All language subtitles for Metti una sera a cena 1969-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,797 --> 00:00:36,356 SUPONGAMOS QUE UNA NOCHE CENANDO 2 00:04:40,191 --> 00:04:42,513 �Por qu� ha querido verme? 3 00:04:43,146 --> 00:04:45,416 �Por qu� ha quebrantado el orden? 4 00:04:52,319 --> 00:04:54,100 �Qu� te pasa? 5 00:05:05,899 --> 00:05:08,029 �Por qu� ha querido verme? 6 00:05:08,330 --> 00:05:10,257 �Por qu� ha quebrantado el orden? 7 00:05:10,458 --> 00:05:12,072 �Oh! �Qui�n sabe? 8 00:05:13,237 --> 00:05:16,082 �Oh, Dios, qu� fr�o hace! 9 00:05:20,557 --> 00:05:27,077 �No tienes una manta o algo que pueda ponerme encima? 10 00:05:29,536 --> 00:05:33,421 Si no, tendr� que ponerme el abrigo para hacer el amor. 11 00:05:56,938 --> 00:05:58,480 �Qu� es eso? 12 00:05:58,481 --> 00:06:01,055 -�Una bandera! -Es la �nica manta que tengo. 13 00:06:01,341 --> 00:06:03,092 �Qu� horror! 14 00:06:11,970 --> 00:06:16,140 �S�, pero sirve! Sirve a�n para algo. 15 00:06:28,679 --> 00:06:31,066 �Por qu� se ha puesto a escribir para el cine? 16 00:06:31,267 --> 00:06:33,398 Porque me han ofrecido mucho dinero. 17 00:06:34,050 --> 00:06:36,623 �Es tan importante el dinero para un escritor? 18 00:06:36,924 --> 00:06:38,324 S�, es muy importante. 19 00:06:38,795 --> 00:06:41,157 A un intelectual no deber�an pagarle dinero. 20 00:06:41,358 --> 00:06:42,717 �C�mo dice? 21 00:06:42,818 --> 00:06:45,321 A un intelectual no deber�an pagarle dinero. 22 00:06:45,522 --> 00:06:47,529 Eso lo dir� usted, se�ora. 23 00:06:50,044 --> 00:06:53,989 -�Y para qu� le sirve tener tanto dinero? -Para no tener que escribir m�s para el cine. 24 00:06:54,530 --> 00:06:56,190 No empecemos con las bromas. 25 00:06:56,566 --> 00:06:58,821 Ya me he cansado de esta conferencia de prensa. 26 00:06:59,451 --> 00:07:01,352 He venido s�lo porque usted me ha obligado, 27 00:07:01,453 --> 00:07:04,846 ...amenaz�ndome con no pagarme mi �ltimo sueldo, si no ven�a. 28 00:07:06,700 --> 00:07:10,920 -�Cree usted que es un escritor de buena fe? -No, al contrario, soy absolutamente de mala fe. 29 00:07:11,091 --> 00:07:13,421 �Ya puede escribirlo! �Vamos, escr�balo! 30 00:07:28,859 --> 00:07:31,561 �Ens��ales las piernas! Seguro que les encantan. 31 00:07:32,650 --> 00:07:34,421 �Oh, cu�nto lo siento! 32 00:07:44,422 --> 00:07:46,922 �Perd�neme, se�ora! 33 00:07:57,397 --> 00:07:58,871 �Con permiso! 34 00:08:02,769 --> 00:08:04,868 �Qu� porquer�a! �Menudo infierno! 35 00:08:06,989 --> 00:08:08,569 �Perdone! 36 00:08:09,755 --> 00:08:11,723 �Silvia Monti! 37 00:08:12,556 --> 00:08:16,598 -�Siempre tan graciosa! �Y Michele? -Despu�s de insultar a todos, se ha ido a la terraza. 38 00:08:16,799 --> 00:08:18,886 �Vaya a ver lo que hace... 39 00:08:19,187 --> 00:08:21,260 ...y tr�igalo aqu� de vuelta! 40 00:08:30,197 --> 00:08:31,622 �Michele! 41 00:08:32,050 --> 00:08:33,423 �Michele! 42 00:08:35,361 --> 00:08:38,292 �Por fin has llegado! No pod�a seguir all� como si estuviera preso. 43 00:08:38,493 --> 00:08:40,626 Aqu�, al menos, uno puede respirar. 44 00:08:44,200 --> 00:08:45,923 �A d�nde vas? 45 00:08:46,345 --> 00:08:49,612 No querr�s que volvamos adentro. �Vamos, ven! 46 00:09:01,917 --> 00:09:06,135 -Pero, �a d�nde vamos? -�Qui�n sabe? Ya encontraremos alg�n sitio. �Vamos! 47 00:09:19,342 --> 00:09:23,149 -�Y Nina? -Nos espera a las 10. Tenemos tiempo. 48 00:09:38,068 --> 00:09:41,235 -Estoy pensando en escribir una comedia. -�Para m�? 49 00:09:41,436 --> 00:09:44,002 Para quien quiera representarla. 50 00:09:44,259 --> 00:09:47,813 �C�mo es eso? Escribes una comedia y no piensas en m�. 51 00:09:48,447 --> 00:09:52,015 Porque creo que es una historia que no va a gustarte. 52 00:10:04,758 --> 00:10:06,611 �Mira: f�jate! 53 00:10:07,288 --> 00:10:11,091 El t�pico tri�ngulo formado por mujer, marido y amante. 54 00:10:12,636 --> 00:10:16,269 Y como sucede en todas vuestras respetables comedias burguesas, 55 00:10:18,042 --> 00:10:20,733 ...el amante es el mejor amigo del marido. 56 00:10:22,107 --> 00:10:26,933 -�Puedes imaginarte algo peor? -�Un mal comienzo: no te entiendo! 57 00:10:27,134 --> 00:10:29,199 Pero es el adecuado. 58 00:10:29,396 --> 00:10:32,154 �Por qu� desafiar al sistema?-me he dicho. 59 00:10:32,155 --> 00:10:37,044 Quiero partir del argumento m�s t�pico y ver si puedo sacar adelante un tema tan... 60 00:10:37,498 --> 00:10:39,267 ...repugnante. 61 00:10:40,288 --> 00:10:43,709 -�Has escrito ya algo? -No, por ahora, s�lo algunas notas. 62 00:10:45,196 --> 00:10:47,024 Pensemos, por ejemplo, en nosotros dos. 63 00:10:47,125 --> 00:10:50,717 Supongamos que el peri�dico me env�a al extranjero como corresponsal. 64 00:10:52,824 --> 00:10:55,282 El viaje se hace m�s largo de lo previsto... 65 00:10:56,189 --> 00:10:58,819 ...y mi mujer, impaciente y nerviosa... 66 00:10:59,730 --> 00:11:02,615 ...necesita m�s que nunca de mi cari�o. 67 00:11:04,503 --> 00:11:07,391 Sup�n que en ese tiempo, t� est�s actuando... 68 00:11:07,592 --> 00:11:10,822 ...y una noche, no sabiendo qu� hacer, Nina vaya al teatro para verte una vez m�s. 69 00:11:11,023 --> 00:11:15,003 Y que, como de costumbre, pierda la cabeza vi�ndote actuar. 70 00:11:15,404 --> 00:11:17,604 ((Bailan IL TANGO DEI MAGNACCIONI de Fiorenzo Carpi) 71 00:12:43,863 --> 00:12:47,579 T� la invitas a cenar, agotando todo tu irresistible repertorio. 72 00:12:47,780 --> 00:12:49,805 Sup�n que ella ha bebido un poco... 73 00:12:50,106 --> 00:12:52,806 ...y no tiene ganas de volver a casa y acostarse; 74 00:12:53,090 --> 00:12:56,644 ...que se siente sola, extra�a y curiosa. 75 00:12:57,737 --> 00:12:59,076 As� que t� vas y le dices: 76 00:12:59,497 --> 00:13:01,577 "Vete a casa a tomar algo, que ya luego te acompa�ar�". 77 00:13:02,177 --> 00:13:03,435 Ella no pod�a pedir nada mejor. 78 00:13:03,450 --> 00:13:04,336 �Ol�! 79 00:13:13,337 --> 00:13:14,937 �Ol�! 80 00:13:16,638 --> 00:13:18,038 �Ol�! 81 00:13:19,055 --> 00:13:22,484 Y, precisamente, por esa incre�ble confianza que existe entre vosotros dos, 82 00:13:22,685 --> 00:13:24,980 ...ella acaba dormida entre tus brazos. 83 00:13:25,281 --> 00:13:27,182 Pero, en realidad, no est� dormida: 84 00:13:27,283 --> 00:13:30,989 ...su sue�o es algo ef�mero y perturbador. 85 00:13:31,190 --> 00:13:33,581 Por eso, acab�is haciendo el amor. 86 00:13:34,278 --> 00:13:36,488 Desde ese mismo momento, os hab�is convertido en amantes, 87 00:13:37,009 --> 00:13:40,273 ...porque es verdad que en vuestro subconsciente, 88 00:13:40,474 --> 00:13:42,397 ...nace siempre una historia de una relaci�n carnal. 89 00:13:42,598 --> 00:13:46,636 Y, desde ese momento, empez�is a comportaros como vulgares ad�lteros, 90 00:13:46,837 --> 00:13:52,880 ...adoptando en consecuencia los cl�sicos convencionalimos que la situaci�n requiere. 91 00:13:59,498 --> 00:14:01,912 �Tiene Nina las entradas? 92 00:14:04,528 --> 00:14:07,131 �V�monos o se har� tarde! 93 00:14:11,905 --> 00:14:14,583 Si quisiera ser el amante de tu mujer, 94 00:14:14,784 --> 00:14:17,575 ...�por qu� tendr�a que esperar a que estuvieras lejos; 95 00:14:17,576 --> 00:14:20,304 ...que ella estuviera sola y yo perdiera el control? 96 00:14:22,603 --> 00:14:27,144 Un amigo a otro amigo o se la hace muy gorda o no se la hace. 97 00:14:34,958 --> 00:14:36,760 �En cambio, mira! 98 00:14:36,861 --> 00:14:39,424 Supongamos que una noche estamos cenando los tres: 99 00:14:39,625 --> 00:14:43,748 ...tu mujer, t� y yo; como de hecho pasa casi cada noche. 100 00:14:45,026 --> 00:14:47,876 Puedes reflejar nuestras charlas y nuestros gestos: 101 00:14:47,977 --> 00:14:50,277 ...de todo aquello que decimos y de lo que no hablamos. 102 00:14:50,377 --> 00:14:52,445 �Imag�nate que tenemos una relaci�n a�n m�s �ntima, 103 00:14:53,046 --> 00:14:54,446 ...que pueda servirte mejor para tu comedia! 104 00:14:55,926 --> 00:14:57,868 �No te parece? 105 00:15:03,541 --> 00:15:05,488 Es m�s sencillo... 106 00:15:06,187 --> 00:15:08,573 ...y mucho m�s probable 107 00:15:16,348 --> 00:15:19,866 �T�, Max, tendr�as que acostarte con Giovanna! 108 00:15:20,363 --> 00:15:22,836 -Eres el tipo apropiado. -�Perdona! �En qu� sentido lo dices? 109 00:15:22,937 --> 00:15:25,284 En el de hacerle un ni�o y luego desaparecer del mapa. 110 00:15:25,888 --> 00:15:29,398 -�No te parece? -No. Ni me parece ni lo entiendo. 111 00:15:35,475 --> 00:15:36,840 �Y por qu� tendr�a que hacerlo? 112 00:15:37,091 --> 00:15:39,583 Giovanna necesita de alguien, que le haga un hijo y luego desaparezca. 113 00:15:39,784 --> 00:15:41,539 -�Qui�n te lo ha dicho? -Yo te lo digo. 114 00:15:41,640 --> 00:15:45,021 -Casarse con �l, �no? -No, Giovanna es demasiado rica. 115 00:15:45,222 --> 00:15:47,476 Maridos podr�a encontrar todos los que quisiera; 116 00:15:47,677 --> 00:15:49,833 ...pero los amantes son dif�ciles de encontrar. 117 00:15:49,934 --> 00:15:52,124 Necesita un hijo, no un marido. 118 00:15:52,325 --> 00:15:55,431 Y adem�s, Max no da precisamente el tipo de marido. 119 00:15:55,632 --> 00:15:59,500 Entonces, para ti, un tipo que te hace un hijo y se larga es un amante. 120 00:15:59,993 --> 00:16:03,582 �Has o�do los disparates que salen de su boca? 121 00:16:08,589 --> 00:16:14,655 �Y por qu� yo doy el tipo de hacerle un hijo, mec�nicamente, y luego... 122 00:16:15,326 --> 00:16:16,706 ...desaparecer? 123 00:16:17,511 --> 00:16:19,790 Porque para t� las mujeres no existen. 124 00:16:20,161 --> 00:16:21,691 S�lo son algo que se ofrece a tu vista: 125 00:16:22,090 --> 00:16:24,504 ..cuando necesitas una, la tomas. 126 00:16:24,930 --> 00:16:29,277 En realidad, las mujeres no existen. Fuimos nosotros quienes las inventamos. 127 00:16:30,090 --> 00:16:32,049 Pues a m� me inventaste mal. 128 00:16:32,250 --> 00:16:36,671 Yo sabr�a c�mo inventarme a mi manera mucho mejor, si quisiera hacerlo. 129 00:16:37,101 --> 00:16:40,067 Un d�a lo vas a descubrir y ser�s el primer sorprendido. 130 00:16:40,268 --> 00:16:43,515 �Por favor! Para nada querr�a verme yo envuelto en esta aventura. 131 00:16:44,675 --> 00:16:46,424 �Esc�chame un momento! 132 00:16:46,525 --> 00:16:50,006 En vez de acostarte con Giovanna, acu�state con ella, Max. 133 00:16:50,207 --> 00:16:53,238 As� podr�s realizar con �l lo que exige tu secreta naturaleza: 134 00:16:53,539 --> 00:16:54,921 ...la verdadera. 135 00:17:00,590 --> 00:17:03,348 Yo no he dicho que lo har�a. 136 00:17:06,109 --> 00:17:08,642 �C�mo puede vivir a su lado? 137 00:17:13,813 --> 00:17:16,984 El dinero y el �xito convierte en est�pida y conformista a la gente. 138 00:17:18,787 --> 00:17:21,767 Por eso, yo no escribo. 139 00:17:39,311 --> 00:17:41,434 �Sabes? Esta bandera da mucho calor. 140 00:17:41,725 --> 00:17:43,235 Todas las banderas son de lana. 141 00:17:43,735 --> 00:17:47,356 -�Ah, s�? �Por qu�? -Pregunt�selo al Ministerio de Defensa. 142 00:17:52,500 --> 00:17:55,778 Su marido deb�a dejar de escribir. �Escribe demasiado! 143 00:17:56,327 --> 00:17:58,415 �Es repugnante! �No se ha dado cuenta? 144 00:17:58,556 --> 00:18:00,116 Obra con absoluta mala fe. 145 00:18:00,579 --> 00:18:03,023 �Qu� gusto puede hallar siendo la mujer de un escritor as�? 146 00:18:03,224 --> 00:18:05,326 Incluso ser�a mejor ser la mujer de un futbolista. 147 00:18:05,427 --> 00:18:08,205 No sabes lo provocativas que son las piernas de un futbolista. 148 00:18:08,406 --> 00:18:11,147 �Y qu� tienen que ver las piernas de un futbolista en todo esto? 149 00:18:12,013 --> 00:18:16,436 �Es posible que no te guste nada? No sabes lo aburrido que eres. 150 00:18:16,677 --> 00:18:20,948 Las piernas de los futbolistas le parecen provocativas, porque sirven para algo. 151 00:18:21,615 --> 00:18:23,448 Y tambi�n las tuyas, querido. 152 00:18:23,549 --> 00:18:27,889 -Lo hacen bien, cuando est�n desnudas. -Pero son un poco cortas. 153 00:18:29,702 --> 00:18:33,599 �F�jese en m�! Sigo siendo el mejor escritor del mundo, 154 00:18:33,800 --> 00:18:35,995 ...aunque a�n no haya escrito nada. 155 00:18:36,096 --> 00:18:39,874 �Qui�n dice que debo hacer algo? Nadie me lo pide. Es una frase hecha. 156 00:18:40,075 --> 00:18:43,539 Pero, el d�a que venza esta repugnancia... 157 00:18:43,740 --> 00:18:46,665 ...y pueda sostener una pluma entre estos dedos... 158 00:18:46,866 --> 00:18:50,565 ...escribir� la sola y �nica obra cl�sica de nuestro tiempo: 159 00:18:50,766 --> 00:18:53,949 -...el libro de los libros. -�La Biblia! 160 00:18:54,260 --> 00:18:57,182 A veces parece usted muy inteligente, 161 00:18:57,573 --> 00:18:59,955 ...pero otras tan est�pida como una oca. 162 00:19:00,056 --> 00:19:02,456 Las mujeres, ahoras son todas muy inteligentes. 163 00:19:02,907 --> 00:19:04,657 Por eso, ahora no gustan tanto. 164 00:19:05,398 --> 00:19:07,513 Y voy a defender mi propia dosis de estupidez. 165 00:19:08,264 --> 00:19:11,414 -M�s a�n, espero que aumente. -Pues p�dale a su marido que le ayude. 166 00:19:13,479 --> 00:19:17,866 -Tengo la impresi�n de que intentas provocarme. -�No, espere! No quiero nada de usted. 167 00:19:24,765 --> 00:19:26,881 �Pero esto, s�! 168 00:19:59,238 --> 00:20:01,953 Mi lucha solitaria... 169 00:20:02,294 --> 00:20:03,654 ...val�a... 170 00:20:04,745 --> 00:20:06,355 ...mucho m�s. 171 00:20:55,856 --> 00:20:59,156 �Vencedor a los puntos: Donati! 172 00:21:36,747 --> 00:21:39,093 �Conoces ya las �ltimas noticias? 173 00:21:41,612 --> 00:21:45,168 Tu marido est� escribiendo una comedia, en la que t� y yo somos amantes. 174 00:21:45,850 --> 00:21:47,953 �De verdad? �Y qu� sucede? 175 00:21:48,154 --> 00:21:50,496 Bueno, no es exactamente as�. 176 00:21:50,797 --> 00:21:53,752 Puestos a elegir alg�n modelo, he elegido los m�s cercanos: nosotros tres. 177 00:21:54,053 --> 00:21:56,724 �Ah, s�? �Y qu� sucede? 178 00:22:01,094 --> 00:22:03,399 A�n no lo he concretado. 179 00:22:05,286 --> 00:22:08,181 �Y qu� es lo que tienes que concretar? 180 00:22:09,631 --> 00:22:13,509 No, porque lo mejor del caso es que no tienes nada que concretar. 181 00:22:13,710 --> 00:22:15,713 La mujer se acuesta con el mejor amigo del marido... 182 00:22:15,714 --> 00:22:17,714 ...y el marido hace lo mismo con la mujer del otro, 183 00:22:17,814 --> 00:22:21,234 ...simplemente porque no hay ninguna raz�n para que no lo haga. 184 00:22:23,373 --> 00:22:27,026 Pero el escritor debe comprender el motivo por el que sus personajes hacen lo que hacen. 185 00:22:27,701 --> 00:22:29,578 Eso est� anticuado. 186 00:22:29,579 --> 00:22:32,426 Es imposible comprender por qu� alguien hace o deja de hacer algo. 187 00:22:32,527 --> 00:22:34,819 Yo nunca lo he entendido. 188 00:22:55,581 --> 00:22:58,086 Ya no aguanto m�s este combate. 189 00:22:58,387 --> 00:23:01,073 Estoy cansado. Max te acompa�ar� a casa. 190 00:23:46,759 --> 00:23:48,533 �Escucha! 191 00:23:49,791 --> 00:23:52,046 Yo no escribo comedias, 192 00:23:52,247 --> 00:23:55,494 ...ni soy tan elegante como �l, ya sabes. 193 00:23:55,855 --> 00:23:58,195 �Yo te partir� las piernas! 194 00:23:58,396 --> 00:24:00,904 �D�nde estuviste esta tarde? 195 00:24:49,553 --> 00:24:51,431 �D�jame en paz! 196 00:25:40,025 --> 00:25:42,119 �D�nde has estado? 197 00:25:44,507 --> 00:25:47,153 �Te voy a partir las piernas! �Lo entiendes? 198 00:25:48,747 --> 00:25:50,479 �Todo por esta artima�a de la comedia, 199 00:25:50,700 --> 00:25:52,480 ...que lo �nico que pretende es hacerte hablar! �Lo sabes? 200 00:25:52,880 --> 00:25:54,307 Eso ya lo s�. 201 00:25:55,248 --> 00:25:58,308 Entonces, �por qu� no se lo has confesado todo? 202 00:25:58,468 --> 00:26:01,304 Ahora, �l te estar�a agradecido. 203 00:26:04,381 --> 00:26:06,804 La verdad es que le quiero mucho. 204 00:26:07,005 --> 00:26:10,219 En �l hay una dulzura que es conmovedora. 205 00:26:10,220 --> 00:26:13,478 Es el �nico hombre que conozco que nunca me ha defraudado 206 00:26:15,282 --> 00:26:17,617 No me provoques. 207 00:26:23,584 --> 00:26:28,349 Tienes que hablar con �l y ayudarle a que comprenda. 208 00:26:29,369 --> 00:26:32,889 �C�mo es posible que t� seas su mejor amigo? 209 00:26:35,323 --> 00:26:38,899 Le he ayudado y le hablado de la cena... 210 00:26:39,465 --> 00:26:42,359 ...y de las conversaciones que tuvimos esa noche. 211 00:26:44,039 --> 00:26:48,600 Si hubiese querido, habr�a podido comprenderlo. 212 00:26:50,937 --> 00:26:54,877 -�Mariquitas! -Ahora no es la �poca. 213 00:26:55,300 --> 00:26:59,645 �Pederastas, homosexuales, sodomitas! 214 00:26:59,846 --> 00:27:01,462 �Est� claro? 215 00:27:02,542 --> 00:27:06,370 Como os dec�a, en un jard�n p�blico de Nueva Orleans, estas pobres 'malheureuses"... 216 00:27:06,571 --> 00:27:08,690 -Que traducido quiere decir: desgraciadas. -�Max! 217 00:27:08,891 --> 00:27:12,979 -�D�jala que contin�e! -�Claro, en Nueva Orleans se habla franc�s! 218 00:27:13,672 --> 00:27:17,235 Estas pobres 'malheureuses" acostumbraban a reunirse con jovencitos, 219 00:27:17,816 --> 00:27:19,236 ..que se dedicaban al comercio de la piel. 220 00:27:19,336 --> 00:27:21,579 -�Comerciantes de pieles? -No, de su propia piel. 221 00:27:21,780 --> 00:27:25,337 -�Peleteros! -�Y por qu� no? Digamos que intercambiaban sus pieles. 222 00:27:25,713 --> 00:27:27,902 �Yo llevo una 48! �Y t�: una 50? 223 00:27:28,003 --> 00:27:30,458 �Te doy mi nutria y t� me das tu cibelina? 224 00:27:30,659 --> 00:27:33,533 �Oh, Dios, qu� piel de leopardo m�s bonita! 225 00:27:33,734 --> 00:27:37,093 No eres nada gracioso, �sabes? Me has hecho perder el hilo. 226 00:27:37,394 --> 00:27:40,629 Bien, digamos que eran traficantes de oscuras prestaciones. 227 00:27:40,830 --> 00:27:44,345 -Prestaciones clar�simas. -S�, prestaciones particulares. 228 00:27:44,546 --> 00:27:46,698 S�, ya lo hemos entendido. �Contin�a! 229 00:27:46,899 --> 00:27:50,256 -Entonces, llega la polic�a... -"Siempre llena de malicia". 230 00:27:50,477 --> 00:27:53,567 �Vamos, d�jalo ya, Max! 231 00:27:55,899 --> 00:28:01,339 Son unos agentes muy provocadores con argumentos irresistibles. 232 00:28:01,540 --> 00:28:03,859 De manera, que esas pobres desgraciadas acaban siendo detenidas, 233 00:28:04,121 --> 00:28:05,860 ...ya que las hallan con las manos en la masa. 234 00:28:05,990 --> 00:28:10,091 Porque de hecho, cada vez que alargaban la mano, 235 00:28:16,466 --> 00:28:18,435 ...las esposaban y enviaban a Comisar�a. 236 00:28:18,896 --> 00:28:22,513 A la noche siguiente, aparece uno de los habituales de ese tosco ambiente. 237 00:28:22,614 --> 00:28:24,431 -�S�rdido! -�Eh? -�S�rdido! 238 00:28:24,532 --> 00:28:26,539 S�, s�rdido, si prefieres. 239 00:28:26,640 --> 00:28:29,239 Viene buscando venganza y se esconde en el jard�n. 240 00:28:29,340 --> 00:28:33,306 Y, tan pronto como aparecen los provocadores agentes, 241 00:28:35,782 --> 00:28:38,419 ...�l saca una navaja que lleva consigo y �zas!... 242 00:28:38,530 --> 00:28:41,420 ...caen en la trampa y, en fin... 243 00:28:43,480 --> 00:28:45,759 �Os imagin�is la escena? 244 00:28:45,760 --> 00:28:48,955 �Dime si esa es la manera de contar una historia tan indecente? 245 00:28:49,156 --> 00:28:51,928 No es ninguna historia; es un hecho real. 246 00:28:52,129 --> 00:28:55,179 Sergio Marchese me lo cont�, a su regreso de Nueva Orleans. 247 00:28:56,024 --> 00:28:57,472 �Y sab�is lo que os digo? 248 00:28:57,543 --> 00:28:59,473 Si volviera a nacer, como hombre o mujer, 249 00:28:59,673 --> 00:29:02,828 ...me dedicar�a al "comercio de las piel". 250 00:29:03,476 --> 00:29:06,853 Total: quedarse sola y honesta resulta indecente. 251 00:29:07,054 --> 00:29:09,627 No estoy del todo convencido de que hayas permanecido tan honesta. 252 00:29:09,828 --> 00:29:11,959 Pues, haces mal. 253 00:29:11,960 --> 00:29:15,003 Una puede dejar de ser fiel y seguir siendo honesta. 254 00:29:15,104 --> 00:29:17,826 Si tuvieras valor, ser�as una gran puta. 255 00:29:17,927 --> 00:29:20,720 Pero, t�, s� que lo tienes, �verdad? 256 00:29:21,365 --> 00:29:23,222 Mucho. 257 00:29:33,183 --> 00:29:35,623 No resultas nada gracioso. 258 00:29:36,816 --> 00:29:38,868 Pues es la verdad. 259 00:29:57,017 --> 00:29:59,455 �Nuestra salvaci�n est� en el vicio, querida Giovanna! 260 00:29:59,656 --> 00:30:03,124 -�Qu� sucede? -Nada. Me est� haciendo propuestas obscenas. 261 00:30:06,618 --> 00:30:10,626 �Nuestra �nica salvaci�n est� en el vicio, creedme! 262 00:30:11,954 --> 00:30:14,467 Sea decente o indecente, vosotros dos acabar�is haci�ndolo esta noche. 263 00:30:14,668 --> 00:30:18,204 �Imposible! Ella est� loca por ti. 264 00:30:18,789 --> 00:30:21,044 -�Aqu� le tienes! �T�malo! -No me quiere. 265 00:30:21,245 --> 00:30:24,448 -�No tienes valor! -�Deja ya de molestarme! 266 00:30:24,649 --> 00:30:27,923 �Pobre Giovanna! Michele no est� disponible. 267 00:30:28,024 --> 00:30:30,401 Pero t�, Max deber�as acostarte con Giovanna. 268 00:30:31,022 --> 00:30:32,402 Pareces ser exactamente su tipo. 269 00:30:34,169 --> 00:30:38,031 -�Por qu� exactamente su tipo? -Para hacerle un hijo y luego largarte. 270 00:30:39,634 --> 00:30:43,002 -�No crees? -No, ni lo creo ni lo entiendo. 271 00:30:44,488 --> 00:30:47,563 -�Por qu� tendr�a que hacerlo? -�Est� clar�simo! 272 00:30:48,420 --> 00:30:53,149 Giovanna necesita a alguien que le haga un hijo y luego se largue. 273 00:30:53,350 --> 00:30:56,302 -�Qui�n te lo ha dicho? -Yo te lo digo. 274 00:30:57,388 --> 00:31:00,759 -Pero, �casarse con �l, no? -No, Giovanna es asquerosamente rica... 275 00:31:00,960 --> 00:31:02,927 ...y puede encontrar todos los maridos que quiera. 276 00:31:03,438 --> 00:31:06,221 Los que son dif�ciles de encontrar son los amantes. 277 00:31:06,422 --> 00:31:08,155 Necesita un hijo, no un marido. 278 00:31:08,656 --> 00:31:11,556 Adem�s, Max no es precisamente el tipo ideal de marido. 279 00:31:11,798 --> 00:31:15,478 Si quisiese un hijo, como t� dices, le pedir�a el favor a Michele. 280 00:31:15,599 --> 00:31:16,479 �Oh, gracias! 281 00:31:17,888 --> 00:31:21,838 -�Y yo que tendr�a que hacer? -Eso lo s� muy bien: 282 00:31:22,715 --> 00:31:25,394 ...en tu lugar yo le dar�a el permiso. 283 00:31:25,795 --> 00:31:29,425 -�De verdad? �Es eso lo que querr�as? -No, no digo eso. 284 00:31:29,476 --> 00:31:31,832 S�lo digo que Michele is Michele... 285 00:31:32,353 --> 00:31:34,233 -...y puede hacer lo que �l quiera. -�Ah! 286 00:31:34,533 --> 00:31:37,955 En cambio, para ti, Max es de los que te hacen un hijo y luego desaparecen. 287 00:31:37,956 --> 00:31:39,584 Exacto. 288 00:31:39,785 --> 00:31:43,523 �Y, para ti, que ser�a quien te hace un hijo y luego desaparece? �Un amante? 289 00:31:43,555 --> 00:31:46,122 �Has o�do? �Has o�do las tonter�as que salen de su boca? 290 00:31:46,323 --> 00:31:50,052 Pensando as�, uno acaba convirti�ndose en un desgraciado y un acomplejado. 291 00:31:50,087 --> 00:31:51,887 �Mira a Giovanna! 292 00:31:51,888 --> 00:31:53,843 Yo no soy ninguna desgraciada ni acomplejada. 293 00:31:54,104 --> 00:31:54,844 Tengo mis principios, si me permites que te lo diga. 294 00:31:56,444 --> 00:31:59,363 Y no me apetece el tener que ser juzgada por cada una de mis acciones. �Maldita sea! 295 00:31:59,364 --> 00:32:03,364 -�Vamos, Giovanna! -�No, ya basta! No lo aguanto m�s. 296 00:32:05,286 --> 00:32:07,250 �Ya he tenido suficiente! 297 00:32:11,591 --> 00:32:14,500 �Pero, perdona! �Y por que tendr�a que ser yo el tipo de persona, 298 00:32:14,631 --> 00:32:16,501 ...que le hiciera un hijo a Giovanna, mec�nicamente? 299 00:32:16,541 --> 00:32:18,342 Porque, para ti, las mujeres no existen. 300 00:32:18,673 --> 00:32:21,643 S�lo son algo que pasa ante tu vista: cuando necesitas alguna, la tomas. 301 00:32:21,853 --> 00:32:24,742 En realidad, las mujeres no existen. 302 00:32:24,963 --> 00:32:28,314 -Nosotros las hemos inventado. -Pues a m� me has inventado mal. 303 00:32:28,714 --> 00:32:32,591 Yo sabr�a c�mo inventarme, mucho mejor que t�, si quisiese hacerlo. 304 00:32:33,192 --> 00:32:36,703 Un d�a lo vas a descubrir y ser�s el primer sorprendido. 305 00:32:38,150 --> 00:32:42,092 �Por favor! Me encantar�a verme metido en esa aventura. 306 00:32:43,513 --> 00:32:47,904 �Escucha! En vez de env�ar a Max a que se acueste con la pobre Giovanna, 307 00:32:48,105 --> 00:32:52,326 ...acu�state t� con �l y realiza tu secreta inclinaci�n. 308 00:32:52,527 --> 00:32:55,689 Nunca he dicho que no pudiera hacerlo. 309 00:32:57,416 --> 00:33:00,946 Si no fuera por m�, ibas a acabar en manos de quien fuera. 310 00:33:05,904 --> 00:33:09,943 Yo estoy contigo s�lo porque quiero que te quedes con �l. 311 00:33:12,206 --> 00:33:15,723 A veces pienso que lo dices en serio. 312 00:33:19,129 --> 00:33:22,278 Le quiero mucho m�s que t�. 313 00:33:27,055 --> 00:33:30,680 �Veinte a�os hace, s�, que te quiero! 314 00:33:40,846 --> 00:33:42,873 �Ven aqu�! 315 00:33:59,261 --> 00:34:01,874 �Vamos, cont�stame! 316 00:34:06,880 --> 00:34:09,071 �Le quieres? 317 00:34:12,452 --> 00:34:14,072 No. 318 00:34:17,561 --> 00:34:19,770 �Le dejar�as? 319 00:34:21,221 --> 00:34:22,571 No. 320 00:34:25,786 --> 00:34:28,313 �Querr�as que �l te dejara? 321 00:34:32,210 --> 00:34:34,314 No. 322 00:34:35,550 --> 00:34:38,605 -�Piensas que tu matrimonio ha sido un fracaso? -No. 323 00:34:39,106 --> 00:34:41,653 Ahora hablemos de m�. 324 00:34:43,559 --> 00:34:45,765 �Me quieres? 325 00:34:50,716 --> 00:34:52,166 No. 326 00:34:54,921 --> 00:34:56,316 �Me dejar�as? 327 00:35:01,447 --> 00:35:02,617 No. 328 00:35:04,097 --> 00:35:05,886 �Querr�as que te deje? 329 00:35:07,187 --> 00:35:08,087 No. 330 00:35:08,621 --> 00:35:10,140 �Querr�as que fuese tu marido? 331 00:35:11,571 --> 00:35:14,041 -No. -�Nunca te casar�as conmigo? 332 00:35:14,632 --> 00:35:16,542 -No. -Lo ves. 333 00:35:18,311 --> 00:35:21,356 �C�mo se puede entender todo esto? 334 00:35:23,790 --> 00:35:26,783 �Por qu� te gusta hacerte pasar por ad�ltera? 335 00:35:27,828 --> 00:35:30,291 No eres consciente. 336 00:35:32,473 --> 00:35:35,480 Acepta las cosas tal como son. 337 00:35:35,916 --> 00:35:39,263 �No te preocupes! "El resto es silencio". 338 00:35:52,322 --> 00:35:55,228 -�Me vas a decir d�nde has estado? -No quiero. 339 00:35:55,479 --> 00:35:58,488 -�Y deja de hablarme en ese tono! -No te hablo, sino que te pregunto... 340 00:35:58,569 --> 00:36:00,089 ...y quiero que me des una respuesta. 341 00:36:15,858 --> 00:36:19,571 -Y t� ser�as el amante. -�C�mo dices? 342 00:36:23,608 --> 00:36:25,678 Digo que t� ser�as el amante. 343 00:36:26,279 --> 00:36:28,360 El conde Vronksi de Anna Karenina. 344 00:36:28,487 --> 00:36:32,915 El amante de Madame Bovary o como se llame. 345 00:36:33,116 --> 00:36:37,266 �Es esa tu idea del amante? Est�s completamente loca. 346 00:36:39,836 --> 00:36:41,857 �Maravilloso! 347 00:36:43,234 --> 00:36:45,861 Pero yo no soy el amante; 348 00:36:47,845 --> 00:36:49,483 ...sino el otro hombre. 349 00:36:49,664 --> 00:36:50,484 La palabra amante no me corresponde. 350 00:36:51,884 --> 00:36:54,789 El problema est� en que, adem�s de la palabra, se ha perdido el gusto. 351 00:36:54,890 --> 00:36:57,603 �C�mo han cambiado hoy las cosas! 352 00:36:57,904 --> 00:37:01,464 Ahora, una se divierte con el marido. En cambio, 353 00:37:01,698 --> 00:37:04,906 ...con el amante s�lo hay aburrimiento. 354 00:37:05,658 --> 00:37:08,846 �Aburrimiento! �Aburrimiento! 355 00:37:10,061 --> 00:37:15,053 �Maldita sea! �Mira esto: me has metido en una mierda! 356 00:37:21,485 --> 00:37:23,055 �Eh, espera! 357 00:37:23,605 --> 00:37:25,705 �Qu� est�s haciendo? 358 00:37:25,706 --> 00:37:29,434 No tengo ganas de volver a verte. Me marcho con �l. 359 00:37:29,635 --> 00:37:32,895 -�Con qui�n? -Con mi marido. 360 00:37:33,096 --> 00:37:34,983 �Espera! 361 00:37:35,184 --> 00:37:39,070 -No quiero volver a verte. -�A d�nde vas? 362 00:39:42,800 --> 00:39:45,578 �Nina! �Michele! 363 00:39:57,379 --> 00:39:58,801 Y a �sta, �qui�n la ha llamado? 364 00:40:41,341 --> 00:40:44,224 S�, me han telefoneado para que me reuniera con ellos en la playa. 365 00:40:44,425 --> 00:40:47,351 Seguro; ya me parece o�rles. 366 00:40:47,352 --> 00:40:50,349 �Bueno, corre all�! 367 00:40:51,372 --> 00:40:53,706 �Ve cerrilmente a adorarles, 368 00:40:53,925 --> 00:40:55,169 ...para ver si as� conmueves ese solitario infierno suyo, 369 00:40:55,270 --> 00:40:56,770 ...que era mi �nica esperanza! 370 00:40:57,270 --> 00:40:59,429 �Conv�ncele a Nina de que �l es el mejor... 371 00:40:59,630 --> 00:41:02,608 ...y de que no deje perder el gran tesoro de su vida! 372 00:41:05,466 --> 00:41:06,768 Lo lleva escrito en la frente: 373 00:41:07,469 --> 00:41:09,169 "Soy la que �l necesitaba". 374 00:41:09,469 --> 00:41:12,074 Ya puedo leer en sus labios cosidos: "T� no me mereces". 375 00:41:12,075 --> 00:41:13,776 -Eres insoportable. -�Qu�dese quieto, por favor! 376 00:41:13,877 --> 00:41:16,249 �No puedes dejar ya de acosarme? 377 00:41:16,405 --> 00:41:17,820 �Corre! 378 00:41:17,921 --> 00:41:20,291 �Corre a hacerme da�o con tu oro, incienso y mirra! 379 00:41:21,047 --> 00:41:22,130 -�Vete! �A qu� esperas? -�Sr. Max! 380 00:41:22,092 --> 00:41:23,470 �Aprovecha! S�, ya vengo. 381 00:41:23,691 --> 00:41:26,571 Aprovecha que ahora estoy aqu� para ser degollado, junto al altar mayor. 382 00:41:26,672 --> 00:41:28,172 �Vamos, corre! 383 00:41:33,960 --> 00:41:35,442 Eres una puerca. 384 00:41:42,162 --> 00:41:45,618 �Mira que de aqu� no vamos a movernos hasta que me digas d�nde has estado! 385 00:41:45,819 --> 00:41:47,917 -�Sospechas algo, por casualidad? -S�. 386 00:41:48,118 --> 00:41:50,670 S�. Entonces, te voy a dar una buena pista: 387 00:41:50,831 --> 00:41:52,471 ...he hecho algo muy patri�tico. 388 00:41:54,063 --> 00:41:57,457 -�El qu�? -He tocado una bandera. 389 00:42:00,507 --> 00:42:02,621 �Qu� es esto: una adivinanza? 390 00:42:03,377 --> 00:42:06,174 Es verdad: he estado metida entre banderas. 391 00:42:06,375 --> 00:42:08,144 �Ah, s�? �Y por qu�? 392 00:42:08,480 --> 00:42:11,369 �Era alguna fiesta nacional? �Han matado a otro presidente? 393 00:42:11,420 --> 00:42:14,343 -�Ha estallado alguna guerra? -Espero que no. 394 00:42:15,116 --> 00:42:18,481 �Pero, ahora, basta! Ya te he dicho demasiado. 395 00:42:34,011 --> 00:42:37,507 �C�mo se te puede ocurrir hablar de banderas? 396 00:42:44,822 --> 00:42:48,412 �No hay acaso una bandera en un s�tano, 397 00:42:49,818 --> 00:42:52,769 ...donde vive qui�n s� yo ni t� tampoco? 398 00:42:55,905 --> 00:42:58,729 O mejor, no deber�as saberlo. 399 00:42:59,530 --> 00:43:03,926 �Por qu�? �Te ha envuelto a ti tambi�n en una bandera? 400 00:43:23,504 --> 00:43:26,320 �Quer�is un t� o algo para comer? 401 00:43:26,952 --> 00:43:30,007 Sabes que yo nunca he comido nada en mi vida. 402 00:43:32,679 --> 00:43:36,104 �Ni siquiera un mordisco al brazo de un chico, 403 00:43:36,305 --> 00:43:38,495 ...al pasar? 404 00:43:44,288 --> 00:43:46,558 �Sujeta la red! 405 00:43:46,759 --> 00:43:49,295 �Un pez magn�fico, as� de grande! 406 00:43:50,527 --> 00:43:52,455 -�D�nde? -�Ah�! 407 00:43:52,456 --> 00:43:55,252 -�Es ese el gambanero? -S�, est� ah�. 408 00:44:08,601 --> 00:44:12,381 �Vamos! No se mueve. �Estar� ya muerto? 409 00:44:14,926 --> 00:44:16,471 �Salta! 410 00:44:17,497 --> 00:44:19,406 �Ya est�! 411 00:45:14,642 --> 00:45:17,208 -As� que os visteis a solas. -S�. 412 00:45:21,859 --> 00:45:23,670 �Esc�chame, gusano! 413 00:45:23,851 --> 00:45:25,271 �Ten�amos un pacto! 414 00:45:25,471 --> 00:45:27,298 M�s que un pacto entre los tres era una orden, 415 00:45:27,349 --> 00:45:30,702 ...porque nunca iba a fiarme de la palabra de un mocoso in�til como t�. 416 00:45:30,850 --> 00:45:32,503 Pero, ahora, se acab�. �Desaparece! 417 00:45:32,550 --> 00:45:34,902 �Y no esperes ninguna retribuci�n! 418 00:45:35,660 --> 00:45:40,070 Te contrat� a destajo y te he pagado incluso demasiado, para lo que mereces. 419 00:45:40,771 --> 00:45:44,817 Y tus propinas, porque incluso eso te pagu�, eran por tus palabrer�as. 420 00:45:45,832 --> 00:45:48,228 Pero nos lo hemos dicho ya todo. 421 00:45:58,540 --> 00:46:01,266 Un d�a voy a cortartes esas dos cuerdas vocales que tienes en la garganta... 422 00:46:01,467 --> 00:46:03,811 ...y que necesitas para actuar: �s�lo esas! 423 00:46:04,469 --> 00:46:07,030 Ahora no puedo, porque la operaci�n no saldr�a adelante. 424 00:46:07,231 --> 00:46:09,928 El cirujano necesita recogimiento. 425 00:46:12,307 --> 00:46:14,290 Esperar� a que vuelvas a m�, 426 00:46:17,112 --> 00:46:19,103 ...�llorando! 427 00:46:21,261 --> 00:46:23,200 �Llorando? 428 00:46:23,565 --> 00:46:26,920 �Cu�ntas veces has vuelto a m�? �Las has contado? 429 00:46:27,861 --> 00:46:31,219 Nunca he vuelto contigo. 430 00:46:32,373 --> 00:46:34,462 Siempre te he utilizado. 431 00:46:35,484 --> 00:46:37,479 �Megal�mano! 432 00:46:39,392 --> 00:46:43,305 Era Max al tel�fono. Dice que est� enfermo y no tiene a nadie que pueda atenderle. 433 00:46:43,706 --> 00:46:46,575 Voy a ver qu� necesita. 434 00:46:46,776 --> 00:46:50,687 -Adem�s, Giovanna se queda aqu� contigo. -�Quieres que vaya yo? 435 00:46:51,200 --> 00:46:54,880 Ser�a lo mismo. Max tiene confianza conmigo. 436 00:46:54,981 --> 00:46:57,675 �Oh, se est� llevando el pescado! �El pescado! 437 00:46:57,916 --> 00:46:59,532 �Me llevo el coche! 438 00:47:03,109 --> 00:47:05,271 T�, en cambio, has estado muy bien. 439 00:47:05,442 --> 00:47:09,716 Mi equivocaci�n ha sido creer que, de verdad, estuvieras solo y enfermo. 440 00:47:10,967 --> 00:47:12,839 En ese momento, yo era feliz con Michele... 441 00:47:13,627 --> 00:47:16,040 ...y t� me separaste de �l. 442 00:47:19,825 --> 00:47:21,524 Exacto. 443 00:47:35,639 --> 00:47:38,848 Y es tan f�cil separarte de �l. 444 00:47:55,780 --> 00:47:59,471 Cuando Max llama, Nina no puede resistirse. -Es su gran amigo. 445 00:48:00,253 --> 00:48:01,583 S�. 446 00:48:02,084 --> 00:48:05,352 Esas mujeres viven mejor con sus amigos que con sus maridos. 447 00:48:05,453 --> 00:48:09,045 Yo tambi�n vivo a costa de mi mejor amigo. �No te hab�as dado cuenta? 448 00:48:10,655 --> 00:48:14,435 -T� no tienes ning�n marido. -Si lo tuviese, ser�a igual. 449 00:48:14,536 --> 00:48:16,867 No es cierto: no har�as lo mismo. 450 00:48:17,384 --> 00:48:18,932 Har�a cosas peores. 451 00:48:21,020 --> 00:48:23,692 �Har�as el amor conmigo, sin importarte para nada �l? 452 00:48:32,711 --> 00:48:35,619 Eres muy inteligente al no contestarme. 453 00:55:07,729 --> 00:55:11,256 �Qu� es esta maravilla? �D�nde la has pescado? 454 00:55:11,757 --> 00:55:13,132 Un fantasma privado. 455 00:55:15,578 --> 00:55:18,113 Para ser un fantasma es muy consistente. 456 00:55:18,314 --> 00:55:20,355 -�C�mo se llama? -Ric. 457 00:55:20,556 --> 00:55:22,538 -�Riccardo? -�Qu� Riccardo? 458 00:55:23,323 --> 00:55:24,762 �Y entonces? 459 00:55:24,863 --> 00:55:28,221 -Ric, Ric. Eso es todo. -�Y qu� quiere decir? 460 00:55:29,699 --> 00:55:31,846 R..I..C. 461 00:55:32,047 --> 00:55:34,930 Recio �ntegro Complaciente. 462 00:55:35,231 --> 00:55:37,763 Reincidente Intelectual Condescendiente 463 00:55:37,864 --> 00:55:41,278 Respuesta Inmediata Coito. �Escoja usted misma! 464 00:55:43,601 --> 00:55:46,200 �Qu� explicito es este fantasma! 465 00:55:46,765 --> 00:55:49,046 �D�nde le has pescado? 466 00:55:49,247 --> 00:55:51,041 �Oh, nos conocemos desde siempre! 467 00:55:51,992 --> 00:55:54,596 �No es verdad, Ric? 468 00:55:57,065 --> 00:55:59,501 Y esto es lo que he usado, 469 00:56:03,129 --> 00:56:07,753 ...como cebo, cuando ella se ha espapado de m�, para irse a la playa con su marido. 470 00:56:10,380 --> 00:56:12,742 Pero t� no entras en esta historia 471 00:56:14,444 --> 00:56:16,585 A ver si te lo metes en la cabeza. 472 00:56:21,481 --> 00:56:26,409 Yo nunca he venido aqu� a llorar, para tenerte. 473 00:56:30,950 --> 00:56:33,432 Nina est� hecha as�. 474 00:56:34,005 --> 00:56:38,258 Tienes que estarte inventando siempre cosas en torno a ella. 475 00:56:39,219 --> 00:56:41,192 �Est� bien; te he servido! 476 00:56:41,930 --> 00:56:43,593 Pero, �sabes por qu�? 477 00:56:44,270 --> 00:56:47,090 Porque ya no te divert�as. Esa es la raz�n. 478 00:56:50,178 --> 00:56:53,856 Esa es la verdad. Ya no te divert�as con ella. 479 00:56:55,131 --> 00:56:57,100 Te conozco muy bien. 480 00:56:58,275 --> 00:57:00,604 �Si supieses c�mo te conozco! 481 00:57:03,576 --> 00:57:08,676 S�lo hac�a falta que alguien te acercase un poco al fuego; s�lo eso. 482 00:57:09,050 --> 00:57:13,339 �Y ese alguien se llama Ric! 483 00:59:43,478 --> 00:59:46,307 No es posible. 484 00:59:47,059 --> 00:59:50,371 -El se�or quiere participar demasiado. -�Est� mal? 485 00:59:51,340 --> 00:59:53,776 En cierto sentido, s�. 486 00:59:57,612 --> 01:00:00,752 -Entonces es que soy un mal actor. -No. 487 01:00:01,236 --> 01:00:04,865 Te pagan para que act�es con todas tus facultades y funciones, 488 01:00:06,223 --> 01:00:09,164 ...sabiendo siempre lo que est�s haciendo y lo que debes hacer. 489 01:00:09,365 --> 01:00:11,303 Y si no, vete al parque con las criadas para entrar en calor, 490 01:00:11,444 --> 01:00:13,504 ...haciendo esas cosas confusas que no son propias de nosotros. 491 01:00:13,757 --> 01:00:16,639 No me gusta el tono con que me hablas. �Te voy a romper...! 492 01:00:17,159 --> 01:00:19,837 T� no vas a romper nada, �entendido? 493 01:00:21,273 --> 01:00:25,265 No le hagas caso, Ric. �Max, est�s exagerando! 494 01:00:25,566 --> 01:00:28,677 -Quer�a decir que... -Hace un momento, 495 01:00:29,603 --> 01:00:32,839 ...cuando hac�ais el amor, me result�bais odiosos. 496 01:00:39,138 --> 01:00:41,443 Aqu� no estamos bajo los rayos de la inconstante luna, 497 01:00:41,584 --> 01:00:46,444 ...ni canta la alondra ni la ara�a real teje sus redes de enga�o. 498 01:00:47,820 --> 01:00:51,360 No tenemos emcuentros furtivos por la noche, sino a la luz del d�a... 499 01:00:51,491 --> 01:00:55,026 ...y en una casa que no tiene las cl�sicas persianas, sino unas estores de metal. 500 01:00:55,627 --> 01:00:58,152 T� bajas los estores, yo enciendo la luz y t�... 501 01:00:58,283 --> 01:01:02,232 ...haces sonar cuatro discos rayados y volvemos a empezar, 502 01:01:02,583 --> 01:01:04,789 ...hasta que uno de vosotros comete un error. �Y ese eres t�, Ric! 503 01:01:04,940 --> 01:01:07,879 �C�mo haces para poder estar en un sitio como este? 504 01:01:09,216 --> 01:01:11,297 �De qu� te sirve estando solo? 505 01:01:12,466 --> 01:01:14,651 �Es un vago! 506 01:01:15,152 --> 01:01:17,322 �A�n no te hab�as dado cuenta? 507 01:01:19,364 --> 01:01:20,914 �La bandera! 508 01:01:21,015 --> 01:01:23,043 Comprada en un mercadillo de trastos viejos. 509 01:01:23,204 --> 01:01:25,655 �Oh! Hubiera sido m�s f�cil comprar una colcha. Pero, no, 510 01:01:26,546 --> 01:01:30,756 ...la bandera es otra cosa, mucho... mucho m�s sugestiva: 511 01:01:30,781 --> 01:01:33,487 ...aumenta el vigor y caracteriza al personaje. 512 01:01:33,688 --> 01:01:34,786 �Mis ocurrencias! 513 01:01:35,697 --> 01:01:37,687 Extraordinarias, como t� las llamabas. 514 01:01:38,357 --> 01:01:40,302 Antes te gustaban. 515 01:01:42,116 --> 01:01:44,047 Antes tambi�n me gustaba que estuvi�ramos juntos. 516 01:01:44,188 --> 01:01:47,611 �Max, acaba ya y d�jale en paz! 517 01:01:49,598 --> 01:01:51,546 �Quieres hacer un drama de esto? 518 01:01:53,700 --> 01:01:55,747 S�lo he estado unas horas con �l. 519 01:01:56,250 --> 01:02:00,462 Quer�a verle a solas, para darme cuenta de qu� clase de hombre era, frente a frente. 520 01:02:02,952 --> 01:02:06,274 Ha sido s�lo curiosidad. �Anda, vamos! 521 01:02:07,652 --> 01:02:10,289 �l no me importa nada. 522 01:02:12,370 --> 01:02:15,980 Todo debe seguir como antes y volver a vernos los tres, como siempre. 523 01:02:16,736 --> 01:02:20,460 -Esa es nuestra historia. -No, nuestra historia es diferente. 524 01:02:23,289 --> 01:02:25,675 �Juro que yo, 525 01:02:28,575 --> 01:02:30,759 ...se�ora, 526 01:02:31,354 --> 01:02:33,913 ...no soy as�! 527 01:02:35,640 --> 01:02:38,189 Me doy cuenta que eso es demasiado f�cil: 528 01:02:38,190 --> 01:02:42,190 ...remover, usar, tomar, dejar, quitarse la curiosidad, 529 01:02:42,390 --> 01:02:45,929 ...creyendo que las cosas pueden volver al sitio en el que estaban. 530 01:02:47,568 --> 01:02:49,789 �Se equivoca! 531 01:02:51,944 --> 01:02:54,374 Max tiene raz�n; 532 01:02:58,243 --> 01:03:00,902 ...pero no me importa lo que diga. 533 01:03:01,073 --> 01:03:04,084 �Reniego de todo lo que he dicho y hecho! 534 01:03:21,504 --> 01:03:23,602 �Te amo, Nina! 535 01:03:23,803 --> 01:03:27,712 �Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo! 536 01:03:34,202 --> 01:03:35,816 �Por favor, 537 01:03:37,280 --> 01:03:38,920 ...�mame, Nina! 538 01:03:42,116 --> 01:03:43,992 �Por favor, 539 01:03:44,578 --> 01:03:46,516 ...�mame! 540 01:05:23,255 --> 01:05:25,491 Est� bien, pero deja de so�ar. 541 01:05:26,618 --> 01:05:28,685 �Por qu� no haces como yo y lo olvidas? 542 01:05:30,577 --> 01:05:33,834 La habr�a podido incluso violar si quieres, en un momento de hast�o. 543 01:05:34,739 --> 01:05:36,811 Pero, te he complacido, �verdad? 544 01:05:38,895 --> 01:05:40,235 No esperabas otra cosa. 545 01:05:40,776 --> 01:05:43,460 Y quer�as que yo te lo dijera, para que fuera una historia verdadera... 546 01:05:44,061 --> 01:05:45,608 ...y poder volver a gozar de m�. 547 01:05:47,303 --> 01:05:49,055 �Vamos, dilo! 548 01:05:49,256 --> 01:05:52,286 �Lib�rate y dilo: "T� has sido el �nico hombre de mi vida"! 549 01:05:52,461 --> 01:05:54,696 �Convi�rtelo en una historieta rom�ntica o en una tragedia, 550 01:05:54,897 --> 01:05:57,497 ...dilo en verso o en prosa o tal vez cantando, 551 01:05:57,638 --> 01:06:00,098 ...pero no me oprimas con tu mutismo apasionado! 552 01:06:00,796 --> 01:06:03,970 Tu vicio supremo es una despiadada dedicaci�n. 553 01:06:05,031 --> 01:06:06,533 �Esa crema, por ejemplo! 554 01:06:06,754 --> 01:06:09,308 Has decidido por tu cuenta que a m� me encanta. 555 01:06:10,019 --> 01:06:11,655 Pues bien, no me gusta ni nunca me ha gustado... 556 01:06:11,856 --> 01:06:14,156 ...y es in�til que sigas bati�ndola, porque no voy a com�rmela. 557 01:06:19,017 --> 01:06:21,814 -�Est�s escribiendo la comedia? -No. 558 01:06:21,955 --> 01:06:24,814 -Entonces, �qu� escribes? -�Qui�n puede saberlo? 559 01:06:25,405 --> 01:06:29,015 ((Recita unas palabras en yiddish, dialecto hebreo, a�n usado en el norte de Italia)) 560 01:06:29,361 --> 01:06:31,867 -�Est�s en tu per�odo yiddish? -No, en el negro. 561 01:06:32,480 --> 01:06:35,445 No puedes escribir esta comedia porque no quieres. 562 01:06:36,542 --> 01:06:39,499 �Crees de verdad que Nina sea la amante de tu mejor amigo? 563 01:06:39,631 --> 01:06:41,777 Bueno, pues es cierto. 564 01:06:42,550 --> 01:06:45,978 Max y Nina son amantes desde hace varios a�os. 565 01:06:46,918 --> 01:06:48,550 Quiz�s desde antes de que te casaras. 566 01:06:48,821 --> 01:06:50,051 Probablemente desde siempre. 567 01:06:50,232 --> 01:06:54,046 Ya te he dicho lo que hay entre Max y yo. �Por que no quieres que quede en secreto? 568 01:06:54,237 --> 01:06:57,547 Es ser�a algo que sucede en el contexto de una relaci�n peque�o burgesa... 569 01:06:57,746 --> 01:06:59,334 ...y no es eso lo que queremos. 570 01:06:59,457 --> 01:07:02,039 -Y s�lo por eso te he puesto al corriente. -�Ah, gracias! 571 01:07:02,140 --> 01:07:05,023 Adem�s, no hago nada por ocultarlo. Me comporto normalmente, 572 01:07:05,084 --> 01:07:06,834 ...ya sea con Michele o con Max. 573 01:07:06,964 --> 01:07:09,179 Lo que no entiendo es por qu� me lo cuentas a m�. 574 01:07:09,395 --> 01:07:11,595 �Y a qui�n voy a hacerlo? Eres mi mejor amiga. 575 01:07:28,659 --> 01:07:31,559 -�Te disgusta mi leaci�n con Max? -�A m�? 576 01:07:31,560 --> 01:07:34,868 No lo digo por ti, sino por Michele. 577 01:07:35,069 --> 01:07:38,622 -Debes sufrir por �l. -Podr�a tambi�n estar contenta. 578 01:07:38,823 --> 01:07:42,227 Pero t� le amas, �verdad?, a tu manera. 579 01:07:43,202 --> 01:07:45,571 Le amo a mi manera, s�. 580 01:07:47,439 --> 01:07:49,462 Te comprendo. 581 01:07:50,263 --> 01:07:52,924 Y me sabe mal que eso te haga sufrir. 582 01:07:54,294 --> 01:07:56,634 De hecho, no sufro, 583 01:07:57,315 --> 01:07:58,651 ...aunque deber�a hacerlo. 584 01:07:59,332 --> 01:08:01,455 Lo tuyo con Max ya lo sab�a. 585 01:08:02,456 --> 01:08:03,702 �Sab�is lo que os digo? 586 01:08:03,843 --> 01:08:08,537 Si volviese a nacer, como hombre o mujer, me dedicar�a al comercio de la piel. 587 01:08:09,428 --> 01:08:12,437 Permanecer sola y honesta es algo indecente. 588 01:08:12,558 --> 01:08:16,272 -No estoy del todo convencido de que sigas siendo honesta. -Pues haces mal. 589 01:08:16,573 --> 01:08:19,067 Se puede permanecer honesta, sin llegar a ser una solterona. 590 01:08:19,198 --> 01:08:23,825 -Si tuvieses valor, podr�as ser una gran furcia. -T�, en cambio s� lo tienes, �verdad? 591 01:08:24,026 --> 01:08:25,330 �Tanto! 592 01:08:27,658 --> 01:08:31,833 �Por qu� no te acuestas con Michele, viendo que Nina se acuesta conmigo? 593 01:08:32,340 --> 01:08:34,531 �No lo digas ni en broma! 594 01:08:35,612 --> 01:08:37,819 Es la verdad. 595 01:08:42,904 --> 01:08:47,739 Mira debajo de la mesa. Nina tiene su pie entre mis piernas. 596 01:09:00,352 --> 01:09:03,773 �Nuestra salvaci�n est� en el vicio, querida Giovanna! 597 01:09:04,374 --> 01:09:08,559 -�Qu� sucede? -Nada. Me est� haciendo proposiciones obscenas. 598 01:09:10,782 --> 01:09:12,751 La �nica salvaci�n est� en el vicio, creedme. 599 01:09:12,852 --> 01:09:15,839 -Siempre lo he sabido. -No te creo. 600 01:09:16,040 --> 01:09:19,518 Si cre�ste que ibas a vengarte de mi, te equivocas. Siempre lo supe. 601 01:09:19,619 --> 01:09:21,548 No me est�s diciendo nada nuevo. 602 01:09:22,059 --> 01:09:23,253 Es algo t�pico de Max: 603 01:09:23,395 --> 01:09:27,572 ...escoger el lugar menos apropiado para comunicarte una infamia. 604 01:09:28,015 --> 01:09:31,483 Me lo he imaginado al verle c�mo te hablaba al o�do. 605 01:09:31,824 --> 01:09:34,483 Encontrar un c�mplice a quien contarle un secreto, delante de todos, 606 01:09:34,684 --> 01:09:37,326 ...es la clase de excitaci�n que siempre anda buscando. 607 01:09:37,457 --> 01:09:38,943 Me lo esperaba de Max. 608 01:09:39,404 --> 01:09:42,944 Con �l siempre escuchamos palabras que parecen dirigidas a otros. 609 01:09:43,519 --> 01:09:47,056 Max sabe que no conseguir� sorprenderme y eso le quita al menos la mitad del gusto. 610 01:09:48,092 --> 01:09:49,658 �Nina, 611 01:09:49,959 --> 01:09:51,978 ...entre nosotros dos hemos sufrido un shock! 612 01:09:52,837 --> 01:09:54,806 �Y sabes cu�l ha sido la sorpresa m�s desconcertante? 613 01:09:55,077 --> 01:09:56,907 Que no experimento ning�n sentimiento de celos. 614 01:09:58,693 --> 01:10:02,585 �Trata de entenderme bien! Es una desconcertante sorpresa para ellos, 615 01:10:02,907 --> 01:10:06,138 ...pero lo �nico que me consume es el af�n por poder entenderlo. 616 01:10:06,189 --> 01:10:09,521 Querr�a entender por qu� sucede todo esto. 617 01:10:09,822 --> 01:10:12,225 Me consume el deseo de sufrir, 618 01:10:12,926 --> 01:10:16,411 ...pero, al no poder entenderlo, no consigo ni siquiera sufrir. 619 01:10:21,595 --> 01:10:24,665 �Qu� golpe, eh! �Qu� sorpresa! 620 01:10:27,998 --> 01:10:31,104 He tratado de asumir el papel que me toca: el de marido. 621 01:10:31,185 --> 01:10:34,516 -�Oh, qu� papel m�s feo! -�Y el tuyo, qu� p�simo teatro es! 622 01:10:34,697 --> 01:10:37,305 Pues es m�s sincero que tu teatro del silencio. 623 01:10:38,909 --> 01:10:40,817 �Qu� atardecer m�s impredecible! 624 01:10:41,508 --> 01:10:43,618 �Qu� quiere decir impredecible? 625 01:10:44,314 --> 01:10:46,676 Que si me lo hubiesen dicho, no lo hubiera cre�do. 626 01:10:50,819 --> 01:10:53,686 No hay nada impredecible en este atardecer. 627 01:10:57,838 --> 01:11:00,878 -�Crees que es posible? -�El qu�? 628 01:11:01,599 --> 01:11:05,489 Que Nina se fuera repent�namente y que luego pudiese... 629 01:11:05,689 --> 01:11:09,401 Si Max est� enfermo, no veo por qu� sea impredecible que Nina acuda en su ayuda. 630 01:11:11,434 --> 01:11:13,261 -Es un hombre que est� solo. -T� eres el primero en lamentar... 631 01:11:13,362 --> 01:11:15,762 ...que Nina no pueda resistir el ir corriendo tras �l. 632 01:11:17,044 --> 01:11:18,607 No era esto lo que quer�a decir. 633 01:11:18,958 --> 01:11:21,763 Entonces, �qu� otro suceso impredecible puede suceder? 634 01:11:21,994 --> 01:11:23,259 �Una larga puesta del sol? 635 01:11:23,420 --> 01:11:25,360 Estamos junto al mar, donde las puestas de sol son siempre largas. 636 01:11:25,440 --> 01:11:28,862 �Est� bien! Mi crema no te gusta. 637 01:11:29,645 --> 01:11:31,701 Pues no la comer�s. 638 01:11:34,812 --> 01:11:36,402 �Michele, 639 01:11:37,371 --> 01:11:41,006 ...no eres un hombre! Un hombre no se deja tratar as�. 640 01:11:41,507 --> 01:11:46,963 Y yo no soy una mujer. Una mujer no trata as� al hombre que ama. 641 01:11:47,234 --> 01:11:48,956 Somos dos casos rid�culos. 642 01:11:49,757 --> 01:11:51,257 �Giovanna! 643 01:11:56,853 --> 01:11:58,772 �Est�s aqu�! 644 01:12:07,027 --> 01:12:09,746 �Qu� es eso? �Crema! 645 01:12:11,026 --> 01:12:13,700 �Qu� buena! �La has hecho t�, Giovanna? 646 01:12:14,395 --> 01:12:16,459 �Alta pasteler�a! 647 01:12:17,060 --> 01:12:18,196 Entonces, es verdad... 648 01:12:18,897 --> 01:12:19,999 ...que aunque una cosa no te guste, 649 01:12:20,100 --> 01:12:23,149 ...a fuerza de pon�rtela junto a la nariz, acabas prob�ndola. 650 01:12:23,490 --> 01:12:24,836 �Apuesto por ti! 651 01:13:45,148 --> 01:13:47,935 �Max, ten�as que haber sabido que era un delincuente! 652 01:13:48,166 --> 01:13:51,262 �Oye, yo siempre he confiado en �l! �Confiado ciegamente! 653 01:13:51,463 --> 01:13:53,163 Estaba seguro de que era una persona seria. 654 01:13:53,164 --> 01:13:55,764 "En cuanto al nombre, si quiere que se llame Amalia, ser� Amalia. 655 01:13:55,995 --> 01:13:57,505 "Pero, ahora, designaremos los personajes as�: 656 01:13:57,725 --> 01:13:59,706 "Usted ser� el Hijo y ella la Hijastra. 657 01:14:00,007 --> 01:14:01,607 "�C�mo, yo, esa de all�? 658 01:14:01,808 --> 01:14:03,308 "�De qu� se r�e? 659 01:14:03,309 --> 01:14:07,809 "Nunca nadie ha intentado re�rse de m�. �Quiero que me respete o me voy! 660 01:14:08,010 --> 01:14:09,310 "Perdone, pero no me r�o de usted. 661 01:14:09,371 --> 01:14:11,471 "Tendr�a que sentirse homrada de que ella la represente. 662 01:14:11,472 --> 01:14:12,872 "�Por esa de all�? �De verdad?" 663 01:14:16,315 --> 01:14:18,701 �Perdona, pero alguien que no conozco, 664 01:14:18,852 --> 01:14:23,002 ...nos ha invitado a los dos a participar en un juego er�tico de pago! 665 01:14:23,403 --> 01:14:25,503 Es su oficio y lo hace alegremente. 666 01:14:25,691 --> 01:14:30,531 Se divierte y parece que tiene experiencia de este tipo y tambi�n una gran inventiva. 667 01:14:31,132 --> 01:14:33,801 Entonces, de pronto me ha dicho a la cara, grit�ndome: 668 01:14:34,002 --> 01:14:37,328 "Te amo. �Por favor, �mame!" �Te parece una persona seria? 669 01:14:38,483 --> 01:14:42,430 "-�Ha dicho una salita con dise�o floral? -S�, se�or, blanca. 670 01:14:44,237 --> 01:14:47,460 "No es blanca, es a rayas. 671 01:14:47,966 --> 01:14:49,716 "Pero eso importa poco." 672 01:14:49,817 --> 01:14:52,788 Se comporta como un aficionado, no como un profesional. 673 01:14:52,889 --> 01:14:57,754 -Le quitaremos la tarjeta del sindicato. -Max, no es tiempo para andarse con bromas. 674 01:15:04,121 --> 01:15:07,509 Max, estoy desesperada. 675 01:15:09,201 --> 01:15:11,856 Estoy inundada de cajas con cartas de amor; 676 01:15:12,057 --> 01:15:16,852 ...centenares de p�ginas de libros, que me llegan llenas de anotaciones; 677 01:15:16,953 --> 01:15:19,883 ...llamadas telef�nicas a todas horas del d�a y de la noche. 678 01:15:20,104 --> 01:15:22,871 No puedo dar ni un paso, sin que sienta que me est�n siguiendo. 679 01:15:23,072 --> 01:15:24,514 �Estoy segura de ello! 680 01:15:24,765 --> 01:15:27,015 "Muy bien, se�ores. Tal vez preparando mejor la escena, 681 01:15:27,136 --> 01:15:31,016 "...atra�da por todo esos objetos de su mismo comercio, tal vez se una a nosotros". 682 01:15:31,227 --> 01:15:33,505 �Quieres que te diga la verdad? No s� qu� hacer. 683 01:15:33,606 --> 01:15:37,223 �M�talo! �M�talo! �Act�a como un inmoral! 684 01:16:31,091 --> 01:16:35,656 "Se le invita a Vd. gentilmente a asistir a una muerte por amor. 685 01:16:35,957 --> 01:16:40,650 "La cita es ma�ana, a las 12 de la noche. La ejecuci�n ser� por ahorcamiento." 686 01:16:43,776 --> 01:16:45,800 Ya te dije que no era serio. 687 01:16:52,937 --> 01:16:54,838 �Por qu� le haces tanto caso? 688 01:16:57,866 --> 01:16:59,509 �Qu� es? �Chantaje? 689 01:17:00,210 --> 01:17:02,052 �Querr� que le pague alg�n dinero? 690 01:17:03,051 --> 01:17:05,374 �Esc�chame! Por ahora, d�jale estar. 691 01:17:11,313 --> 01:17:14,414 No se puede hacer otra cosa. Ya acabar� cans�ndose. Se trata s�lo de aguantar. 692 01:17:15,310 --> 01:17:17,448 -No puedo. -�Y por qu� no? 693 01:17:18,025 --> 01:17:20,343 Sus declaraciones de amor, sus cartas de amor... 694 01:17:20,444 --> 01:17:23,146 ...y sus silencios de amor me vuelven loca; 695 01:17:23,875 --> 01:17:26,225 ...me hacen sentirme inc�moda. �Lo quieres entender? 696 01:17:26,456 --> 01:17:30,205 Me intimidan... me hacen ruborizar. 697 01:17:30,406 --> 01:17:32,143 �Ruborizarte, t�? 698 01:17:34,955 --> 01:17:37,183 �R�es? �S�, r�ete, 699 01:17:37,304 --> 01:17:40,234 ...porque est� enamorado de m� y no de ti! 700 01:17:40,435 --> 01:17:42,780 -�De m�? -�S�, de ti! 701 01:17:43,081 --> 01:17:45,898 Porque si no, ya hubieses visto cu�nto me iba a divertir yo. 702 01:17:46,898 --> 01:17:48,688 -Me hubiera divertido, s�. -�Nina! 703 01:17:48,787 --> 01:17:50,558 �No comprendes nada! 704 01:17:51,119 --> 01:17:52,659 �Nina! 705 01:18:41,193 --> 01:18:42,770 �Ric, 706 01:18:50,626 --> 01:18:53,958 ...debo irme! Se hace tarde. 707 01:18:55,580 --> 01:18:57,614 -�Qu� hora es? -Las 7. 708 01:18:58,521 --> 01:19:00,940 -�No miras el reloj? -No. 709 01:19:01,943 --> 01:19:04,491 -�As� que tienes la hora en tu cabeza? -S�. 710 01:19:04,940 --> 01:19:06,192 �Ric! 711 01:19:06,753 --> 01:19:07,893 �Ric! 712 01:19:08,830 --> 01:19:11,700 �No hay nada en m� que suscite tu curiosidad? 713 01:19:13,525 --> 01:19:15,763 Pues te voy a contar c�mo me cas� con mi marido. 714 01:19:15,934 --> 01:19:18,314 Hablas mal de �l, porque no le conoces. 715 01:19:18,915 --> 01:19:21,011 Cuando nos presentaron, no me dirigi� la palabra. 716 01:19:21,294 --> 01:19:24,876 La segunda vez que nos vimos, me dijo: "Quiero hacer el amor contigo". 717 01:19:25,177 --> 01:19:29,133 Y yo le contest�: "�Claro, despu�s de que te cases conmigo!" 718 01:19:29,577 --> 01:19:31,528 As� que se cas� conmigo. 719 01:19:31,629 --> 01:19:35,524 "�Mira- le dije- que yo s� que creo en el matrimonio! 720 01:19:35,685 --> 01:19:39,809 "Peor para ti"- me dijo y nos casamos. 721 01:19:41,687 --> 01:19:43,931 Pero ten�a un motivo: 722 01:19:44,589 --> 01:19:46,921 Desde el primer momento en que le vi, 723 01:19:47,362 --> 01:19:49,522 ...supe que �l iba a ser mi marido. 724 01:19:50,980 --> 01:19:53,166 Y le he amado precisamente por eso. 725 01:20:00,523 --> 01:20:04,997 -�Qu� le est�s contando? -Le hablaba de Michele. 726 01:20:05,339 --> 01:20:07,846 �Ah, s�! 727 01:20:11,701 --> 01:20:13,848 Le dije a Nina: 728 01:20:14,851 --> 01:20:17,546 "�Escucha! No le digas que nos conocemos. 729 01:20:18,420 --> 01:20:20,651 "�Que quede como algo entre nosotros! 730 01:20:22,113 --> 01:20:23,622 "Ser� mejor, 731 01:20:25,331 --> 01:20:27,809 "...si no, se habr�a dado cuenta en seguida. 732 01:20:28,682 --> 01:20:31,112 "Luego, cas�monos con �l". 733 01:20:34,202 --> 01:20:37,919 "�Qu� quieres decir con cas�monos con Michele?"-dijo Nina. 734 01:20:38,408 --> 01:20:40,363 Y yo le dije: 735 01:20:42,389 --> 01:20:46,370 "Si te casas con �l es como si yo tambi�n lo hiciera, 736 01:20:46,862 --> 01:20:48,793 "...�no te parece justo?" 737 01:20:50,224 --> 01:20:52,657 As� estaremos los tres casados. 738 01:20:53,625 --> 01:20:56,465 �A qu� viene todo esto, Max? 739 01:20:57,047 --> 01:20:58,790 �No est�bais hablando de esto? 740 01:22:02,136 --> 01:22:05,836 ((Prosigue la representaci�n de SEIS PERSONAJES EN BUSCA DE AUTOR de Luigi Pirandello)) 741 01:22:06,237 --> 01:22:08,286 "�Hijo! 742 01:22:13,558 --> 01:22:14,884 �Est� muerto! 743 01:22:15,385 --> 01:22:17,395 �Pobre chico: ha muerto! 744 01:22:17,496 --> 01:22:19,316 �C�mo es posible? 745 01:22:21,353 --> 01:22:24,253 "�Pero qu� va a ver muerto! Es una ficci�n, una ficci�n. 746 01:23:48,294 --> 01:23:49,588 "Pero, �qu� ficci�n? 747 01:23:54,790 --> 01:23:56,746 "Es la realidad. 748 01:24:12,749 --> 01:24:14,588 "La realidad. 749 01:24:19,672 --> 01:24:21,696 "�La realidad! 750 01:24:26,679 --> 01:24:28,498 "La realidad, se�ores. 751 01:24:35,318 --> 01:24:36,864 "La realidad". 752 01:24:47,465 --> 01:24:49,365 �Giovanna! 753 01:27:02,726 --> 01:27:04,166 �Ric! 754 01:27:04,887 --> 01:27:06,167 �Ric! 755 01:27:06,688 --> 01:27:08,268 �Ric! 756 01:27:22,269 --> 01:27:23,869 �Ric! 757 01:27:26,390 --> 01:27:27,870 �Ric! 758 01:29:01,847 --> 01:29:05,909 �Soy amada, sabedlo! �Soy muy amada! 759 01:29:06,427 --> 01:29:09,250 Alguien se ha enamorado hasta tal punto de m�, 760 01:29:09,955 --> 01:29:13,226 ...que no quiere ni dividirme con mi marido.... 761 01:29:15,874 --> 01:29:17,340 ...ni con nadie m�s. 762 01:29:20,297 --> 01:29:23,623 Quiere tenerme s�lo para �l. 763 01:29:24,234 --> 01:29:27,307 Es una sensaci�n que me deja sin aliento. 764 01:29:27,408 --> 01:29:31,542 �Me da v�rtigo! �Se dice as�? 765 01:29:33,298 --> 01:29:35,821 Alguien debe haber escrito estas frases, 766 01:29:36,222 --> 01:29:38,431 ...porque yo las he le�do tantas veces. 767 01:29:39,299 --> 01:29:42,665 Pues, �sta es la exacta sensaci�n que experimento. 768 01:29:42,971 --> 01:29:47,204 �Qu� hago, Michele? �Te dejo y me voy con �l? 769 01:29:59,266 --> 01:30:04,882 Es joven: un chico atractivo que no carga con nada a sus espaldas. 770 01:30:04,983 --> 01:30:09,315 -�Quieres decir que es alguien rid�culo? -No, Max. Uno que tiene lo que debe de tener... 771 01:30:09,516 --> 01:30:12,051 ...y con el que me siento mucho m�s tranquila. 772 01:30:14,260 --> 01:30:18,429 Michele, �qu� hago? �Te dejo? 773 01:30:23,568 --> 01:30:25,330 T�, �qu� dices? 774 01:30:29,533 --> 01:30:31,490 �Y t�, Giovanna? 775 01:30:33,600 --> 01:30:35,102 No entiendo nada. 776 01:30:35,403 --> 01:30:38,165 Bien. D�jame que te lo explique mejor, �eh? 777 01:30:38,646 --> 01:30:42,025 Me ha sucedido lo m�s horrible que puede pasarle a una mujer. 778 01:30:42,726 --> 01:30:45,338 Un hombre, un desconocido... 779 01:30:45,739 --> 01:30:47,835 ...se ha enamorado locamente de m�. 780 01:30:48,636 --> 01:30:51,742 Es un bruto, que odia a mi marido, 781 01:30:52,450 --> 01:30:54,383 ...detesta a mis amigos... 782 01:30:54,604 --> 01:30:56,884 ...y quiere apartarme de todos vosotros. 783 01:30:57,347 --> 01:31:00,720 Es como si quisiera apartarte a ti, Giovanna, de todos nosotros. 784 01:31:00,921 --> 01:31:03,344 Es como una horrible aventura, 785 01:31:04,296 --> 01:31:08,275 ...pero al mismo tiempo fascinante, �no crees? 786 01:31:09,648 --> 01:31:13,414 Es uno de esos que creen que a�n existen agujeros solitarios bajo la faz de la tierra, 787 01:31:13,615 --> 01:31:17,275 ...donde una pareja a�n puede vivir una vida solitaria, sin compartirla con nadie. 788 01:31:17,576 --> 01:31:21,899 -S�, en el cementerio. -�Muy bien, Max! Hablamos de decisiones serias. 789 01:31:22,026 --> 01:31:25,517 �Es monstruoso! No he o�do nunca nada m�s obsceno. 790 01:31:27,150 --> 01:31:31,938 Y dice, tambi�n, que no puedo renunciar como los dem�s a la �nica cosa... 791 01:31:32,139 --> 01:31:35,320 �S�! A la �nica cosa lucida de mi vida. 792 01:31:35,784 --> 01:31:38,839 -�Vaya, sabes que hasta rima? -S�, ya s� que rima. 793 01:31:39,140 --> 01:31:43,030 -�Qu� quiere decir? -�Y vas a caer, t�, en semejante trampa? 794 01:31:44,196 --> 01:31:47,419 �Una trampa de un tartufo, 795 01:31:48,348 --> 01:31:52,530 ...que usa la religi�n del amor, el fanatismo de los sentimientos, 796 01:31:52,611 --> 01:31:55,016 ...la mistica del amor redentor para, para... 797 01:31:55,617 --> 01:31:58,107 ...insertarse en el seno de una familia, 798 01:31:59,422 --> 01:32:02,446 ...con la finalidad de robar! 799 01:32:05,092 --> 01:32:07,381 Michele nunca lo va a permitir. 800 01:32:12,764 --> 01:32:16,404 Si esta conversaci�n tiene alg�n sentido, es que yo ya no entiendo nada. 801 01:32:17,882 --> 01:32:20,659 �As� que hemos vivido juntos in�tilmente! 802 01:32:24,527 --> 01:32:26,060 �Michele, por...! 803 01:32:28,549 --> 01:32:30,903 Michele, �por qu� no dices algo? 804 01:32:35,290 --> 01:32:37,407 �Tengo que ser yo quien defienda tu casa? 805 01:32:52,631 --> 01:32:55,244 �No puedes dejar a Michele, Nina! 806 01:32:55,746 --> 01:32:58,400 �Dime que bromeas, que s�lo quieres asustarnos! 807 01:32:58,516 --> 01:33:01,159 -Entonces, �por qu� no hac�is algo? -Pero... 808 01:33:01,360 --> 01:33:03,584 Ya no depende de m�. 809 01:33:03,985 --> 01:33:06,619 �T�, no te has dignado decir ni una palabra! 810 01:33:06,720 --> 01:33:10,485 Y como �l grita, debes contestarle o callarle la boca. 811 01:33:10,686 --> 01:33:14,255 La gente como �l acaba siempre ganando. De eso estoy segura. 812 01:33:14,914 --> 01:33:19,075 Su amor le est� haciendo tan fuerte que acabar� am�ndole. 813 01:33:19,176 --> 01:33:21,218 Y yo voy a ser muy infeliz: 814 01:33:21,559 --> 01:33:24,294 ...estar� perdida y completamente desdichada. 815 01:33:29,928 --> 01:33:33,906 La verdad es que ninguno de vosotros me ama lo suficiente, como para salvarme. 816 01:33:34,813 --> 01:33:39,680 -�Quedar� destrozada tu vida? -S�. 817 01:33:53,942 --> 01:33:57,072 �No ser�s capaz de escribir ni un libro? 818 01:33:59,424 --> 01:34:00,862 Es probable. 819 01:34:05,503 --> 01:34:10,245 -�Y todo por culpa m�a? -Todo por tu culpa. 820 01:34:11,829 --> 01:34:13,624 �Qu� bonito! 821 01:34:15,326 --> 01:34:18,149 Puedo salir contenta de tu vida. 822 01:34:20,565 --> 01:34:22,886 �Es eso lo que una mujer quiere? 823 01:34:24,064 --> 01:34:25,572 S�. 824 01:34:27,474 --> 01:34:30,381 Haberle hecho tan feliz a un hombre por dejarle... 825 01:34:31,495 --> 01:34:33,885 ...un vac�o imposible de llenar. 826 01:34:34,751 --> 01:34:37,020 �No importa al precio que sea? 827 01:34:38,505 --> 01:34:41,123 No, no importa. 828 01:34:43,519 --> 01:34:45,137 Tienes raz�n. 829 01:34:48,050 --> 01:34:51,115 �Max, la has jodido! Nina se ha enamorado. 830 01:34:51,316 --> 01:34:52,951 Eres un visionario exaltado. 831 01:34:53,472 --> 01:34:55,252 Conozco a Nina como a la palma de mi mano. 832 01:34:55,802 --> 01:35:00,390 -El amor llama al amor, Max. -Tu amor es s�lo sucia propaganda. 833 01:35:05,685 --> 01:35:07,868 La propaganda siempre acaba triunfando, Max. 834 01:35:08,069 --> 01:35:10,469 Vendiendo al por mayor, como buenos, productos variados. 835 01:35:10,658 --> 01:35:13,973 -Pero la gente acaba d�ndose cuenta, �sabes? -Pero siempre demasiado tarde. 836 01:35:15,549 --> 01:35:17,658 �D�jame! Me das asco. 837 01:35:23,800 --> 01:35:25,883 �Qu� m�s te faltaba? Lo ten�as todo. 838 01:35:25,984 --> 01:35:28,037 Eras el mejor y su favorito en la cama. 839 01:35:28,238 --> 01:35:30,960 Yo me ten�a que conformar con las migajas. 840 01:35:32,845 --> 01:35:34,934 �No te da verg�enza, Max? 841 01:35:53,889 --> 01:35:58,182 Si el amor fuera fidelidad, no existir�a; 842 01:35:58,483 --> 01:36:00,066 ...porque no est� contenida en el amor. 843 01:36:00,257 --> 01:36:02,567 Y entonces, �qu� es el amor? 844 01:36:03,671 --> 01:36:08,154 Tal vez, el amor sea constancia. 845 01:36:09,291 --> 01:36:13,196 Una constancia mantenida no importa c�mo, pero rigurosamente. 846 01:36:13,397 --> 01:36:16,242 �T� siempre tan inteligente, Michele! 847 01:36:17,685 --> 01:36:20,360 �Qu� ser� de m�, cuando ya no est� entre tus brazos? 848 01:36:20,861 --> 01:36:23,334 Continuar�s am�ndome, 849 01:36:23,535 --> 01:36:26,441 ...pero ninguno de los dos obtendr� ning�n beneficio de ello. 850 01:36:30,874 --> 01:36:33,439 Entonces, �por qu� te dejo ahora, Michele? 851 01:36:34,823 --> 01:36:35,818 �D�melo! 852 01:36:37,538 --> 01:36:41,975 Porqu �l te dice palabras autoritarias, encantadoras... 853 01:36:42,668 --> 01:36:47,249 ...y no se puede resistir a la tentaci�n de someterse a ellas. 854 01:36:57,397 --> 01:37:01,247 -�C�mo te sientes, Nina? -Como una hu�rfana. 855 01:37:01,448 --> 01:37:04,906 -�Por qu� dices hu�rfana? -Hu�rfana, porque he dejado a los m�os. 856 01:37:05,207 --> 01:37:07,052 -�Y yo? -T�, �qu�? 857 01:37:07,153 --> 01:37:09,717 -�Es que yo no cuento? -Es que los he dejado por ti. 858 01:37:09,858 --> 01:37:14,299 -No tendr�as que sentirte hu�rfana. -No he dicho viuda, sino hu�rfana. 859 01:37:14,600 --> 01:37:19,503 Hay diferencia, porque tu amor es con A may�scula. 860 01:38:59,273 --> 01:39:01,122 LOS CELOS 861 01:39:01,423 --> 01:39:03,402 �El tiempo, Ric, el tiempo! 862 01:39:03,603 --> 01:39:05,803 �Ten presente el tiempo, Ric! 863 01:39:10,716 --> 01:39:13,155 �C�mo puede ser posible? He salido de aqu�, 864 01:39:13,356 --> 01:39:16,026 ...he llegado a casa de mi marido, he subido en el ascensor, 865 01:39:16,227 --> 01:39:18,873 ...he tocado a la puerta, me he desnudado y metido en la cama, 866 01:39:19,074 --> 01:39:20,806 ...he hecho el amor con �l, 867 01:39:28,997 --> 01:39:32,075 ...me he vuelto a vestir, he bajado la escalera... 868 01:39:32,276 --> 01:39:34,460 ...y he vuelto precipitadamente aqu�. 869 01:39:34,761 --> 01:39:38,039 Luego, vuelvo a bajar las escaleras, porque estabas en el s�tano... 870 01:39:38,040 --> 01:39:41,363 ...y me encuentro de nuevo junto a t�. �Todo en 20 minutos! 871 01:39:43,937 --> 01:39:45,393 No. 872 01:39:45,594 --> 01:39:49,592 No razonas, Ric y eso me preocupa. 873 01:39:51,891 --> 01:39:54,641 �No hay por que meterse en la cama para hacer el amor! 874 01:39:55,831 --> 01:39:57,656 Tienes raz�n; s�. 875 01:39:57,957 --> 01:40:01,093 -He hecho el amor en la calle. -�No lo dudo! 876 01:40:02,163 --> 01:40:05,195 �Te das cuenta de lo ingrato que eres? 877 01:40:06,696 --> 01:40:08,357 �Estoy celoso! 878 01:40:13,632 --> 01:40:16,333 Pues busca curarte de ello, cari�o. 879 01:40:16,669 --> 01:40:18,505 Yo no puedo ayudarte. 880 01:40:20,190 --> 01:40:25,042 Los celos son una clase de enfermedad ex�tica que desconozco. 881 01:40:25,724 --> 01:40:28,455 Pero, si se coge a tiempo... 882 01:40:28,956 --> 01:40:32,666 ...y con un poco de buena voluntad, puede superarse. 883 01:40:32,867 --> 01:40:34,795 �Amor m�o! 884 01:40:36,754 --> 01:40:39,072 EL PASADO 885 01:41:32,675 --> 01:41:36,337 -�Hace fr�o hoy, Nina! -�Hazme el favor! 886 01:41:44,840 --> 01:41:49,058 Si te has pasado desnudo la mitad de tu vida, �por qu� tendr�as t�, precisamente, que tener fr�o? 887 01:41:49,159 --> 01:41:50,872 �Te has vuelto loca? �Qu� tiene eso que ver? 888 01:41:51,003 --> 01:41:55,911 Amor m�o, �no te das cuenta de que tus observaciones son insoportables? 889 01:41:55,952 --> 01:42:00,942 �Qu� observaciones? S�lo he dicho: "�Hace fr�o hoy, Nina!" 890 01:42:01,083 --> 01:42:02,575 Pues no lo puedes decir. 891 01:42:05,474 --> 01:42:08,320 Lo mejor de ti lo das cuando te desnudas. 892 01:42:08,705 --> 01:42:12,523 �Por qu� vas a tener fr�o, si estar desnudo es tu natural condici�n? 893 01:42:16,586 --> 01:42:18,939 No tienes ni una pizca de piedad, Nina. 894 01:42:19,140 --> 01:42:21,132 Pero si yo te quiero, cari�o. 895 01:42:24,981 --> 01:42:27,364 Y yo tambi�n. 896 01:42:27,795 --> 01:42:31,793 Pero creo que est�s completamente loca. 897 01:42:31,950 --> 01:42:35,118 EL DINERO 898 01:43:22,312 --> 01:43:24,234 Me voy. 899 01:43:38,866 --> 01:43:41,099 -�Y esto? -Es un regalito para ti. 900 01:43:41,200 --> 01:43:44,159 �Mira que te est�s equivocando! Has perdido el control. 901 01:43:47,480 --> 01:43:50,120 Ese gesto tuyo revela lo que piensas de m�. 902 01:43:55,516 --> 01:43:58,071 Es mejor verte hacer el amor con tu marido; mucho mejor. 903 01:43:58,150 --> 01:44:01,047 Lo hubiera podido superar, pero esto no. 904 01:44:05,585 --> 01:44:07,249 No s� c�mo explic�rtelo. 905 01:44:08,010 --> 01:44:10,520 �Esfu�rzate por entenderme! 906 01:44:14,051 --> 01:44:17,092 El dinero de las mujeres siempre me ha agradado. 907 01:44:18,193 --> 01:44:21,064 Eran imp�dicas y c�nicas descaradas, 908 01:44:22,038 --> 01:44:24,136 ...pero, �ste resulta pat�tico. 909 01:44:24,437 --> 01:44:27,681 He llegado al l�mite de lo que puedo soportar. Me dan ganas de vomitar. 910 01:44:28,457 --> 01:44:30,824 Me...encuentro mal. 911 01:44:34,661 --> 01:44:36,304 �Me encuentro mal! 912 01:44:37,462 --> 01:44:41,227 EL JUEGO DE LA TORRE 913 01:44:41,705 --> 01:44:45,388 �A ver! �A qui�n tirar�as de la Torre: a Michele o a m�? 914 01:44:46,046 --> 01:44:48,523 -A ninguno. Me tirar�a yo abajo. -No puedes. 915 01:44:48,924 --> 01:44:53,750 Hay un nazi de las SS con una ametralladora, detr�s de ti, impidi�ndotelo. 916 01:44:53,878 --> 01:44:56,319 Defes forzosamente tirar a uno de los dos. 917 01:44:56,720 --> 01:45:00,160 �A qui�n tirar�as: a Michele o a m�? 918 01:45:01,654 --> 01:45:03,520 No lo s� y reh�so contestarte. 919 01:45:03,821 --> 01:45:06,064 Cuano uno rehusa contestar, es f�cil saber cu�l es su respuesta. 920 01:45:06,205 --> 01:45:09,115 -�Y cu�l es? -Que me tirar�as a m�. 921 01:45:09,316 --> 01:45:12,732 -S�. -Me parece justo. -Pero, si yo te quiero, cari�o. 922 01:45:14,995 --> 01:45:18,890 A Michele le he dejado; he destrozado su vida; no consigue volver a escribir. 923 01:45:19,011 --> 01:45:22,385 �Y, encima, quieres que le tire de la Torre? �No, a Michele no se le toca! 924 01:45:23,586 --> 01:45:27,473 Y, en cambio, a m�- am�ndome tanto como me dices- s� que me tirar�as. 925 01:45:30,983 --> 01:45:33,615 Me tirar�a yo tambi�n, detr�s de ti. 926 01:45:44,649 --> 01:45:49,095 -�Y entre Max y yo? -�Acaba ya con este juego angustioso! No puedo m�s. 927 01:45:49,366 --> 01:45:53,915 -Lo haces s�lo para angustiarme. -S�, porque te obliga a decir la verdad. 928 01:45:54,773 --> 01:45:58,755 -As� que resp�ndeme: �Max o yo? -�No lo s�! 929 01:45:58,956 --> 01:46:03,366 -�Mira que es como si dijeses de tirarme a m�! -�Te he dicho que no lo s�! 930 01:46:03,467 --> 01:46:06,747 Podr�a responder que a Max hoy y a ti, ma�ana. 931 01:46:06,788 --> 01:46:08,842 Est� bien. 932 01:46:09,545 --> 01:46:13,909 Entonces, en este momento, hoy, de acuerdo a tu estado de �nimo, 933 01:46:14,010 --> 01:46:16,269 ...�a qui�n tirar�as de la Torre: a Max o a m�? 934 01:46:16,540 --> 01:46:18,011 �A ti! 935 01:46:20,919 --> 01:46:23,717 �Magn�fico! �Nadie puede salvarme! 936 01:46:23,918 --> 01:46:26,641 �Max, te he dicho que te amo! 937 01:46:26,842 --> 01:46:30,162 Pues yo no quiero ser amado, porque eso significa ser tirado torre abajo. 938 01:46:30,413 --> 01:46:32,513 Quiero ser odiado, como odias a Michele y a Max. 939 01:46:32,584 --> 01:46:34,457 Pero si yo no odio ni a Michele ni a Max. 940 01:46:35,997 --> 01:46:37,647 �Trata de entenderlo! 941 01:46:38,348 --> 01:46:41,675 T� eres feliz conmigo y ellos son infelices sin m�. 942 01:46:43,204 --> 01:46:44,631 �Fant�stico! 943 01:46:45,422 --> 01:46:51,999 Entonces, entre dos seres infelices a los que hay que liberar de la desesperaci�n en la que est�n sumidos, 944 01:46:52,708 --> 01:46:57,673 ...�a qui�n tirar�as primero de la Torre: a Michele o a Max? 945 01:47:47,066 --> 01:47:50,512 -Yo no estoy en la Torre. -Todos estamos en la Torre. 946 01:47:50,713 --> 01:47:52,667 Adem�s, eso no te importa porque eres feliz. 947 01:47:52,768 --> 01:47:55,632 Porque yo soy feliz y ellos infelices. Lo s�, lo s�, lo s�. 948 01:47:58,002 --> 01:48:00,746 �Basta ya de este juego vergonzoso! 949 01:48:01,347 --> 01:48:02,699 Ya te lo he dicho. 950 01:48:03,638 --> 01:48:06,166 Es s�lo un ejercicio de maldad. 951 01:48:10,083 --> 01:48:12,418 Ya sabes que ahora soy una mujer feliz. 952 01:48:17,486 --> 01:48:19,141 �Feliz? 953 01:48:19,542 --> 01:48:21,327 �C�mo? 954 01:48:22,569 --> 01:48:24,671 Espantosamente feliz. 955 01:48:25,052 --> 01:48:26,472 No me basta con eso. 956 01:48:28,124 --> 01:48:30,747 -Desesperadamente feliz. -M�s. 957 01:48:30,850 --> 01:48:34,155 -Desvergonzadamente feliz. -M�s. 958 01:48:34,993 --> 01:48:36,954 -Torpemente feliz. -M�s, amor m�o. 959 01:48:37,115 --> 01:48:39,705 -S�rdidamente feliz. -M�s. 960 01:48:39,904 --> 01:48:42,965 -Obscenamente feliz. -M�s. 961 01:48:43,596 --> 01:48:46,334 Asquerosamente feliz. 962 01:48:51,243 --> 01:48:57,234 Estoy deformada y destru�da por la felicidad. 963 01:49:03,729 --> 01:49:05,616 �Y t�? 964 01:49:07,543 --> 01:49:11,428 -He venido a entregarme. -Llega tarde. 965 01:49:13,101 --> 01:49:16,158 -Hace tiempo que le esperaba. -He resistido. -�Si�ntese! 966 01:49:16,459 --> 01:49:17,883 Por favor. 967 01:49:19,092 --> 01:49:22,615 He resistido, pero es algo m�s fuerte que yo. 968 01:49:22,816 --> 01:49:25,637 No soporto la infelicidad de aquella a quien amo. 969 01:49:27,941 --> 01:49:31,051 Los matrimonios se sostienen por la infelicidad de uno de los c�nyuges... 970 01:49:31,552 --> 01:49:34,482 ...y en la mejor de las hip�tesis, por la infelicidad de ambos. 971 01:49:34,693 --> 01:49:37,714 Es precisamente la infelicidad la que hace fuerte a un matrimonio. 972 01:49:42,361 --> 01:49:46,202 Es usted un hombre muy fr�gil. �Vuelva a casa y reflexione! 973 01:49:46,413 --> 01:49:51,093 �No acepto �rdenes! �Cree que para m� ha sido f�cil, 974 01:49:51,394 --> 01:49:53,479 ...arrojar la toalla? 975 01:49:58,661 --> 01:50:02,155 -Es usted la persona a quien m�s odio. -Y, sin embargo, no le he hecho ning�n mal. 976 01:50:02,256 --> 01:50:04,528 No, pero se lo ha guardado todo para el final. 977 01:50:04,729 --> 01:50:06,529 -�Qu� final? -�El final, el final! 978 01:50:06,850 --> 01:50:08,330 �C�lmese! 979 01:50:10,243 --> 01:50:12,340 Es usted un rebelde convencional. 980 01:50:12,461 --> 01:50:17,381 Uno de esos que chillan para obtener cosas a las que los dem�s hace tiempo que renunciamos. 981 01:50:18,127 --> 01:50:22,666 Un aut�ntico rebelde es m�s s�lido y se queda sentado y en silencio, 982 01:50:22,957 --> 01:50:27,133 -...rehusando decididamente entrar en la refiega. -No he venido aqu� para escucharle, 983 01:50:28,511 --> 01:50:31,125 ...sino para a volver a poner a Nina en sus manos. 984 01:50:31,626 --> 01:50:34,052 �Qui�n le ha dicho que le estaba esperando para eso? 985 01:50:34,313 --> 01:50:36,333 �Para qu� me esperaba, entonces? 986 01:50:39,864 --> 01:50:42,823 Para darle el placer de recibir de mis propias manos mi rendici�n. 987 01:50:42,954 --> 01:50:45,795 �Sin condiciones? 988 01:50:47,818 --> 01:50:49,840 Es la costumbre. 989 01:50:50,441 --> 01:50:53,939 Usted me propone devolverme lo que yo nunca le he pedido. 990 01:50:54,440 --> 01:50:57,658 No es un arreglo lo que usted quiere, sino una revancha. 991 01:50:57,959 --> 01:51:00,796 Su cinismo es simplemente repulsivo. 992 01:51:15,400 --> 01:51:17,064 �Escuche! 993 01:51:18,667 --> 01:51:20,859 Venga con mi mujer una noche a cenar a mi casa. 994 01:51:20,990 --> 01:51:22,160 �Qu� ha dicho? 995 01:51:22,360 --> 01:51:26,714 Venga con mi mujer una noche a cenar a mi casa. 996 01:51:28,493 --> 01:51:33,154 Venga todas las veces que quiera. No necesita ser invitado. 997 01:51:34,488 --> 01:51:38,104 -No. -Es la �nica felicidad posible. 998 01:51:40,430 --> 01:51:43,934 �Cr�ame! Ya ver� c�mo lo nuestro ir� mejor. 999 01:51:44,315 --> 01:51:48,509 No fue por casualidad c�mo el Rey Arturo descubri� que una Mesa pod�a ser Redonda. 1000 01:51:49,134 --> 01:51:52,408 �Nunca voy a sentarme a su mesa! 1001 01:51:56,486 --> 01:51:58,928 �Pi�nseselo un poco! 1002 01:53:20,279 --> 01:53:22,991 -He le�do todo. No s� qu� m�s leer. -Las M�ximas de Mao. 1003 01:53:23,386 --> 01:53:26,053 -Lee Las M�ximas de Mao. -�Claro, imag�nate! 1004 01:53:26,254 --> 01:53:29,523 De la primera a la �ltima; no puedo esperar. �Qu� idea m�s genial! 1005 01:53:30,958 --> 01:53:33,260 �Pero China es China! 1006 01:53:33,461 --> 01:53:37,027 �No, mira! Un amigo m�o americano, Michael Stone, me dec�a... 1007 01:53:37,068 --> 01:53:42,716 ...que la �ltima esperanza de paz en el mundo se halla en el movimiento homosexual. 1008 01:53:42,817 --> 01:53:46,323 -�Qui�n es este Michael Stone, un fil�sofo? -No, un can�bal que conoc� en una fiesta. 1009 01:53:46,264 --> 01:53:49,170 -Todo el mundo le conoce. -�Qu� quieres decir? 1010 01:53:49,371 --> 01:53:51,922 Nada. Digo s�lo que t� nunca has conocido a nadie que sea como se debe. 1011 01:53:52,013 --> 01:53:54,158 No es culpa m�a. El mundo, ahora, es as�. 1012 01:53:54,259 --> 01:53:58,005 -No, eres t� quien los atrae. -�Anda, calla! 1013 01:53:58,612 --> 01:54:02,980 -T� eres una especie de papel de tornasol. -�Oh, eso es una maldad! 1014 01:54:03,181 --> 01:54:06,090 Vais a acabar diciendo que soy la �nca anormal de esta mesa. 1015 01:54:06,201 --> 01:54:08,670 Por eso, Plat�n es su Di�logo de El Banquete dice... 1016 01:54:08,931 --> 01:54:13,289 ...s�lo alcanzando la madurez, los hombres de tal naturaleza pueden adaptarse a la pol�tica. 1017 01:54:14,135 --> 01:54:18,047 -�Le interesa la filosof�a? -No, leo a Plat�n. 1018 01:54:21,201 --> 01:54:23,883 �Y qu� m�s dice Plat�n en su famoso Banquete, 1019 01:54:24,114 --> 01:54:26,306 ...mucho m�s noble, por cierto, que el nuestro? 1020 01:54:26,487 --> 01:54:28,824 Cosas divinas sobre el amor. 1021 01:54:29,025 --> 01:54:32,035 Todos esos grandes hombres hablan sobre el amor. 1022 01:54:33,358 --> 01:54:35,604 Pero al comienzo de su discusi�n, 1023 01:54:36,505 --> 01:54:39,553 ...todos dicen algo nada usual: 1024 01:54:39,754 --> 01:54:42,450 ...que los hombres que valen acuden sin invitaci�n... 1025 01:54:42,571 --> 01:54:44,551 ...a las cenas de los hombres sin importancia. 1026 01:54:53,954 --> 01:54:57,348 Quiz�s le sorprenda, pero yo tambi�n he le�do un poco... 1027 01:54:58,270 --> 01:55:00,222 ...y tengo buena memoria. 1028 01:55:01,734 --> 01:55:05,803 Discuten tambi�n sobre la opini�n de Homero, que sostiene precisamente lo contrario: 1029 01:55:06,528 --> 01:55:08,713 ...que a las cenas de los hombres que valen, 1030 01:55:09,454 --> 01:55:11,914 ...acuden tambi�n sin invitaci�n... 1031 01:55:12,580 --> 01:55:13,815 ...los hombres nada valiosos. 1032 01:55:18,840 --> 01:55:22,078 No lo entiendo. �Hay alguien aqu� que no haya sido invitado... 1033 01:55:22,379 --> 01:55:25,269 ...o es que no se va a volver a invitar a alguno de nosotros? 1034 01:55:28,150 --> 01:55:31,676 �Max, ya que te vas a agachar, rec�geme el zapato! 1035 01:55:31,897 --> 01:55:35,447 Debe de estar junto a los pies de Michele. 1036 01:55:47,154 --> 01:55:49,106 Gracias, Michele. 1037 01:55:59,650 --> 01:56:02,742 Os aviso que no vais a conseguir que yo no vuelva a ser invitada. 1038 01:56:02,873 --> 01:56:06,577 -Me quedar� pegada a esta mesa. -La verdad es que no es una mesa, 1039 01:56:09,993 --> 01:56:12,249 ...es una balsa. 1040 01:56:16,093 --> 01:56:17,594 �Est�bamos hablando de China? 1041 01:56:21,593 --> 01:56:25,920 Tan pronto como China tenga la potencia nuclear necesaria, no se lo pensar� dos veces. 1042 01:56:36,260 --> 01:56:39,803 Supongamos que un mi�rcoles a las 23.58 de... 1043 01:56:40,604 --> 01:56:42,436 ...de no importa que mes, 1044 01:56:42,997 --> 01:56:45,037 ...y de un a�o m�s pr�ximo de lo que podamos creer, 1045 01:56:47,146 --> 01:56:51,248 ...simult�neamente, desde una base secreta china, tres grupos de misiles... 1046 01:56:51,489 --> 01:56:55,654 ...con cabezas nucleares sean lanzados... 1047 01:56:56,355 --> 01:56:59,107 ...con destino a Am�rica, Europa y Rusia. 1048 01:57:02,714 --> 01:57:06,236 Pocos minutos despu�s, el mundo civilizado habr� dejado de existir. 1049 01:57:14,196 --> 01:57:17,207 �Por qu� va a importarle a China destruir nuestra cultura? 1050 01:57:19,288 --> 01:57:23,411 �Trata de hablarle a un chino del Mediterr�neo, 1051 01:57:23,812 --> 01:57:26,548 ...la cuna de la civilizaci�n! 1052 01:59:00,850 --> 01:59:03,850 Vtg 89260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.