --> 00:24:12,709
Ehi, quello era il premio post-partita.
490
00:24:12,739 --> 00:24:16,294
Angie, lei e' Jules, la figlia troppo
sveglia. Avete una cosa in comune.
491
00:24:16,324 --> 00:24:18,380
Ciao, Jules. Scusa se
ti invado la cucina.
492
00:24:18,410 --> 00:24:21,082
Non me ne ero accorta.
Uno dei vantaggi di essere cieca.
493
00:24:21,112 --> 00:24:23,340
- Piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
494
00:24:23,370 --> 00:24:24,741
Com'e' andata a scuola?
495
00:24:24,771 --> 00:24:28,070
Bene. Mi sono iscritta al gruppo
teatrale e ci sarebbero...
496
00:24:28,100 --> 00:24:29,120
Ci sarebbero...
497
00:24:29,150 --> 00:24:31,199
costi aggiuntivi? Puoi dirlo.
498
00:24:31,229 --> 00:24:33,913
Mi sembra di portare sempre
a casa conti da pagare.
499
00:24:33,943 --> 00:24:35,469
Si', sembra anche a me.
500
00:24:35,499 --> 00:24:37,599
Sto scherzando. Nessun problema.
501
00:24:37,854 --> 00:24:39,649
Aspetta un attimo. Costi aggiuntivi.
502
00:24:39,679 --> 00:24:43,429
Le visite veterinarie. Ne risulta
una al mese tranne l'ultimo...
503
00:24:45,598 --> 00:24:47,248
Ce ne sono ben quattro.
504
00:24:47,653 --> 00:24:49,106
Una gran bella differenza.
505
00:24:49,136 --> 00:24:50,924
Gia', Jules, sei un genio.
506
00:24:50,954 --> 00:24:53,554
A patto che sia
utilizzata a fin di bene.
507
00:24:54,319 --> 00:24:57,769
- Ricordi che diceva Carly?
- Diamante non voleva correre.
508
00:24:58,172 --> 00:25:00,172
Come si chiama il veterinario?
509
00:25:01,068 --> 00:25:03,912
Le siamo grati per essere
venuto a casa, dottor Turner.
510
00:25:03,942 --> 00:25:05,487
Dov'e' il barboncino malato?
511
00:25:05,517 --> 00:25:07,481
In realta', non c'e' nessun barboncino.
512
00:25:07,511 --> 00:25:09,461
Volevamo parlarle di Diamante Rubato.
513
00:25:09,491 --> 00:25:13,164
- L'ha visitata quattro volte questo mese.
- Non posso parlare dei beni del mio cliente.
514
00:25:13,194 --> 00:25:14,691
E' anche nostro cliente.
515
00:25:14,721 --> 00:25:17,445
I Cutler ci hanno assunti per
indagare sulla sua scomparsa.
516
00:25:17,475 --> 00:25:19,025
Diamante e' infortunata, vero?
517
00:25:19,055 --> 00:25:20,405
Non ne so niente.
518
00:25:20,629 --> 00:25:23,134
Se copre un infortunio,
potrebbe perdere la licenza.
519
00:25:23,164 --> 00:25:26,014
E se ostacola l'indagine,
diventa un complice.
520
00:25:26,186 --> 00:25:27,236
Hai studiato.
521
00:25:27,266 --> 00:25:28,273
Law and Order.
522
00:25:28,303 --> 00:25:30,503
Ma la storia del complice e' vera.
523
00:25:31,053 --> 00:25:33,488
- Parlate con Keith.
- L'irlandese che sussurra ai cavalli?
524
00:25:33,518 --> 00:25:35,884
Mi ha detto lui di nascondere
le informazioni ai Cutler.
525
00:25:35,914 --> 00:25:37,364
E' diventata zoppa?
526
00:25:37,834 --> 00:25:39,067
Non proprio.
527
00:25:39,097 --> 00:25:41,547
Diamante Rubato e' incinta di tre mesi.
528
00:25:48,829 --> 00:25:51,742
Ai cavalli da corsa fuoriclasse
non capita di rimanere incinte.
529
00:25:51,772 --> 00:25:55,597
Non e' mica una scappatella dopo il
ballo scolastico. E' stato pianificato.
530
00:25:55,627 --> 00:25:57,888
Sto diventando strabica.
I filmati sono eterni.
531
00:25:57,918 --> 00:26:00,868
Vorrei solo sapere se
Keith era li' quella sera.
532
00:26:02,346 --> 00:26:04,266
Aspetta un attimo. Quella e' tua madre.
533
00:26:04,296 --> 00:26:06,393
- Sembra abbia perso.
- Perde sempre.
534
00:26:06,423 --> 00:26:07,968
No. Stavolta e' peggio.
535
00:26:07,998 --> 00:26:09,748
Sta fuggendo da qualcuno.
536
00:26:10,368 --> 00:26:13,268
Scommetto che quell'allibratore
le sta addosso.
537
00:26:14,168 --> 00:26:17,386
- Bella intuizione.
- Ho studiato molti filmati di partite.
538
00:26:17,416 --> 00:26:19,664
Hai mai pensato di darle
un'altra possibilita'?
539
00:26:19,694 --> 00:26:22,502
Gliene ho date fin troppe,
proprio come quell'allibratore.
540
00:26:22,532 --> 00:26:24,532
Pensi dovremmo preoccuparcene?
541
00:26:24,916 --> 00:26:26,438
Quando ero piccola,
542
00:26:26,468 --> 00:26:28,841
mia mamma si faceva fermare
di proposito dalla polizia.
543
00:26:28,871 --> 00:26:32,505
Accelerava davanti a loro per
insegnarmi ad evitare le multe.
544
00:26:32,535 --> 00:26:33,835
Sembra una dura.
545
00:26:34,199 --> 00:26:35,469
Lo era davvero.
546
00:26:35,499 --> 00:26:37,449
Finche' non sono cresciuta...
547
00:26:37,648 --> 00:26:40,077
e ho capito che non
si puo' vivere cosi'.
548
00:26:40,107 --> 00:26:42,257
Le regole esistono per un motivo.
549
00:26:42,289 --> 00:26:43,965
Ti ho vista infrangerne un bel po'.
550
00:26:43,995 --> 00:26:46,695
Forse vi assomigliate
piu' di quanto pensi.
551
00:26:47,202 --> 00:26:48,117
Guarda.
552
00:26:48,147 --> 00:26:49,147
Non e'...?
553
00:26:51,604 --> 00:26:52,604
E' Keith.
554
00:26:52,795 --> 00:26:54,749
L'addestratore del cavallo dei Cutler.
555
00:26:54,779 --> 00:26:56,479
Sta aspettando qualcuno.
556
00:26:57,078 --> 00:26:58,128
Eccola qui.
557
00:27:00,510 --> 00:27:02,260
Quella e' Bridget Cutler.
558
00:27:05,995 --> 00:27:07,645
La foto compromettente.
559
00:27:07,683 --> 00:27:09,031
Keith e Bridget.
560
00:27:09,061 --> 00:27:12,591
Erano entrambi li' la sera della scomparsa.
Avevano entrambi l'occasione.
561
00:27:12,621 --> 00:27:13,726
Andiamo dai cavalli.
562
00:27:13,756 --> 00:27:17,056
No, parliamo con Bridget.
Chiediamole di venire domani.
563
00:27:18,098 --> 00:27:19,098
D'accordo.
564
00:27:19,309 --> 00:27:20,409
Allora io...
565
00:27:20,640 --> 00:27:21,729
vado a casa e...
566
00:27:21,759 --> 00:27:24,105
ripasso i miei appunti prima del test.
567
00:27:24,135 --> 00:27:26,449
- Lo studio procede?
- Ma certo. Si'.
568
00:27:26,479 --> 00:27:30,029
- Sono tranquillo.
- Dimmi i quattro metodi di sorveglianza.
569
00:27:31,375 --> 00:27:32,875
I tre tipi di prove?
570
00:27:33,956 --> 00:27:35,749
Come si redige un verbale?
571
00:27:35,779 --> 00:27:37,980
Sai, c'e' una cosa che
non sai di me, Everett.
572
00:27:38,010 --> 00:27:40,310
Sono il campione dell'ultimo minuto.
573
00:27:40,533 --> 00:27:43,008
- Non riesci a imparare neanche le basi.
- Si', invece.
574
00:27:43,038 --> 00:27:44,538
Le ho gia' imparate.
575
00:27:45,297 --> 00:27:46,602
- Le imparero'?
- Sai,
576
00:27:46,632 --> 00:27:48,592
molti leggono un poliziesco e pensano
577
00:27:48,622 --> 00:27:50,903
sia figo far l'investigatore.
Ma non e' cosi' facile.
578
00:27:50,933 --> 00:27:51,983
Lo so bene.
579
00:27:52,704 --> 00:27:53,804
Recuperero'.
580
00:27:56,550 --> 00:27:57,815
{\an8}ESAME DA INVESTIGATORE
PRIVATO DELL'ONTARIO
581
00:27:56,907 --> 00:27:59,043
Sei sicuro che sia il test giusto?
582
00:27:59,073 --> 00:28:00,373
Il piu' recente?
583
00:28:00,770 --> 00:28:02,104
Ogni volta che gli uomini
584
00:28:02,134 --> 00:28:05,190
giocano con l'ordine della natura,
succede un disastro.
585
00:28:05,220 --> 00:28:06,558
Uomini come Newton,
586
00:28:06,588 --> 00:28:08,229
- Edison e Hawking?
- Grazie, Mark.
587
00:28:08,259 --> 00:28:11,650
O ti riferisci a disastri come la
penicillina, i vaccini e internet?
588
00:28:11,680 --> 00:28:13,524
Ok, va bene. Va bene.
589
00:28:13,554 --> 00:28:16,139
Ho capito, ottima
osservazione, ok? Ma...
590
00:28:16,169 --> 00:28:18,421
chissa' dove finiremo
con la clonazione umana.
591
00:28:18,451 --> 00:28:21,951
Potrebbe essere una svolta
decisiva per l'evoluzione umana.
592
00:28:22,160 --> 00:28:24,559
La paura non deve ostacolare
il nostro progresso.
593
00:28:24,589 --> 00:28:27,231
- No, ma...
- Le ricerche e le scoperte scientifiche
594
00:28:27,261 --> 00:28:29,972
hanno migliorato le
nostre vite piu' volte.
595
00:28:30,002 --> 00:28:31,478
Per questo, la clonazione
596
00:28:31,508 --> 00:28:34,358
e' il prossimo passo per
la nostra evoluzione.
597
00:28:35,619 --> 00:28:37,995
- Il silenzio e' la vittoria, vecchio mio.
- Gia'.
598
00:28:38,025 --> 00:28:40,292
Sono preparatissima per il dibattito.
599
00:28:40,322 --> 00:28:42,272
- Grazie, papa'.
- Per cosa?
600
00:28:42,446 --> 00:28:43,635
Per il "Codice".
601
00:28:43,665 --> 00:28:46,117
"Non esistono scorciatoie
per il successo", giusto?
602
00:28:46,147 --> 00:28:47,147
Giusto.
603
00:29:11,845 --> 00:29:14,245
PREPARAZIONE ALL'ESAME
DA INVESTIGATORE PRIVATO
604
00:29:23,490 --> 00:29:26,385
Grazie per esser qui, signora Cutler.
So che il giorno del Derby
605
00:29:26,415 --> 00:29:28,362
non e' il momento migliore.
606
00:29:28,392 --> 00:29:30,700
Non capisco. Perche' non
volevate che Jim venisse?
607
00:29:30,730 --> 00:29:31,730
Perche'...
608
00:29:32,253 --> 00:29:34,579
abbiamo scoperto
qualcosa su lei e Keith.
609
00:29:34,609 --> 00:29:35,609
Keith?
610
00:29:35,993 --> 00:29:38,407
- Firmo solo i suoi assegni.
- Firmare gli assegni?
611
00:29:38,437 --> 00:29:40,687
Lo chiamano cosi' i ragazzi adesso?
612
00:29:42,294 --> 00:29:45,251
Lei e Keith all'ippodromo la
sera che Diamante e' scomparsa.
613
00:29:45,281 --> 00:29:48,100
- Sappiamo che Diamante era incinta.
- Ma che dice?
614
00:29:48,130 --> 00:29:51,086
- Com'e' possibile?
- Sa, a volte quando un cavallo e una cavalla
615
00:29:51,116 --> 00:29:52,785
si piacciono molto...
616
00:29:52,815 --> 00:29:54,315
Non lo sapeva, vero?
617
00:29:55,338 --> 00:29:57,559
Quando il veterinario
lo confermo' a Keith,
618
00:29:57,589 --> 00:29:59,689
lui gli disse di non dire niente.
619
00:29:59,719 --> 00:30:01,869
No, Keith non mi deruberebbe mai.
620
00:30:03,161 --> 00:30:05,744
- Forse non lo conosce poi cosi' bene.
- Si', invece.
621
00:30:05,774 --> 00:30:08,646
E' un brav'uomo e i nostri
cavalli gli stanno a cuore.
622
00:30:08,676 --> 00:30:11,488
- Pensavo fossero solo un investimento.
- Non per me.
623
00:30:11,518 --> 00:30:12,518
Mai.
624
00:30:12,788 --> 00:30:14,288
Abbiamo visto Buddy.
625
00:30:15,440 --> 00:30:17,340
Quel cavallo e' quasi morto.
626
00:30:20,243 --> 00:30:23,491
Quando me ne accorsi,
era ormai troppo tardi.
627
00:30:23,521 --> 00:30:26,372
Jim aveva perso molti soldi.
Per recuperare lo fece gareggiare troppo.
628
00:30:26,402 --> 00:30:28,652
Per questo gli feci assumere Keith.
629
00:30:28,942 --> 00:30:31,016
Sapevo che avrebbe protetto i cavalli.
630
00:30:31,046 --> 00:30:32,997
Se Keith e' cosi' bravo...
631
00:30:33,027 --> 00:30:35,027
perche' e' solo il suo amante?
632
00:30:43,512 --> 00:30:46,292
Il tempo stringe.
La gara di Diamante e' tra poco.
633
00:30:46,322 --> 00:30:48,004
Allora, Keith e' il nostro ladro.
634
00:30:48,034 --> 00:30:50,934
Si', ma mi chiedo se abbia
fatto tutto da solo.
635
00:30:52,305 --> 00:30:55,445
Ehi! Gira voce che
Diamante sia stata rubata.
636
00:30:55,475 --> 00:30:58,611
- Continua a camminare.
- Che peccato. E' una bellissima puledra
637
00:30:58,641 --> 00:31:01,233
e tante persone sono qui
per vederla correre.
638
00:31:01,263 --> 00:31:04,231
Se solo conosceste qualcuno con
delle informazioni utili al caso.
639
00:31:04,261 --> 00:31:06,312
Non ti stanchi mai di
assillare le persone?
640
00:31:06,342 --> 00:31:08,096
Voglio solo chiudere il caso.
641
00:31:08,126 --> 00:31:11,476
Cosi' da non vederti piu',
sai, stavo alla grande prima.
642
00:31:13,118 --> 00:31:16,968
- E' preoccupata per il cavallo.
- Neanche le piacciono i cavalli.
643
00:31:17,458 --> 00:31:19,138
Ma aveva le sue buone ragioni.
644
00:31:19,168 --> 00:31:20,260
L'ho delusa...
645
00:31:20,290 --> 00:31:21,490
in molti modi.
646
00:31:22,838 --> 00:31:25,838
Questa doveva essere la
corsa di Diamante Rubato.
647
00:31:26,218 --> 00:31:28,441
Mi sa che a questo punto
vincera' Gold Coast.
648
00:31:28,471 --> 00:31:29,898
Non ne sarei cosi' certa.
649
00:31:29,928 --> 00:31:32,199
Quando ieri e' arrivato,
era imbizzarrito.
650
00:31:32,229 --> 00:31:34,355
Sembrava terrorizzato. Brutto segno.
651
00:31:34,385 --> 00:31:36,434
Scusi, e' arrivato ieri? Ne e' sicura?
652
00:31:36,464 --> 00:31:37,464
Certo.
653
00:31:38,542 --> 00:31:40,692
E' bella tanto quanto sua figlia.
654
00:31:41,639 --> 00:31:44,239
Ehi, quell'informazione
non era gratuita!
655
00:31:45,685 --> 00:31:47,254
Che succedera' dopo il parto?
656
00:31:47,284 --> 00:31:50,261
E' destinata a sfornare puledri
finche' non avrete un campione?
657
00:31:50,291 --> 00:31:52,025
Si sbaglia, signorina.
658
00:31:52,055 --> 00:31:54,711
- Non ho rubato Diamante Rubato.
- No. Aveva un complice.
659
00:31:54,741 --> 00:31:56,882
Qualcuno con uno
stallone a disposizione.
660
00:31:56,912 --> 00:31:58,012
Ivan Zickel.
661
00:31:58,308 --> 00:32:01,088
Il suo rimorchio era qui
la notte della scomparsa,
662
00:32:01,118 --> 00:32:03,444
ma Gold Coast e' arrivato solo ieri.
663
00:32:03,474 --> 00:32:05,203
O e' stato portato due volte o...
664
00:32:05,233 --> 00:32:08,077
Ivan ha usato il rimorchio
per portare via Diamante.
665
00:32:08,107 --> 00:32:12,070
Questo prova la sua teoria.
I cavalli sono piu' nobili delle persone.
666
00:32:12,100 --> 00:32:13,350
Voi non capite.
667
00:32:13,540 --> 00:32:15,492
Ivan non e' il mio complice.
668
00:32:15,522 --> 00:32:16,822
Mi ha ricattato.
669
00:32:17,059 --> 00:32:19,800
- Ha saputo di me e...
- Di lei e Bridget?
670
00:32:19,830 --> 00:32:21,121
Voleva dirlo a Jim.
671
00:32:21,151 --> 00:32:24,551
- Non potevo permetterglielo.
- E Ivan voleva un puledro.
672
00:32:25,220 --> 00:32:27,293
Ho solo aiutato a far
accoppiare i cavalli.
673
00:32:27,323 --> 00:32:29,360
Non sapevo avesse un piano per rubarla.
674
00:32:29,390 --> 00:32:31,449
Ma una volta confermata la gravidanza...
675
00:32:31,479 --> 00:32:33,429
Ivan e' venuto a prendersela.
676
00:32:34,382 --> 00:32:36,182
Mi ha minacciato di nuovo.
677
00:32:37,719 --> 00:32:41,019
- Sono rimasto li' senza far nulla.
- Dove la nasconde?
678
00:32:41,801 --> 00:32:43,051
Vorrei saperlo.
679
00:32:45,220 --> 00:32:47,071
A seguire, il grande evento,
680
00:32:47,101 --> 00:32:49,659
la corsa finale del Summerhill Derby.
681
00:32:49,896 --> 00:32:51,918
Fantini, prendete posizione.
682
00:32:54,954 --> 00:32:57,055
Gold Coast ha ottime possibilita'
683
00:32:57,085 --> 00:32:59,271
con Diamante Rubato fuori gioco.
684
00:32:59,301 --> 00:33:00,943
Avrebbe vinto contro Diamante.
685
00:33:00,973 --> 00:33:02,691
Per questo i Cutler l'hanno ritirata.
686
00:33:02,721 --> 00:33:05,420
Bella faccia da poker.
Sappiamo che ce l'ha lei.
687
00:33:05,450 --> 00:33:07,250
Mi spiace che non sia qui.
688
00:33:07,554 --> 00:33:09,731
Adoravo vederli correre assieme.
689
00:33:09,761 --> 00:33:12,277
Pensate che magnifica
prole potrebbero generare.
690
00:33:12,307 --> 00:33:14,108
Sarebbe un supercavallo.
691
00:33:14,138 --> 00:33:15,538
E... sono partiti!
692
00:33:19,095 --> 00:33:21,529
Non potra' tener nascosta
Diamante Rubato per sempre.
693
00:33:21,559 --> 00:33:22,709
La troveremo.
694
00:33:23,794 --> 00:33:25,786
Basta un puledro per creare una stirpe.
695
00:33:25,816 --> 00:33:28,262
Dopodiche' la madre non serve piu'.
696
00:33:29,565 --> 00:33:31,015
Ma ecco Gold Coast!
697
00:33:31,062 --> 00:33:33,524
Figlio di puttana.
Sappiamo che l'ha rubata lei.
698
00:33:33,554 --> 00:33:35,066
Riusciremo a dimostrarlo.
699
00:33:35,096 --> 00:33:36,508
E come pensate di fare?
700
00:33:36,538 --> 00:33:38,376
E' Keith il responsabile di Diamante.
701
00:33:38,406 --> 00:33:41,530
Ha pianificato la gravidanza e ha
detto al veterinario di non parlarne.
702
00:33:41,560 --> 00:33:44,360
- Forza!
- Gold Coast e' in testa sul finale!
703
00:33:44,396 --> 00:33:47,104
E Gold Coast vince con
un ampio vantaggio!
704
00:33:47,134 --> 00:33:48,134
Io?
705
00:33:49,257 --> 00:33:51,407
Sono solo un uomo con un cavallo.
706
00:34:03,923 --> 00:34:05,914
Il fatto che a volte aiuti ancora
707
00:34:05,944 --> 00:34:08,676
la compagnia telefonica non fa di
me il vostro tecnico personale.
708
00:34:08,706 --> 00:34:12,397
Papa', questo tipo, Ivan, e' un nerd
psicopatico e sappiamo come fermarlo.
709
00:34:12,427 --> 00:34:16,217
Ha creato un'app chiamata Ping Squad.
Sappiamo che sfrutta i ripetitori.
710
00:34:16,247 --> 00:34:18,818
Esaminando i suoi ping,
potremmo localizzare...
711
00:34:18,848 --> 00:34:22,368
Localizzare il cavallo.
Sistema di triangolazione, ho capito.
712
00:34:22,398 --> 00:34:24,714
E' la parte illegale
che non mi convince.
713
00:34:24,744 --> 00:34:27,094
- Non e' illegale.
- Hai un mandato?
714
00:34:28,482 --> 00:34:30,285
Congratulazioni, figliolo. Hai...
715
00:34:30,315 --> 00:34:32,665
appena superato il
confine della legalita'.
716
00:34:32,695 --> 00:34:36,550
Sai, credo proprio che usero' te come
esempio contro la clonazione umana.
717
00:34:36,580 --> 00:34:38,024
E dai, papa'!
718
00:34:38,353 --> 00:34:41,426
In passato non hai forse
aiutato il padre di Angie?
719
00:34:41,456 --> 00:34:44,131
Bruce era un poliziotto e i
poliziotti hanno i mandati.
720
00:34:44,161 --> 00:34:47,481
Don, mio padre mi ha insegnato
a giocare secondo le regole,
721
00:34:47,511 --> 00:34:49,644
ma ho imparato che si
possono infrangere...
722
00:34:49,674 --> 00:34:51,453
se e' per una buona causa.
723
00:34:51,483 --> 00:34:54,595
Quando nascera' il puledro,
Ivan uccidera' Diamante Rubato.
724
00:34:54,625 --> 00:34:55,879
E' la prova.
725
00:34:55,909 --> 00:34:59,359
- Se la troviamo, possiamo fermarlo.
- E' una buona causa.
726
00:35:01,777 --> 00:35:02,777
Voi due...
727
00:35:03,225 --> 00:35:05,600
dovreste partecipare
al dibattito di Jules.
728
00:35:05,630 --> 00:35:06,630
E' un si'?
729
00:35:07,449 --> 00:35:09,187
Dammi il numero del ladro di cavalli.
730
00:35:09,217 --> 00:35:11,067
Conosco un tipo, lo chiamo.
731
00:35:19,127 --> 00:35:22,723
In base alla cronologia dei ping
di Ivan, il posto e' questo.
732
00:35:30,837 --> 00:35:33,261
Sarebbe folle nascondere un cavallo qui.
733
00:35:33,291 --> 00:35:34,988
Ingegnosamente folle.
734
00:35:35,018 --> 00:35:37,332
E' un luogo abbandonato,
insignificante...
735
00:35:37,362 --> 00:35:38,462
inaspettato.
736
00:35:38,969 --> 00:35:39,969
Aperto.
737
00:36:00,717 --> 00:36:01,717
Beh...
738
00:36:02,137 --> 00:36:04,670
- Gia'.
- Possiamo dire di averci provato.
739
00:36:04,700 --> 00:36:06,554
Forse tuo padre ci ha presi in giro.
740
00:36:06,584 --> 00:36:08,885
Si', ne sarebbe capace.
Una volta, da piccolo...
741
00:36:08,915 --> 00:36:09,915
Silenzio!
742
00:36:10,907 --> 00:36:12,307
Lo senti anche tu?
743
00:36:12,885 --> 00:36:13,935
Sento cosa?
744
00:36:13,965 --> 00:36:15,267
Da questa parte!
745
00:36:23,331 --> 00:36:24,331
La parete.
746
00:36:27,958 --> 00:36:29,143
Ehi, tesoro.
747
00:36:29,762 --> 00:36:31,833
Ehi, tesoro. Ehi.
748
00:36:32,435 --> 00:36:34,435
Questo non e' un posto per te.
749
00:36:35,691 --> 00:36:38,591
Che ne dici di rubare ai
ladri questo Diamante?
750
00:36:42,949 --> 00:36:43,949
Andiamo.
751
00:36:45,601 --> 00:36:46,839
Mi hai mentito.
752
00:36:46,869 --> 00:36:48,869
Non e' vero che odi i cavalli.
753
00:36:49,271 --> 00:36:51,071
Non sono loro a deluderti.
754
00:36:52,489 --> 00:36:53,689
Vieni, tesoro.
755
00:36:54,090 --> 00:36:55,190
Dai, tesoro.
756
00:36:55,834 --> 00:36:58,153
Brava, cosi'.
Vieni, vieni, vieni, tesoro.
757
00:36:58,183 --> 00:37:00,569
- Ehi! Su, da questa parte.
- Ehi!
758
00:37:00,599 --> 00:37:02,470
E' questo il vostro piano?
759
00:37:02,500 --> 00:37:04,096
Portarla via come se niente fosse?
760
00:37:04,126 --> 00:37:07,003
C'e' il 99 percento delle
possibilita' che ti spari.
761
00:37:07,033 --> 00:37:09,733
Ma solo l'un percento
che spari al cavallo.
762
00:37:10,795 --> 00:37:13,698
- Ehi, ehi, che stai facendo?
- Forza, andiamo!
763
00:37:14,233 --> 00:37:15,926
No! Non il cavallo!
764
00:37:17,132 --> 00:37:18,132
Shade!
765
00:37:20,823 --> 00:37:22,752
Shade, torna indietro!
766
00:37:34,604 --> 00:37:35,564
Fermi!
767
00:37:35,594 --> 00:37:37,594
Fermi! Dove la state portando?
768
00:37:38,145 --> 00:37:39,195
No, no, no!
769
00:37:41,555 --> 00:37:42,555
Fermali!
770
00:37:44,149 --> 00:37:45,149
Fermali!
771
00:37:46,363 --> 00:37:47,772
Fermali, cavolo!
772
00:37:47,802 --> 00:37:48,835
Andiamo, su!
773
00:37:48,865 --> 00:37:51,015
- Accidenti!
- Chi erano quelli?
774
00:37:52,204 --> 00:37:53,204
Stai bene?
775
00:37:54,751 --> 00:37:56,101
Chi erano quelli?
776
00:38:09,492 --> 00:38:11,221
- Fermi!
- L'avevamo trovata,
777
00:38:11,251 --> 00:38:14,695
- ma poi quei tipi sono sbucati dal nulla.
- Non lavorano per Ivan?
778
00:38:14,725 --> 00:38:16,877
No, vedendo come ha reagito
quando l'hanno presa.
779
00:38:16,907 --> 00:38:20,148
Che e' nulla in confronto a come ha
reagito al suo arresto un'ora dopo.
780
00:38:20,178 --> 00:38:21,778
Siete voi i detective.
781
00:38:21,986 --> 00:38:24,647
- Chi cavolo sono questi tipi?
- La targa era coperta di fango.
782
00:38:24,677 --> 00:38:28,599
Abbiamo descritto il veicolo ai nostri
agganci nella polizia, ma nessun riscontro.
783
00:38:28,629 --> 00:38:29,997
Mi dispiace molto.
784
00:38:30,027 --> 00:38:31,377
E Bridget dov'e'?
785
00:38:31,946 --> 00:38:34,512
Pensavo sarebbe stata felice di saperlo.
786
00:38:34,542 --> 00:38:35,542
Bridget...
787
00:38:35,781 --> 00:38:38,418
mi ha detto a colazione
che vuole il divorzio...
788
00:38:38,448 --> 00:38:40,339
Ha fatto le valigie e se n'e' andata.
789
00:38:40,369 --> 00:38:43,051
- Donne.
- Ha avuto una settimana difficile.
790
00:38:43,081 --> 00:38:45,412
E' brava con gli eufemismi,
signorina Everett.
791
00:38:45,442 --> 00:38:47,724
Questo rapporto dovrebbe
bastare per l'assicurazione.
792
00:38:47,754 --> 00:38:50,284
Ora le resta solo da
saldare il nostro compenso.
793
00:38:50,314 --> 00:38:51,603
Niente bonus...
794
00:38:51,633 --> 00:38:53,740
visto che non mi avete
riportato Diamante.
795
00:38:53,770 --> 00:38:56,020
Il bonus e' un cliente soddisfatto.
796
00:38:58,524 --> 00:39:01,042
- E' stato un piacere fare affari con lei.
- Un'ultima cosa.
797
00:39:01,072 --> 00:39:03,472
E io non sono bravo con gli eufemismi.
798
00:39:03,503 --> 00:39:06,384
I suoi giorni alle corse di
cavalli sono finiti o questa...
799
00:39:06,414 --> 00:39:07,764
diventa pubblica.
800
00:39:21,690 --> 00:39:23,779
Bene, Saddleplay e' sparita...
801
00:39:23,809 --> 00:39:24,949
dall'app store.
802
00:39:24,979 --> 00:39:28,879
Sembra la sua percentuale di successo
fosse solo del 13,3 percento.
803
00:39:30,096 --> 00:39:33,566
Cavolo. Vai piano, per favore, ho ferite
in posti che neanche pensavo di avere.
804
00:39:33,596 --> 00:39:35,527
La prossima volta cavalco io.
805
00:39:35,557 --> 00:39:37,793
Quindi ci sara' una prossima volta?
806
00:39:37,823 --> 00:39:39,423
Supera l'esame, Shade.
807
00:39:39,924 --> 00:39:41,724
Ma guarda un po' chi c'e'.
808
00:39:43,968 --> 00:39:45,094
- Ehi.
- Salve.
809
00:39:45,124 --> 00:39:46,766
Mi dispiace per i calci, amico.
810
00:39:46,796 --> 00:39:48,929
Ho giocato piu' di 600
partite di hockey.
811
00:39:48,959 --> 00:39:52,755
Il lavoro piu' duro del mondo finche' non
mi sono unito alla Everett Investigations.
812
00:39:52,785 --> 00:39:54,235
- E' qui?
- Certo.
813
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Venite.
814
00:39:59,769 --> 00:40:02,969
Partorira' quest'estate,
dovreste tornare a trovarla.
815
00:40:03,396 --> 00:40:04,846
Sarebbe fantastico.
816
00:40:06,112 --> 00:40:08,764
Beh, e' davvero piena di energia oggi.
817
00:40:13,424 --> 00:40:16,774
Ok, vado a controllare i ragazzi.
Restate quanto volete.
818
00:40:25,682 --> 00:40:27,485
Siamo stati bravi, Everett.
819
00:40:27,515 --> 00:40:28,865
Si', hai ragione.
820
00:40:31,896 --> 00:40:32,896
Dunque...
821
00:40:33,989 --> 00:40:37,187
Ho fatto una specie di
accordo con tua madre.
822
00:40:38,046 --> 00:40:39,083
Che hai fatto?
823
00:40:39,113 --> 00:40:42,204
Dopo la soffiata sul rimorchio
di Gold Coast, ha...
824
00:40:42,234 --> 00:40:44,034
voluto qualcosa in cambio.
825
00:40:45,128 --> 00:40:47,978
- Quanto le hai dato?
- Voleva solo un caffe'.
826
00:40:49,423 --> 00:40:51,673
- Con te.
- No, neanche per sogno.
827
00:40:51,818 --> 00:40:52,818
Ok.
828
00:40:55,044 --> 00:40:57,051
Ok? Non hai intenzione di insistere?
829
00:40:57,081 --> 00:40:58,699
Ehi, sta a te decidere.
830
00:40:58,729 --> 00:41:00,129
Gia', spetta a me.
831
00:41:01,987 --> 00:41:05,046
- Diro' solo questo. E' difficile crederci,
- Ci siamo.
832
00:41:05,076 --> 00:41:08,046
ma non sono sempre stato
il cittadino modello
833
00:41:08,076 --> 00:41:09,854
che hai visto oggi al tuo fianco.
834
00:41:09,884 --> 00:41:11,395
Ma sto cercando...
835
00:41:11,425 --> 00:41:12,684
di cambiare.
836
00:41:14,486 --> 00:41:16,586
Forse ci sta provando anche lei.
837
00:42:08,995 --> 00:42:10,537
- Non barare.
- Non sto barando.
838
00:42:10,567 --> 00:42:12,326
Ti sento mettere i pezzi sul tavolo.
839
00:42:12,356 --> 00:42:14,457
- No, e' stato un errore innocente.
- Ehila'.
840
00:42:14,487 --> 00:42:16,080
- Non ci credo.
- E' vero.
841
00:42:16,110 --> 00:42:17,260
Ehi, come va?
842
00:42:17,621 --> 00:42:20,382
Bene. Jules, com'e' andato il dibattito?
843
00:42:20,412 --> 00:42:22,370
Ho stracciato gli avversari,
844
00:42:22,400 --> 00:42:24,948
ho convinto tutti che la
clonazione e' una mossa geniale.
845
00:42:24,978 --> 00:42:28,345
- Ho dato il massimo, papa'.
- Bene, sono fiero di te.
846
00:42:28,375 --> 00:42:30,075
E com'e' andato l'esame?
847
00:42:30,643 --> 00:42:33,754
Beh, sai com'e',
a volte dai il meglio di te,
848
00:42:33,784 --> 00:42:34,873
ma ti va...
849
00:42:34,903 --> 00:42:36,153
male lo stesso.
850
00:42:37,041 --> 00:42:38,739
Mentre altre volte...
851
00:42:38,769 --> 00:42:39,947
riesci a...
852
00:42:39,977 --> 00:42:42,422
farcela solamente per un soffio.
853
00:42:42,452 --> 00:42:44,277
- Sei passato?
- 54 percento.
854
00:42:44,307 --> 00:42:47,492
- Ma investigatore privato al 100 percento.
- Sapevo che ce l'avresti fatta.
855
00:42:47,522 --> 00:42:49,130
- Davvero?
- Sinceramente...
856
00:42:49,160 --> 00:42:51,610
ho considerato entrambe le alternative.
857
00:42:59,657 --> 00:43:03,407
- Dammelo, vado a metterlo sul frigo.
- No, non ce n'e' bisogno.
858
00:43:05,890 --> 00:43:08,556
A meno che tu non lo
voglia davvero. Insomma...
859
00:43:08,586 --> 00:43:09,676
sarebbe...
860
00:43:09,706 --> 00:43:12,076
un vero onore vedere i
risultati del mio test...
861
00:43:12,106 --> 00:43:13,690
appesi al frigorifero.
862
00:43:13,720 --> 00:43:15,583
Un po' piu' in alto, tesoro.
863
00:43:15,613 --> 00:43:16,882
Un po' piu' su.
864
00:43:16,912 --> 00:43:19,030
Si', dai, giusto un altro po'.
865
00:43:28,398 --> 00:43:32,108
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
67160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.