Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,797 --> 00:00:36,356
SUPONGAMOS QUE UNA NOCHE CENANDO
2
00:04:40,191 --> 00:04:42,513
�Por qu� ha querido verme?
3
00:04:43,146 --> 00:04:45,416
�Por qu� ha quebrantado el orden?
4
00:04:52,319 --> 00:04:54,100
�Qu� te pasa?
5
00:05:05,899 --> 00:05:08,029
�Por qu� ha querido verme?
6
00:05:08,330 --> 00:05:10,257
�Por qu� ha quebrantado el orden?
7
00:05:10,458 --> 00:05:12,072
�Oh! �Qui�n sabe?
8
00:05:13,237 --> 00:05:16,082
�Oh, Dios, qu� fr�o hace!
9
00:05:20,557 --> 00:05:27,077
�No tienes una manta o algo
que pueda ponerme encima?
10
00:05:29,536 --> 00:05:33,421
Si no, tendr� que ponerme el
abrigo para hacer el amor.
11
00:05:56,938 --> 00:05:58,480
�Qu� es eso?
12
00:05:58,481 --> 00:06:01,055
-�Una bandera!
-Es la �nica manta que tengo.
13
00:06:01,341 --> 00:06:03,092
�Qu� horror!
14
00:06:11,970 --> 00:06:16,140
�S�, pero sirve!
Sirve a�n para algo.
15
00:06:28,679 --> 00:06:31,066
�Por qu� se ha puesto a escribir
para el cine?
16
00:06:31,267 --> 00:06:33,398
Porque me han ofrecido
mucho dinero.
17
00:06:34,050 --> 00:06:36,623
�Es tan importante el dinero
para un escritor?
18
00:06:36,924 --> 00:06:38,324
S�, es muy importante.
19
00:06:38,795 --> 00:06:41,157
A un intelectual no deber�an
pagarle dinero.
20
00:06:41,358 --> 00:06:42,717
�C�mo dice?
21
00:06:42,818 --> 00:06:45,321
A un intelectual no deber�an
pagarle dinero.
22
00:06:45,522 --> 00:06:47,529
Eso lo dir� usted, se�ora.
23
00:06:50,044 --> 00:06:53,989
-�Y para qu� le sirve tener tanto dinero?
-Para no tener que escribir m�s para el cine.
24
00:06:54,530 --> 00:06:56,190
No empecemos con las bromas.
25
00:06:56,566 --> 00:06:58,821
Ya me he cansado de esta
conferencia de prensa.
26
00:06:59,451 --> 00:07:01,352
He venido s�lo porque
usted me ha obligado,
27
00:07:01,453 --> 00:07:04,846
...amenaz�ndome con no pagarme
mi �ltimo sueldo, si no ven�a.
28
00:07:06,700 --> 00:07:10,920
-�Cree usted que es un escritor de buena fe?
-No, al contrario, soy absolutamente de mala fe.
29
00:07:11,091 --> 00:07:13,421
�Ya puede escribirlo!
�Vamos, escr�balo!
30
00:07:28,859 --> 00:07:31,561
�Ens��ales las piernas!
Seguro que les encantan.
31
00:07:32,650 --> 00:07:34,421
�Oh, cu�nto lo siento!
32
00:07:44,422 --> 00:07:46,922
�Perd�neme, se�ora!
33
00:07:57,397 --> 00:07:58,871
�Con permiso!
34
00:08:02,769 --> 00:08:04,868
�Qu� porquer�a!
�Menudo infierno!
35
00:08:06,989 --> 00:08:08,569
�Perdone!
36
00:08:09,755 --> 00:08:11,723
�Silvia Monti!
37
00:08:12,556 --> 00:08:16,598
-�Siempre tan graciosa! �Y Michele?
-Despu�s de insultar a todos, se ha ido a la terraza.
38
00:08:16,799 --> 00:08:18,886
�Vaya a ver lo que hace...
39
00:08:19,187 --> 00:08:21,260
...y tr�igalo aqu� de vuelta!
40
00:08:30,197 --> 00:08:31,622
�Michele!
41
00:08:32,050 --> 00:08:33,423
�Michele!
42
00:08:35,361 --> 00:08:38,292
�Por fin has llegado! No pod�a seguir
all� como si estuviera preso.
43
00:08:38,493 --> 00:08:40,626
Aqu�, al menos, uno puede respirar.
44
00:08:44,200 --> 00:08:45,923
�A d�nde vas?
45
00:08:46,345 --> 00:08:49,612
No querr�s que volvamos adentro.
�Vamos, ven!
46
00:09:01,917 --> 00:09:06,135
-Pero, �a d�nde vamos?
-�Qui�n sabe? Ya encontraremos alg�n sitio. �Vamos!
47
00:09:19,342 --> 00:09:23,149
-�Y Nina?
-Nos espera a las 10. Tenemos tiempo.
48
00:09:38,068 --> 00:09:41,235
-Estoy pensando en escribir una comedia.
-�Para m�?
49
00:09:41,436 --> 00:09:44,002
Para quien quiera representarla.
50
00:09:44,259 --> 00:09:47,813
�C�mo es eso? Escribes una comedia
y no piensas en m�.
51
00:09:48,447 --> 00:09:52,015
Porque creo que es una historia
que no va a gustarte.
52
00:10:04,758 --> 00:10:06,611
�Mira: f�jate!
53
00:10:07,288 --> 00:10:11,091
El t�pico tri�ngulo formado
por mujer, marido y amante.
54
00:10:12,636 --> 00:10:16,269
Y como sucede en todas vuestras
respetables comedias burguesas,
55
00:10:18,042 --> 00:10:20,733
...el amante es el mejor amigo del marido.
56
00:10:22,107 --> 00:10:26,933
-�Puedes imaginarte algo peor?
-�Un mal comienzo: no te entiendo!
57
00:10:27,134 --> 00:10:29,199
Pero es el adecuado.
58
00:10:29,396 --> 00:10:32,154
�Por qu� desafiar al sistema?-me he dicho.
59
00:10:32,155 --> 00:10:37,044
Quiero partir del argumento m�s t�pico
y ver si puedo sacar adelante un tema tan...
60
00:10:37,498 --> 00:10:39,267
...repugnante.
61
00:10:40,288 --> 00:10:43,709
-�Has escrito ya algo?
-No, por ahora, s�lo algunas notas.
62
00:10:45,196 --> 00:10:47,024
Pensemos, por ejemplo,
en nosotros dos.
63
00:10:47,125 --> 00:10:50,717
Supongamos que el peri�dico me env�a
al extranjero como corresponsal.
64
00:10:52,824 --> 00:10:55,282
El viaje se hace m�s largo de lo previsto...
65
00:10:56,189 --> 00:10:58,819
...y mi mujer, impaciente y nerviosa...
66
00:10:59,730 --> 00:11:02,615
...necesita m�s que nunca
de mi cari�o.
67
00:11:04,503 --> 00:11:07,391
Sup�n que en ese tiempo, t� est�s actuando...
68
00:11:07,592 --> 00:11:10,822
...y una noche, no sabiendo qu� hacer, Nina
vaya al teatro para verte una vez m�s.
69
00:11:11,023 --> 00:11:15,003
Y que, como de costumbre, pierda
la cabeza vi�ndote actuar.
70
00:11:15,404 --> 00:11:17,604
((Bailan IL TANGO DEI MAGNACCIONI
de Fiorenzo Carpi)
71
00:12:43,863 --> 00:12:47,579
T� la invitas a cenar, agotando
todo tu irresistible repertorio.
72
00:12:47,780 --> 00:12:49,805
Sup�n que ella ha bebido un poco...
73
00:12:50,106 --> 00:12:52,806
...y no tiene ganas de volver
a casa y acostarse;
74
00:12:53,090 --> 00:12:56,644
...que se siente sola, extra�a y curiosa.
75
00:12:57,737 --> 00:12:59,076
As� que t� vas y le dices:
76
00:12:59,497 --> 00:13:01,577
"Vete a casa a tomar algo,
que ya luego te acompa�ar�".
77
00:13:02,177 --> 00:13:03,435
Ella no pod�a pedir nada mejor.
78
00:13:03,450 --> 00:13:04,336
�Ol�!
79
00:13:13,337 --> 00:13:14,937
�Ol�!
80
00:13:16,638 --> 00:13:18,038
�Ol�!
81
00:13:19,055 --> 00:13:22,484
Y, precisamente, por esa incre�ble
confianza que existe entre vosotros dos,
82
00:13:22,685 --> 00:13:24,980
...ella acaba dormida entre
tus brazos.
83
00:13:25,281 --> 00:13:27,182
Pero, en realidad, no est� dormida:
84
00:13:27,283 --> 00:13:30,989
...su sue�o es algo ef�mero
y perturbador.
85
00:13:31,190 --> 00:13:33,581
Por eso, acab�is haciendo el amor.
86
00:13:34,278 --> 00:13:36,488
Desde ese mismo momento, os
hab�is convertido en amantes,
87
00:13:37,009 --> 00:13:40,273
...porque es verdad que
en vuestro subconsciente,
88
00:13:40,474 --> 00:13:42,397
...nace siempre una historia de una
relaci�n carnal.
89
00:13:42,598 --> 00:13:46,636
Y, desde ese momento, empez�is a
comportaros como vulgares ad�lteros,
90
00:13:46,837 --> 00:13:52,880
...adoptando en consecuencia los cl�sicos
convencionalimos que la situaci�n requiere.
91
00:13:59,498 --> 00:14:01,912
�Tiene Nina las entradas?
92
00:14:04,528 --> 00:14:07,131
�V�monos o se har� tarde!
93
00:14:11,905 --> 00:14:14,583
Si quisiera ser el amante
de tu mujer,
94
00:14:14,784 --> 00:14:17,575
...�por qu� tendr�a que esperar
a que estuvieras lejos;
95
00:14:17,576 --> 00:14:20,304
...que ella estuviera sola
y yo perdiera el control?
96
00:14:22,603 --> 00:14:27,144
Un amigo a otro amigo o se la
hace muy gorda o no se la hace.
97
00:14:34,958 --> 00:14:36,760
�En cambio, mira!
98
00:14:36,861 --> 00:14:39,424
Supongamos que una noche
estamos cenando los tres:
99
00:14:39,625 --> 00:14:43,748
...tu mujer, t� y yo; como de hecho
pasa casi cada noche.
100
00:14:45,026 --> 00:14:47,876
Puedes reflejar nuestras charlas
y nuestros gestos:
101
00:14:47,977 --> 00:14:50,277
...de todo aquello que decimos
y de lo que no hablamos.
102
00:14:50,377 --> 00:14:52,445
�Imag�nate que tenemos una
relaci�n a�n m�s �ntima,
103
00:14:53,046 --> 00:14:54,446
...que pueda servirte mejor
para tu comedia!
104
00:14:55,926 --> 00:14:57,868
�No te parece?
105
00:15:03,541 --> 00:15:05,488
Es m�s sencillo...
106
00:15:06,187 --> 00:15:08,573
...y mucho m�s probable
107
00:15:16,348 --> 00:15:19,866
�T�, Max, tendr�as que acostarte
con Giovanna!
108
00:15:20,363 --> 00:15:22,836
-Eres el tipo apropiado.
-�Perdona! �En qu� sentido lo dices?
109
00:15:22,937 --> 00:15:25,284
En el de hacerle un ni�o y
luego desaparecer del mapa.
110
00:15:25,888 --> 00:15:29,398
-�No te parece?
-No. Ni me parece ni lo entiendo.
111
00:15:35,475 --> 00:15:36,840
�Y por qu� tendr�a que hacerlo?
112
00:15:37,091 --> 00:15:39,583
Giovanna necesita de alguien, que
le haga un hijo y luego desaparezca.
113
00:15:39,784 --> 00:15:41,539
-�Qui�n te lo ha dicho?
-Yo te lo digo.
114
00:15:41,640 --> 00:15:45,021
-Casarse con �l, �no?
-No, Giovanna es demasiado rica.
115
00:15:45,222 --> 00:15:47,476
Maridos podr�a encontrar
todos los que quisiera;
116
00:15:47,677 --> 00:15:49,833
...pero los amantes son dif�ciles
de encontrar.
117
00:15:49,934 --> 00:15:52,124
Necesita un hijo, no un marido.
118
00:15:52,325 --> 00:15:55,431
Y adem�s, Max no da precisamente
el tipo de marido.
119
00:15:55,632 --> 00:15:59,500
Entonces, para ti, un tipo que te
hace un hijo y se larga es un amante.
120
00:15:59,993 --> 00:16:03,582
�Has o�do los disparates que
salen de su boca?
121
00:16:08,589 --> 00:16:14,655
�Y por qu� yo doy el tipo de hacerle un
hijo, mec�nicamente, y luego...
122
00:16:15,326 --> 00:16:16,706
...desaparecer?
123
00:16:17,511 --> 00:16:19,790
Porque para t� las mujeres
no existen.
124
00:16:20,161 --> 00:16:21,691
S�lo son algo que se ofrece
a tu vista:
125
00:16:22,090 --> 00:16:24,504
..cuando necesitas una, la tomas.
126
00:16:24,930 --> 00:16:29,277
En realidad, las mujeres no existen.
Fuimos nosotros quienes las inventamos.
127
00:16:30,090 --> 00:16:32,049
Pues a m� me inventaste mal.
128
00:16:32,250 --> 00:16:36,671
Yo sabr�a c�mo inventarme a mi manera
mucho mejor, si quisiera hacerlo.
129
00:16:37,101 --> 00:16:40,067
Un d�a lo vas a descubrir y ser�s
el primer sorprendido.
130
00:16:40,268 --> 00:16:43,515
�Por favor! Para nada querr�a verme
yo envuelto en esta aventura.
131
00:16:44,675 --> 00:16:46,424
�Esc�chame un momento!
132
00:16:46,525 --> 00:16:50,006
En vez de acostarte con Giovanna,
acu�state con ella, Max.
133
00:16:50,207 --> 00:16:53,238
As� podr�s realizar con �l lo
que exige tu secreta naturaleza:
134
00:16:53,539 --> 00:16:54,921
...la verdadera.
135
00:17:00,590 --> 00:17:03,348
Yo no he dicho que lo har�a.
136
00:17:06,109 --> 00:17:08,642
�C�mo puede vivir a su lado?
137
00:17:13,813 --> 00:17:16,984
El dinero y el �xito convierte en
est�pida y conformista a la gente.
138
00:17:18,787 --> 00:17:21,767
Por eso, yo no escribo.
139
00:17:39,311 --> 00:17:41,434
�Sabes? Esta bandera da mucho calor.
140
00:17:41,725 --> 00:17:43,235
Todas las banderas son de lana.
141
00:17:43,735 --> 00:17:47,356
-�Ah, s�? �Por qu�?
-Pregunt�selo al Ministerio de Defensa.
142
00:17:52,500 --> 00:17:55,778
Su marido deb�a dejar de escribir.
�Escribe demasiado!
143
00:17:56,327 --> 00:17:58,415
�Es repugnante!
�No se ha dado cuenta?
144
00:17:58,556 --> 00:18:00,116
Obra con absoluta mala fe.
145
00:18:00,579 --> 00:18:03,023
�Qu� gusto puede hallar siendo
la mujer de un escritor as�?
146
00:18:03,224 --> 00:18:05,326
Incluso ser�a mejor ser la mujer
de un futbolista.
147
00:18:05,427 --> 00:18:08,205
No sabes lo provocativas que son
las piernas de un futbolista.
148
00:18:08,406 --> 00:18:11,147
�Y qu� tienen que ver las piernas
de un futbolista en todo esto?
149
00:18:12,013 --> 00:18:16,436
�Es posible que no te guste nada?
No sabes lo aburrido que eres.
150
00:18:16,677 --> 00:18:20,948
Las piernas de los futbolistas le parecen
provocativas, porque sirven para algo.
151
00:18:21,615 --> 00:18:23,448
Y tambi�n las tuyas, querido.
152
00:18:23,549 --> 00:18:27,889
-Lo hacen bien, cuando est�n desnudas.
-Pero son un poco cortas.
153
00:18:29,702 --> 00:18:33,599
�F�jese en m�! Sigo siendo el mejor
escritor del mundo,
154
00:18:33,800 --> 00:18:35,995
...aunque a�n no haya escrito nada.
155
00:18:36,096 --> 00:18:39,874
�Qui�n dice que debo hacer algo?
Nadie me lo pide. Es una frase hecha.
156
00:18:40,075 --> 00:18:43,539
Pero, el d�a que venza
esta repugnancia...
157
00:18:43,740 --> 00:18:46,665
...y pueda sostener una pluma
entre estos dedos...
158
00:18:46,866 --> 00:18:50,565
...escribir� la sola y �nica
obra cl�sica de nuestro tiempo:
159
00:18:50,766 --> 00:18:53,949
-...el libro de los libros.
-�La Biblia!
160
00:18:54,260 --> 00:18:57,182
A veces parece usted muy inteligente,
161
00:18:57,573 --> 00:18:59,955
...pero otras tan est�pida como una oca.
162
00:19:00,056 --> 00:19:02,456
Las mujeres, ahoras son todas
muy inteligentes.
163
00:19:02,907 --> 00:19:04,657
Por eso, ahora no gustan tanto.
164
00:19:05,398 --> 00:19:07,513
Y voy a defender mi propia
dosis de estupidez.
165
00:19:08,264 --> 00:19:11,414
-M�s a�n, espero que aumente.
-Pues p�dale a su marido que le ayude.
166
00:19:13,479 --> 00:19:17,866
-Tengo la impresi�n de que intentas provocarme.
-�No, espere! No quiero nada de usted.
167
00:19:24,765 --> 00:19:26,881
�Pero esto, s�!
168
00:19:59,238 --> 00:20:01,953
Mi lucha solitaria...
169
00:20:02,294 --> 00:20:03,654
...val�a...
170
00:20:04,745 --> 00:20:06,355
...mucho m�s.
171
00:20:55,856 --> 00:20:59,156
�Vencedor a los puntos: Donati!
172
00:21:36,747 --> 00:21:39,093
�Conoces ya las �ltimas noticias?
173
00:21:41,612 --> 00:21:45,168
Tu marido est� escribiendo una comedia,
en la que t� y yo somos amantes.
174
00:21:45,850 --> 00:21:47,953
�De verdad? �Y qu� sucede?
175
00:21:48,154 --> 00:21:50,496
Bueno, no es exactamente as�.
176
00:21:50,797 --> 00:21:53,752
Puestos a elegir alg�n modelo, he elegido
los m�s cercanos: nosotros tres.
177
00:21:54,053 --> 00:21:56,724
�Ah, s�? �Y qu� sucede?
178
00:22:01,094 --> 00:22:03,399
A�n no lo he concretado.
179
00:22:05,286 --> 00:22:08,181
�Y qu� es lo que tienes
que concretar?
180
00:22:09,631 --> 00:22:13,509
No, porque lo mejor del caso es
que no tienes nada que concretar.
181
00:22:13,710 --> 00:22:15,713
La mujer se acuesta con el mejor
amigo del marido...
182
00:22:15,714 --> 00:22:17,714
...y el marido hace lo mismo
con la mujer del otro,
183
00:22:17,814 --> 00:22:21,234
...simplemente porque no hay ninguna
raz�n para que no lo haga.
184
00:22:23,373 --> 00:22:27,026
Pero el escritor debe comprender el motivo por
el que sus personajes hacen lo que hacen.
185
00:22:27,701 --> 00:22:29,578
Eso est� anticuado.
186
00:22:29,579 --> 00:22:32,426
Es imposible comprender por qu�
alguien hace o deja de hacer algo.
187
00:22:32,527 --> 00:22:34,819
Yo nunca lo he entendido.
188
00:22:55,581 --> 00:22:58,086
Ya no aguanto m�s este combate.
189
00:22:58,387 --> 00:23:01,073
Estoy cansado.
Max te acompa�ar� a casa.
190
00:23:46,759 --> 00:23:48,533
�Escucha!
191
00:23:49,791 --> 00:23:52,046
Yo no escribo comedias,
192
00:23:52,247 --> 00:23:55,494
...ni soy tan elegante como �l,
ya sabes.
193
00:23:55,855 --> 00:23:58,195
�Yo te partir� las piernas!
194
00:23:58,396 --> 00:24:00,904
�D�nde estuviste esta tarde?
195
00:24:49,553 --> 00:24:51,431
�D�jame en paz!
196
00:25:40,025 --> 00:25:42,119
�D�nde has estado?
197
00:25:44,507 --> 00:25:47,153
�Te voy a partir las piernas!
�Lo entiendes?
198
00:25:48,747 --> 00:25:50,479
�Todo por esta artima�a de la comedia,
199
00:25:50,700 --> 00:25:52,480
...que lo �nico que pretende
es hacerte hablar! �Lo sabes?
200
00:25:52,880 --> 00:25:54,307
Eso ya lo s�.
201
00:25:55,248 --> 00:25:58,308
Entonces, �por qu� no se
lo has confesado todo?
202
00:25:58,468 --> 00:26:01,304
Ahora, �l te estar�a agradecido.
203
00:26:04,381 --> 00:26:06,804
La verdad es que le quiero mucho.
204
00:26:07,005 --> 00:26:10,219
En �l hay una dulzura
que es conmovedora.
205
00:26:10,220 --> 00:26:13,478
Es el �nico hombre que conozco
que nunca me ha defraudado
206
00:26:15,282 --> 00:26:17,617
No me provoques.
207
00:26:23,584 --> 00:26:28,349
Tienes que hablar con �l y
ayudarle a que comprenda.
208
00:26:29,369 --> 00:26:32,889
�C�mo es posible que t�
seas su mejor amigo?
209
00:26:35,323 --> 00:26:38,899
Le he ayudado y le hablado
de la cena...
210
00:26:39,465 --> 00:26:42,359
...y de las conversaciones que
tuvimos esa noche.
211
00:26:44,039 --> 00:26:48,600
Si hubiese querido, habr�a
podido comprenderlo.
212
00:26:50,937 --> 00:26:54,877
-�Mariquitas!
-Ahora no es la �poca.
213
00:26:55,300 --> 00:26:59,645
�Pederastas, homosexuales,
sodomitas!
214
00:26:59,846 --> 00:27:01,462
�Est� claro?
215
00:27:02,542 --> 00:27:06,370
Como os dec�a, en un jard�n p�blico de
Nueva Orleans, estas pobres 'malheureuses"...
216
00:27:06,571 --> 00:27:08,690
-Que traducido quiere decir: desgraciadas.
-�Max!
217
00:27:08,891 --> 00:27:12,979
-�D�jala que contin�e!
-�Claro, en Nueva Orleans se habla franc�s!
218
00:27:13,672 --> 00:27:17,235
Estas pobres 'malheureuses" acostumbraban
a reunirse con jovencitos,
219
00:27:17,816 --> 00:27:19,236
..que se dedicaban al comercio
de la piel.
220
00:27:19,336 --> 00:27:21,579
-�Comerciantes de pieles?
-No, de su propia piel.
221
00:27:21,780 --> 00:27:25,337
-�Peleteros!
-�Y por qu� no? Digamos que intercambiaban sus pieles.
222
00:27:25,713 --> 00:27:27,902
�Yo llevo una 48!
�Y t�: una 50?
223
00:27:28,003 --> 00:27:30,458
�Te doy mi nutria y t�
me das tu cibelina?
224
00:27:30,659 --> 00:27:33,533
�Oh, Dios, qu� piel de leopardo
m�s bonita!
225
00:27:33,734 --> 00:27:37,093
No eres nada gracioso, �sabes?
Me has hecho perder el hilo.
226
00:27:37,394 --> 00:27:40,629
Bien, digamos que eran traficantes
de oscuras prestaciones.
227
00:27:40,830 --> 00:27:44,345
-Prestaciones clar�simas.
-S�, prestaciones particulares.
228
00:27:44,546 --> 00:27:46,698
S�, ya lo hemos entendido.
�Contin�a!
229
00:27:46,899 --> 00:27:50,256
-Entonces, llega la polic�a...
-"Siempre llena de malicia".
230
00:27:50,477 --> 00:27:53,567
�Vamos, d�jalo ya, Max!
231
00:27:55,899 --> 00:28:01,339
Son unos agentes muy provocadores
con argumentos irresistibles.
232
00:28:01,540 --> 00:28:03,859
De manera, que esas pobres desgraciadas
acaban siendo detenidas,
233
00:28:04,121 --> 00:28:05,860
...ya que las hallan con
las manos en la masa.
234
00:28:05,990 --> 00:28:10,091
Porque de hecho, cada vez que
alargaban la mano,
235
00:28:16,466 --> 00:28:18,435
...las esposaban y enviaban
a Comisar�a.
236
00:28:18,896 --> 00:28:22,513
A la noche siguiente, aparece uno de los
habituales de ese tosco ambiente.
237
00:28:22,614 --> 00:28:24,431
-�S�rdido! -�Eh?
-�S�rdido!
238
00:28:24,532 --> 00:28:26,539
S�, s�rdido, si prefieres.
239
00:28:26,640 --> 00:28:29,239
Viene buscando venganza
y se esconde en el jard�n.
240
00:28:29,340 --> 00:28:33,306
Y, tan pronto como aparecen
los provocadores agentes,
241
00:28:35,782 --> 00:28:38,419
...�l saca una navaja que
lleva consigo y �zas!...
242
00:28:38,530 --> 00:28:41,420
...caen en la trampa y, en fin...
243
00:28:43,480 --> 00:28:45,759
�Os imagin�is la escena?
244
00:28:45,760 --> 00:28:48,955
�Dime si esa es la manera de contar
una historia tan indecente?
245
00:28:49,156 --> 00:28:51,928
No es ninguna historia;
es un hecho real.
246
00:28:52,129 --> 00:28:55,179
Sergio Marchese me lo cont�,
a su regreso de Nueva Orleans.
247
00:28:56,024 --> 00:28:57,472
�Y sab�is lo que os digo?
248
00:28:57,543 --> 00:28:59,473
Si volviera a nacer, como
hombre o mujer,
249
00:28:59,673 --> 00:29:02,828
...me dedicar�a al "comercio
de las piel".
250
00:29:03,476 --> 00:29:06,853
Total: quedarse sola y honesta
resulta indecente.
251
00:29:07,054 --> 00:29:09,627
No estoy del todo convencido de
que hayas permanecido tan honesta.
252
00:29:09,828 --> 00:29:11,959
Pues, haces mal.
253
00:29:11,960 --> 00:29:15,003
Una puede dejar de ser fiel
y seguir siendo honesta.
254
00:29:15,104 --> 00:29:17,826
Si tuvieras valor, ser�as
una gran puta.
255
00:29:17,927 --> 00:29:20,720
Pero, t�, s� que lo tienes, �verdad?
256
00:29:21,365 --> 00:29:23,222
Mucho.
257
00:29:33,183 --> 00:29:35,623
No resultas nada gracioso.
258
00:29:36,816 --> 00:29:38,868
Pues es la verdad.
259
00:29:57,017 --> 00:29:59,455
�Nuestra salvaci�n est� en el vicio,
querida Giovanna!
260
00:29:59,656 --> 00:30:03,124
-�Qu� sucede?
-Nada. Me est� haciendo propuestas obscenas.
261
00:30:06,618 --> 00:30:10,626
�Nuestra �nica salvaci�n est�
en el vicio, creedme!
262
00:30:11,954 --> 00:30:14,467
Sea decente o indecente, vosotros dos
acabar�is haci�ndolo esta noche.
263
00:30:14,668 --> 00:30:18,204
�Imposible! Ella est� loca por ti.
264
00:30:18,789 --> 00:30:21,044
-�Aqu� le tienes! �T�malo!
-No me quiere.
265
00:30:21,245 --> 00:30:24,448
-�No tienes valor!
-�Deja ya de molestarme!
266
00:30:24,649 --> 00:30:27,923
�Pobre Giovanna!
Michele no est� disponible.
267
00:30:28,024 --> 00:30:30,401
Pero t�, Max deber�as acostarte
con Giovanna.
268
00:30:31,022 --> 00:30:32,402
Pareces ser exactamente su tipo.
269
00:30:34,169 --> 00:30:38,031
-�Por qu� exactamente su tipo?
-Para hacerle un hijo y luego largarte.
270
00:30:39,634 --> 00:30:43,002
-�No crees?
-No, ni lo creo ni lo entiendo.
271
00:30:44,488 --> 00:30:47,563
-�Por qu� tendr�a que hacerlo?
-�Est� clar�simo!
272
00:30:48,420 --> 00:30:53,149
Giovanna necesita a alguien que le haga
un hijo y luego se largue.
273
00:30:53,350 --> 00:30:56,302
-�Qui�n te lo ha dicho?
-Yo te lo digo.
274
00:30:57,388 --> 00:31:00,759
-Pero, �casarse con �l, no?
-No, Giovanna es asquerosamente rica...
275
00:31:00,960 --> 00:31:02,927
...y puede encontrar todos
los maridos que quiera.
276
00:31:03,438 --> 00:31:06,221
Los que son dif�ciles de encontrar
son los amantes.
277
00:31:06,422 --> 00:31:08,155
Necesita un hijo, no un marido.
278
00:31:08,656 --> 00:31:11,556
Adem�s, Max no es precisamente
el tipo ideal de marido.
279
00:31:11,798 --> 00:31:15,478
Si quisiese un hijo, como t� dices,
le pedir�a el favor a Michele.
280
00:31:15,599 --> 00:31:16,479
�Oh, gracias!
281
00:31:17,888 --> 00:31:21,838
-�Y yo que tendr�a que hacer?
-Eso lo s� muy bien:
282
00:31:22,715 --> 00:31:25,394
...en tu lugar yo le dar�a
el permiso.
283
00:31:25,795 --> 00:31:29,425
-�De verdad? �Es eso lo que querr�as?
-No, no digo eso.
284
00:31:29,476 --> 00:31:31,832
S�lo digo que Michele is Michele...
285
00:31:32,353 --> 00:31:34,233
-...y puede hacer lo que �l quiera.
-�Ah!
286
00:31:34,533 --> 00:31:37,955
En cambio, para ti, Max es de los que te
hacen un hijo y luego desaparecen.
287
00:31:37,956 --> 00:31:39,584
Exacto.
288
00:31:39,785 --> 00:31:43,523
�Y, para ti, que ser�a quien te hace un hijo
y luego desaparece? �Un amante?
289
00:31:43,555 --> 00:31:46,122
�Has o�do? �Has o�do las tonter�as
que salen de su boca?
290
00:31:46,323 --> 00:31:50,052
Pensando as�, uno acaba convirti�ndose
en un desgraciado y un acomplejado.
291
00:31:50,087 --> 00:31:51,887
�Mira a Giovanna!
292
00:31:51,888 --> 00:31:53,843
Yo no soy ninguna desgraciada
ni acomplejada.
293
00:31:54,104 --> 00:31:54,844
Tengo mis principios, si me
permites que te lo diga.
294
00:31:56,444 --> 00:31:59,363
Y no me apetece el tener que ser juzgada
por cada una de mis acciones. �Maldita sea!
295
00:31:59,364 --> 00:32:03,364
-�Vamos, Giovanna!
-�No, ya basta! No lo aguanto m�s.
296
00:32:05,286 --> 00:32:07,250
�Ya he tenido suficiente!
297
00:32:11,591 --> 00:32:14,500
�Pero, perdona! �Y por que tendr�a
que ser yo el tipo de persona,
298
00:32:14,631 --> 00:32:16,501
...que le hiciera un hijo a Giovanna,
mec�nicamente?
299
00:32:16,541 --> 00:32:18,342
Porque, para ti, las mujeres no existen.
300
00:32:18,673 --> 00:32:21,643
S�lo son algo que pasa ante tu vista:
cuando necesitas alguna, la tomas.
301
00:32:21,853 --> 00:32:24,742
En realidad, las mujeres no existen.
302
00:32:24,963 --> 00:32:28,314
-Nosotros las hemos inventado.
-Pues a m� me has inventado mal.
303
00:32:28,714 --> 00:32:32,591
Yo sabr�a c�mo inventarme, mucho mejor
que t�, si quisiese hacerlo.
304
00:32:33,192 --> 00:32:36,703
Un d�a lo vas a descubrir y
ser�s el primer sorprendido.
305
00:32:38,150 --> 00:32:42,092
�Por favor! Me encantar�a verme
metido en esa aventura.
306
00:32:43,513 --> 00:32:47,904
�Escucha! En vez de env�ar a Max a
que se acueste con la pobre Giovanna,
307
00:32:48,105 --> 00:32:52,326
...acu�state t� con �l y realiza
tu secreta inclinaci�n.
308
00:32:52,527 --> 00:32:55,689
Nunca he dicho que no
pudiera hacerlo.
309
00:32:57,416 --> 00:33:00,946
Si no fuera por m�, ibas a acabar
en manos de quien fuera.
310
00:33:05,904 --> 00:33:09,943
Yo estoy contigo s�lo porque
quiero que te quedes con �l.
311
00:33:12,206 --> 00:33:15,723
A veces pienso que lo dices en serio.
312
00:33:19,129 --> 00:33:22,278
Le quiero mucho m�s que t�.
313
00:33:27,055 --> 00:33:30,680
�Veinte a�os hace, s�,
que te quiero!
314
00:33:40,846 --> 00:33:42,873
�Ven aqu�!
315
00:33:59,261 --> 00:34:01,874
�Vamos, cont�stame!
316
00:34:06,880 --> 00:34:09,071
�Le quieres?
317
00:34:12,452 --> 00:34:14,072
No.
318
00:34:17,561 --> 00:34:19,770
�Le dejar�as?
319
00:34:21,221 --> 00:34:22,571
No.
320
00:34:25,786 --> 00:34:28,313
�Querr�as que �l te dejara?
321
00:34:32,210 --> 00:34:34,314
No.
322
00:34:35,550 --> 00:34:38,605
-�Piensas que tu matrimonio ha sido un fracaso?
-No.
323
00:34:39,106 --> 00:34:41,653
Ahora hablemos de m�.
324
00:34:43,559 --> 00:34:45,765
�Me quieres?
325
00:34:50,716 --> 00:34:52,166
No.
326
00:34:54,921 --> 00:34:56,316
�Me dejar�as?
327
00:35:01,447 --> 00:35:02,617
No.
328
00:35:04,097 --> 00:35:05,886
�Querr�as que te deje?
329
00:35:07,187 --> 00:35:08,087
No.
330
00:35:08,621 --> 00:35:10,140
�Querr�as que fuese tu marido?
331
00:35:11,571 --> 00:35:14,041
-No.
-�Nunca te casar�as conmigo?
332
00:35:14,632 --> 00:35:16,542
-No.
-Lo ves.
333
00:35:18,311 --> 00:35:21,356
�C�mo se puede entender
todo esto?
334
00:35:23,790 --> 00:35:26,783
�Por qu� te gusta hacerte
pasar por ad�ltera?
335
00:35:27,828 --> 00:35:30,291
No eres consciente.
336
00:35:32,473 --> 00:35:35,480
Acepta las cosas tal como son.
337
00:35:35,916 --> 00:35:39,263
�No te preocupes!
"El resto es silencio".
338
00:35:52,322 --> 00:35:55,228
-�Me vas a decir d�nde has estado?
-No quiero.
339
00:35:55,479 --> 00:35:58,488
-�Y deja de hablarme en ese tono!
-No te hablo, sino que te pregunto...
340
00:35:58,569 --> 00:36:00,089
...y quiero que me des una respuesta.
341
00:36:15,858 --> 00:36:19,571
-Y t� ser�as el amante.
-�C�mo dices?
342
00:36:23,608 --> 00:36:25,678
Digo que t� ser�as el amante.
343
00:36:26,279 --> 00:36:28,360
El conde Vronksi de Anna Karenina.
344
00:36:28,487 --> 00:36:32,915
El amante de Madame Bovary
o como se llame.
345
00:36:33,116 --> 00:36:37,266
�Es esa tu idea del amante?
Est�s completamente loca.
346
00:36:39,836 --> 00:36:41,857
�Maravilloso!
347
00:36:43,234 --> 00:36:45,861
Pero yo no soy el amante;
348
00:36:47,845 --> 00:36:49,483
...sino el otro hombre.
349
00:36:49,664 --> 00:36:50,484
La palabra amante no me corresponde.
350
00:36:51,884 --> 00:36:54,789
El problema est� en que, adem�s de la
palabra, se ha perdido el gusto.
351
00:36:54,890 --> 00:36:57,603
�C�mo han cambiado hoy las cosas!
352
00:36:57,904 --> 00:37:01,464
Ahora, una se divierte
con el marido. En cambio,
353
00:37:01,698 --> 00:37:04,906
...con el amante s�lo
hay aburrimiento.
354
00:37:05,658 --> 00:37:08,846
�Aburrimiento!
�Aburrimiento!
355
00:37:10,061 --> 00:37:15,053
�Maldita sea! �Mira esto: me
has metido en una mierda!
356
00:37:21,485 --> 00:37:23,055
�Eh, espera!
357
00:37:23,605 --> 00:37:25,705
�Qu� est�s haciendo?
358
00:37:25,706 --> 00:37:29,434
No tengo ganas de volver a verte.
Me marcho con �l.
359
00:37:29,635 --> 00:37:32,895
-�Con qui�n?
-Con mi marido.
360
00:37:33,096 --> 00:37:34,983
�Espera!
361
00:37:35,184 --> 00:37:39,070
-No quiero volver a verte.
-�A d�nde vas?
362
00:39:42,800 --> 00:39:45,578
�Nina! �Michele!
363
00:39:57,379 --> 00:39:58,801
Y a �sta, �qui�n la ha llamado?
364
00:40:41,341 --> 00:40:44,224
S�, me han telefoneado para que me
reuniera con ellos en la playa.
365
00:40:44,425 --> 00:40:47,351
Seguro; ya me parece o�rles.
366
00:40:47,352 --> 00:40:50,349
�Bueno, corre all�!
367
00:40:51,372 --> 00:40:53,706
�Ve cerrilmente a adorarles,
368
00:40:53,925 --> 00:40:55,169
...para ver si as� conmueves
ese solitario infierno suyo,
369
00:40:55,270 --> 00:40:56,770
...que era mi �nica esperanza!
370
00:40:57,270 --> 00:40:59,429
�Conv�ncele a Nina de que
�l es el mejor...
371
00:40:59,630 --> 00:41:02,608
...y de que no deje perder
el gran tesoro de su vida!
372
00:41:05,466 --> 00:41:06,768
Lo lleva escrito en la frente:
373
00:41:07,469 --> 00:41:09,169
"Soy la que �l necesitaba".
374
00:41:09,469 --> 00:41:12,074
Ya puedo leer en sus labios cosidos:
"T� no me mereces".
375
00:41:12,075 --> 00:41:13,776
-Eres insoportable.
-�Qu�dese quieto, por favor!
376
00:41:13,877 --> 00:41:16,249
�No puedes dejar ya de acosarme?
377
00:41:16,405 --> 00:41:17,820
�Corre!
378
00:41:17,921 --> 00:41:20,291
�Corre a hacerme da�o con
tu oro, incienso y mirra!
379
00:41:21,047 --> 00:41:22,130
-�Vete! �A qu� esperas?
-�Sr. Max!
380
00:41:22,092 --> 00:41:23,470
�Aprovecha!
S�, ya vengo.
381
00:41:23,691 --> 00:41:26,571
Aprovecha que ahora estoy aqu� para
ser degollado, junto al altar mayor.
382
00:41:26,672 --> 00:41:28,172
�Vamos, corre!
383
00:41:33,960 --> 00:41:35,442
Eres una puerca.
384
00:41:42,162 --> 00:41:45,618
�Mira que de aqu� no vamos a movernos
hasta que me digas d�nde has estado!
385
00:41:45,819 --> 00:41:47,917
-�Sospechas algo, por casualidad?
-S�.
386
00:41:48,118 --> 00:41:50,670
S�. Entonces, te voy a dar
una buena pista:
387
00:41:50,831 --> 00:41:52,471
...he hecho algo muy patri�tico.
388
00:41:54,063 --> 00:41:57,457
-�El qu�?
-He tocado una bandera.
389
00:42:00,507 --> 00:42:02,621
�Qu� es esto: una adivinanza?
390
00:42:03,377 --> 00:42:06,174
Es verdad: he estado metida
entre banderas.
391
00:42:06,375 --> 00:42:08,144
�Ah, s�? �Y por qu�?
392
00:42:08,480 --> 00:42:11,369
�Era alguna fiesta nacional?
�Han matado a otro presidente?
393
00:42:11,420 --> 00:42:14,343
-�Ha estallado alguna guerra?
-Espero que no.
394
00:42:15,116 --> 00:42:18,481
�Pero, ahora, basta! Ya te
he dicho demasiado.
395
00:42:34,011 --> 00:42:37,507
�C�mo se te puede ocurrir
hablar de banderas?
396
00:42:44,822 --> 00:42:48,412
�No hay acaso una bandera
en un s�tano,
397
00:42:49,818 --> 00:42:52,769
...donde vive qui�n s� yo
ni t� tampoco?
398
00:42:55,905 --> 00:42:58,729
O mejor, no deber�as saberlo.
399
00:42:59,530 --> 00:43:03,926
�Por qu�? �Te ha envuelto a ti
tambi�n en una bandera?
400
00:43:23,504 --> 00:43:26,320
�Quer�is un t� o algo para comer?
401
00:43:26,952 --> 00:43:30,007
Sabes que yo nunca he comido
nada en mi vida.
402
00:43:32,679 --> 00:43:36,104
�Ni siquiera un mordisco al brazo
de un chico,
403
00:43:36,305 --> 00:43:38,495
...al pasar?
404
00:43:44,288 --> 00:43:46,558
�Sujeta la red!
405
00:43:46,759 --> 00:43:49,295
�Un pez magn�fico,
as� de grande!
406
00:43:50,527 --> 00:43:52,455
-�D�nde?
-�Ah�!
407
00:43:52,456 --> 00:43:55,252
-�Es ese el gambanero?
-S�, est� ah�.
408
00:44:08,601 --> 00:44:12,381
�Vamos! No se mueve.
�Estar� ya muerto?
409
00:44:14,926 --> 00:44:16,471
�Salta!
410
00:44:17,497 --> 00:44:19,406
�Ya est�!
411
00:45:14,642 --> 00:45:17,208
-As� que os visteis a solas.
-S�.
412
00:45:21,859 --> 00:45:23,670
�Esc�chame, gusano!
413
00:45:23,851 --> 00:45:25,271
�Ten�amos un pacto!
414
00:45:25,471 --> 00:45:27,298
M�s que un pacto entre los tres
era una orden,
415
00:45:27,349 --> 00:45:30,702
...porque nunca iba a fiarme de la
palabra de un mocoso in�til como t�.
416
00:45:30,850 --> 00:45:32,503
Pero, ahora, se acab�.
�Desaparece!
417
00:45:32,550 --> 00:45:34,902
�Y no esperes ninguna retribuci�n!
418
00:45:35,660 --> 00:45:40,070
Te contrat� a destajo y te he pagado
incluso demasiado, para lo que mereces.
419
00:45:40,771 --> 00:45:44,817
Y tus propinas, porque incluso eso
te pagu�, eran por tus palabrer�as.
420
00:45:45,832 --> 00:45:48,228
Pero nos lo hemos dicho ya todo.
421
00:45:58,540 --> 00:46:01,266
Un d�a voy a cortartes esas dos cuerdas
vocales que tienes en la garganta...
422
00:46:01,467 --> 00:46:03,811
...y que necesitas para actuar:
�s�lo esas!
423
00:46:04,469 --> 00:46:07,030
Ahora no puedo, porque la
operaci�n no saldr�a adelante.
424
00:46:07,231 --> 00:46:09,928
El cirujano necesita recogimiento.
425
00:46:12,307 --> 00:46:14,290
Esperar� a que vuelvas a m�,
426
00:46:17,112 --> 00:46:19,103
...�llorando!
427
00:46:21,261 --> 00:46:23,200
�Llorando?
428
00:46:23,565 --> 00:46:26,920
�Cu�ntas veces has vuelto a m�?
�Las has contado?
429
00:46:27,861 --> 00:46:31,219
Nunca he vuelto contigo.
430
00:46:32,373 --> 00:46:34,462
Siempre te he utilizado.
431
00:46:35,484 --> 00:46:37,479
�Megal�mano!
432
00:46:39,392 --> 00:46:43,305
Era Max al tel�fono. Dice que est� enfermo
y no tiene a nadie que pueda atenderle.
433
00:46:43,706 --> 00:46:46,575
Voy a ver qu� necesita.
434
00:46:46,776 --> 00:46:50,687
-Adem�s, Giovanna se queda aqu� contigo.
-�Quieres que vaya yo?
435
00:46:51,200 --> 00:46:54,880
Ser�a lo mismo. Max tiene
confianza conmigo.
436
00:46:54,981 --> 00:46:57,675
�Oh, se est� llevando el pescado!
�El pescado!
437
00:46:57,916 --> 00:46:59,532
�Me llevo el coche!
438
00:47:03,109 --> 00:47:05,271
T�, en cambio, has estado muy bien.
439
00:47:05,442 --> 00:47:09,716
Mi equivocaci�n ha sido creer que,
de verdad, estuvieras solo y enfermo.
440
00:47:10,967 --> 00:47:12,839
En ese momento, yo era feliz
con Michele...
441
00:47:13,627 --> 00:47:16,040
...y t� me separaste de �l.
442
00:47:19,825 --> 00:47:21,524
Exacto.
443
00:47:35,639 --> 00:47:38,848
Y es tan f�cil separarte de �l.
444
00:47:55,780 --> 00:47:59,471
Cuando Max llama, Nina no puede resistirse.
-Es su gran amigo.
445
00:48:00,253 --> 00:48:01,583
S�.
446
00:48:02,084 --> 00:48:05,352
Esas mujeres viven mejor con
sus amigos que con sus maridos.
447
00:48:05,453 --> 00:48:09,045
Yo tambi�n vivo a costa de mi mejor
amigo. �No te hab�as dado cuenta?
448
00:48:10,655 --> 00:48:14,435
-T� no tienes ning�n marido.
-Si lo tuviese, ser�a igual.
449
00:48:14,536 --> 00:48:16,867
No es cierto: no har�as lo mismo.
450
00:48:17,384 --> 00:48:18,932
Har�a cosas peores.
451
00:48:21,020 --> 00:48:23,692
�Har�as el amor conmigo, sin
importarte para nada �l?
452
00:48:32,711 --> 00:48:35,619
Eres muy inteligente
al no contestarme.
453
00:55:07,729 --> 00:55:11,256
�Qu� es esta maravilla?
�D�nde la has pescado?
454
00:55:11,757 --> 00:55:13,132
Un fantasma privado.
455
00:55:15,578 --> 00:55:18,113
Para ser un fantasma
es muy consistente.
456
00:55:18,314 --> 00:55:20,355
-�C�mo se llama?
-Ric.
457
00:55:20,556 --> 00:55:22,538
-�Riccardo?
-�Qu� Riccardo?
458
00:55:23,323 --> 00:55:24,762
�Y entonces?
459
00:55:24,863 --> 00:55:28,221
-Ric, Ric. Eso es todo.
-�Y qu� quiere decir?
460
00:55:29,699 --> 00:55:31,846
R..I..C.
461
00:55:32,047 --> 00:55:34,930
Recio �ntegro Complaciente.
462
00:55:35,231 --> 00:55:37,763
Reincidente Intelectual Condescendiente
463
00:55:37,864 --> 00:55:41,278
Respuesta Inmediata Coito.
�Escoja usted misma!
464
00:55:43,601 --> 00:55:46,200
�Qu� explicito es este fantasma!
465
00:55:46,765 --> 00:55:49,046
�D�nde le has pescado?
466
00:55:49,247 --> 00:55:51,041
�Oh, nos conocemos desde siempre!
467
00:55:51,992 --> 00:55:54,596
�No es verdad, Ric?
468
00:55:57,065 --> 00:55:59,501
Y esto es lo que he usado,
469
00:56:03,129 --> 00:56:07,753
...como cebo, cuando ella se ha espapado de m�,
para irse a la playa con su marido.
470
00:56:10,380 --> 00:56:12,742
Pero t� no entras en esta historia
471
00:56:14,444 --> 00:56:16,585
A ver si te lo metes en la cabeza.
472
00:56:21,481 --> 00:56:26,409
Yo nunca he venido aqu�
a llorar, para tenerte.
473
00:56:30,950 --> 00:56:33,432
Nina est� hecha as�.
474
00:56:34,005 --> 00:56:38,258
Tienes que estarte inventando
siempre cosas en torno a ella.
475
00:56:39,219 --> 00:56:41,192
�Est� bien; te he servido!
476
00:56:41,930 --> 00:56:43,593
Pero, �sabes por qu�?
477
00:56:44,270 --> 00:56:47,090
Porque ya no te divert�as.
Esa es la raz�n.
478
00:56:50,178 --> 00:56:53,856
Esa es la verdad. Ya no te
divert�as con ella.
479
00:56:55,131 --> 00:56:57,100
Te conozco muy bien.
480
00:56:58,275 --> 00:57:00,604
�Si supieses c�mo te conozco!
481
00:57:03,576 --> 00:57:08,676
S�lo hac�a falta que alguien te
acercase un poco al fuego; s�lo eso.
482
00:57:09,050 --> 00:57:13,339
�Y ese alguien se llama Ric!
483
00:59:43,478 --> 00:59:46,307
No es posible.
484
00:59:47,059 --> 00:59:50,371
-El se�or quiere participar demasiado.
-�Est� mal?
485
00:59:51,340 --> 00:59:53,776
En cierto sentido, s�.
486
00:59:57,612 --> 01:00:00,752
-Entonces es que soy un mal actor.
-No.
487
01:00:01,236 --> 01:00:04,865
Te pagan para que act�es con todas
tus facultades y funciones,
488
01:00:06,223 --> 01:00:09,164
...sabiendo siempre lo que est�s
haciendo y lo que debes hacer.
489
01:00:09,365 --> 01:00:11,303
Y si no, vete al parque con las
criadas para entrar en calor,
490
01:00:11,444 --> 01:00:13,504
...haciendo esas cosas confusas
que no son propias de nosotros.
491
01:00:13,757 --> 01:00:16,639
No me gusta el tono con que me
hablas. �Te voy a romper...!
492
01:00:17,159 --> 01:00:19,837
T� no vas a romper nada,
�entendido?
493
01:00:21,273 --> 01:00:25,265
No le hagas caso, Ric.
�Max, est�s exagerando!
494
01:00:25,566 --> 01:00:28,677
-Quer�a decir que...
-Hace un momento,
495
01:00:29,603 --> 01:00:32,839
...cuando hac�ais el amor, me
result�bais odiosos.
496
01:00:39,138 --> 01:00:41,443
Aqu� no estamos bajo los rayos
de la inconstante luna,
497
01:00:41,584 --> 01:00:46,444
...ni canta la alondra ni la ara�a real
teje sus redes de enga�o.
498
01:00:47,820 --> 01:00:51,360
No tenemos emcuentros furtivos
por la noche, sino a la luz del d�a...
499
01:00:51,491 --> 01:00:55,026
...y en una casa que no tiene las cl�sicas
persianas, sino unas estores de metal.
500
01:00:55,627 --> 01:00:58,152
T� bajas los estores, yo enciendo
la luz y t�...
501
01:00:58,283 --> 01:01:02,232
...haces sonar cuatro discos rayados
y volvemos a empezar,
502
01:01:02,583 --> 01:01:04,789
...hasta que uno de vosotros comete
un error. �Y ese eres t�, Ric!
503
01:01:04,940 --> 01:01:07,879
�C�mo haces para poder estar
en un sitio como este?
504
01:01:09,216 --> 01:01:11,297
�De qu� te sirve estando solo?
505
01:01:12,466 --> 01:01:14,651
�Es un vago!
506
01:01:15,152 --> 01:01:17,322
�A�n no te hab�as dado cuenta?
507
01:01:19,364 --> 01:01:20,914
�La bandera!
508
01:01:21,015 --> 01:01:23,043
Comprada en un mercadillo
de trastos viejos.
509
01:01:23,204 --> 01:01:25,655
�Oh! Hubiera sido m�s f�cil
comprar una colcha. Pero, no,
510
01:01:26,546 --> 01:01:30,756
...la bandera es otra cosa, mucho...
mucho m�s sugestiva:
511
01:01:30,781 --> 01:01:33,487
...aumenta el vigor y caracteriza
al personaje.
512
01:01:33,688 --> 01:01:34,786
�Mis ocurrencias!
513
01:01:35,697 --> 01:01:37,687
Extraordinarias, como t�
las llamabas.
514
01:01:38,357 --> 01:01:40,302
Antes te gustaban.
515
01:01:42,116 --> 01:01:44,047
Antes tambi�n me gustaba
que estuvi�ramos juntos.
516
01:01:44,188 --> 01:01:47,611
�Max, acaba ya y d�jale en paz!
517
01:01:49,598 --> 01:01:51,546
�Quieres hacer un drama de esto?
518
01:01:53,700 --> 01:01:55,747
S�lo he estado unas horas
con �l.
519
01:01:56,250 --> 01:02:00,462
Quer�a verle a solas, para darme cuenta de
qu� clase de hombre era, frente a frente.
520
01:02:02,952 --> 01:02:06,274
Ha sido s�lo curiosidad.
�Anda, vamos!
521
01:02:07,652 --> 01:02:10,289
�l no me importa nada.
522
01:02:12,370 --> 01:02:15,980
Todo debe seguir como antes y volver
a vernos los tres, como siempre.
523
01:02:16,736 --> 01:02:20,460
-Esa es nuestra historia.
-No, nuestra historia es diferente.
524
01:02:23,289 --> 01:02:25,675
�Juro que yo,
525
01:02:28,575 --> 01:02:30,759
...se�ora,
526
01:02:31,354 --> 01:02:33,913
...no soy as�!
527
01:02:35,640 --> 01:02:38,189
Me doy cuenta que eso
es demasiado f�cil:
528
01:02:38,190 --> 01:02:42,190
...remover, usar, tomar, dejar,
quitarse la curiosidad,
529
01:02:42,390 --> 01:02:45,929
...creyendo que las cosas pueden
volver al sitio en el que estaban.
530
01:02:47,568 --> 01:02:49,789
�Se equivoca!
531
01:02:51,944 --> 01:02:54,374
Max tiene raz�n;
532
01:02:58,243 --> 01:03:00,902
...pero no me importa
lo que diga.
533
01:03:01,073 --> 01:03:04,084
�Reniego de todo lo que
he dicho y hecho!
534
01:03:21,504 --> 01:03:23,602
�Te amo, Nina!
535
01:03:23,803 --> 01:03:27,712
�Te amo, te amo, te amo, te amo,
te amo, te amo, te amo!
536
01:03:34,202 --> 01:03:35,816
�Por favor,
537
01:03:37,280 --> 01:03:38,920
...�mame, Nina!
538
01:03:42,116 --> 01:03:43,992
�Por favor,
539
01:03:44,578 --> 01:03:46,516
...�mame!
540
01:05:23,255 --> 01:05:25,491
Est� bien, pero deja
de so�ar.
541
01:05:26,618 --> 01:05:28,685
�Por qu� no haces como yo
y lo olvidas?
542
01:05:30,577 --> 01:05:33,834
La habr�a podido incluso violar si quieres,
en un momento de hast�o.
543
01:05:34,739 --> 01:05:36,811
Pero, te he complacido, �verdad?
544
01:05:38,895 --> 01:05:40,235
No esperabas otra cosa.
545
01:05:40,776 --> 01:05:43,460
Y quer�as que yo te lo dijera, para
que fuera una historia verdadera...
546
01:05:44,061 --> 01:05:45,608
...y poder volver a gozar de m�.
547
01:05:47,303 --> 01:05:49,055
�Vamos, dilo!
548
01:05:49,256 --> 01:05:52,286
�Lib�rate y dilo: "T� has sido
el �nico hombre de mi vida"!
549
01:05:52,461 --> 01:05:54,696
�Convi�rtelo en una historieta
rom�ntica o en una tragedia,
550
01:05:54,897 --> 01:05:57,497
...dilo en verso o en prosa
o tal vez cantando,
551
01:05:57,638 --> 01:06:00,098
...pero no me oprimas con
tu mutismo apasionado!
552
01:06:00,796 --> 01:06:03,970
Tu vicio supremo es una
despiadada dedicaci�n.
553
01:06:05,031 --> 01:06:06,533
�Esa crema, por ejemplo!
554
01:06:06,754 --> 01:06:09,308
Has decidido por tu cuenta
que a m� me encanta.
555
01:06:10,019 --> 01:06:11,655
Pues bien, no me gusta ni
nunca me ha gustado...
556
01:06:11,856 --> 01:06:14,156
...y es in�til que sigas bati�ndola,
porque no voy a com�rmela.
557
01:06:19,017 --> 01:06:21,814
-�Est�s escribiendo la comedia?
-No.
558
01:06:21,955 --> 01:06:24,814
-Entonces, �qu� escribes?
-�Qui�n puede saberlo?
559
01:06:25,405 --> 01:06:29,015
((Recita unas palabras en yiddish, dialecto
hebreo, a�n usado en el norte de Italia))
560
01:06:29,361 --> 01:06:31,867
-�Est�s en tu per�odo yiddish?
-No, en el negro.
561
01:06:32,480 --> 01:06:35,445
No puedes escribir esta comedia
porque no quieres.
562
01:06:36,542 --> 01:06:39,499
�Crees de verdad que Nina sea
la amante de tu mejor amigo?
563
01:06:39,631 --> 01:06:41,777
Bueno, pues es cierto.
564
01:06:42,550 --> 01:06:45,978
Max y Nina son amantes
desde hace varios a�os.
565
01:06:46,918 --> 01:06:48,550
Quiz�s desde antes de que
te casaras.
566
01:06:48,821 --> 01:06:50,051
Probablemente desde siempre.
567
01:06:50,232 --> 01:06:54,046
Ya te he dicho lo que hay entre Max y yo.
�Por que no quieres que quede en secreto?
568
01:06:54,237 --> 01:06:57,547
Es ser�a algo que sucede en el contexto
de una relaci�n peque�o burgesa...
569
01:06:57,746 --> 01:06:59,334
...y no es eso lo que queremos.
570
01:06:59,457 --> 01:07:02,039
-Y s�lo por eso te he puesto al corriente.
-�Ah, gracias!
571
01:07:02,140 --> 01:07:05,023
Adem�s, no hago nada por ocultarlo.
Me comporto normalmente,
572
01:07:05,084 --> 01:07:06,834
...ya sea con Michele o con Max.
573
01:07:06,964 --> 01:07:09,179
Lo que no entiendo es por qu�
me lo cuentas a m�.
574
01:07:09,395 --> 01:07:11,595
�Y a qui�n voy a hacerlo?
Eres mi mejor amiga.
575
01:07:28,659 --> 01:07:31,559
-�Te disgusta mi leaci�n con Max?
-�A m�?
576
01:07:31,560 --> 01:07:34,868
No lo digo por ti, sino por Michele.
577
01:07:35,069 --> 01:07:38,622
-Debes sufrir por �l.
-Podr�a tambi�n estar contenta.
578
01:07:38,823 --> 01:07:42,227
Pero t� le amas, �verdad?,
a tu manera.
579
01:07:43,202 --> 01:07:45,571
Le amo a mi manera, s�.
580
01:07:47,439 --> 01:07:49,462
Te comprendo.
581
01:07:50,263 --> 01:07:52,924
Y me sabe mal que eso
te haga sufrir.
582
01:07:54,294 --> 01:07:56,634
De hecho, no sufro,
583
01:07:57,315 --> 01:07:58,651
...aunque deber�a hacerlo.
584
01:07:59,332 --> 01:08:01,455
Lo tuyo con Max ya lo sab�a.
585
01:08:02,456 --> 01:08:03,702
�Sab�is lo que os digo?
586
01:08:03,843 --> 01:08:08,537
Si volviese a nacer, como hombre o mujer,
me dedicar�a al comercio de la piel.
587
01:08:09,428 --> 01:08:12,437
Permanecer sola y honesta
es algo indecente.
588
01:08:12,558 --> 01:08:16,272
-No estoy del todo convencido de que sigas
siendo honesta. -Pues haces mal.
589
01:08:16,573 --> 01:08:19,067
Se puede permanecer honesta,
sin llegar a ser una solterona.
590
01:08:19,198 --> 01:08:23,825
-Si tuvieses valor, podr�as ser una gran furcia.
-T�, en cambio s� lo tienes, �verdad?
591
01:08:24,026 --> 01:08:25,330
�Tanto!
592
01:08:27,658 --> 01:08:31,833
�Por qu� no te acuestas con Michele,
viendo que Nina se acuesta conmigo?
593
01:08:32,340 --> 01:08:34,531
�No lo digas ni en broma!
594
01:08:35,612 --> 01:08:37,819
Es la verdad.
595
01:08:42,904 --> 01:08:47,739
Mira debajo de la mesa. Nina tiene
su pie entre mis piernas.
596
01:09:00,352 --> 01:09:03,773
�Nuestra salvaci�n est� en el vicio,
querida Giovanna!
597
01:09:04,374 --> 01:09:08,559
-�Qu� sucede?
-Nada. Me est� haciendo proposiciones obscenas.
598
01:09:10,782 --> 01:09:12,751
La �nica salvaci�n est� en
el vicio, creedme.
599
01:09:12,852 --> 01:09:15,839
-Siempre lo he sabido.
-No te creo.
600
01:09:16,040 --> 01:09:19,518
Si cre�ste que ibas a vengarte de mi,
te equivocas. Siempre lo supe.
601
01:09:19,619 --> 01:09:21,548
No me est�s diciendo
nada nuevo.
602
01:09:22,059 --> 01:09:23,253
Es algo t�pico de Max:
603
01:09:23,395 --> 01:09:27,572
...escoger el lugar menos apropiado
para comunicarte una infamia.
604
01:09:28,015 --> 01:09:31,483
Me lo he imaginado al verle
c�mo te hablaba al o�do.
605
01:09:31,824 --> 01:09:34,483
Encontrar un c�mplice a quien contarle
un secreto, delante de todos,
606
01:09:34,684 --> 01:09:37,326
...es la clase de excitaci�n que
siempre anda buscando.
607
01:09:37,457 --> 01:09:38,943
Me lo esperaba de Max.
608
01:09:39,404 --> 01:09:42,944
Con �l siempre escuchamos palabras
que parecen dirigidas a otros.
609
01:09:43,519 --> 01:09:47,056
Max sabe que no conseguir� sorprenderme
y eso le quita al menos la mitad del gusto.
610
01:09:48,092 --> 01:09:49,658
�Nina,
611
01:09:49,959 --> 01:09:51,978
...entre nosotros dos
hemos sufrido un shock!
612
01:09:52,837 --> 01:09:54,806
�Y sabes cu�l ha sido la
sorpresa m�s desconcertante?
613
01:09:55,077 --> 01:09:56,907
Que no experimento ning�n
sentimiento de celos.
614
01:09:58,693 --> 01:10:02,585
�Trata de entenderme bien! Es una
desconcertante sorpresa para ellos,
615
01:10:02,907 --> 01:10:06,138
...pero lo �nico que me consume es
el af�n por poder entenderlo.
616
01:10:06,189 --> 01:10:09,521
Querr�a entender por qu�
sucede todo esto.
617
01:10:09,822 --> 01:10:12,225
Me consume el deseo de sufrir,
618
01:10:12,926 --> 01:10:16,411
...pero, al no poder entenderlo, no
consigo ni siquiera sufrir.
619
01:10:21,595 --> 01:10:24,665
�Qu� golpe, eh!
�Qu� sorpresa!
620
01:10:27,998 --> 01:10:31,104
He tratado de asumir el papel
que me toca: el de marido.
621
01:10:31,185 --> 01:10:34,516
-�Oh, qu� papel m�s feo!
-�Y el tuyo, qu� p�simo teatro es!
622
01:10:34,697 --> 01:10:37,305
Pues es m�s sincero que
tu teatro del silencio.
623
01:10:38,909 --> 01:10:40,817
�Qu� atardecer m�s impredecible!
624
01:10:41,508 --> 01:10:43,618
�Qu� quiere decir impredecible?
625
01:10:44,314 --> 01:10:46,676
Que si me lo hubiesen dicho,
no lo hubiera cre�do.
626
01:10:50,819 --> 01:10:53,686
No hay nada impredecible
en este atardecer.
627
01:10:57,838 --> 01:11:00,878
-�Crees que es posible?
-�El qu�?
628
01:11:01,599 --> 01:11:05,489
Que Nina se fuera repent�namente
y que luego pudiese...
629
01:11:05,689 --> 01:11:09,401
Si Max est� enfermo, no veo por qu� sea
impredecible que Nina acuda en su ayuda.
630
01:11:11,434 --> 01:11:13,261
-Es un hombre que est� solo.
-T� eres el primero en lamentar...
631
01:11:13,362 --> 01:11:15,762
...que Nina no pueda resistir
el ir corriendo tras �l.
632
01:11:17,044 --> 01:11:18,607
No era esto lo que quer�a decir.
633
01:11:18,958 --> 01:11:21,763
Entonces, �qu� otro suceso
impredecible puede suceder?
634
01:11:21,994 --> 01:11:23,259
�Una larga puesta del sol?
635
01:11:23,420 --> 01:11:25,360
Estamos junto al mar, donde las
puestas de sol son siempre largas.
636
01:11:25,440 --> 01:11:28,862
�Est� bien! Mi crema no te gusta.
637
01:11:29,645 --> 01:11:31,701
Pues no la comer�s.
638
01:11:34,812 --> 01:11:36,402
�Michele,
639
01:11:37,371 --> 01:11:41,006
...no eres un hombre! Un hombre
no se deja tratar as�.
640
01:11:41,507 --> 01:11:46,963
Y yo no soy una mujer. Una mujer
no trata as� al hombre que ama.
641
01:11:47,234 --> 01:11:48,956
Somos dos casos rid�culos.
642
01:11:49,757 --> 01:11:51,257
�Giovanna!
643
01:11:56,853 --> 01:11:58,772
�Est�s aqu�!
644
01:12:07,027 --> 01:12:09,746
�Qu� es eso? �Crema!
645
01:12:11,026 --> 01:12:13,700
�Qu� buena! �La has hecho
t�, Giovanna?
646
01:12:14,395 --> 01:12:16,459
�Alta pasteler�a!
647
01:12:17,060 --> 01:12:18,196
Entonces, es verdad...
648
01:12:18,897 --> 01:12:19,999
...que aunque una cosa no te guste,
649
01:12:20,100 --> 01:12:23,149
...a fuerza de pon�rtela junto
a la nariz, acabas prob�ndola.
650
01:12:23,490 --> 01:12:24,836
�Apuesto por ti!
651
01:13:45,148 --> 01:13:47,935
�Max, ten�as que haber sabido
que era un delincuente!
652
01:13:48,166 --> 01:13:51,262
�Oye, yo siempre he confiado en �l!
�Confiado ciegamente!
653
01:13:51,463 --> 01:13:53,163
Estaba seguro de que era
una persona seria.
654
01:13:53,164 --> 01:13:55,764
"En cuanto al nombre, si quiere
que se llame Amalia, ser� Amalia.
655
01:13:55,995 --> 01:13:57,505
"Pero, ahora, designaremos los
personajes as�:
656
01:13:57,725 --> 01:13:59,706
"Usted ser� el Hijo y ella la Hijastra.
657
01:14:00,007 --> 01:14:01,607
"�C�mo, yo, esa de all�?
658
01:14:01,808 --> 01:14:03,308
"�De qu� se r�e?
659
01:14:03,309 --> 01:14:07,809
"Nunca nadie ha intentado re�rse de m�.
�Quiero que me respete o me voy!
660
01:14:08,010 --> 01:14:09,310
"Perdone, pero no me r�o de usted.
661
01:14:09,371 --> 01:14:11,471
"Tendr�a que sentirse homrada
de que ella la represente.
662
01:14:11,472 --> 01:14:12,872
"�Por esa de all�? �De verdad?"
663
01:14:16,315 --> 01:14:18,701
�Perdona, pero alguien que no conozco,
664
01:14:18,852 --> 01:14:23,002
...nos ha invitado a los dos a participar
en un juego er�tico de pago!
665
01:14:23,403 --> 01:14:25,503
Es su oficio y lo hace alegremente.
666
01:14:25,691 --> 01:14:30,531
Se divierte y parece que tiene experiencia
de este tipo y tambi�n una gran inventiva.
667
01:14:31,132 --> 01:14:33,801
Entonces, de pronto me ha
dicho a la cara, grit�ndome:
668
01:14:34,002 --> 01:14:37,328
"Te amo. �Por favor, �mame!"
�Te parece una persona seria?
669
01:14:38,483 --> 01:14:42,430
"-�Ha dicho una salita con dise�o floral?
-S�, se�or, blanca.
670
01:14:44,237 --> 01:14:47,460
"No es blanca, es a rayas.
671
01:14:47,966 --> 01:14:49,716
"Pero eso importa poco."
672
01:14:49,817 --> 01:14:52,788
Se comporta como un aficionado,
no como un profesional.
673
01:14:52,889 --> 01:14:57,754
-Le quitaremos la tarjeta del sindicato.
-Max, no es tiempo para andarse con bromas.
674
01:15:04,121 --> 01:15:07,509
Max, estoy desesperada.
675
01:15:09,201 --> 01:15:11,856
Estoy inundada de cajas
con cartas de amor;
676
01:15:12,057 --> 01:15:16,852
...centenares de p�ginas de libros,
que me llegan llenas de anotaciones;
677
01:15:16,953 --> 01:15:19,883
...llamadas telef�nicas a todas
horas del d�a y de la noche.
678
01:15:20,104 --> 01:15:22,871
No puedo dar ni un paso, sin que
sienta que me est�n siguiendo.
679
01:15:23,072 --> 01:15:24,514
�Estoy segura de ello!
680
01:15:24,765 --> 01:15:27,015
"Muy bien, se�ores. Tal vez
preparando mejor la escena,
681
01:15:27,136 --> 01:15:31,016
"...atra�da por todo esos objetos de su
mismo comercio, tal vez se una a nosotros".
682
01:15:31,227 --> 01:15:33,505
�Quieres que te diga la verdad?
No s� qu� hacer.
683
01:15:33,606 --> 01:15:37,223
�M�talo! �M�talo!
�Act�a como un inmoral!
684
01:16:31,091 --> 01:16:35,656
"Se le invita a Vd. gentilmente
a asistir a una muerte por amor.
685
01:16:35,957 --> 01:16:40,650
"La cita es ma�ana, a las 12 de la noche.
La ejecuci�n ser� por ahorcamiento."
686
01:16:43,776 --> 01:16:45,800
Ya te dije que no era serio.
687
01:16:52,937 --> 01:16:54,838
�Por qu� le haces tanto caso?
688
01:16:57,866 --> 01:16:59,509
�Qu� es? �Chantaje?
689
01:17:00,210 --> 01:17:02,052
�Querr� que le pague
alg�n dinero?
690
01:17:03,051 --> 01:17:05,374
�Esc�chame! Por ahora,
d�jale estar.
691
01:17:11,313 --> 01:17:14,414
No se puede hacer otra cosa. Ya acabar�
cans�ndose. Se trata s�lo de aguantar.
692
01:17:15,310 --> 01:17:17,448
-No puedo.
-�Y por qu� no?
693
01:17:18,025 --> 01:17:20,343
Sus declaraciones de amor,
sus cartas de amor...
694
01:17:20,444 --> 01:17:23,146
...y sus silencios de amor
me vuelven loca;
695
01:17:23,875 --> 01:17:26,225
...me hacen sentirme inc�moda.
�Lo quieres entender?
696
01:17:26,456 --> 01:17:30,205
Me intimidan...
me hacen ruborizar.
697
01:17:30,406 --> 01:17:32,143
�Ruborizarte, t�?
698
01:17:34,955 --> 01:17:37,183
�R�es? �S�, r�ete,
699
01:17:37,304 --> 01:17:40,234
...porque est� enamorado
de m� y no de ti!
700
01:17:40,435 --> 01:17:42,780
-�De m�?
-�S�, de ti!
701
01:17:43,081 --> 01:17:45,898
Porque si no, ya hubieses visto
cu�nto me iba a divertir yo.
702
01:17:46,898 --> 01:17:48,688
-Me hubiera divertido, s�.
-�Nina!
703
01:17:48,787 --> 01:17:50,558
�No comprendes nada!
704
01:17:51,119 --> 01:17:52,659
�Nina!
705
01:18:41,193 --> 01:18:42,770
�Ric,
706
01:18:50,626 --> 01:18:53,958
...debo irme! Se hace tarde.
707
01:18:55,580 --> 01:18:57,614
-�Qu� hora es?
-Las 7.
708
01:18:58,521 --> 01:19:00,940
-�No miras el reloj?
-No.
709
01:19:01,943 --> 01:19:04,491
-�As� que tienes la hora en tu cabeza?
-S�.
710
01:19:04,940 --> 01:19:06,192
�Ric!
711
01:19:06,753 --> 01:19:07,893
�Ric!
712
01:19:08,830 --> 01:19:11,700
�No hay nada en m� que suscite
tu curiosidad?
713
01:19:13,525 --> 01:19:15,763
Pues te voy a contar c�mo
me cas� con mi marido.
714
01:19:15,934 --> 01:19:18,314
Hablas mal de �l, porque
no le conoces.
715
01:19:18,915 --> 01:19:21,011
Cuando nos presentaron, no
me dirigi� la palabra.
716
01:19:21,294 --> 01:19:24,876
La segunda vez que nos vimos, me dijo:
"Quiero hacer el amor contigo".
717
01:19:25,177 --> 01:19:29,133
Y yo le contest�: "�Claro, despu�s
de que te cases conmigo!"
718
01:19:29,577 --> 01:19:31,528
As� que se cas� conmigo.
719
01:19:31,629 --> 01:19:35,524
"�Mira- le dije- que yo s� que creo
en el matrimonio!
720
01:19:35,685 --> 01:19:39,809
"Peor para ti"- me dijo
y nos casamos.
721
01:19:41,687 --> 01:19:43,931
Pero ten�a un motivo:
722
01:19:44,589 --> 01:19:46,921
Desde el primer momento en que le vi,
723
01:19:47,362 --> 01:19:49,522
...supe que �l iba a ser mi marido.
724
01:19:50,980 --> 01:19:53,166
Y le he amado precisamente por eso.
725
01:20:00,523 --> 01:20:04,997
-�Qu� le est�s contando?
-Le hablaba de Michele.
726
01:20:05,339 --> 01:20:07,846
�Ah, s�!
727
01:20:11,701 --> 01:20:13,848
Le dije a Nina:
728
01:20:14,851 --> 01:20:17,546
"�Escucha! No le digas que
nos conocemos.
729
01:20:18,420 --> 01:20:20,651
"�Que quede como algo entre nosotros!
730
01:20:22,113 --> 01:20:23,622
"Ser� mejor,
731
01:20:25,331 --> 01:20:27,809
"...si no, se habr�a dado cuenta
en seguida.
732
01:20:28,682 --> 01:20:31,112
"Luego, cas�monos con �l".
733
01:20:34,202 --> 01:20:37,919
"�Qu� quieres decir con cas�monos
con Michele?"-dijo Nina.
734
01:20:38,408 --> 01:20:40,363
Y yo le dije:
735
01:20:42,389 --> 01:20:46,370
"Si te casas con �l es como
si yo tambi�n lo hiciera,
736
01:20:46,862 --> 01:20:48,793
"...�no te parece justo?"
737
01:20:50,224 --> 01:20:52,657
As� estaremos los tres casados.
738
01:20:53,625 --> 01:20:56,465
�A qu� viene todo esto, Max?
739
01:20:57,047 --> 01:20:58,790
�No est�bais hablando de esto?
740
01:22:02,136 --> 01:22:05,836
((Prosigue la representaci�n de SEIS PERSONAJES
EN BUSCA DE AUTOR de Luigi Pirandello))
741
01:22:06,237 --> 01:22:08,286
"�Hijo!
742
01:22:13,558 --> 01:22:14,884
�Est� muerto!
743
01:22:15,385 --> 01:22:17,395
�Pobre chico: ha muerto!
744
01:22:17,496 --> 01:22:19,316
�C�mo es posible?
745
01:22:21,353 --> 01:22:24,253
"�Pero qu� va a ver muerto!
Es una ficci�n, una ficci�n.
746
01:23:48,294 --> 01:23:49,588
"Pero, �qu� ficci�n?
747
01:23:54,790 --> 01:23:56,746
"Es la realidad.
748
01:24:12,749 --> 01:24:14,588
"La realidad.
749
01:24:19,672 --> 01:24:21,696
"�La realidad!
750
01:24:26,679 --> 01:24:28,498
"La realidad, se�ores.
751
01:24:35,318 --> 01:24:36,864
"La realidad".
752
01:24:47,465 --> 01:24:49,365
�Giovanna!
753
01:27:02,726 --> 01:27:04,166
�Ric!
754
01:27:04,887 --> 01:27:06,167
�Ric!
755
01:27:06,688 --> 01:27:08,268
�Ric!
756
01:27:22,269 --> 01:27:23,869
�Ric!
757
01:27:26,390 --> 01:27:27,870
�Ric!
758
01:29:01,847 --> 01:29:05,909
�Soy amada, sabedlo!
�Soy muy amada!
759
01:29:06,427 --> 01:29:09,250
Alguien se ha enamorado
hasta tal punto de m�,
760
01:29:09,955 --> 01:29:13,226
...que no quiere ni dividirme
con mi marido....
761
01:29:15,874 --> 01:29:17,340
...ni con nadie m�s.
762
01:29:20,297 --> 01:29:23,623
Quiere tenerme s�lo para �l.
763
01:29:24,234 --> 01:29:27,307
Es una sensaci�n que me deja
sin aliento.
764
01:29:27,408 --> 01:29:31,542
�Me da v�rtigo! �Se dice as�?
765
01:29:33,298 --> 01:29:35,821
Alguien debe haber escrito
estas frases,
766
01:29:36,222 --> 01:29:38,431
...porque yo las he le�do tantas veces.
767
01:29:39,299 --> 01:29:42,665
Pues, �sta es la exacta sensaci�n
que experimento.
768
01:29:42,971 --> 01:29:47,204
�Qu� hago, Michele?
�Te dejo y me voy con �l?
769
01:29:59,266 --> 01:30:04,882
Es joven: un chico atractivo que
no carga con nada a sus espaldas.
770
01:30:04,983 --> 01:30:09,315
-�Quieres decir que es alguien rid�culo?
-No, Max. Uno que tiene lo que debe de tener...
771
01:30:09,516 --> 01:30:12,051
...y con el que me siento
mucho m�s tranquila.
772
01:30:14,260 --> 01:30:18,429
Michele, �qu� hago?
�Te dejo?
773
01:30:23,568 --> 01:30:25,330
T�, �qu� dices?
774
01:30:29,533 --> 01:30:31,490
�Y t�, Giovanna?
775
01:30:33,600 --> 01:30:35,102
No entiendo nada.
776
01:30:35,403 --> 01:30:38,165
Bien. D�jame que te lo
explique mejor, �eh?
777
01:30:38,646 --> 01:30:42,025
Me ha sucedido lo m�s horrible
que puede pasarle a una mujer.
778
01:30:42,726 --> 01:30:45,338
Un hombre, un desconocido...
779
01:30:45,739 --> 01:30:47,835
...se ha enamorado locamente de m�.
780
01:30:48,636 --> 01:30:51,742
Es un bruto, que odia a mi marido,
781
01:30:52,450 --> 01:30:54,383
...detesta a mis amigos...
782
01:30:54,604 --> 01:30:56,884
...y quiere apartarme de todos vosotros.
783
01:30:57,347 --> 01:31:00,720
Es como si quisiera apartarte a ti,
Giovanna, de todos nosotros.
784
01:31:00,921 --> 01:31:03,344
Es como una horrible aventura,
785
01:31:04,296 --> 01:31:08,275
...pero al mismo tiempo fascinante,
�no crees?
786
01:31:09,648 --> 01:31:13,414
Es uno de esos que creen que a�n existen
agujeros solitarios bajo la faz de la tierra,
787
01:31:13,615 --> 01:31:17,275
...donde una pareja a�n puede vivir una
vida solitaria, sin compartirla con nadie.
788
01:31:17,576 --> 01:31:21,899
-S�, en el cementerio.
-�Muy bien, Max! Hablamos de decisiones serias.
789
01:31:22,026 --> 01:31:25,517
�Es monstruoso! No he o�do nunca
nada m�s obsceno.
790
01:31:27,150 --> 01:31:31,938
Y dice, tambi�n, que no puedo renunciar
como los dem�s a la �nica cosa...
791
01:31:32,139 --> 01:31:35,320
�S�! A la �nica cosa lucida
de mi vida.
792
01:31:35,784 --> 01:31:38,839
-�Vaya, sabes que hasta rima?
-S�, ya s� que rima.
793
01:31:39,140 --> 01:31:43,030
-�Qu� quiere decir?
-�Y vas a caer, t�, en semejante trampa?
794
01:31:44,196 --> 01:31:47,419
�Una trampa de un tartufo,
795
01:31:48,348 --> 01:31:52,530
...que usa la religi�n del amor,
el fanatismo de los sentimientos,
796
01:31:52,611 --> 01:31:55,016
...la mistica del amor redentor
para, para...
797
01:31:55,617 --> 01:31:58,107
...insertarse en el seno de una familia,
798
01:31:59,422 --> 01:32:02,446
...con la finalidad de robar!
799
01:32:05,092 --> 01:32:07,381
Michele nunca lo va a permitir.
800
01:32:12,764 --> 01:32:16,404
Si esta conversaci�n tiene alg�n sentido,
es que yo ya no entiendo nada.
801
01:32:17,882 --> 01:32:20,659
�As� que hemos vivido juntos
in�tilmente!
802
01:32:24,527 --> 01:32:26,060
�Michele, por...!
803
01:32:28,549 --> 01:32:30,903
Michele, �por qu� no dices algo?
804
01:32:35,290 --> 01:32:37,407
�Tengo que ser yo quien defienda
tu casa?
805
01:32:52,631 --> 01:32:55,244
�No puedes dejar a Michele, Nina!
806
01:32:55,746 --> 01:32:58,400
�Dime que bromeas, que s�lo
quieres asustarnos!
807
01:32:58,516 --> 01:33:01,159
-Entonces, �por qu� no hac�is algo?
-Pero...
808
01:33:01,360 --> 01:33:03,584
Ya no depende de m�.
809
01:33:03,985 --> 01:33:06,619
�T�, no te has dignado decir
ni una palabra!
810
01:33:06,720 --> 01:33:10,485
Y como �l grita, debes contestarle
o callarle la boca.
811
01:33:10,686 --> 01:33:14,255
La gente como �l acaba siempre
ganando. De eso estoy segura.
812
01:33:14,914 --> 01:33:19,075
Su amor le est� haciendo tan fuerte
que acabar� am�ndole.
813
01:33:19,176 --> 01:33:21,218
Y yo voy a ser muy infeliz:
814
01:33:21,559 --> 01:33:24,294
...estar� perdida y completamente
desdichada.
815
01:33:29,928 --> 01:33:33,906
La verdad es que ninguno de vosotros me
ama lo suficiente, como para salvarme.
816
01:33:34,813 --> 01:33:39,680
-�Quedar� destrozada tu vida?
-S�.
817
01:33:53,942 --> 01:33:57,072
�No ser�s capaz de escribir
ni un libro?
818
01:33:59,424 --> 01:34:00,862
Es probable.
819
01:34:05,503 --> 01:34:10,245
-�Y todo por culpa m�a?
-Todo por tu culpa.
820
01:34:11,829 --> 01:34:13,624
�Qu� bonito!
821
01:34:15,326 --> 01:34:18,149
Puedo salir contenta
de tu vida.
822
01:34:20,565 --> 01:34:22,886
�Es eso lo que una mujer quiere?
823
01:34:24,064 --> 01:34:25,572
S�.
824
01:34:27,474 --> 01:34:30,381
Haberle hecho tan feliz a un hombre
por dejarle...
825
01:34:31,495 --> 01:34:33,885
...un vac�o imposible de llenar.
826
01:34:34,751 --> 01:34:37,020
�No importa al precio que sea?
827
01:34:38,505 --> 01:34:41,123
No, no importa.
828
01:34:43,519 --> 01:34:45,137
Tienes raz�n.
829
01:34:48,050 --> 01:34:51,115
�Max, la has jodido!
Nina se ha enamorado.
830
01:34:51,316 --> 01:34:52,951
Eres un visionario exaltado.
831
01:34:53,472 --> 01:34:55,252
Conozco a Nina como a
la palma de mi mano.
832
01:34:55,802 --> 01:35:00,390
-El amor llama al amor, Max.
-Tu amor es s�lo sucia propaganda.
833
01:35:05,685 --> 01:35:07,868
La propaganda siempre acaba
triunfando, Max.
834
01:35:08,069 --> 01:35:10,469
Vendiendo al por mayor, como buenos,
productos variados.
835
01:35:10,658 --> 01:35:13,973
-Pero la gente acaba d�ndose cuenta, �sabes?
-Pero siempre demasiado tarde.
836
01:35:15,549 --> 01:35:17,658
�D�jame! Me das asco.
837
01:35:23,800 --> 01:35:25,883
�Qu� m�s te faltaba?
Lo ten�as todo.
838
01:35:25,984 --> 01:35:28,037
Eras el mejor y su favorito
en la cama.
839
01:35:28,238 --> 01:35:30,960
Yo me ten�a que conformar
con las migajas.
840
01:35:32,845 --> 01:35:34,934
�No te da verg�enza, Max?
841
01:35:53,889 --> 01:35:58,182
Si el amor fuera fidelidad,
no existir�a;
842
01:35:58,483 --> 01:36:00,066
...porque no est� contenida en el amor.
843
01:36:00,257 --> 01:36:02,567
Y entonces, �qu� es el amor?
844
01:36:03,671 --> 01:36:08,154
Tal vez, el amor sea constancia.
845
01:36:09,291 --> 01:36:13,196
Una constancia mantenida no importa
c�mo, pero rigurosamente.
846
01:36:13,397 --> 01:36:16,242
�T� siempre tan inteligente, Michele!
847
01:36:17,685 --> 01:36:20,360
�Qu� ser� de m�, cuando ya
no est� entre tus brazos?
848
01:36:20,861 --> 01:36:23,334
Continuar�s am�ndome,
849
01:36:23,535 --> 01:36:26,441
...pero ninguno de los dos obtendr�
ning�n beneficio de ello.
850
01:36:30,874 --> 01:36:33,439
Entonces, �por qu� te dejo ahora, Michele?
851
01:36:34,823 --> 01:36:35,818
�D�melo!
852
01:36:37,538 --> 01:36:41,975
Porqu �l te dice palabras autoritarias,
encantadoras...
853
01:36:42,668 --> 01:36:47,249
...y no se puede resistir a la tentaci�n
de someterse a ellas.
854
01:36:57,397 --> 01:37:01,247
-�C�mo te sientes, Nina?
-Como una hu�rfana.
855
01:37:01,448 --> 01:37:04,906
-�Por qu� dices hu�rfana?
-Hu�rfana, porque he dejado a los m�os.
856
01:37:05,207 --> 01:37:07,052
-�Y yo?
-T�, �qu�?
857
01:37:07,153 --> 01:37:09,717
-�Es que yo no cuento?
-Es que los he dejado por ti.
858
01:37:09,858 --> 01:37:14,299
-No tendr�as que sentirte hu�rfana.
-No he dicho viuda, sino hu�rfana.
859
01:37:14,600 --> 01:37:19,503
Hay diferencia, porque tu amor
es con A may�scula.
860
01:38:59,273 --> 01:39:01,122
LOS CELOS
861
01:39:01,423 --> 01:39:03,402
�El tiempo, Ric, el tiempo!
862
01:39:03,603 --> 01:39:05,803
�Ten presente el tiempo, Ric!
863
01:39:10,716 --> 01:39:13,155
�C�mo puede ser posible?
He salido de aqu�,
864
01:39:13,356 --> 01:39:16,026
...he llegado a casa de mi marido,
he subido en el ascensor,
865
01:39:16,227 --> 01:39:18,873
...he tocado a la puerta, me he
desnudado y metido en la cama,
866
01:39:19,074 --> 01:39:20,806
...he hecho el amor con �l,
867
01:39:28,997 --> 01:39:32,075
...me he vuelto a vestir,
he bajado la escalera...
868
01:39:32,276 --> 01:39:34,460
...y he vuelto precipitadamente aqu�.
869
01:39:34,761 --> 01:39:38,039
Luego, vuelvo a bajar las escaleras,
porque estabas en el s�tano...
870
01:39:38,040 --> 01:39:41,363
...y me encuentro de nuevo junto a t�.
�Todo en 20 minutos!
871
01:39:43,937 --> 01:39:45,393
No.
872
01:39:45,594 --> 01:39:49,592
No razonas, Ric y eso
me preocupa.
873
01:39:51,891 --> 01:39:54,641
�No hay por que meterse en la cama
para hacer el amor!
874
01:39:55,831 --> 01:39:57,656
Tienes raz�n; s�.
875
01:39:57,957 --> 01:40:01,093
-He hecho el amor en la calle.
-�No lo dudo!
876
01:40:02,163 --> 01:40:05,195
�Te das cuenta de lo ingrato que eres?
877
01:40:06,696 --> 01:40:08,357
�Estoy celoso!
878
01:40:13,632 --> 01:40:16,333
Pues busca curarte de ello, cari�o.
879
01:40:16,669 --> 01:40:18,505
Yo no puedo ayudarte.
880
01:40:20,190 --> 01:40:25,042
Los celos son una clase de enfermedad
ex�tica que desconozco.
881
01:40:25,724 --> 01:40:28,455
Pero, si se coge a tiempo...
882
01:40:28,956 --> 01:40:32,666
...y con un poco de buena voluntad,
puede superarse.
883
01:40:32,867 --> 01:40:34,795
�Amor m�o!
884
01:40:36,754 --> 01:40:39,072
EL PASADO
885
01:41:32,675 --> 01:41:36,337
-�Hace fr�o hoy, Nina!
-�Hazme el favor!
886
01:41:44,840 --> 01:41:49,058
Si te has pasado desnudo la mitad de tu vida,
�por qu� tendr�as t�, precisamente, que tener fr�o?
887
01:41:49,159 --> 01:41:50,872
�Te has vuelto loca?
�Qu� tiene eso que ver?
888
01:41:51,003 --> 01:41:55,911
Amor m�o, �no te das cuenta de que
tus observaciones son insoportables?
889
01:41:55,952 --> 01:42:00,942
�Qu� observaciones? S�lo he dicho:
"�Hace fr�o hoy, Nina!"
890
01:42:01,083 --> 01:42:02,575
Pues no lo puedes decir.
891
01:42:05,474 --> 01:42:08,320
Lo mejor de ti lo das cuando
te desnudas.
892
01:42:08,705 --> 01:42:12,523
�Por qu� vas a tener fr�o, si estar desnudo
es tu natural condici�n?
893
01:42:16,586 --> 01:42:18,939
No tienes ni una pizca de piedad, Nina.
894
01:42:19,140 --> 01:42:21,132
Pero si yo te quiero, cari�o.
895
01:42:24,981 --> 01:42:27,364
Y yo tambi�n.
896
01:42:27,795 --> 01:42:31,793
Pero creo que est�s completamente loca.
897
01:42:31,950 --> 01:42:35,118
EL DINERO
898
01:43:22,312 --> 01:43:24,234
Me voy.
899
01:43:38,866 --> 01:43:41,099
-�Y esto?
-Es un regalito para ti.
900
01:43:41,200 --> 01:43:44,159
�Mira que te est�s equivocando!
Has perdido el control.
901
01:43:47,480 --> 01:43:50,120
Ese gesto tuyo revela
lo que piensas de m�.
902
01:43:55,516 --> 01:43:58,071
Es mejor verte hacer el amor
con tu marido; mucho mejor.
903
01:43:58,150 --> 01:44:01,047
Lo hubiera podido superar,
pero esto no.
904
01:44:05,585 --> 01:44:07,249
No s� c�mo explic�rtelo.
905
01:44:08,010 --> 01:44:10,520
�Esfu�rzate por entenderme!
906
01:44:14,051 --> 01:44:17,092
El dinero de las mujeres siempre
me ha agradado.
907
01:44:18,193 --> 01:44:21,064
Eran imp�dicas y c�nicas
descaradas,
908
01:44:22,038 --> 01:44:24,136
...pero, �ste resulta pat�tico.
909
01:44:24,437 --> 01:44:27,681
He llegado al l�mite de lo que puedo
soportar. Me dan ganas de vomitar.
910
01:44:28,457 --> 01:44:30,824
Me...encuentro mal.
911
01:44:34,661 --> 01:44:36,304
�Me encuentro mal!
912
01:44:37,462 --> 01:44:41,227
EL JUEGO DE LA TORRE
913
01:44:41,705 --> 01:44:45,388
�A ver! �A qui�n tirar�as de
la Torre: a Michele o a m�?
914
01:44:46,046 --> 01:44:48,523
-A ninguno. Me tirar�a yo abajo.
-No puedes.
915
01:44:48,924 --> 01:44:53,750
Hay un nazi de las SS con una ametralladora,
detr�s de ti, impidi�ndotelo.
916
01:44:53,878 --> 01:44:56,319
Defes forzosamente tirar
a uno de los dos.
917
01:44:56,720 --> 01:45:00,160
�A qui�n tirar�as:
a Michele o a m�?
918
01:45:01,654 --> 01:45:03,520
No lo s� y reh�so contestarte.
919
01:45:03,821 --> 01:45:06,064
Cuano uno rehusa contestar, es f�cil
saber cu�l es su respuesta.
920
01:45:06,205 --> 01:45:09,115
-�Y cu�l es?
-Que me tirar�as a m�.
921
01:45:09,316 --> 01:45:12,732
-S�. -Me parece justo.
-Pero, si yo te quiero, cari�o.
922
01:45:14,995 --> 01:45:18,890
A Michele le he dejado; he destrozado
su vida; no consigue volver a escribir.
923
01:45:19,011 --> 01:45:22,385
�Y, encima, quieres que le tire de la
Torre? �No, a Michele no se le toca!
924
01:45:23,586 --> 01:45:27,473
Y, en cambio, a m�- am�ndome tanto
como me dices- s� que me tirar�as.
925
01:45:30,983 --> 01:45:33,615
Me tirar�a yo tambi�n,
detr�s de ti.
926
01:45:44,649 --> 01:45:49,095
-�Y entre Max y yo?
-�Acaba ya con este juego angustioso! No puedo m�s.
927
01:45:49,366 --> 01:45:53,915
-Lo haces s�lo para angustiarme.
-S�, porque te obliga a decir la verdad.
928
01:45:54,773 --> 01:45:58,755
-As� que resp�ndeme: �Max o yo?
-�No lo s�!
929
01:45:58,956 --> 01:46:03,366
-�Mira que es como si dijeses de tirarme a m�!
-�Te he dicho que no lo s�!
930
01:46:03,467 --> 01:46:06,747
Podr�a responder que a Max hoy
y a ti, ma�ana.
931
01:46:06,788 --> 01:46:08,842
Est� bien.
932
01:46:09,545 --> 01:46:13,909
Entonces, en este momento, hoy,
de acuerdo a tu estado de �nimo,
933
01:46:14,010 --> 01:46:16,269
...�a qui�n tirar�as de la Torre:
a Max o a m�?
934
01:46:16,540 --> 01:46:18,011
�A ti!
935
01:46:20,919 --> 01:46:23,717
�Magn�fico!
�Nadie puede salvarme!
936
01:46:23,918 --> 01:46:26,641
�Max, te he dicho que te amo!
937
01:46:26,842 --> 01:46:30,162
Pues yo no quiero ser amado, porque
eso significa ser tirado torre abajo.
938
01:46:30,413 --> 01:46:32,513
Quiero ser odiado, como
odias a Michele y a Max.
939
01:46:32,584 --> 01:46:34,457
Pero si yo no odio ni
a Michele ni a Max.
940
01:46:35,997 --> 01:46:37,647
�Trata de entenderlo!
941
01:46:38,348 --> 01:46:41,675
T� eres feliz conmigo y ellos
son infelices sin m�.
942
01:46:43,204 --> 01:46:44,631
�Fant�stico!
943
01:46:45,422 --> 01:46:51,999
Entonces, entre dos seres infelices a los que hay que
liberar de la desesperaci�n en la que est�n sumidos,
944
01:46:52,708 --> 01:46:57,673
...�a qui�n tirar�as primero de
la Torre: a Michele o a Max?
945
01:47:47,066 --> 01:47:50,512
-Yo no estoy en la Torre.
-Todos estamos en la Torre.
946
01:47:50,713 --> 01:47:52,667
Adem�s, eso no te importa
porque eres feliz.
947
01:47:52,768 --> 01:47:55,632
Porque yo soy feliz y ellos infelices.
Lo s�, lo s�, lo s�.
948
01:47:58,002 --> 01:48:00,746
�Basta ya de este juego vergonzoso!
949
01:48:01,347 --> 01:48:02,699
Ya te lo he dicho.
950
01:48:03,638 --> 01:48:06,166
Es s�lo un ejercicio de maldad.
951
01:48:10,083 --> 01:48:12,418
Ya sabes que ahora soy
una mujer feliz.
952
01:48:17,486 --> 01:48:19,141
�Feliz?
953
01:48:19,542 --> 01:48:21,327
�C�mo?
954
01:48:22,569 --> 01:48:24,671
Espantosamente feliz.
955
01:48:25,052 --> 01:48:26,472
No me basta con eso.
956
01:48:28,124 --> 01:48:30,747
-Desesperadamente feliz.
-M�s.
957
01:48:30,850 --> 01:48:34,155
-Desvergonzadamente feliz.
-M�s.
958
01:48:34,993 --> 01:48:36,954
-Torpemente feliz.
-M�s, amor m�o.
959
01:48:37,115 --> 01:48:39,705
-S�rdidamente feliz.
-M�s.
960
01:48:39,904 --> 01:48:42,965
-Obscenamente feliz.
-M�s.
961
01:48:43,596 --> 01:48:46,334
Asquerosamente feliz.
962
01:48:51,243 --> 01:48:57,234
Estoy deformada y destru�da
por la felicidad.
963
01:49:03,729 --> 01:49:05,616
�Y t�?
964
01:49:07,543 --> 01:49:11,428
-He venido a entregarme.
-Llega tarde.
965
01:49:13,101 --> 01:49:16,158
-Hace tiempo que le esperaba.
-He resistido. -�Si�ntese!
966
01:49:16,459 --> 01:49:17,883
Por favor.
967
01:49:19,092 --> 01:49:22,615
He resistido, pero es algo
m�s fuerte que yo.
968
01:49:22,816 --> 01:49:25,637
No soporto la infelicidad de
aquella a quien amo.
969
01:49:27,941 --> 01:49:31,051
Los matrimonios se sostienen por la
infelicidad de uno de los c�nyuges...
970
01:49:31,552 --> 01:49:34,482
...y en la mejor de las hip�tesis,
por la infelicidad de ambos.
971
01:49:34,693 --> 01:49:37,714
Es precisamente la infelicidad la que
hace fuerte a un matrimonio.
972
01:49:42,361 --> 01:49:46,202
Es usted un hombre muy fr�gil.
�Vuelva a casa y reflexione!
973
01:49:46,413 --> 01:49:51,093
�No acepto �rdenes! �Cree que
para m� ha sido f�cil,
974
01:49:51,394 --> 01:49:53,479
...arrojar la toalla?
975
01:49:58,661 --> 01:50:02,155
-Es usted la persona a quien m�s odio.
-Y, sin embargo, no le he hecho ning�n mal.
976
01:50:02,256 --> 01:50:04,528
No, pero se lo ha guardado todo
para el final.
977
01:50:04,729 --> 01:50:06,529
-�Qu� final?
-�El final, el final!
978
01:50:06,850 --> 01:50:08,330
�C�lmese!
979
01:50:10,243 --> 01:50:12,340
Es usted un rebelde convencional.
980
01:50:12,461 --> 01:50:17,381
Uno de esos que chillan para obtener cosas a
las que los dem�s hace tiempo que renunciamos.
981
01:50:18,127 --> 01:50:22,666
Un aut�ntico rebelde es m�s s�lido
y se queda sentado y en silencio,
982
01:50:22,957 --> 01:50:27,133
-...rehusando decididamente entrar en la refiega.
-No he venido aqu� para escucharle,
983
01:50:28,511 --> 01:50:31,125
...sino para a volver a poner
a Nina en sus manos.
984
01:50:31,626 --> 01:50:34,052
�Qui�n le ha dicho que le estaba
esperando para eso?
985
01:50:34,313 --> 01:50:36,333
�Para qu� me esperaba, entonces?
986
01:50:39,864 --> 01:50:42,823
Para darle el placer de recibir de
mis propias manos mi rendici�n.
987
01:50:42,954 --> 01:50:45,795
�Sin condiciones?
988
01:50:47,818 --> 01:50:49,840
Es la costumbre.
989
01:50:50,441 --> 01:50:53,939
Usted me propone devolverme
lo que yo nunca le he pedido.
990
01:50:54,440 --> 01:50:57,658
No es un arreglo lo que usted quiere,
sino una revancha.
991
01:50:57,959 --> 01:51:00,796
Su cinismo es simplemente repulsivo.
992
01:51:15,400 --> 01:51:17,064
�Escuche!
993
01:51:18,667 --> 01:51:20,859
Venga con mi mujer una noche
a cenar a mi casa.
994
01:51:20,990 --> 01:51:22,160
�Qu� ha dicho?
995
01:51:22,360 --> 01:51:26,714
Venga con mi mujer una noche
a cenar a mi casa.
996
01:51:28,493 --> 01:51:33,154
Venga todas las veces que quiera.
No necesita ser invitado.
997
01:51:34,488 --> 01:51:38,104
-No.
-Es la �nica felicidad posible.
998
01:51:40,430 --> 01:51:43,934
�Cr�ame! Ya ver� c�mo
lo nuestro ir� mejor.
999
01:51:44,315 --> 01:51:48,509
No fue por casualidad c�mo el Rey Arturo
descubri� que una Mesa pod�a ser Redonda.
1000
01:51:49,134 --> 01:51:52,408
�Nunca voy a sentarme a su mesa!
1001
01:51:56,486 --> 01:51:58,928
�Pi�nseselo un poco!
1002
01:53:20,279 --> 01:53:22,991
-He le�do todo. No s� qu� m�s leer.
-Las M�ximas de Mao.
1003
01:53:23,386 --> 01:53:26,053
-Lee Las M�ximas de Mao.
-�Claro, imag�nate!
1004
01:53:26,254 --> 01:53:29,523
De la primera a la �ltima; no puedo
esperar. �Qu� idea m�s genial!
1005
01:53:30,958 --> 01:53:33,260
�Pero China es China!
1006
01:53:33,461 --> 01:53:37,027
�No, mira! Un amigo m�o americano,
Michael Stone, me dec�a...
1007
01:53:37,068 --> 01:53:42,716
...que la �ltima esperanza de paz en el mundo
se halla en el movimiento homosexual.
1008
01:53:42,817 --> 01:53:46,323
-�Qui�n es este Michael Stone, un fil�sofo?
-No, un can�bal que conoc� en una fiesta.
1009
01:53:46,264 --> 01:53:49,170
-Todo el mundo le conoce.
-�Qu� quieres decir?
1010
01:53:49,371 --> 01:53:51,922
Nada. Digo s�lo que t� nunca has conocido
a nadie que sea como se debe.
1011
01:53:52,013 --> 01:53:54,158
No es culpa m�a. El mundo,
ahora, es as�.
1012
01:53:54,259 --> 01:53:58,005
-No, eres t� quien los atrae.
-�Anda, calla!
1013
01:53:58,612 --> 01:54:02,980
-T� eres una especie de papel de tornasol.
-�Oh, eso es una maldad!
1014
01:54:03,181 --> 01:54:06,090
Vais a acabar diciendo que soy la
�nca anormal de esta mesa.
1015
01:54:06,201 --> 01:54:08,670
Por eso, Plat�n es su Di�logo
de El Banquete dice...
1016
01:54:08,931 --> 01:54:13,289
...s�lo alcanzando la madurez, los hombres de
tal naturaleza pueden adaptarse a la pol�tica.
1017
01:54:14,135 --> 01:54:18,047
-�Le interesa la filosof�a?
-No, leo a Plat�n.
1018
01:54:21,201 --> 01:54:23,883
�Y qu� m�s dice Plat�n en su
famoso Banquete,
1019
01:54:24,114 --> 01:54:26,306
...mucho m�s noble, por cierto,
que el nuestro?
1020
01:54:26,487 --> 01:54:28,824
Cosas divinas sobre el amor.
1021
01:54:29,025 --> 01:54:32,035
Todos esos grandes hombres
hablan sobre el amor.
1022
01:54:33,358 --> 01:54:35,604
Pero al comienzo de su discusi�n,
1023
01:54:36,505 --> 01:54:39,553
...todos dicen algo nada usual:
1024
01:54:39,754 --> 01:54:42,450
...que los hombres que valen
acuden sin invitaci�n...
1025
01:54:42,571 --> 01:54:44,551
...a las cenas de los hombres
sin importancia.
1026
01:54:53,954 --> 01:54:57,348
Quiz�s le sorprenda, pero yo
tambi�n he le�do un poco...
1027
01:54:58,270 --> 01:55:00,222
...y tengo buena memoria.
1028
01:55:01,734 --> 01:55:05,803
Discuten tambi�n sobre la opini�n de Homero,
que sostiene precisamente lo contrario:
1029
01:55:06,528 --> 01:55:08,713
...que a las cenas de los hombres que valen,
1030
01:55:09,454 --> 01:55:11,914
...acuden tambi�n sin invitaci�n...
1031
01:55:12,580 --> 01:55:13,815
...los hombres nada valiosos.
1032
01:55:18,840 --> 01:55:22,078
No lo entiendo. �Hay alguien
aqu� que no haya sido invitado...
1033
01:55:22,379 --> 01:55:25,269
...o es que no se va a volver a
invitar a alguno de nosotros?
1034
01:55:28,150 --> 01:55:31,676
�Max, ya que te vas a agachar,
rec�geme el zapato!
1035
01:55:31,897 --> 01:55:35,447
Debe de estar junto a los pies
de Michele.
1036
01:55:47,154 --> 01:55:49,106
Gracias, Michele.
1037
01:55:59,650 --> 01:56:02,742
Os aviso que no vais a conseguir
que yo no vuelva a ser invitada.
1038
01:56:02,873 --> 01:56:06,577
-Me quedar� pegada a esta mesa.
-La verdad es que no es una mesa,
1039
01:56:09,993 --> 01:56:12,249
...es una balsa.
1040
01:56:16,093 --> 01:56:17,594
�Est�bamos hablando de China?
1041
01:56:21,593 --> 01:56:25,920
Tan pronto como China tenga la potencia
nuclear necesaria, no se lo pensar� dos veces.
1042
01:56:36,260 --> 01:56:39,803
Supongamos que un mi�rcoles
a las 23.58 de...
1043
01:56:40,604 --> 01:56:42,436
...de no importa que mes,
1044
01:56:42,997 --> 01:56:45,037
...y de un a�o m�s pr�ximo
de lo que podamos creer,
1045
01:56:47,146 --> 01:56:51,248
...simult�neamente, desde una base secreta
china, tres grupos de misiles...
1046
01:56:51,489 --> 01:56:55,654
...con cabezas nucleares
sean lanzados...
1047
01:56:56,355 --> 01:56:59,107
...con destino a Am�rica,
Europa y Rusia.
1048
01:57:02,714 --> 01:57:06,236
Pocos minutos despu�s, el mundo
civilizado habr� dejado de existir.
1049
01:57:14,196 --> 01:57:17,207
�Por qu� va a importarle a China
destruir nuestra cultura?
1050
01:57:19,288 --> 01:57:23,411
�Trata de hablarle a un chino
del Mediterr�neo,
1051
01:57:23,812 --> 01:57:26,548
...la cuna de la civilizaci�n!
1052
01:59:00,850 --> 01:59:03,850
Vtg
89260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.