All language subtitles for John.Wick.3.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,221 --> 00:02:23,957 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:24,057 --> 00:02:27,193 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:03:18,912 --> 00:03:20,213 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:20,313 --> 00:03:22,082 finds his way to safety. 5 00:03:22,182 --> 00:03:24,217 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:24,317 --> 00:03:26,486 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:26,586 --> 00:03:28,788 Do you expect him to make it out? 8 00:03:28,888 --> 00:03:30,457 $14 million bounty on his head. 9 00:03:30,557 --> 00:03:34,227 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:34,327 --> 00:03:37,163 I'd say the odds are about even. 11 00:03:54,748 --> 00:03:57,417 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:57,517 --> 00:03:58,618 No way! 13 00:03:58,718 --> 00:04:01,721 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:04:01,821 --> 00:04:03,723 But I know better, man. 15 00:04:03,823 --> 00:04:05,692 I know better. I know what I'm... 16 00:04:13,800 --> 00:04:14,968 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:04:15,068 --> 00:04:16,703 Tick tock. 18 00:04:17,070 --> 00:04:18,738 Tick tock. 19 00:04:18,838 --> 00:04:22,042 Tick tock. Tick... 20 00:04:22,142 --> 00:04:24,511 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:39,092 --> 00:04:40,927 The New York Public Library. 22 00:04:41,027 --> 00:04:42,262 You got it. 23 00:05:01,848 --> 00:05:03,083 Change of plan. 24 00:05:05,952 --> 00:05:07,187 To the Continental. 25 00:05:07,287 --> 00:05:10,290 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:05:10,824 --> 00:05:12,859 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:05:14,127 --> 00:05:17,630 Good dog. Good dog. 28 00:05:27,273 --> 00:05:29,342 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:29,442 --> 00:05:31,678 In effect, 20 minutes. 30 00:05:52,332 --> 00:05:53,266 Can I help you? 31 00:05:53,366 --> 00:05:56,536 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:59,539 --> 00:06:00,807 1864. 33 00:06:10,750 --> 00:06:12,552 Level two. Thank you. 34 00:07:07,674 --> 00:07:09,676 "Consider your origins. 35 00:07:09,776 --> 00:07:12,612 "You were not made to live as brutes, 36 00:07:12,712 --> 00:07:15,315 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:07:18,184 --> 00:07:19,752 Dante. 38 00:07:21,688 --> 00:07:24,224 Looking a little run down there, John. 39 00:07:24,324 --> 00:07:26,859 Ernest. I still have time. 40 00:07:26,960 --> 00:07:30,363 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:30,463 --> 00:07:32,498 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:32,599 --> 00:07:34,367 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:34,467 --> 00:07:35,768 Not if you can't spend it. 44 00:08:12,338 --> 00:08:13,940 Oh, shit. 45 00:09:06,225 --> 00:09:07,459 Push it back. 46 00:09:22,642 --> 00:09:24,277 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:24,377 --> 00:09:26,746 In effect, 10 minutes. 48 00:09:37,090 --> 00:09:41,060 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:41,160 --> 00:09:44,864 No help, no services of any kind. 50 00:09:56,109 --> 00:09:59,612 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:10:01,114 --> 00:10:02,048 Mr. Wick. 52 00:10:02,148 --> 00:10:04,584 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:10:04,684 --> 00:10:06,386 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:10:06,486 --> 00:10:07,987 No! I can't. 55 00:10:08,087 --> 00:10:09,789 I still have five minutes! 56 00:10:10,990 --> 00:10:12,458 Please. 57 00:10:19,132 --> 00:10:20,166 Come on. Come on. 58 00:10:26,639 --> 00:10:28,040 All right, sit there. 59 00:10:33,446 --> 00:10:35,014 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:35,815 --> 00:10:37,016 Uh-huh. 61 00:10:38,317 --> 00:10:40,586 Puncture wound. 62 00:10:40,686 --> 00:10:43,956 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:45,792 --> 00:10:47,527 Here you go. 64 00:10:48,661 --> 00:10:49,862 All right. 65 00:10:52,732 --> 00:10:55,368 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:55,468 --> 00:10:57,670 In effect, one minute. 67 00:11:10,817 --> 00:11:11,851 Doc? 68 00:11:16,355 --> 00:11:17,356 Doc? 69 00:11:17,457 --> 00:11:19,459 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:22,261 --> 00:11:23,529 Five seconds. Yeah. 71 00:11:23,629 --> 00:11:26,032 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:26,132 --> 00:11:30,670 In effect, in five, four... 73 00:11:30,770 --> 00:11:33,539 Three, two... 74 00:11:33,873 --> 00:11:35,575 One. 75 00:11:44,283 --> 00:11:46,319 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:46,419 --> 00:11:48,020 I know. Rules. 77 00:11:48,120 --> 00:11:49,989 Ah, rules. 78 00:11:56,028 --> 00:11:57,793 John Wick, 14 million. 79 00:11:57,797 --> 00:12:00,132 Open contract is now in effect. 80 00:12:00,233 --> 00:12:02,768 All services are suspended. 81 00:12:33,132 --> 00:12:35,201 And away we go. 82 00:12:59,892 --> 00:13:02,295 Top shelf. On the right. 83 00:13:02,395 --> 00:13:04,530 Yeah. Take four. 84 00:13:04,630 --> 00:13:07,700 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:13:16,709 --> 00:13:18,711 Mr. Wick? 86 00:13:20,146 --> 00:13:22,682 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:23,015 --> 00:13:24,116 But you did. 88 00:13:24,216 --> 00:13:25,518 They'll know. 89 00:13:25,618 --> 00:13:26,786 Know what? 90 00:13:26,886 --> 00:13:29,255 I told you where the medicine was. 91 00:13:45,738 --> 00:13:47,773 Where? Here. 92 00:13:47,873 --> 00:13:49,038 Just below my floating rib. 93 00:13:49,041 --> 00:13:50,610 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:53,079 --> 00:13:54,780 Oh, wait! 95 00:13:54,880 --> 00:13:56,949 One may not be enough. 96 00:14:00,720 --> 00:14:02,888 Yeah. All right. 97 00:14:04,223 --> 00:14:05,458 Be sure not to graze my... 98 00:14:05,558 --> 00:14:07,960 Oh! 99 00:14:14,734 --> 00:14:16,836 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:19,438 --> 00:14:21,173 Thanks, Doc. 101 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - Its him. - Yes, let's go. 102 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 Open the door. 103 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Shoot the lock. 104 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - Its him. - Yes. 105 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Tell them that he's arriving at the corner. 106 00:23:58,684 --> 00:24:01,186 John Wick. Open contract. 107 00:24:01,286 --> 00:24:03,889 Increase, 15 million. 108 00:24:05,691 --> 00:24:08,760 Where are you going, Jonathan? 109 00:24:17,903 --> 00:24:19,438 We are closed. 110 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 Look who it is. 111 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 And the belt. 112 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Take him to her. 113 00:25:15,327 --> 00:25:16,962 See you later. 114 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Yes, yes. 115 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 Again! 116 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Again! 117 00:26:16,154 --> 00:26:20,959 Jardani. Why have you come home? 118 00:26:26,365 --> 00:26:28,867 You present this to me like an answer. 119 00:26:28,967 --> 00:26:31,370 I still have my ticket. 120 00:26:32,637 --> 00:26:35,574 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 121 00:26:35,674 --> 00:26:38,043 you think your ticket is valid? 122 00:26:38,143 --> 00:26:40,178 You forget that the Ruska Roma 123 00:26:40,278 --> 00:26:42,147 is bound by the High Table, 124 00:26:42,247 --> 00:26:45,450 and the High Table stands above all? 125 00:26:45,550 --> 00:26:47,919 They could kill me just for talking to you. 126 00:26:49,388 --> 00:26:54,593 You honor me by bringing death to my front door. 127 00:26:56,027 --> 00:27:00,632 Oh, Jardani, what has become of you? 128 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 I am Jardani Jovonovich. 129 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 I am a child of the Belarus. 130 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 An orphan of your tribe. 131 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 You are bound to help me. 132 00:27:18,583 --> 00:27:20,752 You are bound... 133 00:27:20,852 --> 00:27:23,422 And I am owed. 134 00:27:27,659 --> 00:27:29,561 Rooney, enough! 135 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 Follow me. 136 00:28:00,692 --> 00:28:03,628 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 137 00:28:03,728 --> 00:28:05,997 You know, when my pupils first come here, 138 00:28:06,097 --> 00:28:07,532 they wish for one thing. 139 00:28:07,632 --> 00:28:09,968 A life free of suffering. 140 00:28:10,068 --> 00:28:12,971 I try to dissuade them from these childish notions, 141 00:28:13,071 --> 00:28:15,140 but as you know, 142 00:28:16,141 --> 00:28:17,609 art is pain. 143 00:28:20,979 --> 00:28:23,014 Life is suffering. 144 00:28:27,786 --> 00:28:30,255 Somehow, you managed to get out. 145 00:28:31,122 --> 00:28:33,692 But here you are, back where you began. 146 00:28:34,559 --> 00:28:36,561 All of this, for what? 147 00:28:36,561 --> 00:28:37,929 For a dog? 148 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 It wasn't just a dog. 149 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Bringing back old memories? 150 00:29:13,498 --> 00:29:14,666 Pirouette. 151 00:29:16,468 --> 00:29:18,837 Pirouette, pirouette. 152 00:29:21,706 --> 00:29:23,008 Sit. 153 00:29:36,354 --> 00:29:41,560 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 154 00:29:42,360 --> 00:29:44,796 The High Table wants your life. 155 00:29:45,397 --> 00:29:48,033 How can you fight the wind? 156 00:29:48,133 --> 00:29:49,801 How can you smash the mountains? 157 00:29:49,901 --> 00:29:52,404 How can you bury the ocean? 158 00:29:52,504 --> 00:29:54,940 How can you escape from the light? 159 00:29:55,040 --> 00:29:57,709 Of course, you can go to the dark. 160 00:29:57,809 --> 00:30:00,045 But they're in the dark, too. 161 00:30:02,280 --> 00:30:07,686 So tell me, Jardani. What do you really want? 162 00:30:10,188 --> 00:30:11,590 Passage. 163 00:30:12,757 --> 00:30:14,259 Where did you want to go? 164 00:30:16,127 --> 00:30:18,063 Casablanca. 165 00:30:19,764 --> 00:30:23,001 The path to paradise begins in hell. 166 00:30:28,340 --> 00:30:29,641 So be it. 167 00:30:29,741 --> 00:30:33,745 You hand me your ticket, I will tear it. 168 00:30:34,646 --> 00:30:37,015 If that's what you really desire. 169 00:31:16,187 --> 00:31:19,991 With this, Jardani, your ticket is torn. 170 00:31:29,501 --> 00:31:31,736 You can never come home again. 171 00:31:33,672 --> 00:31:35,273 Take him to the lifeboat. 172 00:31:36,775 --> 00:31:38,176 Do svidanya. 173 00:31:40,879 --> 00:31:42,947 Do svidanya. 174 00:32:13,411 --> 00:32:16,948 Welcome to the Continental. How may I help you? 175 00:32:35,066 --> 00:32:40,004 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 176 00:32:41,606 --> 00:32:42,974 Very well, sir. 177 00:32:45,844 --> 00:32:48,146 The manager is in the lounge. 178 00:32:52,617 --> 00:32:56,654 I presume you're here to discuss John Wick. 179 00:32:56,755 --> 00:32:59,090 If that's so, we can make this short. 180 00:32:59,190 --> 00:33:02,761 I told him to walk away, he declined to do so. 181 00:33:02,861 --> 00:33:04,429 And that's the all of it. 182 00:33:05,430 --> 00:33:06,631 Mr. Wick broke the rules. 183 00:33:06,731 --> 00:33:08,900 Oh, yes. 184 00:33:09,000 --> 00:33:11,236 And I haven't got the slightest idea where he is... 185 00:33:11,336 --> 00:33:12,403 You're mistaken. 186 00:33:12,504 --> 00:33:14,139 I'm not here for Mr. Wick. 187 00:33:14,239 --> 00:33:16,775 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 188 00:33:16,875 --> 00:33:18,143 Hmm. The blood was spilt 189 00:33:18,243 --> 00:33:20,612 on the grounds of the Continental. Was it not? 190 00:33:20,712 --> 00:33:21,712 Oh, yes. 191 00:33:21,780 --> 00:33:23,982 As a matter of fact, the body gets colder 192 00:33:24,082 --> 00:33:25,950 within these very walls. 193 00:33:26,050 --> 00:33:28,453 I'd like to see it. 194 00:33:56,314 --> 00:33:59,017 Santino D'Antonio. 195 00:33:59,117 --> 00:34:01,352 A newly instated member of the High Table, 196 00:34:01,452 --> 00:34:02,417 slain by Mr. Wick 197 00:34:02,420 --> 00:34:05,456 while seeking sanctuary in the Continental. 198 00:34:09,561 --> 00:34:12,997 With a .45 ACP, it appears. 199 00:34:13,097 --> 00:34:16,000 I had no control over Mr. Wick's actions. 200 00:34:16,100 --> 00:34:19,170 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 201 00:34:19,771 --> 00:34:20,839 Yes. 202 00:34:20,939 --> 00:34:23,007 You have known Mr. Wick for a great many years. 203 00:34:23,107 --> 00:34:25,543 It might even be fair to call you friends, yes? 204 00:34:26,578 --> 00:34:28,780 Instead of stopping him, instead of killing him, 205 00:34:28,880 --> 00:34:30,481 you stood by and let him walk away 206 00:34:30,582 --> 00:34:33,051 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 207 00:34:33,151 --> 00:34:35,119 I made him Excommunicado. 208 00:34:35,220 --> 00:34:38,056 But not before you gave him an hour to escape. 209 00:34:38,156 --> 00:34:39,824 He broke the rules in my hotel. 210 00:34:39,924 --> 00:34:42,427 This is exactly the problem, your hotel. 211 00:34:42,527 --> 00:34:44,796 Where is your fealty? 212 00:34:44,896 --> 00:34:46,965 I've been of service for over 40 years. 213 00:34:47,065 --> 00:34:49,167 Under the Table. Serving the Table. 214 00:34:49,267 --> 00:34:50,935 Everything is under the Table. 215 00:34:51,035 --> 00:34:52,704 I understand that you have your loyalties, 216 00:34:52,804 --> 00:34:54,072 but this cannot be overlooked. 217 00:34:54,172 --> 00:34:57,508 Let me be clear. I am here to adjudge you. 218 00:34:57,609 --> 00:34:59,544 You have one week to get your affairs in order. 219 00:35:01,012 --> 00:35:02,080 Excuse me? 220 00:35:02,180 --> 00:35:05,216 At such time, your successor will be named. 221 00:35:06,818 --> 00:35:08,253 There are rules, 222 00:35:08,353 --> 00:35:10,087 they are the only things that separate us... 223 00:35:10,088 --> 00:35:12,557 From the animals. Yes. 224 00:35:12,657 --> 00:35:14,525 You have seven days. 225 00:35:17,862 --> 00:35:21,266 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 226 00:35:21,366 --> 00:35:24,135 you may look for me in room 217. 227 00:35:24,235 --> 00:35:27,438 Enjoy your stay at the Continental. 228 00:35:40,318 --> 00:35:43,121 There's an Adjudicator here to see you. 229 00:35:56,868 --> 00:36:00,071 Welcome to my Mission Control. 230 00:36:00,171 --> 00:36:03,441 Brain stem of my operation. The information super flyway. 231 00:36:03,541 --> 00:36:05,910 From whence I control the word on the street, 232 00:36:06,010 --> 00:36:07,278 the way of the world. 233 00:36:07,378 --> 00:36:08,413 With pigeons. 234 00:36:08,513 --> 00:36:12,684 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 235 00:36:13,952 --> 00:36:17,555 No IP addresses. No digital footprint. 236 00:36:17,655 --> 00:36:21,592 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 237 00:36:21,693 --> 00:36:24,162 Can you get disease from it? 238 00:36:24,262 --> 00:36:26,965 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 239 00:36:27,732 --> 00:36:29,801 What the hell do you want? 240 00:36:29,901 --> 00:36:31,769 I wanted to see where it didn't happen. 241 00:36:31,869 --> 00:36:33,338 Where what didn't happen? 242 00:36:33,438 --> 00:36:35,473 Where you didn't kill John Wick. 243 00:36:36,341 --> 00:36:37,474 I've always been under the impression 244 00:36:37,475 --> 00:36:40,712 that contracts and executing them was optional. 245 00:36:40,812 --> 00:36:43,047 I have no problem with John Wick. 246 00:36:49,053 --> 00:36:52,357 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 247 00:36:52,457 --> 00:36:54,092 knowing that he intended to use it 248 00:36:54,192 --> 00:36:56,260 to stand against the Table. Yes? 249 00:37:00,431 --> 00:37:03,468 This Kimber 1911, to be exact. 250 00:37:10,808 --> 00:37:12,343 You gave John Wick seven bullets, 251 00:37:12,443 --> 00:37:15,113 the High Table is giving you seven days. 252 00:37:15,213 --> 00:37:17,682 Seven days for what, exactly? 253 00:37:17,782 --> 00:37:18,916 To settle your affairs 254 00:37:19,017 --> 00:37:21,252 and find a new home for your birds. 255 00:37:21,352 --> 00:37:24,155 In seven days, you abdicate your throne. 256 00:37:36,200 --> 00:37:37,402 Oh, my dear. 257 00:37:37,502 --> 00:37:40,138 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 258 00:37:40,238 --> 00:37:42,640 Do you know what happens when I wave my hand? 259 00:37:42,740 --> 00:37:46,244 No, there will be no replacement for me on the throne. 260 00:37:46,344 --> 00:37:48,880 Because I am the throne, baby. 261 00:37:48,980 --> 00:37:51,315 I am the Bowery! 262 00:37:52,350 --> 00:37:54,419 I am all that you deign not to look at 263 00:37:54,519 --> 00:37:56,118 when you walk down the street at night. 264 00:37:56,120 --> 00:38:00,258 The Bowery is mine. Mine alone. 265 00:38:01,059 --> 00:38:02,560 Do not make the mistake of thinking 266 00:38:02,660 --> 00:38:06,130 you exist outside the rules, no men do. 267 00:38:06,230 --> 00:38:08,299 You have seven days. 268 00:39:48,065 --> 00:39:49,667 Enough! 269 00:39:54,872 --> 00:39:57,975 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:58,075 --> 00:40:00,678 But he's Excommunicado. 271 00:40:00,778 --> 00:40:03,781 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:40:05,116 --> 00:40:06,384 Mr. Jonathan, 273 00:40:06,484 --> 00:40:09,554 would you be so kind as to come with me? 274 00:40:29,373 --> 00:40:32,443 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:40:32,543 --> 00:40:34,712 Thanks. 276 00:40:39,383 --> 00:40:40,585 Mr. Jonathan, 277 00:40:40,685 --> 00:40:42,453 it has been a long time since our fine city 278 00:40:42,553 --> 00:40:44,589 has been graced with your presence. 279 00:40:45,022 --> 00:40:46,190 I need to talk to... 280 00:40:46,290 --> 00:40:48,326 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 281 00:40:55,533 --> 00:40:59,203 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 282 00:40:59,303 --> 00:41:01,372 I hope you'll find it to your taste. 283 00:41:03,140 --> 00:41:04,275 Right this way. 284 00:41:04,375 --> 00:41:07,478 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 285 00:41:10,982 --> 00:41:16,254 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 286 00:41:50,721 --> 00:41:52,423 You a dog person, John? 287 00:41:52,523 --> 00:41:54,692 Sofia? 288 00:41:59,330 --> 00:42:01,699 Sofia! 289 00:42:01,799 --> 00:42:04,368 You can't kill the bearer of your marker. 290 00:42:04,468 --> 00:42:07,705 I didn't kill you. I just shot you. 291 00:42:08,706 --> 00:42:09,907 Nice suit. 292 00:42:12,343 --> 00:42:13,778 Good to see you, too. 293 00:42:13,878 --> 00:42:16,547 I should shoot you in the head right now. 294 00:42:16,647 --> 00:42:17,982 I know. 295 00:42:23,220 --> 00:42:25,389 Don't you do it. 296 00:42:26,457 --> 00:42:28,793 You're Excommunicado, John. 297 00:42:28,893 --> 00:42:33,798 And that marker doesn't mean shit. 298 00:42:38,869 --> 00:42:40,871 This is your blood. 299 00:42:41,939 --> 00:42:43,741 Your bond. 300 00:42:43,841 --> 00:42:48,879 When you needed help, I was there. 301 00:42:56,854 --> 00:42:57,888 Sit. 302 00:43:01,659 --> 00:43:04,428 I was talking to you, John. 303 00:43:08,532 --> 00:43:13,170 You do realize that I'm management now, right? 304 00:43:13,270 --> 00:43:14,939 I'm not service anymore, John. 305 00:43:15,039 --> 00:43:18,709 So I don't go around shooting people in the head. 306 00:43:18,809 --> 00:43:21,312 I'm not asking you to kill anyone. 307 00:43:21,412 --> 00:43:23,681 I just need you to get me to him. 308 00:43:23,781 --> 00:43:26,650 To who? Your old boss. 309 00:43:28,552 --> 00:43:29,820 You want to kill Berrada. 310 00:43:29,920 --> 00:43:31,889 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 311 00:43:31,989 --> 00:43:34,792 What could he possibly give to you? 312 00:43:37,228 --> 00:43:38,629 Guidance. 313 00:43:38,729 --> 00:43:43,467 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 314 00:43:43,567 --> 00:43:44,702 And that deal said 315 00:43:44,802 --> 00:43:47,571 that I had to follow the rules of the Table. 316 00:43:47,671 --> 00:43:50,808 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 317 00:43:50,908 --> 00:43:54,545 and then probably me, too, for walking you up in there. 318 00:43:54,645 --> 00:43:58,616 If I make one mistake, one enemy... 319 00:43:59,717 --> 00:44:03,487 Maybe somebody goes looking for my daughter. 320 00:44:04,722 --> 00:44:07,925 And I know what you did, John, to get her out. 321 00:44:08,926 --> 00:44:13,531 But that's not a chance I can take. Sorry. 322 00:44:15,366 --> 00:44:17,835 Do you wanna know where she is? 323 00:44:18,502 --> 00:44:21,539 No. I don't ever wanna know. 324 00:44:21,639 --> 00:44:24,708 Because I don't trust that I won't go find her. 325 00:44:25,776 --> 00:44:29,747 A part of me longs for her. 326 00:44:29,847 --> 00:44:33,984 And I have to kill that part of myself every day, 327 00:44:34,084 --> 00:44:35,786 just to keep her safe. 328 00:44:38,789 --> 00:44:45,329 Because sometimes you have to kill what you love. 329 00:44:45,896 --> 00:44:48,566 That's why I gave you that marker in the first place. 330 00:44:48,666 --> 00:44:50,534 That's why I'm sitting here right now 331 00:44:50,634 --> 00:44:53,003 and that's why I'm fucked! 332 00:44:58,409 --> 00:45:00,711 Consequences. Yeah. 333 00:45:02,446 --> 00:45:04,548 Consequences. 334 00:45:06,417 --> 00:45:08,719 I'm just asking you to try. 335 00:45:09,553 --> 00:45:11,255 Either way, you and me, 336 00:45:11,989 --> 00:45:13,591 we'll be even. 337 00:45:24,435 --> 00:45:25,903 No. 338 00:45:26,837 --> 00:45:32,776 After this, we are less than even. 339 00:45:36,580 --> 00:45:38,649 We leave in 10 minutes. 340 00:46:35,139 --> 00:46:36,840 How can I help you? 341 00:46:48,986 --> 00:46:51,689 I wasn't expecting the High Table so soon. 342 00:46:53,857 --> 00:46:55,793 There is a task. 343 00:46:55,893 --> 00:46:58,128 It involves someone who broke the rules 344 00:46:58,228 --> 00:46:59,597 and stood against the Table. 345 00:47:01,231 --> 00:47:03,467 John Wick, you mean. 346 00:47:03,567 --> 00:47:05,436 My students have not been idle. 347 00:47:05,536 --> 00:47:08,706 John Wick and all who've helped him. 348 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 You've heard the stories about him, of course. 349 00:47:10,908 --> 00:47:13,544 Killed scores of men this past week alone because of... 350 00:47:13,644 --> 00:47:16,146 A dog, a car. 351 00:47:17,081 --> 00:47:18,215 I'm familiar. 352 00:47:21,518 --> 00:47:23,220 And I'm interested. 353 00:47:24,455 --> 00:47:25,823 Very. 354 00:47:32,262 --> 00:47:35,232 Blowfish. Very fatal. 355 00:47:40,104 --> 00:47:41,238 No soy. 356 00:47:49,713 --> 00:47:53,417 I have served, I will be of service. 357 00:49:34,551 --> 00:49:36,220 Stop! 358 00:49:42,693 --> 00:49:44,027 Out! 359 00:49:50,334 --> 00:49:53,737 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 360 00:49:53,837 --> 00:49:56,807 Yes, and you helped John Wick. 361 00:49:56,907 --> 00:49:57,909 He had a ticket. 362 00:49:57,975 --> 00:50:00,611 But a ticket does not stand above the Table. 363 00:50:00,711 --> 00:50:03,781 Your penance will be paid in blood. 364 00:50:04,281 --> 00:50:05,315 Now... 365 00:50:07,985 --> 00:50:12,790 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 366 00:50:20,731 --> 00:50:26,270 I have served, I will be of service. 367 00:50:48,892 --> 00:50:51,094 We're not going in like the old days. 368 00:50:51,862 --> 00:50:54,164 It's just a conversation. 369 00:50:54,264 --> 00:50:58,368 Nothing's ever just a conversation with you, John. 370 00:51:02,172 --> 00:51:03,574 Let's go. 371 00:51:27,698 --> 00:51:29,466 Sofia. 372 00:51:29,566 --> 00:51:32,069 Always so nice to see you. 373 00:51:32,169 --> 00:51:36,139 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 374 00:51:36,940 --> 00:51:37,941 Certainly. 375 00:51:42,145 --> 00:51:44,248 Fantastic. 376 00:51:44,815 --> 00:51:47,317 Jonathan Wick. 377 00:51:47,417 --> 00:51:50,888 I had heard you had made your way to our shores. 378 00:51:56,560 --> 00:51:58,095 Come along now. 379 00:51:58,195 --> 00:52:00,364 I am certain we have much to discuss. 380 00:52:04,635 --> 00:52:09,373 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 381 00:52:10,807 --> 00:52:11,942 Tell me. 382 00:52:12,042 --> 00:52:14,177 Do you come here to kill me? 383 00:52:16,413 --> 00:52:17,547 No. 384 00:52:26,390 --> 00:52:31,161 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 385 00:52:32,663 --> 00:52:36,199 People argue. "Assassin." 386 00:52:37,334 --> 00:52:41,338 Hashasheen, followers of Hassan-i... 387 00:52:42,406 --> 00:52:45,409 Eaters of hashish. 388 00:52:46,743 --> 00:52:48,278 No, thank you. 389 00:52:49,413 --> 00:52:52,883 But others contend it comes from asasiyyun. 390 00:52:52,983 --> 00:52:55,319 Meaning, "men who are faithful 391 00:52:55,419 --> 00:52:57,454 "and who abide by their beliefs." 392 00:52:59,189 --> 00:53:01,391 You see that coin? 393 00:53:01,491 --> 00:53:05,062 The first coin ever minted in this facility. 394 00:53:05,162 --> 00:53:08,432 Next to it, the first marker. 395 00:53:08,532 --> 00:53:11,134 Not easy to track down, believe me. 396 00:53:11,234 --> 00:53:12,469 Now, this coin, of course, 397 00:53:12,569 --> 00:53:15,806 it does not represent monetary value. 398 00:53:15,906 --> 00:53:18,942 It represents the commerce of relationships, 399 00:53:19,042 --> 00:53:22,512 a social contract in which you agree to partake. 400 00:53:23,647 --> 00:53:25,382 Order and rules. 401 00:53:26,183 --> 00:53:28,085 You have broken the rules. 402 00:53:28,185 --> 00:53:31,188 The High Table has marked you for death. 403 00:53:31,288 --> 00:53:33,223 Why would I allow you to leave here alive, 404 00:53:33,323 --> 00:53:37,527 when your life has been by your own actions, forfeit? 405 00:53:42,632 --> 00:53:44,534 I seek to make amends. 406 00:53:45,202 --> 00:53:47,437 To pay for what I've done. 407 00:53:47,537 --> 00:53:51,475 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 408 00:53:55,846 --> 00:53:59,449 This dog, I do so love it. 409 00:53:59,549 --> 00:54:02,686 Tell me, does it shed a great deal? 410 00:54:05,555 --> 00:54:07,391 Occasionally. 411 00:54:07,491 --> 00:54:10,827 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 412 00:54:10,927 --> 00:54:12,229 And if he wants me dead... 413 00:54:12,329 --> 00:54:16,033 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 414 00:54:16,800 --> 00:54:18,335 I see. 415 00:54:18,435 --> 00:54:20,771 And I would have provided him with a choice. 416 00:54:28,078 --> 00:54:29,446 I am sorry, Mr. Wick. 417 00:54:30,947 --> 00:54:33,383 I cannot tell you where to find the Elder. 418 00:54:36,119 --> 00:54:38,021 You fail to understand. 419 00:54:38,121 --> 00:54:40,057 The Elder is not a man you find. 420 00:54:40,157 --> 00:54:42,592 He can only choose to find you. 421 00:54:42,692 --> 00:54:44,428 You wish to speak with him? 422 00:54:44,528 --> 00:54:47,898 Go to the edge of the desert, look up. 423 00:54:47,998 --> 00:54:49,399 Canis Minor, 424 00:54:49,499 --> 00:54:52,903 the dog that followed Orion through the sky. 425 00:54:53,003 --> 00:54:54,938 You follow the brightest star. 426 00:54:55,038 --> 00:54:57,574 Walk until you are almost dead. 427 00:54:57,674 --> 00:55:00,110 Then, keep walking. 428 00:55:00,210 --> 00:55:02,179 When you are on your last breath, 429 00:55:02,279 --> 00:55:06,483 he will find you... Or he will not. 430 00:55:08,151 --> 00:55:09,820 I am grateful. 431 00:55:12,289 --> 00:55:13,824 Thank you, sir. 432 00:55:16,259 --> 00:55:19,362 Perhaps you were not listening before. 433 00:55:22,632 --> 00:55:24,568 The social contract. 434 00:55:25,802 --> 00:55:27,471 The commerce of relationships. 435 00:55:28,572 --> 00:55:30,774 You have received a great gift. 436 00:55:30,874 --> 00:55:32,375 I have hosted your friend. 437 00:55:33,276 --> 00:55:35,345 What do you offer in return? 438 00:55:39,382 --> 00:55:42,252 So soft and yet so fierce. 439 00:55:43,153 --> 00:55:45,355 I love it, this dog. 440 00:55:46,790 --> 00:55:47,924 I will keep it. 441 00:55:48,024 --> 00:55:49,159 Excuse me? 442 00:55:49,259 --> 00:55:50,961 This will be my gift. 443 00:55:51,061 --> 00:55:53,663 This will be how you show me your fealty. 444 00:55:53,763 --> 00:55:54,931 No. 445 00:55:55,031 --> 00:55:57,200 Surely it's the least you can do. 446 00:55:57,300 --> 00:55:59,469 No, you cannot keep my dog. 447 00:56:00,504 --> 00:56:01,905 Very well. 448 00:56:02,973 --> 00:56:04,541 Very well. 449 00:56:06,810 --> 00:56:08,111 Then I will kill it. 450 00:56:13,283 --> 00:56:15,152 I'm sorry, Sofia. 451 00:56:15,252 --> 00:56:17,554 This was for you to learn. 452 00:56:26,062 --> 00:56:27,364 Don't. 453 00:57:08,872 --> 00:57:11,208 Sofia. Don't. 454 00:57:15,946 --> 00:57:17,881 He shot my dog. 455 00:57:19,115 --> 00:57:20,684 I get it. 456 00:57:22,852 --> 00:57:25,322 We gotta go. Now. 457 01:04:00,683 --> 01:04:02,251 Here you go. 458 01:04:06,689 --> 01:04:09,425 You're gonna die, John. 459 01:04:09,525 --> 01:04:12,528 Whether out here in this desert, 460 01:04:12,629 --> 01:04:15,298 or somewhere else down the road. 461 01:04:16,866 --> 01:04:18,901 But you are gonna die. 462 01:04:34,183 --> 01:04:35,985 Consequences. 463 01:04:39,689 --> 01:04:41,290 Consequences. 464 01:05:08,184 --> 01:05:09,886 Better get going. 465 01:05:19,095 --> 01:05:20,363 Sofia. 466 01:08:01,490 --> 01:08:03,359 Okay. 467 01:08:08,497 --> 01:08:10,266 You made your point. 468 01:08:11,634 --> 01:08:13,536 You have earned my fealty. 469 01:08:14,637 --> 01:08:15,805 Matter of fact... 470 01:08:15,905 --> 01:08:17,440 I'm gonna shove so much fealty up your ass 471 01:08:17,540 --> 01:08:19,542 it's gonna come spilling out of your mouth. 472 01:08:19,642 --> 01:08:21,711 You had your chance. 473 01:08:21,811 --> 01:08:24,780 Well, since you see it that way, 474 01:08:24,881 --> 01:08:26,716 I guess it's time I told you 475 01:08:26,816 --> 01:08:30,953 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 476 01:08:31,053 --> 01:08:32,955 Duly noted. 477 01:08:33,055 --> 01:08:34,690 You gave John Wick seven bullets, 478 01:08:34,790 --> 01:08:38,361 your penance will be paid with seven cuts. 479 01:08:38,461 --> 01:08:41,430 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 480 01:08:45,067 --> 01:08:47,536 Avert your eyes, my sweet. 481 01:08:48,371 --> 01:08:51,307 The king is dead. 482 01:08:56,078 --> 01:08:58,180 Long live the king. 483 01:09:51,934 --> 01:09:53,336 Drink. 484 01:09:54,603 --> 01:09:59,108 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 485 01:10:09,218 --> 01:10:13,356 My son, how have you come to be so lost? 486 01:10:13,456 --> 01:10:14,991 Not lost. 487 01:10:15,858 --> 01:10:17,193 Looking for you. 488 01:10:17,293 --> 01:10:20,096 You think I speak of your location? 489 01:10:21,297 --> 01:10:23,199 Never seen a man fight so hard 490 01:10:23,299 --> 01:10:25,534 to end up back where he started. 491 01:10:33,175 --> 01:10:35,111 So tell me, Jonathan. 492 01:10:35,211 --> 01:10:37,380 Why do you wish to live? 493 01:10:37,880 --> 01:10:41,384 My wife, Helen. 494 01:10:43,486 --> 01:10:48,457 To remember her. To remember us. 495 01:10:48,557 --> 01:10:51,560 So you seek to live for the memory of love? 496 01:10:53,062 --> 01:10:55,431 At least a chance to earn it. 497 01:10:56,732 --> 01:11:01,103 I can give you one last chance to earn a life. 498 01:11:01,203 --> 01:11:03,439 However, it might not be the life that you wish. 499 01:11:05,041 --> 01:11:06,609 Complete a task for us, 500 01:11:06,709 --> 01:11:08,944 and your Excommunicado will be reversed. 501 01:11:09,045 --> 01:11:11,113 The open contract closed, 502 01:11:11,213 --> 01:11:13,182 you would be permitted to continue to live. 503 01:11:13,282 --> 01:11:16,285 Not free under the Table, but bound to it. 504 01:11:16,385 --> 01:11:19,655 Doing what you do best for the rest of your days. 505 01:11:23,859 --> 01:11:25,528 The choice is yours. 506 01:11:27,563 --> 01:11:29,565 Die here and now. 507 01:11:29,665 --> 01:11:32,835 Or continue to live and remember through death. 508 01:11:50,119 --> 01:11:52,088 What must be done? 509 01:11:52,188 --> 01:11:55,124 The cost of your life will be the death of others. 510 01:11:55,224 --> 01:11:58,227 The first of which will be the man they call Winston. 511 01:11:59,128 --> 01:12:00,162 What? 512 01:12:00,262 --> 01:12:02,731 He has forgotten his fealty. 513 01:12:02,832 --> 01:12:05,401 Neither the open contract nor the Excommunicado 514 01:12:05,501 --> 01:12:08,370 will be lifted until you complete your task. 515 01:12:09,038 --> 01:12:10,706 So if you wish to live, 516 01:12:10,806 --> 01:12:13,476 and if you wish to remember, 517 01:12:13,576 --> 01:12:15,611 this is the choice you must make. 518 01:12:32,294 --> 01:12:34,530 I will serve. 519 01:12:36,365 --> 01:12:39,535 I will be of service. 520 01:12:39,635 --> 01:12:41,704 Very well, my son. 521 01:12:41,804 --> 01:12:43,506 Cast aside your weakness 522 01:12:43,606 --> 01:12:46,675 and reaffirm your fealty to the table. 523 01:12:52,815 --> 01:12:54,283 Mr. John Wick. 524 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 I want to see. Show me. 525 01:13:41,764 --> 01:13:43,465 Thank you. 526 01:13:44,600 --> 01:13:48,604 I accept this offering and your fealty. 527 01:14:05,654 --> 01:14:08,524 I wish you good luck on your path. 528 01:14:08,624 --> 01:14:11,627 Zahir will help you prepare for your departure. 529 01:14:13,162 --> 01:14:14,563 And Mr. Wick. 530 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 Welcome back. 531 01:14:53,869 --> 01:14:57,206 JFK Express now arriving on platform nine. 532 01:14:57,306 --> 01:15:00,509 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:16:23,192 --> 01:16:24,593 Stick together, kids. 534 01:16:24,693 --> 01:16:25,958 Make sure you're holding the hand 535 01:16:25,961 --> 01:16:29,431 of the person in front and behind you. 536 01:16:31,400 --> 01:16:34,903 You see? That's why you're special, John Wick. 537 01:16:38,040 --> 01:16:39,908 I wouldn't have stopped. 538 01:16:41,243 --> 01:16:42,911 It's good to have you back. 539 01:16:49,852 --> 01:16:51,720 How was your trip? 540 01:16:54,223 --> 01:16:56,458 Going to the Continental? 541 01:17:02,331 --> 01:17:04,099 He with you? 542 01:17:04,199 --> 01:17:06,602 He was. 543 01:17:16,578 --> 01:17:18,113 Nice trick. 544 01:20:25,767 --> 01:20:28,670 Sir! Put your weapon down. 545 01:20:29,938 --> 01:20:32,574 He's Excommunicado. 546 01:20:32,674 --> 01:20:35,143 Unless you wish to become the same, 547 01:20:35,944 --> 01:20:39,281 I suggest you lower your gun. 548 01:20:45,387 --> 01:20:47,623 I'd like to see the manager. 549 01:20:49,992 --> 01:20:51,827 Of course. 550 01:20:51,927 --> 01:20:54,830 If you would be so kind as to follow me. 551 01:21:07,709 --> 01:21:09,111 Please take a seat. 552 01:21:09,211 --> 01:21:11,847 I will let him know you have arrived. 553 01:21:46,381 --> 01:21:47,816 I gotta tell you, 554 01:21:47,916 --> 01:21:50,886 I've been looking forward to meeting you for a long time. 555 01:21:50,986 --> 01:21:54,289 I'm a huge fan. John Wick. 556 01:21:56,258 --> 01:21:59,695 And so far, you haven't disappointed. 557 01:22:02,798 --> 01:22:05,100 Is that the dog? 558 01:22:05,200 --> 01:22:07,135 He likes you. 559 01:22:07,235 --> 01:22:11,840 Me? I'm more of a cat person myself. 560 01:22:12,307 --> 01:22:13,975 Hey, dog. 561 01:22:16,578 --> 01:22:20,882 We're the same, you know. Both given the same gift. 562 01:22:20,982 --> 01:22:23,251 We're not the same. 563 01:22:23,351 --> 01:22:24,920 Yes, we are. 564 01:22:25,520 --> 01:22:28,090 No, we're not. 565 01:22:28,190 --> 01:22:30,659 The manager is ready for you now. 566 01:22:30,759 --> 01:22:32,728 In the administrative lounge, sir. 567 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 We're both masters of death. 568 01:22:47,242 --> 01:22:48,543 Mr. Wick. 569 01:22:50,746 --> 01:22:51,980 Sit. 570 01:22:53,281 --> 01:22:54,750 Stay. 571 01:22:56,084 --> 01:22:57,152 Good dog. 572 01:23:53,108 --> 01:23:55,577 Tread carefully, Jonathan. 573 01:24:03,885 --> 01:24:07,289 We only use this room on special occasions. 574 01:24:07,389 --> 01:24:11,526 When you simply have to see what your opponent is holding 575 01:24:11,626 --> 01:24:13,228 under the table. 576 01:24:15,030 --> 01:24:17,365 How was your journey here? Eventful? 577 01:24:18,466 --> 01:24:19,634 Yeah. 578 01:24:19,734 --> 01:24:21,570 Well, of course. 579 01:24:21,670 --> 01:24:26,374 They sent men to kill you, and now you to kill me. 580 01:24:27,509 --> 01:24:29,244 Isn't that why you're here? 581 01:24:29,344 --> 01:24:34,249 I have served, I will be of service. 582 01:24:36,017 --> 01:24:38,753 But you're having doubts. 583 01:24:38,854 --> 01:24:42,791 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 584 01:24:42,891 --> 01:24:45,060 If you feel you must, 585 01:24:47,195 --> 01:24:49,598 put a bullet through my heart. 586 01:24:56,037 --> 01:24:58,640 The High Table has asked me to step down. 587 01:24:58,740 --> 01:25:00,275 The hour? 588 01:25:00,775 --> 01:25:01,877 The hour. 589 01:25:01,977 --> 01:25:04,479 You should have killed me in the Continental. 590 01:25:05,647 --> 01:25:07,883 Maybe I should have. 591 01:25:07,983 --> 01:25:10,585 Rules and consequences. 592 01:25:10,685 --> 01:25:12,020 Hmm. 593 01:25:12,120 --> 01:25:13,485 It seems like everyone is suffering 594 01:25:13,488 --> 01:25:15,991 from the consequences of their actions. 595 01:25:16,091 --> 01:25:18,560 And you're not stepping down? 596 01:25:20,528 --> 01:25:22,097 No. 597 01:25:22,797 --> 01:25:24,699 I don't think I am. 598 01:25:24,799 --> 01:25:26,701 So it's war? 599 01:25:26,801 --> 01:25:29,170 You're going to war with the High Table? 600 01:25:29,771 --> 01:25:30,972 Skirmish. 601 01:25:31,072 --> 01:25:32,206 Unless you decide to shoot me. 602 01:25:32,207 --> 01:25:36,244 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 603 01:25:36,745 --> 01:25:39,114 than that of an enemy. 604 01:25:39,214 --> 01:25:42,183 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 605 01:25:43,785 --> 01:25:45,854 What choice? 606 01:25:45,954 --> 01:25:48,523 You shoot me, you sell your soul. 607 01:25:48,623 --> 01:25:52,928 But I'll be alive. And I can remember her. 608 01:25:53,028 --> 01:25:55,530 Until you die as a servant of the High Table. 609 01:25:55,630 --> 01:26:00,302 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 610 01:26:00,402 --> 01:26:03,571 You only came back because Helen was taken away from you. 611 01:26:03,672 --> 01:26:08,143 The real question is, who do you wish to die as? 612 01:26:08,510 --> 01:26:10,045 The Baba Yaga? 613 01:26:10,145 --> 01:26:12,113 The last thing many men ever see? 614 01:26:12,213 --> 01:26:17,118 Or as a man who loved and was loved by his wife? 615 01:26:17,218 --> 01:26:20,155 Who do you wish to die as, Jonathan? 616 01:26:52,153 --> 01:26:54,956 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 617 01:26:55,056 --> 01:26:56,992 I am an Adjudicator. 618 01:26:58,193 --> 01:27:00,228 Have you decided to step down? 619 01:27:02,731 --> 01:27:05,333 I think not. 620 01:27:05,433 --> 01:27:08,670 And you? Will you be putting a bullet in his head? 621 01:27:12,007 --> 01:27:15,343 No, I don't think I will. 622 01:27:22,917 --> 01:27:24,386 Very well. 623 01:27:32,594 --> 01:27:33,862 Administration. 624 01:27:33,962 --> 01:27:36,364 I'd like to change a designation. 625 01:27:36,998 --> 01:27:38,099 Verification? 626 01:27:38,199 --> 01:27:41,336 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 627 01:27:41,436 --> 01:27:43,371 The Continental Hotel, New York. 628 01:27:43,471 --> 01:27:45,507 New designation? 629 01:27:45,607 --> 01:27:47,175 Deconsecrated. 630 01:27:49,811 --> 01:27:51,046 Processing. 631 01:27:53,214 --> 01:27:54,549 Administrator. 632 01:27:55,617 --> 01:28:00,188 File. The New York Continental Hotel. 633 01:28:10,398 --> 01:28:15,136 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 634 01:28:22,177 --> 01:28:24,512 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 635 01:28:24,612 --> 01:28:27,382 Business may now be conducted on Continental grounds. 636 01:28:27,482 --> 01:28:29,451 Since you are refusing to step down 637 01:28:29,551 --> 01:28:34,122 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 638 01:28:34,222 --> 01:28:36,257 High Table emissaries will be joining you presently 639 01:28:36,357 --> 01:28:39,294 to see the removal of your souls from the property. 640 01:28:40,295 --> 01:28:42,497 Good evening, gentlemen. 641 01:28:46,334 --> 01:28:49,771 This haven is safe no more. 642 01:28:52,440 --> 01:28:55,376 Are services still off limits to me? 643 01:28:56,044 --> 01:28:57,212 Under the circumstances, 644 01:28:57,312 --> 01:28:59,280 your privileges are reinstated immediately. 645 01:28:59,380 --> 01:29:00,915 What do you need? 646 01:29:01,416 --> 01:29:04,786 Guns. Lots of guns. 647 01:29:23,037 --> 01:29:25,240 Let's make a withdrawal. 648 01:29:49,063 --> 01:29:50,365 Remember, sir. 649 01:29:50,465 --> 01:29:52,734 These will be High Table forces. 650 01:29:52,834 --> 01:29:55,637 We may have to consider our choices carefully. 651 01:29:56,104 --> 01:29:57,238 Why? 652 01:29:57,338 --> 01:29:59,307 Much has changed during your time away. 653 01:29:59,941 --> 01:30:00,975 Like what? 654 01:30:01,075 --> 01:30:04,179 Well, let us say they have made armor improvements. 655 01:30:11,786 --> 01:30:15,657 May I suggest the 2011 Combat Master 656 01:30:15,757 --> 01:30:18,393 in combination with the nine millimeter major. 657 01:30:29,637 --> 01:30:31,306 Attention, all guests. 658 01:30:31,406 --> 01:30:34,676 The Continental Hotel is closing for fumigation. 659 01:30:34,776 --> 01:30:36,511 We apologize for the inconvenience. 660 01:30:36,611 --> 01:30:38,846 Please make your way to the nearest exit. 661 01:30:43,484 --> 01:30:46,154 Attention, all guests. The Continental Hotel... 662 01:30:46,254 --> 01:30:49,924 It seems circumstances have changed in your favor. 663 01:30:50,024 --> 01:30:51,542 Your transaction may now be conducted 664 01:30:51,559 --> 01:30:53,461 on Continental grounds. 665 01:30:58,866 --> 01:31:02,203 We'll be sending some of our finest for additional support. 666 01:31:02,303 --> 01:31:05,440 Cool. Very cool. 667 01:31:10,111 --> 01:31:14,916 125 grain, 1,425 feet per second. 668 01:31:15,016 --> 01:31:16,918 Serious business. 669 01:31:20,121 --> 01:31:21,589 Thank you. 670 01:31:21,689 --> 01:31:23,391 Let us begin. 671 01:33:09,464 --> 01:33:12,567 Charon, would you help set the mood for our new guests? 672 01:33:13,234 --> 01:33:14,969 Of course, sir. 673 01:33:35,957 --> 01:33:38,960 I know you'll do the Continental proud. 674 01:33:39,060 --> 01:33:40,728 I'll see you soon, sir. 675 01:33:43,498 --> 01:33:47,101 And you, Jonathan, do what you do best. 676 01:33:47,201 --> 01:33:48,536 What's that? 677 01:33:49,070 --> 01:33:50,671 Hunt. 678 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 If you want peace... 679 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 Prepare for war. 680 01:37:24,118 --> 01:37:27,355 Winston! Winston! 681 01:37:31,425 --> 01:37:33,794 I need more firepower. 682 01:37:56,584 --> 01:37:58,486 Armor improvements. 683 01:37:58,586 --> 01:38:01,789 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 684 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 No one kills you but me. 685 01:41:28,996 --> 01:41:31,265 Only by my sword, John. 686 01:41:43,244 --> 01:41:45,579 I know you believe you can keep this up. 687 01:41:45,679 --> 01:41:46,814 But I assure you... 688 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 Pleased to meet you, Mr. Wick. 689 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 690 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 He is getting slow. 691 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 He is been retired for 5 years. 692 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 But he is still... John Wick. 693 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 We will see. 694 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Be seeing you. 695 01:49:51,932 --> 01:49:54,868 John, you're incredible. 696 01:49:55,802 --> 01:49:56,903 Exhausted, 697 01:49:57,304 --> 01:49:59,072 outnumbered... 698 01:49:59,172 --> 01:50:00,707 Obviously in pain. 699 01:50:01,641 --> 01:50:04,311 And you still beat all of my students. 700 01:50:04,411 --> 01:50:06,513 If I didn't have to kill you, 701 01:50:07,013 --> 01:50:09,516 we'd be pals. 702 01:50:10,050 --> 01:50:11,651 Let's do this. 703 01:50:39,179 --> 01:50:41,915 See? We're the same. 704 01:54:28,541 --> 01:54:31,211 I would like to suggest a parley. 705 01:54:31,311 --> 01:54:32,946 A parley would be good. 706 01:54:33,046 --> 01:54:34,314 Very well. 707 01:54:45,425 --> 01:54:47,160 Are we in play, sir? 708 01:54:48,695 --> 01:54:50,163 Oh, very much so. 709 01:55:09,582 --> 01:55:11,317 Hey, John. 710 01:55:13,520 --> 01:55:16,056 That was a pretty good fight, huh? 711 01:55:19,759 --> 01:55:21,161 Yeah. 712 01:55:50,590 --> 01:55:52,425 Yeah. 713 01:55:52,525 --> 01:55:55,929 Don't worry about me, John. 714 01:55:56,029 --> 01:55:58,331 I just gotta catch my breath. 715 01:56:00,033 --> 01:56:01,968 I'll catch up to you, John. 716 01:56:06,906 --> 01:56:09,075 No, you won't. 717 01:56:19,352 --> 01:56:20,591 You gentlemen, of course, 718 01:56:20,653 --> 01:56:22,789 realize that was the first wave. 719 01:56:22,889 --> 01:56:25,225 Merely an amuse-bouche. 720 01:56:25,325 --> 01:56:27,059 We can keep this up as long as you'd like, 721 01:56:27,060 --> 01:56:28,762 but it only ends one way. 722 01:56:28,862 --> 01:56:31,231 Are you sure a protracted war is the best way forward? 723 01:56:31,331 --> 01:56:33,733 There won't be anything "protracted" about it. 724 01:56:33,833 --> 01:56:35,033 Oh, you can take the Continental, 725 01:56:35,068 --> 01:56:36,201 I have no doubt about that. 726 01:56:36,202 --> 01:56:38,438 But keeping it, that's a different matter entirely. 727 01:56:38,538 --> 01:56:42,108 My allegiances run way beyond this building. 728 01:56:42,776 --> 01:56:44,511 We are High Table. 729 01:56:45,178 --> 01:56:46,412 And we 730 01:56:47,547 --> 01:56:49,315 are New York City. 731 01:56:50,183 --> 01:56:52,018 Are we negotiating? 732 01:56:54,120 --> 01:56:55,155 Hmm. 733 01:56:55,688 --> 01:56:57,190 I believe we are. 734 01:57:02,829 --> 01:57:04,030 Parley? 735 01:57:04,731 --> 01:57:06,199 Parley. 736 01:57:09,435 --> 01:57:11,938 What do you propose we do? 737 01:57:15,875 --> 01:57:18,077 Let me keep my power. 738 01:57:18,511 --> 01:57:19,813 Under the Table. 739 01:57:22,582 --> 01:57:24,017 I have served 740 01:57:24,117 --> 01:57:26,920 and been a beacon of order and stability 741 01:57:27,020 --> 01:57:28,988 to our industry for over 40 years. 742 01:57:29,088 --> 01:57:31,424 Now, I humbly acknowledge I overstepped 743 01:57:31,524 --> 01:57:34,828 and re-pledge my fealty to the High Table. 744 01:57:37,197 --> 01:57:38,598 Winston. 745 01:57:44,137 --> 01:57:45,772 You were merely showing strength 746 01:57:45,872 --> 01:57:48,474 so we would let you keep the Continental. 747 01:57:51,978 --> 01:57:55,114 The High Table accepts your fealty. 748 01:57:56,349 --> 01:57:57,851 But what about him? 749 01:57:59,786 --> 01:58:03,389 What are we going to do about John Wick? 750 01:58:08,761 --> 01:58:10,530 Oh, he has to die. 751 01:58:11,931 --> 01:58:13,800 Sorry, Jonathan. Winston! 752 01:58:13,900 --> 01:58:15,068 Don't see any other way. 753 01:58:27,046 --> 01:58:28,781 Very well, gentlemen. 754 01:58:28,882 --> 01:58:32,285 The Continental will now be reconsecrated. 755 01:58:33,086 --> 01:58:35,154 Good day to you both. 756 01:58:38,925 --> 01:58:40,894 Well played, sir. 757 01:59:15,995 --> 01:59:18,898 How long do you estimate until we reopen? 758 01:59:18,998 --> 01:59:20,934 Oh, should be no time at all. 759 01:59:24,737 --> 01:59:26,539 Mr. Wick is gone. 760 01:59:26,639 --> 01:59:28,474 A true tragedy. 761 01:59:28,574 --> 01:59:29,809 You misunderstand. 762 01:59:29,909 --> 01:59:32,779 I mean that he is no longer on the street. 763 01:59:32,879 --> 01:59:33,947 That seems improbable. 764 01:59:34,047 --> 01:59:35,481 And yet, true. 765 01:59:36,983 --> 01:59:39,752 I trust you understand the repercussions if he survives. 766 01:59:39,852 --> 01:59:42,021 Both from above and below. 767 01:59:42,121 --> 01:59:43,556 The last thing either one of us needs 768 01:59:43,656 --> 01:59:46,292 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 769 01:59:48,795 --> 01:59:50,897 For both our sakes, I'll hope you see to it 770 01:59:50,997 --> 01:59:53,166 that this situation is taken care of, yes? 771 01:59:53,266 --> 01:59:57,236 Absolutely. How far can he get? 772 02:00:08,848 --> 02:00:10,416 Baba Yaga. 773 02:00:22,862 --> 02:00:24,230 Mmm. 774 02:00:41,481 --> 02:00:43,916 How you doing, John? 775 02:00:44,017 --> 02:00:46,753 You look as bad as I feel. 776 02:00:48,654 --> 02:00:51,224 Johnny, Johnny, Johnny. 777 02:00:51,324 --> 02:00:53,793 Raise a hand if you can hear me, John. 778 02:00:56,329 --> 02:00:59,198 Oh, shit. They took a finger. 779 02:00:59,298 --> 02:01:02,101 Ain't that a bitch? 780 02:01:07,340 --> 02:01:11,210 Oh, John fucking Wick. 781 02:01:11,310 --> 02:01:13,913 So, the old boy keeps his hotel 782 02:01:14,013 --> 02:01:15,515 and you take the fall. 783 02:01:15,615 --> 02:01:16,682 Can't say I blame him. 784 02:01:16,783 --> 02:01:19,318 I would've done the same thing if I was in his shoes. 785 02:01:20,053 --> 02:01:22,822 But this High Table shit... 786 02:01:25,825 --> 02:01:27,627 Seven cuts. 787 02:01:30,997 --> 02:01:33,800 Under the Table is where shit gets done. 788 02:01:35,468 --> 02:01:38,371 And they're about to find out, if you cut a king, 789 02:01:38,471 --> 02:01:41,074 you better cut him to the quick. 790 02:01:45,578 --> 02:01:47,080 So... 791 02:01:49,382 --> 02:01:51,384 Let me ask you, John. 792 02:01:51,851 --> 02:01:53,086 How do you feel? 793 02:01:55,388 --> 02:01:59,859 'Cause I am really pissed off. 794 02:02:00,660 --> 02:02:02,495 You pissed, John? 795 02:02:02,595 --> 02:02:03,796 Hmm? 796 02:02:03,896 --> 02:02:05,231 Are you? 797 02:02:14,874 --> 02:02:16,642 Yeah. 54204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.