All language subtitles for Private-Eyes-1x03-traduttorianonimi.it-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,860 Eccolo li' che aspetta la sua amichetta. 2 00:00:09,123 --> 00:00:11,819 UFFICIO DEL MOTEL AL DISTRIBUTORE 3 00:00:11,849 --> 00:00:14,306 Perche' un motel? Potrebbe permettersi un cinque stelle. 4 00:00:14,336 --> 00:00:16,675 Fa parte del gioco. Alcuni si eccitano in posti squallidi. 5 00:00:16,705 --> 00:00:18,755 Parli per esperienza personale? 6 00:00:21,299 --> 00:00:24,485 Pensavo che essere un voyeur professionista fosse piu' emozionante. 7 00:00:24,515 --> 00:00:27,655 Se ti annoi, studia per l'esame da investigatore privato. 8 00:00:27,685 --> 00:00:29,314 Sai, ho sempre preferito... 9 00:00:29,344 --> 00:00:30,811 la scuola della vita. 10 00:00:30,841 --> 00:00:33,591 Niente esame, niente licenza, niente lavoro. 11 00:00:34,098 --> 00:00:35,098 Eccola. 12 00:00:36,692 --> 00:00:38,642 Diamo inizio allo spettacolo. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,954 Nessuno ti insegna a scattare la "foto compromettente". 14 00:00:43,984 --> 00:00:45,592 Il cliente vuole delle prove. 15 00:00:45,622 --> 00:00:47,839 Ti serve un bacio, un abbraccio... 16 00:00:47,869 --> 00:00:49,419 e lui che la solleva. 17 00:00:50,118 --> 00:00:52,369 Questa si' che e' una foto compromettente. 18 00:00:52,399 --> 00:00:53,942 Come si guardano due persone... 19 00:00:53,972 --> 00:00:55,053 ti dice tutto. 20 00:00:55,083 --> 00:00:57,412 Purtroppo, pero', non prova un adulterio. 21 00:00:57,442 --> 00:01:01,112 - Sembra facciano sul serio. - Tra tre mesi saranno gia' con altri. 22 00:01:01,142 --> 00:01:03,206 Non hai neanche un filo di romanticismo? 23 00:01:03,236 --> 00:01:05,258 Non davanti a un motel a ore. 24 00:01:05,288 --> 00:01:08,501 - Resta qui. - Ehi. E che imparo se resto in auto? 25 00:01:09,166 --> 00:01:11,216 Prova col libro. Devi studiare. 26 00:01:17,655 --> 00:01:19,225 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 27 00:01:21,374 --> 00:01:23,024 Everett Investigations. 28 00:01:25,341 --> 00:01:26,891 Scusi, come ha detto? 29 00:01:27,283 --> 00:01:29,583 E dai! Mettetevi dove posso vedervi. 30 00:01:31,920 --> 00:01:33,491 Ok. Cosi' va meglio. 31 00:01:36,592 --> 00:01:38,089 Ehi, Shade! 32 00:01:38,801 --> 00:01:40,149 Che stai facendo? 33 00:01:40,179 --> 00:01:43,801 Cosi' si fa una foto compromettente quando il tempo stringe. 34 00:01:44,573 --> 00:01:46,721 Niente male. Ma non e' il massimo. 35 00:01:46,751 --> 00:01:49,521 - Abbiamo un grosso caso. Molto urgente. - Tutti i casi sono urgenti. 36 00:01:49,551 --> 00:01:52,010 Si', ma non tutti riguardano un diamante rubato. 37 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Ehi! 38 00:01:53,284 --> 00:01:55,606 - Tornate qui! - Adoro i diamanti! Andiamo! 39 00:01:55,636 --> 00:01:57,886 Datemi quella macchina fotografica! 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,244 Ehi! 41 00:02:02,346 --> 00:02:03,346 Fermatevi! 42 00:02:16,029 --> 00:02:17,849 Signori Cutler. Angie Everett. 43 00:02:17,879 --> 00:02:19,065 E lui e' il mio... 44 00:02:19,095 --> 00:02:21,036 socio, Matt Shade. 45 00:02:21,066 --> 00:02:23,160 - Raccontateci del furto. - E'... 46 00:02:23,190 --> 00:02:24,293 sconvolgente. 47 00:02:24,323 --> 00:02:25,929 E' terribile. Sono... 48 00:02:25,959 --> 00:02:28,174 Ci hanno chiamato un'ora fa dicendo che e' scomparsa. 49 00:02:28,204 --> 00:02:29,714 Ha detto "scomparsa"? 50 00:02:29,744 --> 00:02:32,631 Al telefono, mi ha parlato di un diamante rubato. 51 00:02:32,661 --> 00:02:34,228 No, no. Non "un" diamante. 52 00:02:34,258 --> 00:02:37,658 E' scomparsa Diamante Rubato, il nostro cavallo da corsa. 53 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 Private Eyes 1x03 "The Money Shot" 54 00:02:58,279 --> 00:03:01,702 Traduzione: .marisol, martilla, Valeee90, mariangelarusso 55 00:03:03,428 --> 00:03:07,028 Traduzione: Marzia92, Bob, SilenoPerina, BlackSwan 56 00:03:09,783 --> 00:03:11,887 Revisione: _lilypad 57 00:03:13,368 --> 00:03:16,009 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 58 00:03:19,502 --> 00:03:21,973 Il nostro fantino, Carly, ci ha avvisati della scomparsa. 59 00:03:22,003 --> 00:03:25,217 - E' una puledra di tre anni. - Uno splendido cavallo. 60 00:03:25,247 --> 00:03:28,995 Vale un milione di dollari. E' la favorita al Summerhill Derby di questa settimana. 61 00:03:29,025 --> 00:03:31,619 - Nessun riscatto? - No. E' sparita cosi'... 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,279 - nel nulla. - E la polizia? 63 00:03:33,309 --> 00:03:36,617 No, non la vogliamo chiamare per non spaventare i rapitori. 64 00:03:36,647 --> 00:03:39,372 Il nostro avvocato ci ha segnalato la vostra agenzia 65 00:03:39,402 --> 00:03:42,240 e se risolverete il caso, speriamo Diamante possa fare il Derby. 66 00:03:42,270 --> 00:03:45,220 Ma se cosi' non fosse, vogliamo solo ritrovarla. 67 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Accettate? 68 00:03:48,345 --> 00:03:49,745 Ci dia un secondo. 69 00:03:50,979 --> 00:03:53,694 - Ho un brutto presentimento. - Stai scherzando? 70 00:03:53,724 --> 00:03:56,367 Cavalli da milioni di dollari contro un motel a ore? 71 00:03:56,397 --> 00:03:58,801 - Non c'e' paragone. - Odio i cavalli. 72 00:03:58,831 --> 00:04:01,341 Preferisci stare in macchina a giocare a bubusettete 73 00:04:01,371 --> 00:04:02,932 con mister Alta Infedelta'? 74 00:04:02,962 --> 00:04:04,912 E' la mia agenzia, decido io. 75 00:04:06,339 --> 00:04:08,665 Ecco un acconto per avviare le indagini. 76 00:04:08,695 --> 00:04:11,426 Se ritroverete Diamante Rubato in tempo per il Derby, 77 00:04:11,456 --> 00:04:12,906 vi daro' il triplo. 78 00:04:13,326 --> 00:04:14,626 Ci pensiamo noi. 79 00:04:19,304 --> 00:04:20,354 Buongiorno. 80 00:04:20,736 --> 00:04:21,786 Ehi, Jules. 81 00:04:22,433 --> 00:04:24,833 Fossi in te, ricontrollerei i bottoni. 82 00:04:27,289 --> 00:04:30,015 Non ci sto con la testa, stanotte non ho chiuso occhio. 83 00:04:30,045 --> 00:04:31,299 Per quale motivo? 84 00:04:31,329 --> 00:04:32,829 La clonazione umana. 85 00:04:33,423 --> 00:04:34,741 Gia', capisco. 86 00:04:34,771 --> 00:04:36,824 Per il dibattito a scuola. Sono tra i pro, 87 00:04:36,854 --> 00:04:39,700 ma non sono del tutto sicura di essere a favore. 88 00:04:39,730 --> 00:04:41,612 Sai come si combatte la paura? 89 00:04:41,642 --> 00:04:43,090 Con i superalcolici? 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,370 Con quelli e... 91 00:04:44,648 --> 00:04:45,759 preparandosi. 92 00:04:45,789 --> 00:04:48,072 Sai, usi un tono molto particolare 93 00:04:48,102 --> 00:04:50,082 prima di farmi una predica sull'hockey. 94 00:04:50,112 --> 00:04:53,594 Sai, quando giocavo in campionato, prima delle partite... 95 00:04:53,624 --> 00:04:57,136 studiavo ogni schema, guardavo tutte le partite registrate. 96 00:04:57,166 --> 00:05:00,610 Sapevo in anticipo le mosse del mio avversario, cosi' quando scendevo in campo 97 00:05:00,640 --> 00:05:01,929 davo sempre il massimo. 98 00:05:01,959 --> 00:05:04,113 Prepararsi funziona sempre. 99 00:05:04,143 --> 00:05:06,701 Gia', come sei messo per l'esame da investigatore? 100 00:05:06,731 --> 00:05:08,631 Ho il libro proprio davanti. 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,090 Si', ma sembra non sia mai stato aperto. 102 00:05:12,120 --> 00:05:13,708 Angie mi sta insegnando... 103 00:05:13,738 --> 00:05:15,038 molto sul campo. 104 00:05:16,940 --> 00:05:18,434 Parli del diavolo... 105 00:05:18,464 --> 00:05:19,820 Devo scappare, tesoro. 106 00:05:19,850 --> 00:05:21,100 Ti voglio bene. 107 00:05:21,787 --> 00:05:24,587 - Preparazione, papa'. - Certo. Preparazione. 108 00:05:25,913 --> 00:05:27,063 L'ho sentito. 109 00:05:27,415 --> 00:05:29,119 Ma come cavolo fai? 110 00:05:32,668 --> 00:05:34,114 Guardati intorno, Everett. 111 00:05:34,144 --> 00:05:35,772 Sole, adrenalina... 112 00:05:35,802 --> 00:05:37,184 Sterco di cavallo. 113 00:05:37,214 --> 00:05:39,084 Ammettilo. Un cavallo rubato e' 114 00:05:39,114 --> 00:05:41,000 anche meglio di un furto di diamanti. 115 00:05:41,030 --> 00:05:42,749 Cerchiamo solo di chiudere il caso. 116 00:05:42,779 --> 00:05:43,895 Ma che hai? 117 00:05:43,925 --> 00:05:46,575 Le corse dei cavalli sono lo sport dei re. 118 00:05:46,850 --> 00:05:50,511 Iniziamo dalle scuderie, dove ci sono le stalle e dove la servitu' si riunisce. 119 00:05:50,541 --> 00:05:51,771 "La servitu'"? 120 00:05:52,086 --> 00:05:53,687 E' un ambiente classista. 121 00:05:53,717 --> 00:05:57,012 Ci sono i milionari appassionati di cavalli come i Cutler. 122 00:05:57,042 --> 00:06:00,692 E poi il personale che fa funzionare questo sistema criminale. 123 00:06:02,808 --> 00:06:05,226 Sapevi che nel 90 percento dei casi di rapimento 124 00:06:05,256 --> 00:06:07,011 la vittima conosce il rapitore? 125 00:06:07,041 --> 00:06:08,922 Lo sai che cerchiamo un cavallo, vero? 126 00:06:08,952 --> 00:06:11,735 I cavalli hanno un entourage: fantino, addestratore, groom, 127 00:06:11,765 --> 00:06:13,303 allenatore, stalliere. 128 00:06:13,333 --> 00:06:16,383 Insomma, e' una famiglia. Io punto su uno di loro. 129 00:06:17,915 --> 00:06:19,030 Che c'e'? 130 00:06:19,060 --> 00:06:21,404 Pagina 14 del manuale: la "lista del detective". 131 00:06:21,434 --> 00:06:23,184 - Dimmi cosa sai. - Giusto! 132 00:06:23,214 --> 00:06:25,603 La lista del detective, certo! 133 00:06:26,071 --> 00:06:27,071 Dunque... 134 00:06:30,000 --> 00:06:33,141 - Il cavallo non e' qui. - Che acuta osservazione. 135 00:06:33,171 --> 00:06:34,421 Che altro noti? 136 00:06:35,149 --> 00:06:38,035 - Telecamere di sorveglianza? - Le telecamere cosa? 137 00:06:38,065 --> 00:06:40,165 - Non ce ne sono. - Va' avanti. 138 00:06:40,625 --> 00:06:44,050 Ho un'idea migliore. Perche' non mi dici cosa cercheresti tu? 139 00:06:44,080 --> 00:06:47,179 - La stai prendendo seriamente? - Certo, mister! 140 00:06:47,209 --> 00:06:49,949 - Prima cercherei segni di effrazione. - Effrazione. 141 00:06:49,979 --> 00:06:51,532 Si', stavo per dirlo. 142 00:06:51,562 --> 00:06:53,936 Ma sembra che il ladro, o i ladri, 143 00:06:53,966 --> 00:06:55,502 siano usciti dalla porta. 144 00:06:55,532 --> 00:06:58,974 Questi cavalli valgono milioni e la meta' di queste persone sono criminali. 145 00:06:59,004 --> 00:07:00,526 Niente telecamere o custodi? 146 00:07:00,556 --> 00:07:02,606 - Non ha senso. - Hai ragione. 147 00:07:02,874 --> 00:07:04,669 Andiamo dal fantino, Carly King. 148 00:07:04,699 --> 00:07:05,733 Ottima idea. 149 00:07:05,763 --> 00:07:08,173 E' proprio quello che stavo per... 150 00:07:08,203 --> 00:07:09,203 dire. 151 00:07:11,122 --> 00:07:13,344 Lei e Diamante avete vinto spesso ultimamente. 152 00:07:13,374 --> 00:07:15,972 Quattro gare importanti di fila, incredibile. 153 00:07:16,002 --> 00:07:18,059 - E' un cavallo incredibile. - I Cutler dicono 154 00:07:18,089 --> 00:07:20,716 - che ieri li ha chiamati verso le 22. - Esatto. 155 00:07:20,746 --> 00:07:22,622 Appena ho capito che era scomparsa. 156 00:07:22,652 --> 00:07:24,510 Resta sempre qui fino a tardi? 157 00:07:24,540 --> 00:07:26,340 Ho bevuto qualcosa al bar. 158 00:07:26,836 --> 00:07:28,165 Prima di una corsa? 159 00:07:28,195 --> 00:07:30,189 Si'. Ero un po' nervosa. 160 00:07:30,219 --> 00:07:31,569 Per quale motivo? 161 00:07:31,745 --> 00:07:32,895 Per Diamante. 162 00:07:33,535 --> 00:07:35,264 Di solito lei adora correre. 163 00:07:35,294 --> 00:07:36,825 E' nata per questo. 164 00:07:36,855 --> 00:07:39,136 Ma ultimamente bisognava incoraggiarla. 165 00:07:39,166 --> 00:07:41,365 Dopo averla fatta uscire, l'ha affidata al groom? 166 00:07:41,395 --> 00:07:43,295 No, a Keith, l'addestratore. 167 00:07:43,650 --> 00:07:46,000 Lui e' l'unico che riesce a calmarla. 168 00:07:50,528 --> 00:07:53,876 Allora, Keith, una volta calmata Diamante e' rimasta sola nella stalla? 169 00:07:53,906 --> 00:07:57,272 Sono tornato a darle da mangiare verso le 17. Ma dopo, si'. 170 00:07:57,302 --> 00:08:00,320 Ho visto delle telecamere sul circuito, ma nessuna nelle stalle. 171 00:08:00,350 --> 00:08:02,634 Nelle stalle? Dipende dai proprietari. 172 00:08:02,664 --> 00:08:04,856 Alcuni le hanno fatte mettere, altri no. 173 00:08:04,886 --> 00:08:07,207 Ieri sera quindi non si trovava qui? 174 00:08:07,237 --> 00:08:09,449 No, signore. I cavalli sono dei combattenti. 175 00:08:09,479 --> 00:08:11,314 Devono prendersi il loro tempo. 176 00:08:11,344 --> 00:08:13,240 E' nel giro da molto tempo? 177 00:08:13,270 --> 00:08:14,993 Ho lasciato la scuola per questo. 178 00:08:15,023 --> 00:08:16,572 Sembra una vocazione. 179 00:08:16,602 --> 00:08:18,342 Parliamo di cavalli, non di Chiesa. 180 00:08:18,372 --> 00:08:20,422 La sua e' comunque venerazione. 181 00:08:21,546 --> 00:08:23,753 I cavalli sono piu' nobili delle persone. 182 00:08:23,783 --> 00:08:25,833 Su questo potrei darle ragione. 183 00:08:27,952 --> 00:08:30,594 - Quindi ti piacciono i cavalli. - Dividiamoci. 184 00:08:30,624 --> 00:08:32,540 Io controllo dei filmati di sorveglianza. 185 00:08:32,570 --> 00:08:35,043 Tu vai a far due chiacchiere in giro. 186 00:08:35,073 --> 00:08:38,073 Fai il carino. Usa quel che resta della tua fama. 187 00:08:38,719 --> 00:08:40,069 "Quel che resta"? 188 00:08:44,130 --> 00:08:45,131 Ragazzi. 189 00:08:45,764 --> 00:08:47,964 Bella giornata per un bello sport. 190 00:08:50,098 --> 00:08:51,148 Matt Shade! 191 00:08:51,935 --> 00:08:52,985 In persona. 192 00:08:53,648 --> 00:08:55,848 - E lei e'? - Una sua grande fan. 193 00:08:56,453 --> 00:08:58,553 Gli anni in cui ha giocato a Chicago... 194 00:08:58,583 --> 00:08:59,683 formidabili. 195 00:08:59,884 --> 00:09:01,634 - Nora. - Piacere, Nora. 196 00:09:04,205 --> 00:09:06,255 Secondo lei chi e' il migliore? 197 00:09:06,910 --> 00:09:08,391 Quello nero. 198 00:09:08,966 --> 00:09:11,276 Made Runner. Buon sangue, pessime gambe. 199 00:09:11,306 --> 00:09:14,971 I suoi genitori erano campioni, ma di sicuro lei non e' alla loro altezza. 200 00:09:15,001 --> 00:09:18,301 - E' un'esperta di cavalli? - Tesoro, so tutto di loro. 201 00:09:18,962 --> 00:09:20,062 Vede quello? 202 00:09:20,510 --> 00:09:21,518 Il marrone? 203 00:09:21,548 --> 00:09:22,798 "Redini d'Oro". 204 00:09:23,221 --> 00:09:24,961 Bellissimo, fantastico temperamento, 205 00:09:24,991 --> 00:09:26,691 ottima prestanza fisica. 206 00:09:27,396 --> 00:09:28,696 Sa il fatto suo. 207 00:09:39,094 --> 00:09:42,652 - Appuntamento andato male? - Io sono sempre perfetta agli appuntamenti. 208 00:09:42,682 --> 00:09:44,582 Ma certo. Mi riferivo a lui. 209 00:09:45,257 --> 00:09:46,307 Si', lo so. 210 00:09:49,330 --> 00:09:50,330 Angie. 211 00:09:50,656 --> 00:09:53,481 Ti presento Nora. Sa tutto sui cavalli. 212 00:09:53,511 --> 00:09:55,542 Ho pensato che magari potrebbe... 213 00:09:55,572 --> 00:09:56,572 unirsi... 214 00:09:57,098 --> 00:09:58,248 alla squadra. 215 00:09:58,495 --> 00:10:00,258 Sapete, non sono un esperto... 216 00:10:00,288 --> 00:10:02,155 della comunicazione femminile, 217 00:10:02,185 --> 00:10:04,626 ma sembra che voi due vi conosciate. 218 00:10:04,656 --> 00:10:05,656 Angie. 219 00:10:05,951 --> 00:10:06,951 Mamma. 220 00:10:13,988 --> 00:10:15,238 Angie, aspetta. 221 00:10:15,449 --> 00:10:16,449 Fermati. 222 00:10:16,845 --> 00:10:18,925 - Angie... - Sei allucinante. 223 00:10:19,133 --> 00:10:21,722 - Bei capelli! - Hai usato Shade per arrivare a me. 224 00:10:21,752 --> 00:10:23,181 Sapevi che era mio socio. 225 00:10:23,211 --> 00:10:25,827 Che c'e' di male se mi interesso a mia figlia? 226 00:10:25,857 --> 00:10:27,737 Ho cercato su Google perche' ci tengo. 227 00:10:27,767 --> 00:10:29,628 Quindi non e' una fan dei Chicago? 228 00:10:29,658 --> 00:10:32,725 Ti diro' una cosa, Shade. Mia madre non porta mai niente di buono. 229 00:10:32,755 --> 00:10:34,855 Le piace fare la melodrammatica. 230 00:10:34,889 --> 00:10:37,420 E dai, Ang! Lei conosce questo mondo alla perfezione. 231 00:10:37,450 --> 00:10:39,668 - Non pensi che potrebbe esserci utile? - Ok. 232 00:10:39,698 --> 00:10:42,036 - Mamma, potresti aiutarci? - Molto volentieri. 233 00:10:42,066 --> 00:10:45,376 - Vedi? Non lo trovi bello? - In cambio di una piccola somma. 234 00:10:45,406 --> 00:10:46,606 Che ti dicevo? 235 00:10:52,565 --> 00:10:56,184 Non posso credere che tu ci sia cascato. E' sempre la stessa storia. 236 00:10:56,214 --> 00:10:58,503 E' un brutto momento per dirti che hai i suoi occhi? 237 00:10:58,533 --> 00:11:00,583 Non ho nulla in comune con lei. 238 00:11:01,483 --> 00:11:03,856 Non vedevo quella donna dal funerale di mio padre. 239 00:11:03,886 --> 00:11:06,017 Sara' stata anche li' a caccia di soldi. 240 00:11:06,047 --> 00:11:08,319 Ecco perche' non volevi accettare questo caso. 241 00:11:08,349 --> 00:11:11,672 Diciamo che mia madre e' un po' calcolatrice e anche... 242 00:11:11,702 --> 00:11:15,024 - subdola e totalmente inaffidabile. - Non ti trattenere troppo. 243 00:11:15,054 --> 00:11:17,944 - Sai fare un nodo Windsor? - A occhi chiusi. 244 00:11:17,974 --> 00:11:20,524 - Un motivo scozzese? - Mettila e basta. 245 00:11:21,137 --> 00:11:24,542 Senti, per il futuro, sappi che sono piu' tipo da tinta unita. 246 00:11:24,572 --> 00:11:26,913 - Che vuoi fare? - Un gioco di ruolo. 247 00:11:26,943 --> 00:11:28,250 Tu sei Matt Shade. 248 00:11:28,280 --> 00:11:30,976 Un ex giocatore professionista di hockey... 249 00:11:31,006 --> 00:11:33,120 ed io sono il tuo trofeo da mostrare. 250 00:11:33,150 --> 00:11:35,767 - Parleremo con Ivan Zickel. - Dovrei conoscerlo? 251 00:11:35,797 --> 00:11:37,439 E' il proprietario di Gold Coast, 252 00:11:37,469 --> 00:11:40,069 un campione, anche lui iscritto al Derby. 253 00:11:40,483 --> 00:11:43,075 Gold Coast e Diamante Rubato se la giocano alla pari. 254 00:11:43,105 --> 00:11:44,949 Sia per il pedigree che nelle quotazioni. 255 00:11:44,979 --> 00:11:46,599 Quindi c'entra la rivalita'. 256 00:11:46,629 --> 00:11:49,371 - Ivan ha un fortissimo movente. - Qual e' il piano? 257 00:11:49,401 --> 00:11:51,585 Tu ti fingerai interessato a comprare Gold Coast. 258 00:11:51,615 --> 00:11:53,977 - E a te fa piacere essere il mio trofeo? - Sai, 259 00:11:54,007 --> 00:11:56,740 finche' i riflettori saranno puntati su di te, non faranno caso a me. 260 00:11:56,770 --> 00:11:58,402 Wow, non con quel vestito. 261 00:11:58,432 --> 00:12:00,816 Ivan viene dal tuo mondo. Tutto soldi, 262 00:12:00,846 --> 00:12:03,034 scotch e tagli di capelli da 90 dollari. 263 00:12:03,064 --> 00:12:05,164 Scommetto che e' uno di quei tipici... 264 00:12:05,194 --> 00:12:06,704 coglioni maschi alfa. 265 00:12:06,734 --> 00:12:08,934 La fai sembrare una cosa negativa. 266 00:12:09,463 --> 00:12:12,235 Quindi, tra Gold Coast e Diamante Rubato c'e' una bella rivalita'. 267 00:12:12,265 --> 00:12:15,265 I C e D di Gold Coast sono piu' alti del 38 percento rispetto a Diamante, 268 00:12:15,295 --> 00:12:17,243 il cui LOT e' inferiore del 24 percento 269 00:12:17,273 --> 00:12:20,778 e la cui velocita' e' sempre inferiore del 17 percento sui tracciati morbidi. 270 00:12:20,808 --> 00:12:23,659 Gold Coast ha dunque il 97 percento di probabilita' di vincere. 271 00:12:23,689 --> 00:12:27,039 Non fingero' minimamente di capire cos'hai appena detto. 272 00:12:27,665 --> 00:12:29,968 E' tutto qui nella mia app, "Saddleplay". 273 00:12:29,998 --> 00:12:33,648 Analizza le statistiche per prevedere i risultati di una gara. 274 00:12:34,088 --> 00:12:36,635 Questo gioiellino rivoluzionera' il settore. 275 00:12:36,665 --> 00:12:39,416 - E l'ha creato lei? - Ho creato anche Ping Squad, 276 00:12:39,446 --> 00:12:41,673 un'app che sfrutta la frequenza dei ripetitori 277 00:12:41,703 --> 00:12:44,087 per massimizzare la larghezza di banda. 278 00:12:44,117 --> 00:12:46,012 L'ho venduta all'esercito, ma... 279 00:12:46,042 --> 00:12:48,287 sarebbe maleducato dirvi il prezzo. 280 00:12:48,317 --> 00:12:49,363 12 milioni. 281 00:12:49,393 --> 00:12:50,494 Quindi... 282 00:12:51,368 --> 00:12:53,383 non e' interessato a vendere Gold Coast? 283 00:12:53,413 --> 00:12:56,041 Non sia ridicolo, signor Shade. E' nel fiore degli anni. 284 00:12:56,071 --> 00:12:58,221 Siamo simili sotto quest'aspetto. 285 00:12:59,770 --> 00:13:01,270 Xi Jinping, signore. 286 00:13:03,454 --> 00:13:05,371 Grazie per l'interesse, signor Shade. 287 00:13:05,401 --> 00:13:07,919 E' stato un piacere. Sono sempre stato un fan dei Georgia. 288 00:13:07,949 --> 00:13:09,449 Giocavo nei Chicago. 289 00:13:10,360 --> 00:13:14,116 - Ci ho preso, e' un coglione. - Gia', gli atleti odiano i nerd. 290 00:13:16,236 --> 00:13:19,565 Partita Montreal-Santa Fe, play-off d'alto livello, molti soldi. 291 00:13:19,595 --> 00:13:21,655 L'arbitro trucco' la partita per un allibratore 292 00:13:21,685 --> 00:13:24,050 che gestiva scommesse illegali e non voleva rischiare. 293 00:13:24,080 --> 00:13:27,103 - Traduci, per favore. - Cappello da cowboy e' un allibratore. 294 00:13:27,133 --> 00:13:30,026 A volte, finiscono nei guai e prendono misure drastiche 295 00:13:30,056 --> 00:13:33,067 - per manipolare le probabilita'. - Come rubare un cavallo. 296 00:13:33,097 --> 00:13:35,530 - Come sai che e' un allibratore? - Tua madre lo evitava. 297 00:13:35,560 --> 00:13:39,560 - Credo gli debba dei soldi. - Controlla che non ne debba anche a te. 298 00:13:59,520 --> 00:14:02,504 - Ti faro' avere i soldi domani. - Me l'hai detto anche ieri. 299 00:14:02,534 --> 00:14:04,958 - Sono stanco di aspettare. - Fermo! Non mi toccare. 300 00:14:04,988 --> 00:14:07,387 - Dammi i miei soldi. - Li avrai, lo giuro. 301 00:14:07,417 --> 00:14:08,417 Ehi! 302 00:14:14,820 --> 00:14:18,370 - Ne riparliamo piu' tardi. - Non credo proprio, pagliaccio. 303 00:14:24,394 --> 00:14:26,494 Da quanto scommette sulle corse? 304 00:14:27,404 --> 00:14:28,989 L'ho fatto solo una volta. 305 00:14:29,019 --> 00:14:32,400 - Il piu' grande errore della mia vita. - E ora gli deve dei soldi? 306 00:14:32,430 --> 00:14:34,146 Mi immagino gia' i titoli: 307 00:14:34,176 --> 00:14:36,176 "Fantino ruba cavallo per saldare debito". 308 00:14:36,206 --> 00:14:37,473 Non lo farei mai. 309 00:14:37,503 --> 00:14:38,443 Ok? 310 00:14:38,473 --> 00:14:40,794 Diamante e' la mia unica via d'uscita. 311 00:14:40,824 --> 00:14:42,728 Il premio per questa corsa e' enorme. 312 00:14:42,758 --> 00:14:45,933 - Se vincessi, potrei saldare i debiti. - Allora ci aiuti a trovarla. 313 00:14:45,963 --> 00:14:47,954 Sentite, vi ho detto tutto cio' che so. 314 00:14:47,984 --> 00:14:50,534 Ha notato qualcuno di sospetto aggirarsi qui intorno? 315 00:14:50,564 --> 00:14:52,373 Tutti sono sospetti qui. 316 00:14:52,403 --> 00:14:53,680 Coraggio, Carly, 317 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 ci pensi. 318 00:14:56,850 --> 00:14:58,500 Ok, c'era quest'uomo... 319 00:14:59,760 --> 00:15:01,582 Sembrava un motociclista. 320 00:15:01,612 --> 00:15:04,901 I motociclisti girano sempre qui intorno, ma questo... 321 00:15:04,931 --> 00:15:06,734 scattava foto ai cavalli. 322 00:15:06,764 --> 00:15:08,699 - Nelle stalle. - Che aspetto aveva? 323 00:15:08,729 --> 00:15:11,174 L'aspetto di uno da cui stare alla larga. 324 00:15:11,204 --> 00:15:13,766 Aveva il simbolo di una banda, era raccapricciante. 325 00:15:13,796 --> 00:15:15,646 Lo scheletro di un cavallo. 326 00:15:23,335 --> 00:15:25,524 Ancora nessun raccapricciante scheletro di cavallo. 327 00:15:25,554 --> 00:15:27,402 I filmati della videosorveglianza? 328 00:15:27,432 --> 00:15:31,328 Ho controllato tutti i rimorchi in entrata e uscita la sera della scomparsa. 329 00:15:31,358 --> 00:15:33,808 Tutti di cavalli impegnati nella corsa. 330 00:15:34,199 --> 00:15:35,249 Guarda qua. 331 00:15:36,164 --> 00:15:37,559 E' di Ivan Zickel. 332 00:15:37,589 --> 00:15:39,863 Design personalizzato della Rolls Royce. 333 00:15:39,893 --> 00:15:42,743 - C'e' gente con troppi soldi. - Proprio vero. 334 00:15:43,674 --> 00:15:45,436 {\an8}Bestie da Soma 335 00:15:44,183 --> 00:15:45,183 Aspetta! 336 00:15:46,395 --> 00:15:49,845 Il logo di una banda di motociclisti, le "Bestie da Soma". 337 00:15:50,731 --> 00:15:53,906 Che se ne fa una banda di motociclisti di un cavallo? 338 00:15:53,936 --> 00:15:56,635 Va contro l'idea di essere un motociclista, no? 339 00:15:56,665 --> 00:15:58,415 Continuo a cercare. Tu... 340 00:16:00,549 --> 00:16:01,549 Io cosa? 341 00:16:03,260 --> 00:16:04,910 Ricordati di ridarmela. 342 00:16:05,632 --> 00:16:07,632 Inizia a piacermi lo scozzese. 343 00:16:07,897 --> 00:16:10,015 Avevi ragione invece. Non e' nel tuo stile. 344 00:16:10,045 --> 00:16:11,445 Buonanotte, Shade. 345 00:16:11,803 --> 00:16:14,829 E' la parte in cui mi dici di andare a casa a studiare per l'esame? 346 00:16:14,859 --> 00:16:16,599 - Dipende da te. - Andra' alla grande. 347 00:16:16,629 --> 00:16:18,028 Staro' col fiato sospeso. 348 00:16:18,058 --> 00:16:20,658 Non dimenticarti di chiudere quando esci. 349 00:16:26,465 --> 00:16:28,249 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 350 00:16:45,350 --> 00:16:47,200 L'esame si sta avvicinando. 351 00:16:47,604 --> 00:16:49,577 Inizi a temporeggiare sul serio ora. 352 00:16:49,607 --> 00:16:52,404 Dai, papa'. Faccio schifo in queste cose. 353 00:16:52,434 --> 00:16:55,741 - Te la sei sempre cavata a scuola. - Perche' giocavo ad hockey, 354 00:16:55,771 --> 00:16:57,121 c'era un accordo. 355 00:16:57,775 --> 00:17:00,625 Superavamo gli esami anche quando non li superavamo. 356 00:17:00,655 --> 00:17:02,110 E non li superavamo, 357 00:17:02,140 --> 00:17:03,692 - mai. - Allora studia. 358 00:17:03,722 --> 00:17:05,614 - Come fanno tutti gli altri. - Papa', 359 00:17:05,644 --> 00:17:07,944 quel libro ha 250 pagine piene di... 360 00:17:08,143 --> 00:17:10,247 nozioni e regole, le uniche foto... 361 00:17:10,277 --> 00:17:12,328 sono di grassoni durante un appostamento. 362 00:17:12,358 --> 00:17:15,586 E' di nuovo come quando volevi costruire barche, eh? 363 00:17:15,616 --> 00:17:19,111 - Ma che dici? - Ti appassioni ad una nuova attivita' e... 364 00:17:19,141 --> 00:17:21,259 pensi di poter iniziare una carriera. 365 00:17:21,289 --> 00:17:24,089 E quando ti stufi, passi a qualcosa di nuovo. 366 00:17:24,403 --> 00:17:26,453 Ristoranti, produzione di vino, 367 00:17:26,821 --> 00:17:28,571 fotografie di paesaggi... 368 00:17:28,739 --> 00:17:30,839 - Questo e' diverso. - Ah, si'? 369 00:17:31,012 --> 00:17:32,512 Che c'e' di diverso? 370 00:17:34,516 --> 00:17:37,523 Nei casi a cui ho lavorato con Angie abbiamo davvero... 371 00:17:37,553 --> 00:17:38,879 aiutato delle persone. 372 00:17:38,909 --> 00:17:41,809 Non sapevo di volerlo fare, ma poi l'ho capito. 373 00:17:44,473 --> 00:17:47,908 Personalmente, trovavo utile l'idea della produzione di vino. 374 00:17:47,938 --> 00:17:49,438 Sai una cosa, papa'? 375 00:17:51,364 --> 00:17:53,264 Comincio a sentirmi vecchio. 376 00:17:53,941 --> 00:17:55,659 Non so se ho ancora assi nella manica. 377 00:17:55,689 --> 00:17:58,016 Puoi superare quest'esame, Matt. 378 00:17:58,327 --> 00:17:59,768 E ti daro' una mano. 379 00:17:59,798 --> 00:18:01,808 - Lo farai al posto mio? - No. 380 00:18:01,838 --> 00:18:03,938 Ma mangero' questo al posto tuo. 381 00:18:04,717 --> 00:18:06,667 - Ho davvero fame. - Studia. 382 00:18:10,356 --> 00:18:12,776 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 383 00:18:17,048 --> 00:18:18,555 Sei sicura sia qui? 384 00:18:18,585 --> 00:18:21,271 Non sembra il tipico luogo da motociclisti. 385 00:18:21,301 --> 00:18:23,351 Fidati, ho informazioni sicure. 386 00:18:23,513 --> 00:18:25,483 {\an8}DIVIETO D'ACCESSO STARE ALLA LARGA 387 00:18:24,674 --> 00:18:26,681 Le Bestie da Soma tengono molto alla privacy. 388 00:18:26,711 --> 00:18:29,139 Forse perche' nascondono un cavallo che vale milioni. 389 00:18:29,169 --> 00:18:31,428 - Come li hai trovati? - Ho i miei metodi. 390 00:18:29,575 --> 00:18:31,457 {\an8}Bestie da Soma 391 00:18:31,458 --> 00:18:34,656 - Ci hai provato con un poliziotto, vero? - Ho anche altri metodi. 392 00:18:34,531 --> 00:18:37,905 {\an8}DIVIETO D'ACCESSO STARE ALLA LARGA 393 00:18:34,686 --> 00:18:35,686 Ma si'. 394 00:18:36,224 --> 00:18:38,960 - Non sembra una buona idea. - Solo se sono a casa. 395 00:18:38,990 --> 00:18:40,599 Non hai controllato? 396 00:18:40,629 --> 00:18:43,129 Hanno dimenticato di dirmi i loro piani. 397 00:18:46,769 --> 00:18:49,069 Ma avrei fatto meglio a controllare. 398 00:19:01,590 --> 00:19:03,534 Sentite, e' tutto un equivoco. 399 00:19:03,564 --> 00:19:06,564 - Ridateci i cellulari e i portafogli... - Zitta. 400 00:19:07,549 --> 00:19:09,941 Ho una mia teoria sugli investigatori privati. 401 00:19:09,971 --> 00:19:11,937 Una carriera di ripiego per poliziotti corrotti. 402 00:19:11,967 --> 00:19:15,040 O per giocatori di hockey. E' lei l'investigatrice privata. 403 00:19:15,070 --> 00:19:18,117 - Niente codice di sblocco? - Come ha detto, sono io l'investigatrice. 404 00:19:18,147 --> 00:19:20,444 Brandi, Tammi, Kristi... 405 00:19:20,474 --> 00:19:22,891 Conosce solo donne con il nome che finisce per vocale? 406 00:19:22,921 --> 00:19:24,921 Qualunque cosa sia, non dirla. 407 00:19:26,166 --> 00:19:27,702 {\an8}CHIAMATE RECENTI 408 00:19:27,455 --> 00:19:30,156 - Che rapporti ha con i Cutler? - Non sono affari suoi. 409 00:19:30,186 --> 00:19:33,536 Beh, tiro a indovinare. Scommetto che sono suoi clienti. 410 00:19:34,379 --> 00:19:37,229 Potrei dire di aver lavorato con loro anch'io. 411 00:19:37,712 --> 00:19:39,398 Siamo un'associazione... 412 00:19:39,428 --> 00:19:42,706 - per la difesa degli animali maltrattati. - Lei e i motociclisti? 413 00:19:42,736 --> 00:19:46,343 Gia', le Bestie da Soma hanno a cuore la causa e offrono protezione. 414 00:19:46,373 --> 00:19:49,664 Il recupero di animali in difficolta' puo' essere pericoloso. 415 00:19:49,694 --> 00:19:53,549 Quando hai finito con quello, puoi sistemare le balle di fieno che ci sono sul retro? 416 00:19:53,579 --> 00:19:54,579 Grazie. 417 00:19:54,743 --> 00:19:57,093 Quando quei tizi si metteranno una tuta da lavoro... 418 00:19:57,123 --> 00:19:58,752 potro' anche andare in pensione. 419 00:19:58,782 --> 00:20:00,082 Questo e' Buddy. 420 00:20:00,861 --> 00:20:01,911 Ehi, bello. 421 00:20:02,440 --> 00:20:05,290 - Buddy era un cavallo da corsa. - Ehi, Buddy. 422 00:20:05,446 --> 00:20:07,346 Era cosi' quando l'ho preso. 423 00:20:07,737 --> 00:20:09,037 Era dei Cutler. 424 00:20:09,615 --> 00:20:10,874 E' opera loro? 425 00:20:10,904 --> 00:20:12,725 Jim Cutler tratta i suoi cavalli come 426 00:20:12,755 --> 00:20:14,897 se fossero mucchi di soldi a quattro zampe. 427 00:20:14,927 --> 00:20:17,457 L'ho visto succedere troppe volte. 428 00:20:17,487 --> 00:20:21,206 Tiene i cavalli in modo pessimo, poi se ne libera quando smettono di vincere. 429 00:20:21,236 --> 00:20:23,970 - Cosi' l'avete rubato. - Preferiamo usare il termine "liberato". 430 00:20:24,000 --> 00:20:26,850 E Diamante Rubato? Avete "liberato" anche lei? 431 00:20:27,820 --> 00:20:29,720 Mi piaci. Sei molto diretto. 432 00:20:29,841 --> 00:20:33,754 Ma se volete un consiglio, dovreste cercare tra i vostri clienti. 433 00:20:37,583 --> 00:20:40,222 Quindi, i Cutler ci hanno assunti per trovare il loro campione 434 00:20:40,252 --> 00:20:42,051 due giorni prima della grande gara. 435 00:20:42,081 --> 00:20:45,658 Ma il fantino ci ha detto che ultimamente non era molto in forma. 436 00:20:45,688 --> 00:20:48,688 - Stai pensando quello che penso io? - Ne dubito. 437 00:20:51,651 --> 00:20:55,498 Niente telecamere nella stalla e non vogliono chiamar la polizia. I conti tornano. 438 00:20:55,528 --> 00:20:59,126 Non saro' una cima in matematica, ma come fanno a tornare i conti? 439 00:20:59,156 --> 00:21:01,925 E' una truffa assicurativa. Ho avuto un sacco di casi simili. 440 00:21:01,955 --> 00:21:05,123 Il cliente fa tutto da solo per i soldi, poi mi assume per coprirsi le spalle. 441 00:21:05,153 --> 00:21:07,269 Credi stiano nascondendo Diamante Rubato? 442 00:21:07,299 --> 00:21:09,142 Quella gente vuole solo i soldi. 443 00:21:09,172 --> 00:21:11,986 Per questo evito questo ambiente e tutto cio' che ne deriva. 444 00:21:12,016 --> 00:21:15,152 Potrebbe sembrare un grande progresso, decisamente inaspettato, ma... 445 00:21:15,182 --> 00:21:18,165 non credi che potrebbero esserci sotto altri motivi? 446 00:21:18,195 --> 00:21:20,948 Tipo problemi irrisolti tra madre e figlia? 447 00:21:20,978 --> 00:21:24,572 No. C'entrano solo i nostri bugiardi, ricchissimi clienti, scommettitori accaniti. 448 00:21:24,602 --> 00:21:26,102 E te lo dimostrero'. 449 00:21:28,002 --> 00:21:30,852 Abbiamo parlato con tutti quelli della pista, ma nessuna traccia. 450 00:21:30,882 --> 00:21:32,832 - Oh, cielo. - Promemoria... 451 00:21:33,124 --> 00:21:35,442 Vacci piano con la caffeina. Posso usare il bagno? 452 00:21:35,472 --> 00:21:38,422 - In fondo al corridoio, sulla destra. - Grazie. 453 00:21:42,326 --> 00:21:44,376 Quindi, ancora nessuna traccia. 454 00:21:48,232 --> 00:21:50,606 Beh, in realta', Angie ha esagerato. 455 00:21:50,636 --> 00:21:52,468 Ovviamente abbiamo delle tracce. 456 00:21:52,498 --> 00:21:55,355 Insomma, che razza di investigatori privati saremmo se... 457 00:21:55,385 --> 00:21:57,767 non riuscissimo a trovare tracce? 458 00:21:58,066 --> 00:22:00,816 Voglio dire, ci sono sempre tracce quando... 459 00:22:01,771 --> 00:22:03,907 controlli la scena del crimine. 460 00:22:10,043 --> 00:22:13,320 Allora, da quanto tempo siete nell'ambiente delle corse? 461 00:22:13,350 --> 00:22:15,611 - Sei anni, piu' o meno. - Sei anni? 462 00:22:15,641 --> 00:22:18,994 E questa e' la prima volta che perdete un cavallo? E' un'ottima media. 463 00:22:19,024 --> 00:22:22,074 - Sta insinuando che l'abbiamo perso noi? - Beh... 464 00:22:22,861 --> 00:22:26,211 Sapete, anche i ragazzini a volte vanno a farsi un giro. 465 00:22:28,367 --> 00:22:32,317 Non che Diamante sia andata a farsi un giro. Vi diro' cosa sappiamo. 466 00:22:46,450 --> 00:22:47,903 Fare l'investigatore... 467 00:22:47,933 --> 00:22:49,683 e' come giocare a hockey. 468 00:22:49,881 --> 00:22:50,881 Bisogna... 469 00:22:51,235 --> 00:22:54,635 riuscire a controllare la situazione da piu' angolazioni. 470 00:22:56,463 --> 00:22:58,509 - Ehi. Faccia piano. - E bisogna lottare... 471 00:22:58,539 --> 00:23:02,394 al massimo, non importa se si e' in svantaggio per tutta la partita. 472 00:23:02,424 --> 00:23:05,119 Conta solo quello che dice il tabellone... 473 00:23:05,149 --> 00:23:06,665 al fischio finale. 474 00:23:06,695 --> 00:23:08,965 D'accordo. Questo tabellone immaginario... 475 00:23:08,995 --> 00:23:11,596 - cosa dice del nostro cavallo? - Vi diro' la verita'. 476 00:23:11,626 --> 00:23:14,072 A volte, bisogna commettere fallo per vincere la partita. 477 00:23:14,102 --> 00:23:16,016 - Capisce cosa intendo? - Me lo dia. 478 00:23:16,046 --> 00:23:19,285 - Tieni. Vado a controllare la sua collega. - Sono sicuro stia bene. 479 00:23:21,400 --> 00:23:24,667 Senta, cio' che piu' accomuna l'investigazione e l'hockey... 480 00:23:24,697 --> 00:23:27,440 - Basta cosi'. - e' che l'unica cosa che conta e'... 481 00:23:27,470 --> 00:23:29,903 la velocita' con la quale ci si riesce a liberare. 482 00:23:29,933 --> 00:23:33,083 - E cosa si fa sul finire del tempo. - Si', come no. 483 00:23:51,131 --> 00:23:52,281 E' tutto suo. 484 00:23:53,979 --> 00:23:55,379 Grazie per il te'. 485 00:24:01,190 --> 00:24:03,449 Risultano 300 dollari in mangime biologico, 486 00:24:03,479 --> 00:24:05,843 maniscalco, visite veterinarie. Agopuntura? 487 00:24:05,873 --> 00:24:08,091 Si', costa parecchio mantenere un atleta. 488 00:24:08,121 --> 00:24:10,102 Pensavo vivessi di patatine e bevande energetiche. 489 00:24:10,132 --> 00:24:12,709 Ehi, quello era il premio post-partita. 490 00:24:12,739 --> 00:24:16,294 Angie, lei e' Jules, la figlia troppo sveglia. Avete una cosa in comune. 491 00:24:16,324 --> 00:24:18,380 Ciao, Jules. Scusa se ti invado la cucina. 492 00:24:18,410 --> 00:24:21,082 Non me ne ero accorta. Uno dei vantaggi di essere cieca. 493 00:24:21,112 --> 00:24:23,340 - Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 494 00:24:23,370 --> 00:24:24,741 Com'e' andata a scuola? 495 00:24:24,771 --> 00:24:28,070 Bene. Mi sono iscritta al gruppo teatrale e ci sarebbero... 496 00:24:28,100 --> 00:24:29,120 Ci sarebbero... 497 00:24:29,150 --> 00:24:31,199 costi aggiuntivi? Puoi dirlo. 498 00:24:31,229 --> 00:24:33,913 Mi sembra di portare sempre a casa conti da pagare. 499 00:24:33,943 --> 00:24:35,469 Si', sembra anche a me. 500 00:24:35,499 --> 00:24:37,599 Sto scherzando. Nessun problema. 501 00:24:37,854 --> 00:24:39,649 Aspetta un attimo. Costi aggiuntivi. 502 00:24:39,679 --> 00:24:43,429 Le visite veterinarie. Ne risulta una al mese tranne l'ultimo... 503 00:24:45,598 --> 00:24:47,248 Ce ne sono ben quattro. 504 00:24:47,653 --> 00:24:49,106 Una gran bella differenza. 505 00:24:49,136 --> 00:24:50,924 Gia', Jules, sei un genio. 506 00:24:50,954 --> 00:24:53,554 A patto che sia utilizzata a fin di bene. 507 00:24:54,319 --> 00:24:57,769 - Ricordi che diceva Carly? - Diamante non voleva correre. 508 00:24:58,172 --> 00:25:00,172 Come si chiama il veterinario? 509 00:25:01,068 --> 00:25:03,912 Le siamo grati per essere venuto a casa, dottor Turner. 510 00:25:03,942 --> 00:25:05,487 Dov'e' il barboncino malato? 511 00:25:05,517 --> 00:25:07,481 In realta', non c'e' nessun barboncino. 512 00:25:07,511 --> 00:25:09,461 Volevamo parlarle di Diamante Rubato. 513 00:25:09,491 --> 00:25:13,164 - L'ha visitata quattro volte questo mese. - Non posso parlare dei beni del mio cliente. 514 00:25:13,194 --> 00:25:14,691 E' anche nostro cliente. 515 00:25:14,721 --> 00:25:17,445 I Cutler ci hanno assunti per indagare sulla sua scomparsa. 516 00:25:17,475 --> 00:25:19,025 Diamante e' infortunata, vero? 517 00:25:19,055 --> 00:25:20,405 Non ne so niente. 518 00:25:20,629 --> 00:25:23,134 Se copre un infortunio, potrebbe perdere la licenza. 519 00:25:23,164 --> 00:25:26,014 E se ostacola l'indagine, diventa un complice. 520 00:25:26,186 --> 00:25:27,236 Hai studiato. 521 00:25:27,266 --> 00:25:28,273 Law and Order. 522 00:25:28,303 --> 00:25:30,503 Ma la storia del complice e' vera. 523 00:25:31,053 --> 00:25:33,488 - Parlate con Keith. - L'irlandese che sussurra ai cavalli? 524 00:25:33,518 --> 00:25:35,884 Mi ha detto lui di nascondere le informazioni ai Cutler. 525 00:25:35,914 --> 00:25:37,364 E' diventata zoppa? 526 00:25:37,834 --> 00:25:39,067 Non proprio. 527 00:25:39,097 --> 00:25:41,547 Diamante Rubato e' incinta di tre mesi. 528 00:25:48,829 --> 00:25:51,742 Ai cavalli da corsa fuoriclasse non capita di rimanere incinte. 529 00:25:51,772 --> 00:25:55,597 Non e' mica una scappatella dopo il ballo scolastico. E' stato pianificato. 530 00:25:55,627 --> 00:25:57,888 Sto diventando strabica. I filmati sono eterni. 531 00:25:57,918 --> 00:26:00,868 Vorrei solo sapere se Keith era li' quella sera. 532 00:26:02,346 --> 00:26:04,266 Aspetta un attimo. Quella e' tua madre. 533 00:26:04,296 --> 00:26:06,393 - Sembra abbia perso. - Perde sempre. 534 00:26:06,423 --> 00:26:07,968 No. Stavolta e' peggio. 535 00:26:07,998 --> 00:26:09,748 Sta fuggendo da qualcuno. 536 00:26:10,368 --> 00:26:13,268 Scommetto che quell'allibratore le sta addosso. 537 00:26:14,168 --> 00:26:17,386 - Bella intuizione. - Ho studiato molti filmati di partite. 538 00:26:17,416 --> 00:26:19,664 Hai mai pensato di darle un'altra possibilita'? 539 00:26:19,694 --> 00:26:22,502 Gliene ho date fin troppe, proprio come quell'allibratore. 540 00:26:22,532 --> 00:26:24,532 Pensi dovremmo preoccuparcene? 541 00:26:24,916 --> 00:26:26,438 Quando ero piccola, 542 00:26:26,468 --> 00:26:28,841 mia mamma si faceva fermare di proposito dalla polizia. 543 00:26:28,871 --> 00:26:32,505 Accelerava davanti a loro per insegnarmi ad evitare le multe. 544 00:26:32,535 --> 00:26:33,835 Sembra una dura. 545 00:26:34,199 --> 00:26:35,469 Lo era davvero. 546 00:26:35,499 --> 00:26:37,449 Finche' non sono cresciuta... 547 00:26:37,648 --> 00:26:40,077 e ho capito che non si puo' vivere cosi'. 548 00:26:40,107 --> 00:26:42,257 Le regole esistono per un motivo. 549 00:26:42,289 --> 00:26:43,965 Ti ho vista infrangerne un bel po'. 550 00:26:43,995 --> 00:26:46,695 Forse vi assomigliate piu' di quanto pensi. 551 00:26:47,202 --> 00:26:48,117 Guarda. 552 00:26:48,147 --> 00:26:49,147 Non e'...? 553 00:26:51,604 --> 00:26:52,604 E' Keith. 554 00:26:52,795 --> 00:26:54,749 L'addestratore del cavallo dei Cutler. 555 00:26:54,779 --> 00:26:56,479 Sta aspettando qualcuno. 556 00:26:57,078 --> 00:26:58,128 Eccola qui. 557 00:27:00,510 --> 00:27:02,260 Quella e' Bridget Cutler. 558 00:27:05,995 --> 00:27:07,645 La foto compromettente. 559 00:27:07,683 --> 00:27:09,031 Keith e Bridget. 560 00:27:09,061 --> 00:27:12,591 Erano entrambi li' la sera della scomparsa. Avevano entrambi l'occasione. 561 00:27:12,621 --> 00:27:13,726 Andiamo dai cavalli. 562 00:27:13,756 --> 00:27:17,056 No, parliamo con Bridget. Chiediamole di venire domani. 563 00:27:18,098 --> 00:27:19,098 D'accordo. 564 00:27:19,309 --> 00:27:20,409 Allora io... 565 00:27:20,640 --> 00:27:21,729 vado a casa e... 566 00:27:21,759 --> 00:27:24,105 ripasso i miei appunti prima del test. 567 00:27:24,135 --> 00:27:26,449 - Lo studio procede? - Ma certo. Si'. 568 00:27:26,479 --> 00:27:30,029 - Sono tranquillo. - Dimmi i quattro metodi di sorveglianza. 569 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 I tre tipi di prove? 570 00:27:33,956 --> 00:27:35,749 Come si redige un verbale? 571 00:27:35,779 --> 00:27:37,980 Sai, c'e' una cosa che non sai di me, Everett. 572 00:27:38,010 --> 00:27:40,310 Sono il campione dell'ultimo minuto. 573 00:27:40,533 --> 00:27:43,008 - Non riesci a imparare neanche le basi. - Si', invece. 574 00:27:43,038 --> 00:27:44,538 Le ho gia' imparate. 575 00:27:45,297 --> 00:27:46,602 - Le imparero'? - Sai, 576 00:27:46,632 --> 00:27:48,592 molti leggono un poliziesco e pensano 577 00:27:48,622 --> 00:27:50,903 sia figo far l'investigatore. Ma non e' cosi' facile. 578 00:27:50,933 --> 00:27:51,983 Lo so bene. 579 00:27:52,704 --> 00:27:53,804 Recuperero'. 580 00:27:56,550 --> 00:27:57,815 {\an8}ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO DELL'ONTARIO 581 00:27:56,907 --> 00:27:59,043 Sei sicuro che sia il test giusto? 582 00:27:59,073 --> 00:28:00,373 Il piu' recente? 583 00:28:00,770 --> 00:28:02,104 Ogni volta che gli uomini 584 00:28:02,134 --> 00:28:05,190 giocano con l'ordine della natura, succede un disastro. 585 00:28:05,220 --> 00:28:06,558 Uomini come Newton, 586 00:28:06,588 --> 00:28:08,229 - Edison e Hawking? - Grazie, Mark. 587 00:28:08,259 --> 00:28:11,650 O ti riferisci a disastri come la penicillina, i vaccini e internet? 588 00:28:11,680 --> 00:28:13,524 Ok, va bene. Va bene. 589 00:28:13,554 --> 00:28:16,139 Ho capito, ottima osservazione, ok? Ma... 590 00:28:16,169 --> 00:28:18,421 chissa' dove finiremo con la clonazione umana. 591 00:28:18,451 --> 00:28:21,951 Potrebbe essere una svolta decisiva per l'evoluzione umana. 592 00:28:22,160 --> 00:28:24,559 La paura non deve ostacolare il nostro progresso. 593 00:28:24,589 --> 00:28:27,231 - No, ma... - Le ricerche e le scoperte scientifiche 594 00:28:27,261 --> 00:28:29,972 hanno migliorato le nostre vite piu' volte. 595 00:28:30,002 --> 00:28:31,478 Per questo, la clonazione 596 00:28:31,508 --> 00:28:34,358 e' il prossimo passo per la nostra evoluzione. 597 00:28:35,619 --> 00:28:37,995 - Il silenzio e' la vittoria, vecchio mio. - Gia'. 598 00:28:38,025 --> 00:28:40,292 Sono preparatissima per il dibattito. 599 00:28:40,322 --> 00:28:42,272 - Grazie, papa'. - Per cosa? 600 00:28:42,446 --> 00:28:43,635 Per il "Codice". 601 00:28:43,665 --> 00:28:46,117 "Non esistono scorciatoie per il successo", giusto? 602 00:28:46,147 --> 00:28:47,147 Giusto. 603 00:29:11,845 --> 00:29:14,245 PREPARAZIONE ALL'ESAME DA INVESTIGATORE PRIVATO 604 00:29:23,490 --> 00:29:26,385 Grazie per esser qui, signora Cutler. So che il giorno del Derby 605 00:29:26,415 --> 00:29:28,362 non e' il momento migliore. 606 00:29:28,392 --> 00:29:30,700 Non capisco. Perche' non volevate che Jim venisse? 607 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 Perche'... 608 00:29:32,253 --> 00:29:34,579 abbiamo scoperto qualcosa su lei e Keith. 609 00:29:34,609 --> 00:29:35,609 Keith? 610 00:29:35,993 --> 00:29:38,407 - Firmo solo i suoi assegni. - Firmare gli assegni? 611 00:29:38,437 --> 00:29:40,687 Lo chiamano cosi' i ragazzi adesso? 612 00:29:42,294 --> 00:29:45,251 Lei e Keith all'ippodromo la sera che Diamante e' scomparsa. 613 00:29:45,281 --> 00:29:48,100 - Sappiamo che Diamante era incinta. - Ma che dice? 614 00:29:48,130 --> 00:29:51,086 - Com'e' possibile? - Sa, a volte quando un cavallo e una cavalla 615 00:29:51,116 --> 00:29:52,785 si piacciono molto... 616 00:29:52,815 --> 00:29:54,315 Non lo sapeva, vero? 617 00:29:55,338 --> 00:29:57,559 Quando il veterinario lo confermo' a Keith, 618 00:29:57,589 --> 00:29:59,689 lui gli disse di non dire niente. 619 00:29:59,719 --> 00:30:01,869 No, Keith non mi deruberebbe mai. 620 00:30:03,161 --> 00:30:05,744 - Forse non lo conosce poi cosi' bene. - Si', invece. 621 00:30:05,774 --> 00:30:08,646 E' un brav'uomo e i nostri cavalli gli stanno a cuore. 622 00:30:08,676 --> 00:30:11,488 - Pensavo fossero solo un investimento. - Non per me. 623 00:30:11,518 --> 00:30:12,518 Mai. 624 00:30:12,788 --> 00:30:14,288 Abbiamo visto Buddy. 625 00:30:15,440 --> 00:30:17,340 Quel cavallo e' quasi morto. 626 00:30:20,243 --> 00:30:23,491 Quando me ne accorsi, era ormai troppo tardi. 627 00:30:23,521 --> 00:30:26,372 Jim aveva perso molti soldi. Per recuperare lo fece gareggiare troppo. 628 00:30:26,402 --> 00:30:28,652 Per questo gli feci assumere Keith. 629 00:30:28,942 --> 00:30:31,016 Sapevo che avrebbe protetto i cavalli. 630 00:30:31,046 --> 00:30:32,997 Se Keith e' cosi' bravo... 631 00:30:33,027 --> 00:30:35,027 perche' e' solo il suo amante? 632 00:30:43,512 --> 00:30:46,292 Il tempo stringe. La gara di Diamante e' tra poco. 633 00:30:46,322 --> 00:30:48,004 Allora, Keith e' il nostro ladro. 634 00:30:48,034 --> 00:30:50,934 Si', ma mi chiedo se abbia fatto tutto da solo. 635 00:30:52,305 --> 00:30:55,445 Ehi! Gira voce che Diamante sia stata rubata. 636 00:30:55,475 --> 00:30:58,611 - Continua a camminare. - Che peccato. E' una bellissima puledra 637 00:30:58,641 --> 00:31:01,233 e tante persone sono qui per vederla correre. 638 00:31:01,263 --> 00:31:04,231 Se solo conosceste qualcuno con delle informazioni utili al caso. 639 00:31:04,261 --> 00:31:06,312 Non ti stanchi mai di assillare le persone? 640 00:31:06,342 --> 00:31:08,096 Voglio solo chiudere il caso. 641 00:31:08,126 --> 00:31:11,476 Cosi' da non vederti piu', sai, stavo alla grande prima. 642 00:31:13,118 --> 00:31:16,968 - E' preoccupata per il cavallo. - Neanche le piacciono i cavalli. 643 00:31:17,458 --> 00:31:19,138 Ma aveva le sue buone ragioni. 644 00:31:19,168 --> 00:31:20,260 L'ho delusa... 645 00:31:20,290 --> 00:31:21,490 in molti modi. 646 00:31:22,838 --> 00:31:25,838 Questa doveva essere la corsa di Diamante Rubato. 647 00:31:26,218 --> 00:31:28,441 Mi sa che a questo punto vincera' Gold Coast. 648 00:31:28,471 --> 00:31:29,898 Non ne sarei cosi' certa. 649 00:31:29,928 --> 00:31:32,199 Quando ieri e' arrivato, era imbizzarrito. 650 00:31:32,229 --> 00:31:34,355 Sembrava terrorizzato. Brutto segno. 651 00:31:34,385 --> 00:31:36,434 Scusi, e' arrivato ieri? Ne e' sicura? 652 00:31:36,464 --> 00:31:37,464 Certo. 653 00:31:38,542 --> 00:31:40,692 E' bella tanto quanto sua figlia. 654 00:31:41,639 --> 00:31:44,239 Ehi, quell'informazione non era gratuita! 655 00:31:45,685 --> 00:31:47,254 Che succedera' dopo il parto? 656 00:31:47,284 --> 00:31:50,261 E' destinata a sfornare puledri finche' non avrete un campione? 657 00:31:50,291 --> 00:31:52,025 Si sbaglia, signorina. 658 00:31:52,055 --> 00:31:54,711 - Non ho rubato Diamante Rubato. - No. Aveva un complice. 659 00:31:54,741 --> 00:31:56,882 Qualcuno con uno stallone a disposizione. 660 00:31:56,912 --> 00:31:58,012 Ivan Zickel. 661 00:31:58,308 --> 00:32:01,088 Il suo rimorchio era qui la notte della scomparsa, 662 00:32:01,118 --> 00:32:03,444 ma Gold Coast e' arrivato solo ieri. 663 00:32:03,474 --> 00:32:05,203 O e' stato portato due volte o... 664 00:32:05,233 --> 00:32:08,077 Ivan ha usato il rimorchio per portare via Diamante. 665 00:32:08,107 --> 00:32:12,070 Questo prova la sua teoria. I cavalli sono piu' nobili delle persone. 666 00:32:12,100 --> 00:32:13,350 Voi non capite. 667 00:32:13,540 --> 00:32:15,492 Ivan non e' il mio complice. 668 00:32:15,522 --> 00:32:16,822 Mi ha ricattato. 669 00:32:17,059 --> 00:32:19,800 - Ha saputo di me e... - Di lei e Bridget? 670 00:32:19,830 --> 00:32:21,121 Voleva dirlo a Jim. 671 00:32:21,151 --> 00:32:24,551 - Non potevo permetterglielo. - E Ivan voleva un puledro. 672 00:32:25,220 --> 00:32:27,293 Ho solo aiutato a far accoppiare i cavalli. 673 00:32:27,323 --> 00:32:29,360 Non sapevo avesse un piano per rubarla. 674 00:32:29,390 --> 00:32:31,449 Ma una volta confermata la gravidanza... 675 00:32:31,479 --> 00:32:33,429 Ivan e' venuto a prendersela. 676 00:32:34,382 --> 00:32:36,182 Mi ha minacciato di nuovo. 677 00:32:37,719 --> 00:32:41,019 - Sono rimasto li' senza far nulla. - Dove la nasconde? 678 00:32:41,801 --> 00:32:43,051 Vorrei saperlo. 679 00:32:45,220 --> 00:32:47,071 A seguire, il grande evento, 680 00:32:47,101 --> 00:32:49,659 la corsa finale del Summerhill Derby. 681 00:32:49,896 --> 00:32:51,918 Fantini, prendete posizione. 682 00:32:54,954 --> 00:32:57,055 Gold Coast ha ottime possibilita' 683 00:32:57,085 --> 00:32:59,271 con Diamante Rubato fuori gioco. 684 00:32:59,301 --> 00:33:00,943 Avrebbe vinto contro Diamante. 685 00:33:00,973 --> 00:33:02,691 Per questo i Cutler l'hanno ritirata. 686 00:33:02,721 --> 00:33:05,420 Bella faccia da poker. Sappiamo che ce l'ha lei. 687 00:33:05,450 --> 00:33:07,250 Mi spiace che non sia qui. 688 00:33:07,554 --> 00:33:09,731 Adoravo vederli correre assieme. 689 00:33:09,761 --> 00:33:12,277 Pensate che magnifica prole potrebbero generare. 690 00:33:12,307 --> 00:33:14,108 Sarebbe un supercavallo. 691 00:33:14,138 --> 00:33:15,538 E... sono partiti! 692 00:33:19,095 --> 00:33:21,529 Non potra' tener nascosta Diamante Rubato per sempre. 693 00:33:21,559 --> 00:33:22,709 La troveremo. 694 00:33:23,794 --> 00:33:25,786 Basta un puledro per creare una stirpe. 695 00:33:25,816 --> 00:33:28,262 Dopodiche' la madre non serve piu'. 696 00:33:29,565 --> 00:33:31,015 Ma ecco Gold Coast! 697 00:33:31,062 --> 00:33:33,524 Figlio di puttana. Sappiamo che l'ha rubata lei. 698 00:33:33,554 --> 00:33:35,066 Riusciremo a dimostrarlo. 699 00:33:35,096 --> 00:33:36,508 E come pensate di fare? 700 00:33:36,538 --> 00:33:38,376 E' Keith il responsabile di Diamante. 701 00:33:38,406 --> 00:33:41,530 Ha pianificato la gravidanza e ha detto al veterinario di non parlarne. 702 00:33:41,560 --> 00:33:44,360 - Forza! - Gold Coast e' in testa sul finale! 703 00:33:44,396 --> 00:33:47,104 E Gold Coast vince con un ampio vantaggio! 704 00:33:47,134 --> 00:33:48,134 Io? 705 00:33:49,257 --> 00:33:51,407 Sono solo un uomo con un cavallo. 706 00:34:03,923 --> 00:34:05,914 Il fatto che a volte aiuti ancora 707 00:34:05,944 --> 00:34:08,676 la compagnia telefonica non fa di me il vostro tecnico personale. 708 00:34:08,706 --> 00:34:12,397 Papa', questo tipo, Ivan, e' un nerd psicopatico e sappiamo come fermarlo. 709 00:34:12,427 --> 00:34:16,217 Ha creato un'app chiamata Ping Squad. Sappiamo che sfrutta i ripetitori. 710 00:34:16,247 --> 00:34:18,818 Esaminando i suoi ping, potremmo localizzare... 711 00:34:18,848 --> 00:34:22,368 Localizzare il cavallo. Sistema di triangolazione, ho capito. 712 00:34:22,398 --> 00:34:24,714 E' la parte illegale che non mi convince. 713 00:34:24,744 --> 00:34:27,094 - Non e' illegale. - Hai un mandato? 714 00:34:28,482 --> 00:34:30,285 Congratulazioni, figliolo. Hai... 715 00:34:30,315 --> 00:34:32,665 appena superato il confine della legalita'. 716 00:34:32,695 --> 00:34:36,550 Sai, credo proprio che usero' te come esempio contro la clonazione umana. 717 00:34:36,580 --> 00:34:38,024 E dai, papa'! 718 00:34:38,353 --> 00:34:41,426 In passato non hai forse aiutato il padre di Angie? 719 00:34:41,456 --> 00:34:44,131 Bruce era un poliziotto e i poliziotti hanno i mandati. 720 00:34:44,161 --> 00:34:47,481 Don, mio padre mi ha insegnato a giocare secondo le regole, 721 00:34:47,511 --> 00:34:49,644 ma ho imparato che si possono infrangere... 722 00:34:49,674 --> 00:34:51,453 se e' per una buona causa. 723 00:34:51,483 --> 00:34:54,595 Quando nascera' il puledro, Ivan uccidera' Diamante Rubato. 724 00:34:54,625 --> 00:34:55,879 E' la prova. 725 00:34:55,909 --> 00:34:59,359 - Se la troviamo, possiamo fermarlo. - E' una buona causa. 726 00:35:01,777 --> 00:35:02,777 Voi due... 727 00:35:03,225 --> 00:35:05,600 dovreste partecipare al dibattito di Jules. 728 00:35:05,630 --> 00:35:06,630 E' un si'? 729 00:35:07,449 --> 00:35:09,187 Dammi il numero del ladro di cavalli. 730 00:35:09,217 --> 00:35:11,067 Conosco un tipo, lo chiamo. 731 00:35:19,127 --> 00:35:22,723 In base alla cronologia dei ping di Ivan, il posto e' questo. 732 00:35:30,837 --> 00:35:33,261 Sarebbe folle nascondere un cavallo qui. 733 00:35:33,291 --> 00:35:34,988 Ingegnosamente folle. 734 00:35:35,018 --> 00:35:37,332 E' un luogo abbandonato, insignificante... 735 00:35:37,362 --> 00:35:38,462 inaspettato. 736 00:35:38,969 --> 00:35:39,969 Aperto. 737 00:36:00,717 --> 00:36:01,717 Beh... 738 00:36:02,137 --> 00:36:04,670 - Gia'. - Possiamo dire di averci provato. 739 00:36:04,700 --> 00:36:06,554 Forse tuo padre ci ha presi in giro. 740 00:36:06,584 --> 00:36:08,885 Si', ne sarebbe capace. Una volta, da piccolo... 741 00:36:08,915 --> 00:36:09,915 Silenzio! 742 00:36:10,907 --> 00:36:12,307 Lo senti anche tu? 743 00:36:12,885 --> 00:36:13,935 Sento cosa? 744 00:36:13,965 --> 00:36:15,267 Da questa parte! 745 00:36:23,331 --> 00:36:24,331 La parete. 746 00:36:27,958 --> 00:36:29,143 Ehi, tesoro. 747 00:36:29,762 --> 00:36:31,833 Ehi, tesoro. Ehi. 748 00:36:32,435 --> 00:36:34,435 Questo non e' un posto per te. 749 00:36:35,691 --> 00:36:38,591 Che ne dici di rubare ai ladri questo Diamante? 750 00:36:42,949 --> 00:36:43,949 Andiamo. 751 00:36:45,601 --> 00:36:46,839 Mi hai mentito. 752 00:36:46,869 --> 00:36:48,869 Non e' vero che odi i cavalli. 753 00:36:49,271 --> 00:36:51,071 Non sono loro a deluderti. 754 00:36:52,489 --> 00:36:53,689 Vieni, tesoro. 755 00:36:54,090 --> 00:36:55,190 Dai, tesoro. 756 00:36:55,834 --> 00:36:58,153 Brava, cosi'. Vieni, vieni, vieni, tesoro. 757 00:36:58,183 --> 00:37:00,569 - Ehi! Su, da questa parte. - Ehi! 758 00:37:00,599 --> 00:37:02,470 E' questo il vostro piano? 759 00:37:02,500 --> 00:37:04,096 Portarla via come se niente fosse? 760 00:37:04,126 --> 00:37:07,003 C'e' il 99 percento delle possibilita' che ti spari. 761 00:37:07,033 --> 00:37:09,733 Ma solo l'un percento che spari al cavallo. 762 00:37:10,795 --> 00:37:13,698 - Ehi, ehi, che stai facendo? - Forza, andiamo! 763 00:37:14,233 --> 00:37:15,926 No! Non il cavallo! 764 00:37:17,132 --> 00:37:18,132 Shade! 765 00:37:20,823 --> 00:37:22,752 Shade, torna indietro! 766 00:37:34,604 --> 00:37:35,564 Fermi! 767 00:37:35,594 --> 00:37:37,594 Fermi! Dove la state portando? 768 00:37:38,145 --> 00:37:39,195 No, no, no! 769 00:37:41,555 --> 00:37:42,555 Fermali! 770 00:37:44,149 --> 00:37:45,149 Fermali! 771 00:37:46,363 --> 00:37:47,772 Fermali, cavolo! 772 00:37:47,802 --> 00:37:48,835 Andiamo, su! 773 00:37:48,865 --> 00:37:51,015 - Accidenti! - Chi erano quelli? 774 00:37:52,204 --> 00:37:53,204 Stai bene? 775 00:37:54,751 --> 00:37:56,101 Chi erano quelli? 776 00:38:09,492 --> 00:38:11,221 - Fermi! - L'avevamo trovata, 777 00:38:11,251 --> 00:38:14,695 - ma poi quei tipi sono sbucati dal nulla. - Non lavorano per Ivan? 778 00:38:14,725 --> 00:38:16,877 No, vedendo come ha reagito quando l'hanno presa. 779 00:38:16,907 --> 00:38:20,148 Che e' nulla in confronto a come ha reagito al suo arresto un'ora dopo. 780 00:38:20,178 --> 00:38:21,778 Siete voi i detective. 781 00:38:21,986 --> 00:38:24,647 - Chi cavolo sono questi tipi? - La targa era coperta di fango. 782 00:38:24,677 --> 00:38:28,599 Abbiamo descritto il veicolo ai nostri agganci nella polizia, ma nessun riscontro. 783 00:38:28,629 --> 00:38:29,997 Mi dispiace molto. 784 00:38:30,027 --> 00:38:31,377 E Bridget dov'e'? 785 00:38:31,946 --> 00:38:34,512 Pensavo sarebbe stata felice di saperlo. 786 00:38:34,542 --> 00:38:35,542 Bridget... 787 00:38:35,781 --> 00:38:38,418 mi ha detto a colazione che vuole il divorzio... 788 00:38:38,448 --> 00:38:40,339 Ha fatto le valigie e se n'e' andata. 789 00:38:40,369 --> 00:38:43,051 - Donne. - Ha avuto una settimana difficile. 790 00:38:43,081 --> 00:38:45,412 E' brava con gli eufemismi, signorina Everett. 791 00:38:45,442 --> 00:38:47,724 Questo rapporto dovrebbe bastare per l'assicurazione. 792 00:38:47,754 --> 00:38:50,284 Ora le resta solo da saldare il nostro compenso. 793 00:38:50,314 --> 00:38:51,603 Niente bonus... 794 00:38:51,633 --> 00:38:53,740 visto che non mi avete riportato Diamante. 795 00:38:53,770 --> 00:38:56,020 Il bonus e' un cliente soddisfatto. 796 00:38:58,524 --> 00:39:01,042 - E' stato un piacere fare affari con lei. - Un'ultima cosa. 797 00:39:01,072 --> 00:39:03,472 E io non sono bravo con gli eufemismi. 798 00:39:03,503 --> 00:39:06,384 I suoi giorni alle corse di cavalli sono finiti o questa... 799 00:39:06,414 --> 00:39:07,764 diventa pubblica. 800 00:39:21,690 --> 00:39:23,779 Bene, Saddleplay e' sparita... 801 00:39:23,809 --> 00:39:24,949 dall'app store. 802 00:39:24,979 --> 00:39:28,879 Sembra la sua percentuale di successo fosse solo del 13,3 percento. 803 00:39:30,096 --> 00:39:33,566 Cavolo. Vai piano, per favore, ho ferite in posti che neanche pensavo di avere. 804 00:39:33,596 --> 00:39:35,527 La prossima volta cavalco io. 805 00:39:35,557 --> 00:39:37,793 Quindi ci sara' una prossima volta? 806 00:39:37,823 --> 00:39:39,423 Supera l'esame, Shade. 807 00:39:39,924 --> 00:39:41,724 Ma guarda un po' chi c'e'. 808 00:39:43,968 --> 00:39:45,094 - Ehi. - Salve. 809 00:39:45,124 --> 00:39:46,766 Mi dispiace per i calci, amico. 810 00:39:46,796 --> 00:39:48,929 Ho giocato piu' di 600 partite di hockey. 811 00:39:48,959 --> 00:39:52,755 Il lavoro piu' duro del mondo finche' non mi sono unito alla Everett Investigations. 812 00:39:52,785 --> 00:39:54,235 - E' qui? - Certo. 813 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Venite. 814 00:39:59,769 --> 00:40:02,969 Partorira' quest'estate, dovreste tornare a trovarla. 815 00:40:03,396 --> 00:40:04,846 Sarebbe fantastico. 816 00:40:06,112 --> 00:40:08,764 Beh, e' davvero piena di energia oggi. 817 00:40:13,424 --> 00:40:16,774 Ok, vado a controllare i ragazzi. Restate quanto volete. 818 00:40:25,682 --> 00:40:27,485 Siamo stati bravi, Everett. 819 00:40:27,515 --> 00:40:28,865 Si', hai ragione. 820 00:40:31,896 --> 00:40:32,896 Dunque... 821 00:40:33,989 --> 00:40:37,187 Ho fatto una specie di accordo con tua madre. 822 00:40:38,046 --> 00:40:39,083 Che hai fatto? 823 00:40:39,113 --> 00:40:42,204 Dopo la soffiata sul rimorchio di Gold Coast, ha... 824 00:40:42,234 --> 00:40:44,034 voluto qualcosa in cambio. 825 00:40:45,128 --> 00:40:47,978 - Quanto le hai dato? - Voleva solo un caffe'. 826 00:40:49,423 --> 00:40:51,673 - Con te. - No, neanche per sogno. 827 00:40:51,818 --> 00:40:52,818 Ok. 828 00:40:55,044 --> 00:40:57,051 Ok? Non hai intenzione di insistere? 829 00:40:57,081 --> 00:40:58,699 Ehi, sta a te decidere. 830 00:40:58,729 --> 00:41:00,129 Gia', spetta a me. 831 00:41:01,987 --> 00:41:05,046 - Diro' solo questo. E' difficile crederci, - Ci siamo. 832 00:41:05,076 --> 00:41:08,046 ma non sono sempre stato il cittadino modello 833 00:41:08,076 --> 00:41:09,854 che hai visto oggi al tuo fianco. 834 00:41:09,884 --> 00:41:11,395 Ma sto cercando... 835 00:41:11,425 --> 00:41:12,684 di cambiare. 836 00:41:14,486 --> 00:41:16,586 Forse ci sta provando anche lei. 837 00:42:08,995 --> 00:42:10,537 - Non barare. - Non sto barando. 838 00:42:10,567 --> 00:42:12,326 Ti sento mettere i pezzi sul tavolo. 839 00:42:12,356 --> 00:42:14,457 - No, e' stato un errore innocente. - Ehila'. 840 00:42:14,487 --> 00:42:16,080 - Non ci credo. - E' vero. 841 00:42:16,110 --> 00:42:17,260 Ehi, come va? 842 00:42:17,621 --> 00:42:20,382 Bene. Jules, com'e' andato il dibattito? 843 00:42:20,412 --> 00:42:22,370 Ho stracciato gli avversari, 844 00:42:22,400 --> 00:42:24,948 ho convinto tutti che la clonazione e' una mossa geniale. 845 00:42:24,978 --> 00:42:28,345 - Ho dato il massimo, papa'. - Bene, sono fiero di te. 846 00:42:28,375 --> 00:42:30,075 E com'e' andato l'esame? 847 00:42:30,643 --> 00:42:33,754 Beh, sai com'e', a volte dai il meglio di te, 848 00:42:33,784 --> 00:42:34,873 ma ti va... 849 00:42:34,903 --> 00:42:36,153 male lo stesso. 850 00:42:37,041 --> 00:42:38,739 Mentre altre volte... 851 00:42:38,769 --> 00:42:39,947 riesci a... 852 00:42:39,977 --> 00:42:42,422 farcela solamente per un soffio. 853 00:42:42,452 --> 00:42:44,277 - Sei passato? - 54 percento. 854 00:42:44,307 --> 00:42:47,492 - Ma investigatore privato al 100 percento. - Sapevo che ce l'avresti fatta. 855 00:42:47,522 --> 00:42:49,130 - Davvero? - Sinceramente... 856 00:42:49,160 --> 00:42:51,610 ho considerato entrambe le alternative. 857 00:42:59,657 --> 00:43:03,407 - Dammelo, vado a metterlo sul frigo. - No, non ce n'e' bisogno. 858 00:43:05,890 --> 00:43:08,556 A meno che tu non lo voglia davvero. Insomma... 859 00:43:08,586 --> 00:43:09,676 sarebbe... 860 00:43:09,706 --> 00:43:12,076 un vero onore vedere i risultati del mio test... 861 00:43:12,106 --> 00:43:13,690 appesi al frigorifero. 862 00:43:13,720 --> 00:43:15,583 Un po' piu' in alto, tesoro. 863 00:43:15,613 --> 00:43:16,882 Un po' piu' su. 864 00:43:16,912 --> 00:43:19,030 Si', dai, giusto un altro po'. 865 00:43:28,398 --> 00:43:32,108 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 67160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.