All language subtitles for Money.heist.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,400 SUNDAY 11:40 PM 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,520 "Why didn't you call me, huh?" 3 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 Why? 4 00:00:22,640 --> 00:00:23,840 "Where the heck were you?" 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,400 Where the heck? 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,800 62 HOURS OF ROBBERY 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 Wounded man! Wounded man! Help me! 8 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 "What happened?" 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 Helsinki, what happened? 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 Hostages, escape. 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 Strong whack, brain injury. 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,640 Denver, did you know about the escape? 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 Which hostage did the escape? 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 Which hostage did the escape? 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 Arturo. He told me, but I... 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,480 didn't get there in time. 17 00:00:54,800 --> 00:00:55,680 Arturo. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,320 Helsinki. 19 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 Helsinki. 20 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 Oslo is not well. 21 00:01:14,920 --> 00:01:15,800 No. 22 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 He's badly injured. 23 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 No, no. 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,120 Not badly injured. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Not badly injured. 26 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 He just needs rest and medicine. 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 Time for medicine. 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 -Why has he got his eyes opened? -I, now give medicine. 29 00:01:33,080 --> 00:01:34,520 Anti-inflammatories 30 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 and heparin. 31 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 And go to sleep. 32 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 And tomorrow, Oslo better. 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 Moscow, you don't worry. 34 00:01:49,960 --> 00:01:53,360 Oslo and I have had worst colds than this one. 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Worst colds. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 "Oslo's eyes never twinkled, 37 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 but now it was how we looked all of us, sad and absent. 38 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 Hope is like dominoes, 39 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 once one falls, the others follow. 40 00:03:32,440 --> 00:03:35,040 And the hostages noticed we were fucked." 41 00:03:37,360 --> 00:03:39,120 Last night we heard the shots. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 Anyone injured? 43 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 I won't shut my mouth. 44 00:03:59,200 --> 00:04:01,440 -Sit down. -One of my pupils is missing, 45 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 Pablo Ruiz, and I want to know where he is. 46 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 Sit down. 47 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 I said sit down! 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 Your pupil escaped with a group of hostages. 49 00:04:16,400 --> 00:04:18,640 They blew up a charge and fled. 50 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 You don't have to worry about anyone. 51 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 They're all fine. 52 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 What's that freak doing? 53 00:04:46,520 --> 00:04:48,240 Madam, sit down and stop clapping your hands. 54 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 Sit down. 55 00:04:51,440 --> 00:04:52,520 Sit down, now! 56 00:04:57,520 --> 00:04:58,920 Madam, sit down. 57 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 To the ground. 58 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 To the ground! 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 For fuck's sake, everyone to the ground, damn! 60 00:05:10,680 --> 00:05:11,600 To the ground! 61 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 Sit down! 62 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 Fucking hell, to the ground! 63 00:05:23,280 --> 00:05:24,360 Make them stop. 64 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 Stop! 65 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 Stop! 66 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 I said, stop! 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 Everyone sit down. 68 00:06:02,880 --> 00:06:03,760 Sit down. 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Sit down, please. 70 00:06:25,680 --> 00:06:26,720 Well, look. 71 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 No, Moscow. 72 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 -What? -First, open eyes. 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 Look where shoot. 74 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 Hold gun. 75 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 Relax elbow. 76 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 -But, you wear thongs, don't you? -I'm not going to wear knickers. 77 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 -I'm not wearing, I left it at home. -No. 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 Then neither will I. 79 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 -With a bare cock you rob. -Don't’ be dirty-minded. 80 00:06:48,080 --> 00:06:50,520 -Bare cock. -The hostages... 81 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 Quiet. 82 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 What's the matter? 83 00:06:56,920 --> 00:06:59,800 As time progresses the hostages will stop being compliant. 84 00:07:00,640 --> 00:07:03,320 When they see there are no releases, that there isn't any progress, 85 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 their survival instinct will make them do something. 86 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 And what will they do? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,680 The Numismatics people will do like de Bruce Willis? 88 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 Something of that sort, Nairobi. 89 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 They'll try to escape. 90 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 Or they'll escape. 91 00:07:16,400 --> 00:07:18,720 -No. -That's possible, it can happen. 92 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 We're armed. 93 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 At that point, the other hostages will stop fearing us. 94 00:07:22,640 --> 00:07:27,080 If that happens, it's extremely important to regain control and, in that case, 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 we'll do it using empathy, 96 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 creating an atmosphere 97 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 of much more solid trust than the one we've had until to that moment. 98 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Trust and M-16, don't go together, do they? 99 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 Then we'll have to find things that bring us closer to the hostages. 100 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 Let's see. 101 00:07:51,880 --> 00:07:54,040 What unites people, huh? 102 00:07:54,120 --> 00:07:55,080 Football. 103 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 Football is a good example. 104 00:07:58,440 --> 00:08:00,760 But there's something that unites people ever more 105 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 than football. 106 00:08:04,280 --> 00:08:05,160 Sex? 107 00:08:07,280 --> 00:08:09,600 Yes, sex brings people together, but in couples. 108 00:08:09,760 --> 00:08:10,720 -Or not. -Careful. 109 00:08:10,880 --> 00:08:11,840 Usually. 110 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 There's... There are, well... 111 00:08:15,280 --> 00:08:18,720 There are threesomes and even foursomes 112 00:08:19,200 --> 00:08:21,560 -and even structures of group. -Structures? 113 00:08:21,840 --> 00:08:24,200 But it goes without saying that there's no room for that 114 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 -in our plan. -Ay, sorry, guys. 115 00:08:26,400 --> 00:08:27,280 Thank goodness. 116 00:08:28,040 --> 00:08:30,760 With my luck, if we organize an orgy, 117 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 I'm sure I’ll have this one behind. 118 00:08:33,800 --> 00:08:35,120 But, Professor, 119 00:08:36,360 --> 00:08:37,760 what unites more than sex? 120 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 What unites us? 121 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 All of us, I mean. 122 00:08:46,360 --> 00:08:50,400 Well, I've become very fond of you all, but, honestly, 123 00:08:51,840 --> 00:08:52,720 money. 124 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 Money. 125 00:08:56,440 --> 00:08:59,320 And we might not have other things, but we'll have loads of money. 126 00:09:00,680 --> 00:09:02,360 I've been giving it a lot of thought 127 00:09:02,560 --> 00:09:05,960 about how to turn our hostages 128 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 into our business partners. 129 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 And, well, I've come to the conclusion. 130 00:09:18,840 --> 00:09:19,720 Money 131 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 or freedom. 132 00:09:24,200 --> 00:09:27,280 Have you ever thought, I mean like in fantasy, 133 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 of putting price to yourself? 134 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 I'm telling you I'm in. 135 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 Think it over, Mr Torres, you've got two hours. 136 00:09:33,640 --> 00:09:34,920 I have nothing to think over. 137 00:09:35,080 --> 00:09:37,960 I'm talking about the pain, the pain we're causing you. 138 00:09:38,120 --> 00:09:41,480 I'm working here better than I've ever worked in my whole life. 139 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 What would be a hostage's minimum salary? 140 00:09:45,040 --> 00:09:47,920 I thought of a million euros, Just like that, tax free. 141 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 You won't fool me. 142 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 -I know perfectly how this works. -Really? 143 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 You know how hard it is, and you know that your profession 144 00:09:55,200 --> 00:09:56,920 is something that's in your blood. 145 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 I've never had a boss like you, Ms Nairobi. 146 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 It's that or the second option. 147 00:10:01,880 --> 00:10:04,800 -Which is the second option? -Leave just like that, with nothing. 148 00:10:04,960 --> 00:10:07,760 Like I'm telling you, but empty handed. 149 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 How will we get a million euros out of here? 150 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Hidden inside our underwear? 151 00:10:13,240 --> 00:10:16,800 You give me the address of a first cousin's of yours, a friend, 152 00:10:16,960 --> 00:10:21,640 and I'll make sure you receive an envelope with your money in five, or six months 153 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 -after getting out of here. -Think it over. 154 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 It's different to raise a son with a million under your mattress. 155 00:10:26,520 --> 00:10:27,400 So... 156 00:10:27,560 --> 00:10:28,480 Freedom 157 00:10:30,680 --> 00:10:31,720 or the money. 158 00:10:32,120 --> 00:10:33,360 One million. 159 00:10:37,920 --> 00:10:39,440 There was a camera, 160 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 at the toilets entrance. 161 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 And in this corridor I think there was another one. 162 00:10:44,720 --> 00:10:47,800 So you say that apart from the building cameras, they installed some more. 163 00:10:48,000 --> 00:10:49,680 Yes, those ones were different. 164 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 We were digging a tunnel for them. 165 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 It was in the basement. 166 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 There was a lot of ammunition. 167 00:10:58,080 --> 00:11:00,200 Enough for a war, there were boxes full of bullets, 168 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 chargers, explosives. 169 00:11:06,760 --> 00:11:09,840 Yes, these three were part of the gang. 170 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 They were eight, two of them foreigners. 171 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 Could you say if any of them was the Professor? 172 00:11:20,440 --> 00:11:22,720 Their names were city names. 173 00:11:23,240 --> 00:11:24,120 Berlin. 174 00:11:24,280 --> 00:11:25,920 -Moscow. -Denver. 175 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 -Nairobi. -Helsinki. 176 00:11:28,120 --> 00:11:29,800 -She is Tokyo. -This one was Rio. 177 00:11:29,960 --> 00:11:31,680 He was the least dangerous of them. 178 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 He was watching Alison. 179 00:11:35,680 --> 00:11:38,520 Was Alison in a different place from the rest of the hostages? 180 00:11:38,880 --> 00:11:40,160 Yes, sometimes she was taken apart. 181 00:11:40,320 --> 00:11:42,360 One of the foreigners is injured 182 00:11:43,120 --> 00:11:44,280 or dead. 183 00:11:44,840 --> 00:11:46,880 We hit him on the head with a pipe. 184 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 Oslo was his name. 185 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 If you'll excuse me, you can have a rest. 186 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 You may have a coffee or something to eat. 187 00:11:57,920 --> 00:11:59,480 -Okay. -Lobo, escort him outside. 188 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Have a sit. 189 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 These are أپngel's glasses. 190 00:12:21,840 --> 00:12:24,680 They inserted a microphone in them, a Keylock 20-10 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 with an audio range of 1,500 metres. 192 00:12:27,240 --> 00:12:29,840 They must have done it when he went in with the paramedics. 193 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 أپngel is not a traitor. 194 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 Raquel. 195 00:12:39,440 --> 00:12:41,520 I know what's crossing your mind right now. 196 00:12:42,640 --> 00:12:45,880 But you were just doing your job. Any of us would have done the same. 197 00:12:48,280 --> 00:12:49,960 All the evidence pointed at him. 198 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 I was also wrong. 199 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 THE SECOND IN CHARGE OF THE HEIST CRISIS 200 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 OF THE FأپBRICA DE MONEDA Y TIMBRE 201 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 IN COMMA AFTER HAVING A CAR ACCIDENT 202 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 "You have a new message. 203 00:13:34,120 --> 00:13:37,480 Raquel, it's me again. Phone me, your voice mailbox is full. 204 00:13:37,560 --> 00:13:39,240 We have him, listen, we have him. 205 00:13:39,320 --> 00:13:42,000 We have the guy who is helping them from outside. 206 00:13:42,080 --> 00:13:44,840 Yes, it's Salva, Salva. Salva, the one that makes cider. 207 00:13:45,080 --> 00:13:47,720 He was in the wreck yard. He threatened the Russian guy. 208 00:13:47,800 --> 00:13:51,920 For heaven's sake, he’s using you, damn. His fingerprints are in the patrol car. 209 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 He's got closer to you to learn about the investigation. 210 00:13:54,600 --> 00:13:55,480 He's using you. 211 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 To return the phone call press...." 212 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 "Hello, it's Raquel. I can answer you right now. 213 00:14:08,120 --> 00:14:10,800 If it's urgent, leave your message after the beep." 214 00:14:11,680 --> 00:14:14,760 "The voice mailbox of the number you have dialled is full." 215 00:14:16,760 --> 00:14:18,680 أپngel was phoning me all evening, 216 00:14:20,000 --> 00:14:21,680 But I didn't pick up his phone calls. 217 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 Sixteen phone calls. 218 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 He phoned me 16 times. 219 00:14:27,920 --> 00:14:29,200 And I didn't answer the phone. 220 00:14:34,440 --> 00:14:35,360 "Raquel. 221 00:14:37,080 --> 00:14:38,400 Raquel, it's أپngel. 222 00:14:39,520 --> 00:14:41,400 Listen to me, I'm asking you to reconsider. 223 00:14:42,320 --> 00:14:44,000 Look, I can understand your rage. 224 00:14:44,560 --> 00:14:47,520 -I've also...." -Unplug the loudspeaker or turn it down. 225 00:14:47,680 --> 00:14:50,560 "...the first row we've had. I must be an asshole 226 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 or whatever you say," 227 00:14:53,000 --> 00:14:54,520 but I'm not the mole. 228 00:14:55,400 --> 00:14:57,240 I'm not the mole, for heaven’s sake. 229 00:14:57,640 --> 00:14:59,200 "You'll ruin my life, Raquel. 230 00:15:00,240 --> 00:15:01,200 Phone me. 231 00:15:08,200 --> 00:15:09,080 Raquel." 232 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 Why the heck you don't pick up? 233 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 Huh? After 15 year with you, 234 00:15:16,600 --> 00:15:18,320 "besides you like a fucking fool. 235 00:15:18,480 --> 00:15:21,000 And not to get closer to you, no, because of friendship." 236 00:15:21,440 --> 00:15:22,920 Because of love, do you hear me? 237 00:15:23,840 --> 00:15:24,720 "Because of love. 238 00:15:30,240 --> 00:15:32,640 I'd been very close to breaking up with everything," 239 00:15:32,720 --> 00:15:36,320 To ditching Mari Carmen for a bitch that not even Prieto would fuck. 240 00:15:36,480 --> 00:15:38,760 "Do you hear me? Yes, you're a bitch." 241 00:15:38,880 --> 00:15:42,720 A selfish and obsessive bitch. You're a fucking bitch, a fucking bitch. 242 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 A cunt licker. 243 00:15:44,760 --> 00:15:46,400 "A frigid, for fuck's sake, a...." 244 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 "How many punches can you take before falling on the canvass? 245 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 If you are Raquel Murillo, many. 246 00:16:10,960 --> 00:16:13,520 But there's something wrong in being good at rolling with the punches." 247 00:16:13,600 --> 00:16:16,400 "Attention, inspector Murillo is approaching the front wall." 248 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 "If the punches don't cease, you'll end up falling down the same. 249 00:16:20,200 --> 00:16:21,520 And when you fall down, 250 00:16:21,600 --> 00:16:24,440 it'll be as all the punches were received at the same time." 251 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 Raquel! 252 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 -Raquel! -Raquel! 253 00:16:29,560 --> 00:16:30,440 Raquel! 254 00:16:30,720 --> 00:16:32,080 "Murillo stopped hearing, 255 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 stopped thinking. 256 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 She just walked on. 257 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 It was an empty body 258 00:16:48,560 --> 00:16:50,520 searching for all that to end." 259 00:16:50,960 --> 00:16:51,840 Raquel! 260 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 Come! 261 00:17:02,880 --> 00:17:03,960 Let's go, let’s go! 262 00:17:07,440 --> 00:17:10,200 Excuse me, I didn't quite understand. 263 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 Freedom. 264 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 -I said I want... -No, no. 265 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 Wait, before you give me an answer seriously, I want... 266 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 I would like to you to take into account a couple considerations. 267 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 The first one is... 268 00:17:32,880 --> 00:17:34,360 You must consider 269 00:17:35,680 --> 00:17:37,520 that you and I have a relationship. 270 00:17:41,280 --> 00:17:42,600 And the second 271 00:17:43,720 --> 00:17:47,120 is that freedom carries a lot of un unexpected situations, 272 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 risks and terrible things, perhaps, that for me, personally, are scary. 273 00:17:55,920 --> 00:17:57,880 Do you know that eagle chicks 274 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 fall off before the right time 275 00:18:01,640 --> 00:18:04,200 and crash on to the rocks? That makes me scared. 276 00:18:04,920 --> 00:18:07,880 Or baby rabbits, leverets, that are in their dens. 277 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 They see the sunlight, 278 00:18:11,240 --> 00:18:12,160 and come out, 279 00:18:19,160 --> 00:18:23,360 and a wolf breaks their neck in one bite. 280 00:18:29,400 --> 00:18:31,120 That makes me scared. 281 00:18:32,920 --> 00:18:34,440 No, Ariadna? Because... 282 00:18:36,160 --> 00:18:40,080 Perhaps now, at this particular moment, leaving is 283 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 far more dangerous 284 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 than staying. 285 00:18:47,520 --> 00:18:50,120 And I wouldn't like that anything bad happened to you, Ariadna. 286 00:18:56,160 --> 00:18:57,840 I don't want you to become distressed, either. 287 00:19:00,360 --> 00:19:03,120 I don't want that. I’ll give you two hours to think about it. 288 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 I must leave. 289 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 I'm pregnant, I need to see a gynaecologist, 290 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 well, also the orthopaedic surgeon. 291 00:19:20,840 --> 00:19:23,800 Or whatever doctor you see, I don't know which specialist I have to see 292 00:19:23,880 --> 00:19:25,360 for a bullet wound in your leg. 293 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 It'll be the internal medicine doctor, won't it? I don’t know. 294 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 Let's see, what’s wrong? 295 00:19:30,600 --> 00:19:32,080 The million euros is not appealing enough? 296 00:19:33,000 --> 00:19:35,120 -With that money you can leave ever after. -It depends. 297 00:19:35,440 --> 00:19:37,560 If the wound becomes gangrenous and I end up limping... 298 00:19:37,720 --> 00:19:39,640 If that happens, we'll think of what to do. 299 00:19:40,040 --> 00:19:41,800 You don't need to expect for the worst. 300 00:19:42,880 --> 00:19:43,760 I should think. 301 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 Besides, you're very well here, aren't you? 302 00:19:48,200 --> 00:19:52,440 You've got your own bedroom, Mأ³nica Gaztambide's Presidential suite, or not? 303 00:19:57,120 --> 00:19:58,720 You might even miss us... 304 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 if you go. 305 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Why are you insisting on me staying? 306 00:20:16,760 --> 00:20:18,440 You won't have fallen in love, haven't you? 307 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 It's not true. 308 00:20:24,320 --> 00:20:26,360 Listen, look at me, are you serious? 309 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 -So what if I am serious? -Let's see. 310 00:20:30,880 --> 00:20:33,920 -You can't fall in love in 60 hours. -Well, in 60 hours. 311 00:20:34,440 --> 00:20:37,880 In 60 hours I shot you, I extracted the bullet. 312 00:20:38,280 --> 00:20:40,720 You found out you were pregnant, now abortion yes, abortion no, 313 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 shall I break up with my boyfriend. 314 00:20:43,760 --> 00:20:44,880 You have sex with me. 315 00:20:46,240 --> 00:20:49,000 If you give 24 more hours, I might ask you to marry me. 316 00:20:49,120 --> 00:20:51,360 And then 24 hours later, we get a divorce. 317 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 What the fuck does time matter inside here? 318 00:20:55,600 --> 00:20:57,560 -In the end time is something that... -All right. 319 00:20:59,520 --> 00:21:00,400 All right, what? 320 00:21:01,280 --> 00:21:02,160 I'll stay. 321 00:21:06,760 --> 00:21:11,000 But to get married and that you'll have to give a little more time. 322 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 I don't know, 16 minutes or so. 323 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 RAQUEL'S UNKNOWN’S TELEPHONE 324 00:22:18,440 --> 00:22:19,320 Hello? 325 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 Sorry to phone you again. It's Raquel’s mother. 326 00:22:23,080 --> 00:22:25,400 As the other day you were so close to my daughter, 327 00:22:25,480 --> 00:22:29,160 you see, I have an urgent message from detective أپngel. 328 00:22:29,840 --> 00:22:33,080 "And I can't get through to her. Are you near her?" 329 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 Not now, but I'll be seeing her in a moment. 330 00:22:35,480 --> 00:22:38,040 "If you tell me, I may be able to talk to her." 331 00:22:38,120 --> 00:22:40,880 Thank you ever so much, because it seemed important. 332 00:22:40,960 --> 00:22:42,040 What message? 333 00:22:42,400 --> 00:22:43,520 I'll read it for you. 334 00:22:45,840 --> 00:22:49,560 Yes, "we have him, we have the fucking guy 335 00:22:49,720 --> 00:22:53,320 "who is helping them from outside. It's the guy that makes cider, 336 00:22:53,400 --> 00:22:56,680 the one who was in the wreck yard, the one who threatened" 337 00:22:56,840 --> 00:22:58,440 the Russian guy", one second. 338 00:22:59,760 --> 00:23:02,920 "His fingerprints were in the patrol car. We have him. 339 00:23:03,000 --> 00:23:06,120 I'm on my way to the tent and I'll tell you everything." 340 00:23:07,480 --> 00:23:08,640 Have you written all down? 341 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Yes, don't worry. 342 00:23:11,720 --> 00:23:14,640 -"I'll take care of it." -Well, thank you very much again. 343 00:23:14,800 --> 00:23:16,560 -"Thank you so much." -You're welcome. 344 00:23:29,160 --> 00:23:32,120 "The Professor had built a plan down to the last millimetre. 345 00:23:32,640 --> 00:23:36,200 Each movement of the police, any possible mistake from his gang, 346 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 the hostages' behaviour, each variable, everything, 347 00:23:42,000 --> 00:23:44,880 And then, when he thought everything was under his control, 348 00:23:44,960 --> 00:23:46,480 he found out that it wasn't so. 349 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 It would have never crossed his mind 350 00:23:48,400 --> 00:23:50,880 that to avoid the whole plan going down the toilet, 351 00:23:51,080 --> 00:23:52,400 he would have to kill. 352 00:23:58,160 --> 00:24:02,040 Kill the mother of the woman he was falling in love with. 353 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 And, of course, 354 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 no one is prepared for that." 355 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 What did you give me? 356 00:24:20,480 --> 00:24:22,000 An intravenous sedative. 357 00:24:22,480 --> 00:24:25,280 Have you already spoken to the hostages? What did they say? 358 00:24:27,440 --> 00:24:29,840 So far they've confirmed that they're building a tunnel. 359 00:24:30,000 --> 00:24:32,120 We're going to locate the exact position. 360 00:24:33,560 --> 00:24:36,320 And what we already know, that they are armed up to the teeth. 361 00:24:37,320 --> 00:24:38,200 Raquel. 362 00:24:39,480 --> 00:24:42,480 You're the most qualified person to lead this operation, 363 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 but it's high time you had a rest. 364 00:24:50,160 --> 00:24:51,600 Don't worry about anything. 365 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 The superintendent is on his way to substitute you. 366 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 So you can go home for a few hours. 367 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 You have to sleep. 368 00:25:00,360 --> 00:25:01,640 Can I make a phone call? 369 00:25:02,000 --> 00:25:02,880 Sure. 370 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Here. 371 00:25:20,280 --> 00:25:22,320 "Salva, it's Raquel." 372 00:25:23,520 --> 00:25:27,360 Look, I need you to come over to get me out of here. 373 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 This is the worst day of my life" 374 00:25:30,880 --> 00:25:33,760 and I have to get away from this tent, from this city. 375 00:25:34,920 --> 00:25:36,600 Salva, are you there? 376 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 I can't, there’s something I have to do. 377 00:25:40,280 --> 00:25:41,800 Sure, sure, I understand. 378 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 "To phone like this 379 00:25:44,360 --> 00:25:45,640 is a bit...." 380 00:25:55,680 --> 00:25:57,320 -Good morning. -Hello. 381 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 Can I help you? 382 00:25:59,560 --> 00:26:02,000 I'm Salva, your daughter’s friend. 383 00:26:03,120 --> 00:26:06,000 -We spoke on the phone. -Yes, yes, of course. 384 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 Come in, come in. 385 00:26:10,360 --> 00:26:11,240 Thank you. 386 00:26:11,680 --> 00:26:12,560 Thank you. 387 00:26:21,680 --> 00:26:22,560 Come in. 388 00:26:33,880 --> 00:26:34,760 He's not reacting. 389 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 I don't want to be pessimistic, 390 00:26:38,400 --> 00:26:40,920 but I'm afraid his brain injury has caused irreversible damage. 391 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 What? Are you a neurosurgeon? 392 00:26:44,760 --> 00:26:45,840 We don't know. 393 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 We must take him to a hospital. 394 00:26:48,200 --> 00:26:50,240 He might still have a chance to be cured. 395 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 No one leaves. 396 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 Do you hear me? With hole or not hole. 397 00:26:54,480 --> 00:26:57,280 -You know what the Professor said. -I couldn't care less about the Professor. 398 00:26:57,440 --> 00:27:00,400 Where was the Professor when the 16 hostages were escaping? 399 00:27:00,480 --> 00:27:03,120 Where was he when they smashed Oslo's head? 400 00:27:03,960 --> 00:27:07,360 We open the doors, call the police and let the paramedics come and take him out. 401 00:27:07,520 --> 00:27:11,840 What the fuck are you talking about? The rules were clear, no one goes out. 402 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 We all agreed, Oslo too. 403 00:27:14,160 --> 00:27:15,920 16 hostages have escaped. 404 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 The rules have changed. 405 00:27:18,120 --> 00:27:20,640 The hostages don't know what's happening here, Oslo does. 406 00:27:20,720 --> 00:27:23,160 And so, huh? If he can't even speak. 407 00:27:23,480 --> 00:27:26,280 Even if he could he wouldn't betray us. Damn, let's vote. 408 00:27:26,680 --> 00:27:28,080 This isn't a nice democracy. 409 00:27:28,240 --> 00:27:29,360 It isn't, no. 410 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 We open the doors 411 00:27:34,280 --> 00:27:35,880 and we let Oslo out. 412 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 No one is leaving. 413 00:27:38,840 --> 00:27:39,720 Berlin. 414 00:27:45,040 --> 00:27:46,120 Oslo isn't leaving. 415 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 Me speak with Oslo before entering. 416 00:28:00,720 --> 00:28:02,680 Wound doesn't matter. 417 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 Death before prison. 418 00:28:08,400 --> 00:28:09,440 You understand? 419 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 Yes. 420 00:28:21,760 --> 00:28:23,040 Me take care of Oslo. 421 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 I must say, you have a beautiful house. 422 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Thank you very much. 423 00:28:47,680 --> 00:28:51,600 Raquel is not at home. Poor her, she works so hard... 424 00:29:03,160 --> 00:29:05,480 I was having a coffee. Would you like to take one? 425 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 -I wouldn't like to bother you. -It'll only take me a few minutes. 426 00:29:10,560 --> 00:29:13,760 -Ah, then, thank you very much. -Very well. Have a seat. 427 00:29:50,840 --> 00:29:53,200 "There are 10,000 ways to kill an elderly woman, 428 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 but the Professor was no hit man. 429 00:29:57,080 --> 00:30:01,040 He was more of a chess player for whom the world of crime was too big. 430 00:30:04,800 --> 00:30:07,200 So he chose a cleaner and more intelligent option. 431 00:30:09,440 --> 00:30:13,000 Pour 2.5 milligrams of dioxin into the old lady's coffee, 432 00:30:16,120 --> 00:30:18,600 wait until the cardiac arrest occurred due to the drug 433 00:30:20,000 --> 00:30:21,040 and vanish." 434 00:30:23,640 --> 00:30:24,600 Any sugar? 435 00:30:26,120 --> 00:30:27,720 Yes, please, three spoonful. 436 00:30:28,240 --> 00:30:29,720 You have a sweet tooth, haven't you? 437 00:30:31,800 --> 00:30:32,720 So have I. 438 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 But I shouldn't. 439 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 "Three sugar spoonful and one of dioxin. 440 00:30:47,120 --> 00:30:49,600 In 15 minutes time she would have a heart attack. 441 00:30:49,960 --> 00:30:52,480 In 30 minutes Raquel would find her mother's body. 442 00:30:52,560 --> 00:30:54,640 In an hour, a coroner 443 00:30:54,720 --> 00:30:57,760 would authorize the removal of the body as it was a cardiovascular heart attack. 444 00:30:57,840 --> 00:30:59,640 No signs of violence, 445 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 the victim's age, the door closed, inside her home. 446 00:31:02,680 --> 00:31:04,840 There would be no autopsy, and the Professor knew it." 447 00:31:04,920 --> 00:31:05,800 Thank you. 448 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 "Clean and simple." 449 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 My daughter didn't come home last night. 450 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 Was she with you? 451 00:31:36,800 --> 00:31:37,680 Well... 452 00:31:38,920 --> 00:31:40,200 Well, actually, she was. 453 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 Yesterday we met. 454 00:31:43,080 --> 00:31:43,960 Well. 455 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 Did you make love? 456 00:31:55,840 --> 00:31:56,720 Well... 457 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 Actually we did. 458 00:32:01,280 --> 00:32:02,160 I'm glad. 459 00:32:03,480 --> 00:32:06,160 Sorry for prying into your life, but I'm really glad. 460 00:32:07,720 --> 00:32:12,480 My daughter desperately needs to be loved and someone to make love to her. 461 00:32:15,920 --> 00:32:17,600 And a man who is a good man. 462 00:32:20,560 --> 00:32:22,120 And you seem a good man. 463 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 I can see it in your eyes. 464 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 Excuse me. 465 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 I've dropped it. 466 00:33:37,200 --> 00:33:41,360 As we get older we become clumsy... 467 00:33:41,800 --> 00:33:42,880 Excuse me. 468 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 Oslo won't speak again. 469 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 I'm very sorry, it’s... 470 00:34:16,640 --> 00:34:18,720 -It's very tragic. -You knew about escape? 471 00:34:19,680 --> 00:34:20,560 No. 472 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 Denver tell me. 473 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 You knew about escape. 474 00:34:28,200 --> 00:34:30,000 Know as such, I didn't know. 475 00:34:30,240 --> 00:34:32,600 I could hint something, and I told Denver to help. 476 00:34:43,080 --> 00:34:44,960 They hit him with this pipe 477 00:34:47,280 --> 00:34:48,320 behind back. 478 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Oslo friend. 479 00:34:54,600 --> 00:34:57,160 Me and Oslo, together in war, 480 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 peace together, 481 00:35:01,000 --> 00:35:02,280 robberies together, 482 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 prison together. 483 00:35:05,800 --> 00:35:06,960 Oslo friend. 484 00:35:08,000 --> 00:35:09,320 You understand, Arturo? 485 00:35:12,880 --> 00:35:13,760 On your knees. 486 00:35:46,400 --> 00:35:48,880 Did you really think we wouldn't try to escape, 487 00:35:52,720 --> 00:35:54,240 that we wouldn't defend ourselves, 488 00:35:57,360 --> 00:36:00,280 that we would stand there watching how you killed us, 489 00:36:02,120 --> 00:36:04,400 how you tortured us, how you raped us? 490 00:36:09,680 --> 00:36:11,720 One and a thousand times I would do it again. 491 00:36:11,880 --> 00:36:15,080 If you're going to do it, hit me hard, because if you don't kill me, 492 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 I might kill you afterwards. 493 00:36:20,760 --> 00:36:22,120 I came to work 494 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 as any other day 495 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 without harming anyone, 496 00:36:33,760 --> 00:36:35,400 only to fulfil my duty. 497 00:36:37,200 --> 00:36:39,160 Who do you think the good guys are, Helsinki? 498 00:36:41,600 --> 00:36:42,480 You? 499 00:36:43,840 --> 00:36:45,320 Finish quickly, please. 500 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 Bring me over the dustpan and the mop, they are there, in that corner, please. 501 00:37:07,760 --> 00:37:08,640 Thank you. 502 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 I'll do it. 503 00:37:22,680 --> 00:37:25,240 "I don't live in Almazأ،n now, I live in Madrid. 504 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 I have two daughters: Raquel y Laura. 505 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 I'll never go to an old people home. 506 00:37:31,960 --> 00:37:34,360 Raquel is a serious woman, but she loves me very much." 507 00:37:44,160 --> 00:37:45,040 Excuse me? 508 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 "We have him, it's the cider guy. 509 00:37:51,760 --> 00:37:54,080 His fingerprints were in the patrol car." 510 00:37:54,800 --> 00:37:58,440 -Do you mind if I make a phone call? -No, of course not. 511 00:38:09,600 --> 00:38:12,840 "Raquel, it's me again. Phone me, your voice mailbox is full. 512 00:38:12,920 --> 00:38:14,800 We have him, listen, we have him. 513 00:38:14,880 --> 00:38:17,440 We have the guy who is helping them from outside. 514 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 Yes, it's Salva, Salva. Salva, the guy who makes cider. 515 00:38:20,520 --> 00:38:23,200 He was in the wreck yard, he threatened the Russian guy. 516 00:38:23,280 --> 00:38:27,120 For fuck's sake, he’s using you, damn. His fingerprints are in the patrol car. 517 00:38:27,200 --> 00:38:29,880 He's getting close to you to know about the investigation. 518 00:38:31,160 --> 00:38:33,880 If you wish to hear the message again, press 1. 519 00:38:33,960 --> 00:38:35,920 To delete it, press 2. 520 00:38:36,120 --> 00:38:38,480 To save it, press... 521 00:38:39,840 --> 00:38:42,040 Message deleted. There are no more messages." 522 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 No one is answering. 523 00:39:02,200 --> 00:39:03,080 Salva? 524 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 But what are you doing here? 525 00:39:09,520 --> 00:39:11,200 This was the thing I had to do. 526 00:39:13,080 --> 00:39:15,800 The only thing, I left your garden in a really bad state. 527 00:39:29,840 --> 00:39:31,120 Isn't he adorable? 528 00:39:33,400 --> 00:39:34,280 He's already told me 529 00:39:35,200 --> 00:39:36,560 you made love. 530 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 -Mum. -What? 531 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 I didn't say anything, she must have suspected it. 532 00:39:43,000 --> 00:39:43,880 Time to eat. 533 00:39:48,080 --> 00:39:50,640 -Would like some pudding? -Well, I'll have to taste them. 534 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 If there as tasty as this soup. It's the best one I’ve ever tasted 535 00:39:53,880 --> 00:39:56,000 -in a very long time. -Thank you. 536 00:39:57,600 --> 00:40:00,240 Darling, don't play with your food. You're hardly eating anything. 537 00:40:00,840 --> 00:40:02,000 It's that job. 538 00:40:03,440 --> 00:40:04,960 It makes her very stressed. 539 00:40:05,120 --> 00:40:07,360 -The kidnapping, have you heard about it? -Yes. 540 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 You're telling me. 541 00:40:09,480 --> 00:40:12,360 I follow it constantly, I'm following it in the press. 542 00:40:13,600 --> 00:40:15,560 It's terrible what’s happening. 543 00:40:15,840 --> 00:40:17,120 I'm all worried. 544 00:40:17,960 --> 00:40:19,760 There was some shooting inside yesterday, huh? 545 00:40:20,040 --> 00:40:22,400 Wasn't there, and some explosions. No, I really... 546 00:40:22,600 --> 00:40:25,120 those people armed to the teeth... 547 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 Who knows, any day, some horrific thing will happen. 548 00:40:28,320 --> 00:40:31,520 "There was shooting yesterday. Armed to the teeth. 549 00:40:35,000 --> 00:40:36,680 They have at least three M-16. 550 00:40:36,840 --> 00:40:38,760 A Browning ground machine gun. 551 00:40:41,720 --> 00:40:43,520 Retroxil, is a medicine. 552 00:40:43,680 --> 00:40:45,520 In Toledo there has been an unusual demand." 553 00:40:45,680 --> 00:40:48,400 -Where was the last purchase? -Here, in Palomeque. 554 00:40:48,560 --> 00:40:49,760 18th of October. 555 00:40:53,360 --> 00:40:55,280 Excuse me, I have to make a phone call. 556 00:40:56,200 --> 00:40:57,080 But, darling... 557 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 Every day the same. 558 00:41:01,720 --> 00:41:04,360 Suأ،rez, put me on speakers. 559 00:41:04,560 --> 00:41:07,600 Connect my mobile to the loud speakers. We have communication with the Inspector. 560 00:41:07,680 --> 00:41:09,560 -Turn it up. -Well, listen up everyone. 561 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 I need you to look for 562 00:41:11,120 --> 00:41:12,800 "all the rural estates where hunting is allowed" 563 00:41:12,960 --> 00:41:15,360 within 100 kilometres distance from the pharmacy in Palomeque. 564 00:41:15,440 --> 00:41:17,760 I want a map of Toledo now. Look for a map, 565 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 -perimeter of Palomeque. -"If they bought the medicines there," 566 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 it means that they were close. 567 00:41:22,800 --> 00:41:26,240 Fuck, how didn't I realize sooner? Because they need a place 568 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 where they could organize it, where they could prepare their plan step by step. 569 00:41:30,360 --> 00:41:33,160 They had to do target practice before entering the Fأ،brica, 570 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 somewhere where the shots and detonations 571 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 wouldn't raise any alarms. 572 00:41:38,760 --> 00:41:41,080 I want some units canvassing the perimeter of Palomeque 573 00:41:41,160 --> 00:41:43,240 within 100 kilometres, I want them now. 574 00:41:43,400 --> 00:41:44,400 Documentation. 575 00:41:44,560 --> 00:41:46,400 It must be a 100 hectares rural estate. 576 00:41:46,560 --> 00:41:48,200 Look it up in the land registry. 577 00:41:48,360 --> 00:41:50,040 With a house in it. 578 00:41:50,440 --> 00:41:53,160 -Suأ،rez, call me when you find something. -I will. 579 00:41:55,760 --> 00:41:58,720 You heard her. We have no time to waste, let's get them, okay? 580 00:41:58,800 --> 00:42:02,000 That estate, those units. I want it all, I want it now. 581 00:42:08,360 --> 00:42:09,240 Yes? 582 00:42:13,560 --> 00:42:14,480 Are you all right? 583 00:42:15,520 --> 00:42:17,440 Yes, a bit tired. Come in. 584 00:42:18,720 --> 00:42:22,360 And dazed too. They had to inject me a sedative 585 00:42:22,840 --> 00:42:25,200 and, the truth, I'm not used to. 586 00:42:25,640 --> 00:42:27,960 I see, I'm not very clearheaded today, either. 587 00:42:29,880 --> 00:42:33,640 You'll excuse me, Salva, but I need to lie down. I need to get some sleep. 588 00:42:33,720 --> 00:42:34,840 Sure, sure. 589 00:42:45,440 --> 00:42:47,640 It's the time now to make a decision. 590 00:42:49,320 --> 00:42:53,080 You have to choose between being accomplices and getting a million euros 591 00:42:53,800 --> 00:42:56,760 or being upright people and leaving. 592 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 Freedom 593 00:43:03,520 --> 00:43:04,400 or one million euros. 594 00:43:07,360 --> 00:43:09,720 If you stay with us to see the end of this, 595 00:43:09,880 --> 00:43:13,760 you'll receive, at home, 20,000 banknotes of 50 euros, 596 00:43:14,360 --> 00:43:15,560 in an air-tight bag 597 00:43:16,320 --> 00:43:17,760 like good ham. 598 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 Those who want to leave, please, cross the line. 599 00:43:43,400 --> 00:43:45,520 What will we do with those who choose their freedom? 600 00:43:46,240 --> 00:43:48,120 You'll take them downstairs 601 00:43:48,680 --> 00:43:50,800 to the Fأ،brica basement 602 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 and lock them up there. 603 00:43:56,080 --> 00:43:57,680 I know it's terrible, but... 604 00:43:59,440 --> 00:44:02,000 precisely those are the ones that could actually try to rise up 605 00:44:02,320 --> 00:44:03,360 another rebellion. 606 00:44:05,800 --> 00:44:07,440 And I need to protect you. 607 00:44:07,800 --> 00:44:09,360 Why can't I choose to leave? 608 00:44:09,520 --> 00:44:11,600 Because you're our top hostage, darling. 609 00:44:13,080 --> 00:44:13,960 Really? 610 00:44:14,680 --> 00:44:16,360 Do we need to explain it to you? 611 00:44:17,120 --> 00:44:18,520 Move aside, you're in the way. 612 00:44:32,800 --> 00:44:37,160 Okay, time is ticking. Now or never. 613 00:44:37,560 --> 00:44:39,120 You can either cross the line 614 00:44:39,480 --> 00:44:40,840 and leave 615 00:44:41,200 --> 00:44:43,840 or stay with us 616 00:44:44,960 --> 00:44:46,160 and your million euros. 617 00:44:48,400 --> 00:44:49,280 Very good. 618 00:44:50,360 --> 00:44:52,480 Those wanting to leave, put your hands on your head. 619 00:44:53,640 --> 00:44:56,040 Move forward, through the door to the loading area. 620 00:44:57,680 --> 00:45:00,640 "What the Professor had gained was to divide the hostages 621 00:45:01,680 --> 00:45:04,240 into those who would become our partners 622 00:45:05,080 --> 00:45:07,880 and those who could still complicate things. 623 00:45:09,120 --> 00:45:10,400 At least that's what we thought. 624 00:45:31,960 --> 00:45:33,280 Yes, Suأ،rez. 625 00:45:33,560 --> 00:45:37,240 Inspector, we have a rural estate. It matches perfectly the description. 626 00:45:37,920 --> 00:45:39,520 -Where is it? -"Near Palomeque", 627 00:45:39,680 --> 00:45:41,800 the small town where the pharmacy is. It's 640 hectares 628 00:45:41,960 --> 00:45:44,520 "and it's a private hunting land. There's a house too" 629 00:45:44,680 --> 00:45:47,560 big enough to plan a heist of that magnitude. 630 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 -How did you find it? -"A neighbour in the area 631 00:45:50,920 --> 00:45:53,240 saw a group of youngsters on the evening of San Juan. 632 00:45:53,760 --> 00:45:56,080 "They didn't look like hunters, but all through the summer 633 00:45:56,160 --> 00:45:58,240 -he heard explosions." -Explosions. 634 00:45:58,400 --> 00:46:00,440 Yes, explosions. He doesn't quite know what they were, 635 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 "but he's sure they weren’t hunting rifles, not with cartridge ." 636 00:46:03,720 --> 00:46:06,320 I send units to the area and arrange for an intervention team 637 00:46:06,480 --> 00:46:08,760 -"for a possible armed intervention." -Very good. 638 00:46:08,840 --> 00:46:12,040 Send me the information to my mobile. As soon as I can I'll head there. 639 00:46:13,920 --> 00:46:16,320 Lobo, we have the all clear, we're setting off. 640 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Units 1, 2 and 3 ready, now! 641 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 Salva, look, I'm not feeling well. 642 00:46:24,240 --> 00:46:25,400 Can you drive? 643 00:46:27,240 --> 00:46:29,360 -Yes. -I need you to drive me to a place. 644 00:47:08,600 --> 00:47:09,920 Everything starts tomorrow. 645 00:47:15,000 --> 00:47:15,880 Sergio. 646 00:47:20,800 --> 00:47:22,520 I want you to promise me one thing. 647 00:47:24,280 --> 00:47:25,720 If things go wrong, 648 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 you'll run away. 649 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 You won't be waiting at the hangar. 650 00:47:33,480 --> 00:47:34,760 Nothing will go wrong. 651 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 You know, as I do, that everything could go wrong. 652 00:47:40,800 --> 00:47:44,000 I'll only go there if you promise me that, if things are shot to hell, 653 00:47:45,560 --> 00:47:47,080 you won't let them catch you. 654 00:47:52,640 --> 00:47:54,200 I won't promise you that. 655 00:47:58,280 --> 00:48:01,960 Either you promise me now or you won't have a captain in charge from now on. 656 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 You already know me. 657 00:48:12,360 --> 00:48:13,920 Nothing will go wrong, Andrأ©s. 658 00:48:17,080 --> 00:48:18,680 We're the Resistance, aren’t we? 659 00:48:24,520 --> 00:48:27,080 "The Professor's whole life revolved around just one idea: 660 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 Resistance. 661 00:48:34,280 --> 00:48:35,240 His grandfather, 662 00:48:35,760 --> 00:48:39,680 who had resisted next to the partisans to defeat the fascists in Italia 663 00:48:39,760 --> 00:48:41,280 had taught him that song. 664 00:48:43,800 --> 00:48:44,760 And later on 665 00:48:45,920 --> 00:48:47,160 he taught us." 666 00:49:53,680 --> 00:49:56,520 Six kilometres straight on, and after the first diversion on the right. 667 00:50:00,200 --> 00:50:02,480 Salva, can you drive a little faster. 668 00:50:02,640 --> 00:50:05,400 You won't be fined being with me. You're driving at 40 km/h. 669 00:50:05,720 --> 00:50:09,760 Yes, true, I'm sorry. I'm a bit dense today. 670 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 Wait for me here. 671 00:50:55,560 --> 00:50:58,480 On the left side and on the right side too. 672 00:51:35,560 --> 00:51:38,840 No one comes in without wearing a suit. Whoever is not essential here 673 00:51:39,680 --> 00:51:40,760 stay out of perimeter 1. 674 00:51:40,920 --> 00:51:41,840 "Is it clear? 675 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 It's clear." 676 00:51:48,520 --> 00:51:52,120 We hit the jackpot. There's DNA of every type. 677 00:51:55,920 --> 00:51:58,000 "I want the photographers and the Scientific branch in. 678 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 Take photographs of everything." 679 00:51:59,240 --> 00:52:01,640 The whole house has to be raided, every single corner. 680 00:52:06,560 --> 00:52:08,360 "We are on the first floor. 681 00:52:16,200 --> 00:52:18,280 There's an attic. It’s amazing. 682 00:52:18,680 --> 00:52:20,560 You won't believe what we’ve found." 683 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 Inspector. 684 00:52:25,680 --> 00:52:26,760 You have to see this. 685 00:52:36,760 --> 00:52:38,240 The whole thing is on the walls. 686 00:52:38,800 --> 00:52:41,480 Timetables, photos, maps. 687 00:52:42,840 --> 00:52:44,240 The whole fucking plan. 688 00:52:44,400 --> 00:52:45,520 We have it, sirs. 689 00:52:48,120 --> 00:52:49,400 "Their time is over." 690 00:53:13,000 --> 00:53:14,960 TO BE CONTINUED 51226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.