All language subtitles for Introverted Boss e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,561 --> 00:00:18,591 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 2 00:00:22,046 --> 00:00:23,086 I'm sorry. 3 00:00:24,346 --> 00:00:25,416 I apologize. 4 00:00:26,886 --> 00:00:27,886 I'm sorry. 5 00:00:27,887 --> 00:00:32,516 (Episode 2: I'm Sorry, I Apologize) 6 00:00:36,215 --> 00:00:37,246 I'm sorry. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,386 - I'm sorry! - What are you so sorry for? 8 00:00:53,316 --> 00:00:55,445 (Episode 2: I'm Sorry, I Apologize) 9 00:00:55,446 --> 00:01:00,785 (Episode 2: I'm Sorry, I Cannot Apologize) 10 00:01:03,215 --> 00:01:05,016 I should have mustered up my courage earlier. 11 00:01:06,445 --> 00:01:09,085 I hesitated for too long and lost my chance. 12 00:01:10,285 --> 00:01:11,585 Where is she now? 13 00:01:13,316 --> 00:01:14,785 Why did she quit all of a sudden? 14 00:01:36,186 --> 00:01:37,715 - My goodness. - What about Mr. Smith? 15 00:01:37,716 --> 00:01:39,016 You reek of alcohol. 16 00:01:39,585 --> 00:01:41,445 Why are you here? Did you get fired already? 17 00:01:41,915 --> 00:01:44,415 I did see this coming. 18 00:01:44,816 --> 00:01:46,746 Did Mr. Smith come here or not? 19 00:01:47,186 --> 00:01:49,115 He just left. Didn't you see him? 20 00:01:53,645 --> 00:01:54,686 Ro Woon! 21 00:02:06,016 --> 00:02:07,115 Are you Mr. Smith? 22 00:02:09,515 --> 00:02:11,045 I'm Chae Ro Woon. 23 00:02:11,315 --> 00:02:13,215 These flowers are for me, right? 24 00:02:13,315 --> 00:02:15,285 Yes. Well, it's... 25 00:02:17,045 --> 00:02:19,314 I'm... I'm your... 26 00:02:19,315 --> 00:02:21,045 Where is Mr. Smith? 27 00:02:21,185 --> 00:02:23,285 - Who? - Mr. Smith. 28 00:02:23,615 --> 00:02:26,115 The person who sent me this bouquet. 29 00:02:26,585 --> 00:02:29,845 - Who is it? - Well, the thing is... 30 00:02:31,115 --> 00:02:32,615 Actually, I... 31 00:02:34,015 --> 00:02:38,215 I know you can't tell me even if I ask. I know that. 32 00:02:39,185 --> 00:02:40,715 However, I must find out today. 33 00:02:41,415 --> 00:02:45,185 What kind of person is he? Tell me. 34 00:02:46,385 --> 00:02:47,484 Who is he? 35 00:02:47,485 --> 00:02:48,815 Move the bouquet. 36 00:02:49,385 --> 00:02:50,785 What is he like? 37 00:02:51,785 --> 00:02:53,485 I said, what is he like? 38 00:02:54,285 --> 00:02:55,785 Won't you tell me? 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,915 You can't go until you tell me. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,715 I'm sorry. 41 00:03:12,245 --> 00:03:13,315 Stop! 42 00:03:43,745 --> 00:03:45,445 I want to meet him! 43 00:03:59,715 --> 00:04:01,585 It's because today's the last day. 44 00:04:02,745 --> 00:04:05,715 I want to meet him since today's the final show. 45 00:04:08,485 --> 00:04:11,945 Please take me to Mr. Smith. Please? 46 00:04:13,245 --> 00:04:14,285 Please? 47 00:04:29,145 --> 00:04:31,055 If you can't take me to him, 48 00:04:31,815 --> 00:04:34,286 at least give him this message. 49 00:04:35,846 --> 00:04:39,445 Tell him that I thank him so much for everything. 50 00:04:41,215 --> 00:04:45,645 Thanks to Mr. Smith, I was able to go through hard times. 51 00:04:48,015 --> 00:04:49,185 Got it? 52 00:04:50,445 --> 00:04:52,685 Please forward my message. 53 00:04:59,715 --> 00:05:01,416 I'll get going then. 54 00:05:18,515 --> 00:05:21,245 Can I ask you one thing? 55 00:05:23,986 --> 00:05:25,266 How did you know I didn't leave? 56 00:05:28,115 --> 00:05:29,215 Go ahead. 57 00:05:31,645 --> 00:05:34,916 Why are you suddenly leaving the stage? 58 00:05:37,015 --> 00:05:38,916 That's a secret... 59 00:05:39,615 --> 00:05:41,585 even for Mr. Smith. 60 00:05:45,385 --> 00:05:49,315 Why do you keep calling him Mr. Smith? 61 00:05:53,115 --> 00:05:54,115 My goodness. 62 00:05:55,145 --> 00:05:56,705 - We weren't eavesdropping. - Let's go. 63 00:06:12,815 --> 00:06:16,215 That's the alias Daddy-long-legs used. 64 00:06:17,815 --> 00:06:19,645 John Smith. 65 00:06:25,445 --> 00:06:27,046 My older sister... 66 00:06:29,185 --> 00:06:31,085 committed suicide three years ago. 67 00:06:38,815 --> 00:06:41,814 My sister used to always send me... 68 00:06:41,815 --> 00:06:44,416 bouquets whenever I performed. 69 00:06:46,286 --> 00:06:47,546 Although... 70 00:06:49,185 --> 00:06:51,346 she was no longer in this world, 71 00:06:53,615 --> 00:06:55,546 I kept getting flowers. 72 00:06:56,846 --> 00:06:59,015 I felt like she was still alive. 73 00:07:03,515 --> 00:07:05,046 Mr. Smith... 74 00:07:06,515 --> 00:07:08,445 must be my sister's friend... 75 00:07:09,385 --> 00:07:13,215 or her past lover. 76 00:07:29,546 --> 00:07:31,515 Or perhaps... 77 00:07:40,885 --> 00:07:42,145 Are you still there? 78 00:07:45,445 --> 00:07:49,115 Do you really want to know who he is? 79 00:07:52,815 --> 00:07:54,015 Don't tell me. 80 00:07:55,615 --> 00:07:59,346 Actually, I want to know, 81 00:07:59,585 --> 00:08:01,846 but I also don't. 82 00:08:02,786 --> 00:08:05,745 I want to remain curious and let it make my heart flutter. 83 00:08:06,315 --> 00:08:08,286 I can imagine all I want. 84 00:08:10,645 --> 00:08:14,245 Even if my sister isn't around, I'll act like she is. 85 00:08:21,486 --> 00:08:23,515 I never told this anyone. 86 00:08:24,445 --> 00:08:27,346 How did I end up telling it in a smelly washroom? 87 00:08:27,986 --> 00:08:29,416 And the men's washroom at that. 88 00:08:31,215 --> 00:08:35,385 On top of that, I told someone that's super quiet. 89 00:08:36,285 --> 00:08:37,745 "Are you all right?" 90 00:08:38,155 --> 00:08:39,816 "It must have been tough." 91 00:08:40,155 --> 00:08:42,586 You don't even know how to console someone like that. 92 00:08:53,545 --> 00:08:56,545 My sister was just like you. 93 00:08:58,316 --> 00:09:00,685 She had her mouth shut like a clam. 94 00:09:01,685 --> 00:09:02,846 Sir, 95 00:09:03,486 --> 00:09:07,316 is there something you want to say to me? 96 00:09:08,346 --> 00:09:10,816 She should have said so if she was suffering. 97 00:09:13,946 --> 00:09:15,885 She was hurting so much, 98 00:09:17,415 --> 00:09:19,385 yet I didn't hear a peep from her. 99 00:09:23,885 --> 00:09:25,385 In the last three years, 100 00:09:27,915 --> 00:09:30,216 that was the hardest part of all. 101 00:09:33,615 --> 00:09:34,816 Not knowing... 102 00:09:36,486 --> 00:09:39,155 why my sister died. 103 00:09:43,655 --> 00:09:47,816 I was right beside her. 104 00:09:50,015 --> 00:09:52,586 We even shared a room. 105 00:10:00,545 --> 00:10:02,846 Why didn't she tell me? 106 00:10:07,045 --> 00:10:10,716 I wish she had just said... 107 00:10:11,655 --> 00:10:12,946 something. 108 00:11:03,986 --> 00:11:05,245 I must tell her... 109 00:11:09,115 --> 00:11:11,685 so that the tragedy doesn't repeat itself. 110 00:11:29,015 --> 00:11:31,185 - Put pressure on it. - Okay. 111 00:11:31,385 --> 00:11:32,486 All done. 112 00:11:33,086 --> 00:11:34,285 Thank you. 113 00:11:40,545 --> 00:11:43,684 Excuse me, where is patient Kim Gyo Ri? 114 00:11:43,685 --> 00:11:44,816 Over here. 115 00:11:45,645 --> 00:11:46,716 Mr. Eun? 116 00:11:48,185 --> 00:11:49,785 Am I hearing things now? 117 00:11:51,846 --> 00:11:52,846 Ms. Kim. 118 00:11:55,285 --> 00:11:57,385 It's me, Eun Hwan Gi. 119 00:11:58,446 --> 00:11:59,645 Just listen as you are. 120 00:12:16,145 --> 00:12:17,685 Actually, 121 00:12:18,946 --> 00:12:20,316 I... 122 00:12:21,115 --> 00:12:22,986 I have a small problem. 123 00:12:23,685 --> 00:12:25,115 Well... 124 00:12:26,446 --> 00:12:29,785 I have a disorder that prevents me from interacting... 125 00:12:30,816 --> 00:12:32,986 I mean, 126 00:12:33,316 --> 00:12:36,385 I have extreme difficulty interacting with people. 127 00:12:40,415 --> 00:12:43,086 If people find out, I might get in trouble. 128 00:12:43,885 --> 00:12:45,515 Please keep it to yourself. 129 00:12:47,986 --> 00:12:49,015 Well... 130 00:12:49,885 --> 00:12:52,346 What I'm saying is... 131 00:12:54,486 --> 00:12:55,615 I'm... 132 00:12:57,785 --> 00:12:58,816 really sorry... 133 00:13:01,285 --> 00:13:02,986 for giving you a hard time. 134 00:13:05,846 --> 00:13:07,785 I'll give you paid leave, so take a rest. 135 00:13:08,586 --> 00:13:10,086 Make sure you get treated. 136 00:13:10,586 --> 00:13:12,285 I'll of course pay the medical fees. 137 00:13:14,846 --> 00:13:16,716 Also, if you'd like, 138 00:13:16,816 --> 00:13:20,185 I'll introduce you to a psychotherapist as well. 139 00:13:22,115 --> 00:13:24,446 I can't guarantee her competence, though. 140 00:13:25,785 --> 00:13:26,785 She... 141 00:13:28,086 --> 00:13:29,486 failed to fix me. 142 00:13:36,045 --> 00:13:37,185 I'm... 143 00:13:38,285 --> 00:13:39,385 so sorry... 144 00:13:43,486 --> 00:13:44,946 for giving you a hard time. 145 00:14:35,216 --> 00:14:37,785 - The bike has started. - What are you talking about? 146 00:14:37,816 --> 00:14:39,216 I got rid of my constipation. 147 00:14:40,586 --> 00:14:42,846 What I mean is... 148 00:14:42,986 --> 00:14:44,216 Mr. Eun. 149 00:14:44,846 --> 00:14:47,145 Relax. Breathe. 150 00:14:47,986 --> 00:14:50,015 There you go. Start talking again. 151 00:14:50,385 --> 00:14:51,545 I finally... 152 00:14:54,486 --> 00:14:55,885 I finally told her. 153 00:14:59,045 --> 00:15:00,285 I told her. 154 00:15:01,015 --> 00:15:02,986 Mr. Eun. Mr. Eun? 155 00:15:14,346 --> 00:15:15,415 Nice shot! 156 00:15:20,645 --> 00:15:22,586 The CEO of Brain is the most searched name on the web right now. 157 00:15:23,115 --> 00:15:24,115 What? 158 00:15:25,745 --> 00:15:27,185 Really? Let me see. 159 00:15:29,185 --> 00:15:31,415 - What is this? - What is all that? 160 00:15:31,615 --> 00:15:32,615 Let me see. 161 00:15:32,616 --> 00:15:34,515 (Under the Veil Was a Cruel Boss) 162 00:15:41,415 --> 00:15:43,685 - Good shot. - Good shot. 163 00:15:45,145 --> 00:15:46,185 He's great. 164 00:15:48,385 --> 00:15:50,185 This article is about Mr. Eun's son. 165 00:15:50,415 --> 00:15:52,145 - It is. - My goodness. 166 00:15:52,245 --> 00:15:54,405 - He abused his power? - Are you talking about my son? 167 00:15:57,316 --> 00:16:00,145 (Congressman's Son Abuses His Power) 168 00:16:02,645 --> 00:16:04,184 (The CEO of Brain has been treating his secretary cruelly.) 169 00:16:04,185 --> 00:16:06,185 (His secretary has ended up getting hospitalized.) 170 00:16:08,045 --> 00:16:10,216 That brat. 171 00:16:10,915 --> 00:16:12,846 We can't reach him at the moment. 172 00:16:13,885 --> 00:16:15,745 Please wait. 173 00:16:16,745 --> 00:16:19,586 - Here. - We're preparing a statement. 174 00:16:19,716 --> 00:16:21,515 We cannot tell you anything yet. 175 00:16:22,045 --> 00:16:23,115 My goodness. 176 00:16:23,745 --> 00:16:25,415 Here. Gosh. 177 00:16:26,145 --> 00:16:27,846 - Where's Mr. Kang? - Yes? Hello? 178 00:16:28,285 --> 00:16:30,716 - He's not picking up. - He's been out of reach. 179 00:16:32,515 --> 00:16:33,685 - Hello? - Hello? 180 00:16:34,045 --> 00:16:35,486 We're preparing a statement. 181 00:16:35,615 --> 00:16:37,015 - That's not true. - We'll reveal everything. 182 00:16:37,245 --> 00:16:39,216 We're not really sure. 183 00:16:40,586 --> 00:16:42,245 Where is he at a time like this? 184 00:16:50,216 --> 00:16:52,015 - He must be here. - Where is he? 185 00:16:52,515 --> 00:16:53,645 Please say something. 186 00:16:53,745 --> 00:16:55,885 I told you. The CEO is not here. 187 00:16:55,986 --> 00:16:57,785 Please go back. 188 00:17:01,045 --> 00:17:02,086 That's him. 189 00:17:02,645 --> 00:17:04,615 Did you treat your secretary cruelly? 190 00:17:04,745 --> 00:17:07,216 - Did you not feed her? - Is it true? 191 00:17:07,686 --> 00:17:10,445 - How much of it is true? - Please say something. 192 00:17:10,446 --> 00:17:12,355 - Please say something. - Is she hospitalized? 193 00:17:14,855 --> 00:17:16,615 - Mr. Eun. - Please say something. 194 00:17:16,646 --> 00:17:17,986 Please explain. 195 00:17:57,392 --> 00:17:58,921 Did Mr. Eun treat his secretary cruelly? 196 00:17:58,922 --> 00:18:00,821 She's hospitalized. Did he hit her? 197 00:18:00,822 --> 00:18:02,023 Are there any other victims? 198 00:18:02,293 --> 00:18:03,522 Did he really not feed her? 199 00:18:03,523 --> 00:18:05,683 Has he visited her at the hospital? Has he apologized? 200 00:18:05,763 --> 00:18:07,293 Why did he treat her cruelly? 201 00:18:07,294 --> 00:18:08,721 Did he abuse his power? 202 00:18:09,053 --> 00:18:10,822 I'm the co-CEO, Kang Woo Il. 203 00:18:11,553 --> 00:18:13,223 You've come all the way here, 204 00:18:13,453 --> 00:18:15,692 but I'm afraid I can't tell you anything for now. 205 00:18:16,523 --> 00:18:18,723 We'll prepare an official statement as soon as possible. 206 00:18:18,763 --> 00:18:20,553 Please come back then. 207 00:18:20,953 --> 00:18:22,633 - He's such a good speaker. - My goodness. 208 00:18:22,953 --> 00:18:25,762 - He's the best. - He's amazing. 209 00:18:25,763 --> 00:18:27,391 Please explain what happened. 210 00:18:27,392 --> 00:18:28,692 Do you admit it? 211 00:18:28,852 --> 00:18:30,392 Where is Mr. Eun now? 212 00:18:30,622 --> 00:18:32,292 Did he hit her? 213 00:18:32,293 --> 00:18:34,552 Did he treat her cruelly? 214 00:18:34,553 --> 00:18:35,763 Is Mr. Eun's father aware of this? 215 00:18:35,892 --> 00:18:37,391 What will happen to Mr. Eun's father? 216 00:18:37,392 --> 00:18:39,891 What's going to happen? Please say something. 217 00:18:39,892 --> 00:18:42,553 - Will he run for the election? - Will he remain as a candidate? 218 00:18:42,592 --> 00:18:44,553 - Please say something. - Will he run for the election? 219 00:18:44,592 --> 00:18:47,723 - Will it get in his way? - Please say something. 220 00:18:49,493 --> 00:18:51,053 Please tell us the truth. 221 00:18:55,422 --> 00:18:58,422 Brain never hides or avoids anything. 222 00:18:59,453 --> 00:19:03,152 We won't make any superficial apology. 223 00:19:03,892 --> 00:19:05,852 That's why we need time. 224 00:19:06,553 --> 00:19:08,822 If we did anything wrong, we'll admit it... 225 00:19:09,422 --> 00:19:11,322 and come up with a plan to improve. 226 00:19:11,852 --> 00:19:14,592 I beg you to give us some time. 227 00:19:23,092 --> 00:19:25,993 So many of you came despite the cold. 228 00:19:26,422 --> 00:19:27,763 Wasn't it cold on the way here? 229 00:19:27,993 --> 00:19:30,192 - It was really cold. - We waited so long. 230 00:19:30,422 --> 00:19:31,922 - I apologize. - Look at him. 231 00:19:32,053 --> 00:19:33,422 He's so handsome. 232 00:19:33,822 --> 00:19:36,691 We'll look into what happened and come up with an official statement. 233 00:19:36,692 --> 00:19:37,763 Please wait. 234 00:19:59,723 --> 00:20:00,793 Mr. Eun. 235 00:20:02,822 --> 00:20:05,092 - Why is she here? - Don't you recognize me? 236 00:20:06,092 --> 00:20:07,223 We've met before. 237 00:20:12,152 --> 00:20:14,852 Well technically, I didn't see your face, 238 00:20:14,953 --> 00:20:16,833 so I guess I can't say that we've properly met. 239 00:20:17,422 --> 00:20:21,092 Still, I saw a lot of you apart from your face. 240 00:20:22,192 --> 00:20:24,453 She followed me all the way to my office. 241 00:20:25,053 --> 00:20:27,192 Did it all start from there? 242 00:20:30,053 --> 00:20:32,023 You're Mr. Eun Hwan Gi, aren't you? 243 00:20:32,293 --> 00:20:33,493 Let go of me. 244 00:20:35,822 --> 00:20:36,852 Are you crazy? 245 00:20:38,523 --> 00:20:41,052 Ms. Kim couldn't have done this all by herself. 246 00:20:41,053 --> 00:20:42,621 You seem perplexed. 247 00:20:42,622 --> 00:20:45,092 Could she be involved in this? 248 00:20:49,092 --> 00:20:50,253 Are you okay? 249 00:20:52,053 --> 00:20:53,122 Wait. 250 00:20:53,253 --> 00:20:56,092 I'm sorry, but could you use another elevator? 251 00:20:56,692 --> 00:20:57,723 Wait. 252 00:20:58,692 --> 00:20:59,692 I'm sorry. 253 00:21:07,922 --> 00:21:09,822 You should keep low. I'll take care of... 254 00:21:09,922 --> 00:21:11,422 - Do you know her? - Who do you mean? 255 00:21:11,592 --> 00:21:12,753 Do you mean Ms. Chae? 256 00:21:13,793 --> 00:21:15,353 She works here. She's our new employee. 257 00:21:15,392 --> 00:21:16,493 A new employee? 258 00:21:16,622 --> 00:21:18,822 Why? Did she say something to you? 259 00:21:20,753 --> 00:21:22,392 No, it's nothing. 260 00:21:24,592 --> 00:21:26,453 Did she quit musicals all of a sudden... 261 00:21:27,023 --> 00:21:29,023 to get a job at my company? 262 00:21:29,993 --> 00:21:31,352 What is she trying... 263 00:21:32,523 --> 00:21:33,852 to do here? 264 00:21:35,352 --> 00:21:37,652 What about the article? Did you read it? 265 00:21:38,592 --> 00:21:40,272 (Brain's Co-CEO Ill-treated His Secretary) 266 00:21:44,592 --> 00:21:46,053 (Is His Father a Congressman?) 267 00:21:51,892 --> 00:21:53,922 (Brain's CEO, Mr. Eun Hwan Gi, treated his secretary cruelly.) 268 00:21:54,122 --> 00:21:55,922 I still can't get a hold of Ms. Kim. 269 00:21:56,493 --> 00:21:58,453 She disappeared after she got discharged. 270 00:22:00,253 --> 00:22:04,092 The hospital staff told me that a man came to see her before she left. 271 00:22:05,652 --> 00:22:06,652 Ms. Kim. 272 00:22:07,692 --> 00:22:10,152 It's me, Eun Hwan Gi. 273 00:22:10,822 --> 00:22:14,023 It must be because of money. She has to support her entire family. 274 00:22:14,553 --> 00:22:15,753 She's not that kind of person. 275 00:22:15,922 --> 00:22:17,192 You don't even know her well. 276 00:22:17,493 --> 00:22:18,693 I know her better than you do. 277 00:22:23,553 --> 00:22:24,652 It's okay. 278 00:22:28,622 --> 00:22:32,122 I'll sort everything out so that there's no problem, so don't worry. 279 00:22:33,723 --> 00:22:37,023 I shouldn't have given her money when she's so hungry for it. 280 00:22:38,092 --> 00:22:39,732 Anyway, she'll get in touch with us soon. 281 00:22:39,993 --> 00:22:41,422 If she wants more money, that is. 282 00:22:45,322 --> 00:22:46,852 Hey. See? 283 00:22:48,553 --> 00:22:49,692 Kang Woo Il speaking. 284 00:22:51,223 --> 00:22:52,253 Ms. Kim? 285 00:22:52,692 --> 00:22:53,822 No, it's totally fine. 286 00:22:54,223 --> 00:22:55,753 Thank you for calling. 287 00:22:56,422 --> 00:22:58,723 Where are you now? I'll pick you up. 288 00:23:00,692 --> 00:23:02,352 Stay right there. I'll be there shortly. 289 00:23:04,723 --> 00:23:05,822 She's in front of our building now. 290 00:23:05,993 --> 00:23:07,192 - I'll go with you, then. - No, Hwan Gi. 291 00:23:07,553 --> 00:23:08,793 You don't need to get involved. 292 00:23:09,122 --> 00:23:11,553 Reporters might swarm in again, so you should lay low. 293 00:23:12,223 --> 00:23:13,253 I'll be back soon. 294 00:23:16,723 --> 00:23:19,123 What if Chae Ro Woon has something to do with this incident? 295 00:23:20,322 --> 00:23:23,002 It's only a matter of time before Ms. Kim talks about Chae Ro Woon. 296 00:23:31,822 --> 00:23:33,152 She's in danger. 297 00:24:09,223 --> 00:24:10,293 Ji Hye. 298 00:24:13,822 --> 00:24:14,953 I'll make him... 299 00:24:16,892 --> 00:24:18,553 fall all the way down to the bottom. 300 00:24:19,892 --> 00:24:21,023 I'll show you. 301 00:24:39,392 --> 00:24:41,122 - Hello, Sir. - Where is Hwan Gi? 302 00:24:41,322 --> 00:24:42,492 Please calm down. Let me explain... 303 00:24:42,493 --> 00:24:45,553 He must be shuddering in fear in that penthouse of this. 304 00:24:47,223 --> 00:24:48,322 You lead the way. 305 00:24:51,553 --> 00:24:54,092 It's my fault. I should've sorted out the situation sooner. 306 00:24:54,422 --> 00:24:56,102 But the word didn't leak out because of... 307 00:24:56,152 --> 00:24:57,422 Where's that secretary? 308 00:24:59,723 --> 00:25:01,351 I was just about to try contacting her. 309 00:25:01,352 --> 00:25:02,622 Go bring her right now! 310 00:25:03,422 --> 00:25:05,523 That blabbing mouth of hers. 311 00:25:06,723 --> 00:25:08,293 I'll cut it all up... 312 00:25:09,553 --> 00:25:12,053 and thinly slice her tongue, 313 00:25:13,053 --> 00:25:15,392 and store it in a jar with brine. 314 00:25:20,023 --> 00:25:21,152 Gosh, what should I do? 315 00:25:25,352 --> 00:25:27,293 The former CEO looks like a scary man. 316 00:25:28,023 --> 00:25:30,152 I bet he can fire me without even blinking an eye. 317 00:25:31,352 --> 00:25:32,592 I'm so dead. 318 00:25:59,493 --> 00:26:00,622 Where did he go? 319 00:26:16,392 --> 00:26:18,493 Please let me handle it. You should just head home now, Sir. 320 00:26:18,723 --> 00:26:21,043 "Eun Hwan Gi is apparently Congressman Eun Bok Dong's son." 321 00:26:21,092 --> 00:26:23,192 Reporters are excited about their newly-found prey. 322 00:26:23,523 --> 00:26:25,523 You should avoid running into them at all costs. 323 00:26:28,253 --> 00:26:29,253 Please don't worry. 324 00:26:29,723 --> 00:26:32,293 I have a plan that can turn this crisis into an opportunity. 325 00:26:32,652 --> 00:26:34,122 That project you told me about the other day? 326 00:26:34,322 --> 00:26:37,921 Yes. The only challenge I'd have is persuading Hwan Gi. 327 00:26:37,922 --> 00:26:39,822 Let me handle him. 328 00:26:48,592 --> 00:26:50,122 Sir... Sir. 329 00:26:53,493 --> 00:26:54,773 Don't be surprised. Just listen. 330 00:26:55,453 --> 00:26:57,692 It's not me. I didn't do it. Please believe me. 331 00:26:57,953 --> 00:26:59,053 Please lower your voice. 332 00:26:59,253 --> 00:27:02,322 I swear I've never told any of my family or friends about you. 333 00:27:02,592 --> 00:27:05,253 I've let my guard down just once. I told just one person. 334 00:27:06,053 --> 00:27:07,773 I had no idea that would explode like this. 335 00:27:08,392 --> 00:27:09,692 Is it really her, then? 336 00:27:17,322 --> 00:27:20,053 - Please forgive me, Sir. - Lower your voice, please. 337 00:27:20,122 --> 00:27:21,422 I'll tell you everything. 338 00:27:21,523 --> 00:27:23,892 I'll tell you with whom I chatted to. 339 00:27:24,352 --> 00:27:25,553 Please let me live. 340 00:27:25,652 --> 00:27:28,192 - It was... - Shut it if you want to live. 341 00:27:33,652 --> 00:27:36,822 Ms. Kim, you didn't do anything wrong. 342 00:27:37,493 --> 00:27:39,053 You didn't disclose anything to anyone. 343 00:27:39,922 --> 00:27:40,922 Pardon me? 344 00:27:41,152 --> 00:27:44,223 You didn't say anything to anybody. Do you understand? 345 00:27:45,152 --> 00:27:47,891 That means... So you're saying... 346 00:27:47,892 --> 00:27:51,493 No matter what anyone does to persuade you, keep playing innocent. 347 00:27:52,793 --> 00:27:54,293 Only then, you can get out of this. 348 00:28:01,953 --> 00:28:02,993 Sir. 349 00:28:04,523 --> 00:28:06,092 So you're worried about me. 350 00:28:16,453 --> 00:28:17,493 Ms. Kim. 351 00:28:20,922 --> 00:28:22,253 What took you so long? 352 00:28:23,592 --> 00:28:25,493 I was really worried about you. 353 00:28:30,493 --> 00:28:33,254 I'm saying it because I feel so bad that you have to go through this. 354 00:28:34,293 --> 00:28:36,553 I wish you reached out to me sooner. 355 00:28:37,152 --> 00:28:39,852 It would've been great if you hadn't signed... 356 00:28:40,253 --> 00:28:42,573 the confidentiality agreement when you joined the company. 357 00:28:42,852 --> 00:28:45,352 If you leave like this, you'll be known as a whistle-blower... 358 00:28:46,053 --> 00:28:47,533 and won't be able to get another job. 359 00:28:49,922 --> 00:28:52,922 I... I never said... 360 00:28:53,422 --> 00:28:55,352 anything to anyone. 361 00:28:57,422 --> 00:29:00,122 I already know everything. You can be open with me. 362 00:29:01,493 --> 00:29:04,553 That man who came to see you at the hospital. Who is he? 363 00:29:07,422 --> 00:29:08,892 It was Mr. Eun. 364 00:29:09,793 --> 00:29:12,453 Mr. Eun visited me at the hospital. 365 00:29:16,122 --> 00:29:17,753 - You mean Hwan Gi? - Yes. 366 00:29:18,092 --> 00:29:20,723 You find it hard to believe, right? I was so surprised, too. 367 00:29:21,553 --> 00:29:24,692 He even brought me flowers. Why would I do such a thing to him? 368 00:29:25,223 --> 00:29:26,652 I really didn't do it. 369 00:29:26,793 --> 00:29:28,223 Please believe me. 370 00:29:32,122 --> 00:29:33,122 Goodness. 371 00:30:05,993 --> 00:30:07,513 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 372 00:30:09,793 --> 00:30:11,091 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 373 00:30:11,092 --> 00:30:12,293 (Secretary Chae Ji Hye) 374 00:30:13,723 --> 00:30:15,892 (3 years ago) 375 00:30:59,892 --> 00:31:01,553 I'm sorry to interrupt, Sir. 376 00:31:02,922 --> 00:31:06,351 If there's nothing else you'd like me to take care of, I'll get... 377 00:31:06,352 --> 00:31:07,453 Come in. 378 00:31:57,953 --> 00:32:00,822 Excuse me, Sir. 379 00:32:02,892 --> 00:32:06,793 Is there something you want to say to me? 380 00:32:16,793 --> 00:32:20,852 You seem to be in a bad mood today. 381 00:32:21,852 --> 00:32:26,023 If you could tell me what I did wrong, I'll... 382 00:32:34,793 --> 00:32:36,493 I lost a cuff link. 383 00:32:36,892 --> 00:32:38,352 Now I only have one. 384 00:32:39,392 --> 00:32:41,092 Can you find me the same one? 385 00:32:42,092 --> 00:32:43,422 - Right now? - Right now. 386 00:32:50,422 --> 00:32:52,753 You hardly wear dress shirts. 387 00:32:53,392 --> 00:32:55,222 If you tell me when you plan on wearing it... 388 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 I thought... 389 00:33:00,892 --> 00:33:02,422 I said right now. 390 00:33:04,223 --> 00:33:06,592 Yes. Right now. 391 00:33:10,023 --> 00:33:11,293 Right away, Sir. 392 00:33:29,553 --> 00:33:31,822 Yes. I'm sorry, Ro Woon. 393 00:33:33,293 --> 00:33:36,023 I don't think I can make it tonight. 394 00:33:37,092 --> 00:33:39,223 I hope you do well even if I'm not there. 395 00:33:39,622 --> 00:33:40,892 I know. I do. 396 00:33:41,493 --> 00:33:43,692 You work for the best PR company in Korea. 397 00:33:44,162 --> 00:33:46,922 You serve the CEO of the best company in the country. 398 00:33:47,662 --> 00:33:49,102 Are you trying to make that obvious? 399 00:33:49,953 --> 00:33:52,753 Mom and Dad only care about you, and they don't care about my shows. 400 00:33:53,223 --> 00:33:55,192 I don't need flowers. I want you to come. 401 00:34:03,352 --> 00:34:04,392 I'm sorry. 402 00:34:05,023 --> 00:34:06,192 It's okay. 403 00:34:23,023 --> 00:34:24,543 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 404 00:34:30,793 --> 00:34:33,293 Yes. Is this the florist? 405 00:35:08,053 --> 00:35:09,573 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 406 00:35:16,123 --> 00:35:17,123 I'm sorry. 407 00:35:17,723 --> 00:35:20,053 I'm... I'm sorry. 408 00:35:21,023 --> 00:35:22,123 I'm... 409 00:35:28,753 --> 00:35:29,893 I'm sorry. 410 00:35:31,493 --> 00:35:32,493 I'm sorry. 411 00:35:33,923 --> 00:35:34,993 I'm sorry. 412 00:35:37,823 --> 00:35:38,823 I'm sorry. 413 00:35:41,453 --> 00:35:42,453 I'm sorry. 414 00:35:43,753 --> 00:35:44,753 I'm sorry. 415 00:35:46,093 --> 00:35:47,093 I'm sorry. 416 00:35:51,093 --> 00:35:52,223 I'm sorry. 417 00:35:55,623 --> 00:35:58,423 - I'm sorry! - What are you so sorry for? 418 00:36:51,023 --> 00:36:52,123 Are you all right? 419 00:36:52,393 --> 00:36:54,263 That was dangerous. What were you doing? 420 00:36:55,022 --> 00:36:57,762 Don't tell me you were thinking of jumping. 421 00:36:58,822 --> 00:37:00,892 Don't ever do that again, okay? 422 00:37:01,492 --> 00:37:02,562 Are you hurt? 423 00:37:04,692 --> 00:37:05,892 My arm... 424 00:37:06,591 --> 00:37:07,692 My arm. 425 00:37:10,322 --> 00:37:11,962 My goodness. 426 00:37:17,762 --> 00:37:19,162 You dropped this. 427 00:37:19,462 --> 00:37:20,591 "Flower delivery service"? 428 00:37:51,022 --> 00:37:52,591 Let's do as she wants. 429 00:37:53,792 --> 00:37:55,762 Then things will go back to the way it was. 430 00:38:17,232 --> 00:38:19,162 Regardless of my intention, 431 00:38:20,922 --> 00:38:22,792 I ended up... 432 00:38:23,762 --> 00:38:25,322 hurting someone. 433 00:38:27,232 --> 00:38:30,022 I admit it is something I cannot deny. 434 00:38:32,091 --> 00:38:34,662 I'm reflecting upon it. 435 00:38:41,522 --> 00:38:42,622 I apologize. 436 00:38:53,762 --> 00:38:55,291 - Hello, Ms. Park. - Hello. 437 00:38:55,292 --> 00:38:56,962 - Are you well? - Yes. 438 00:38:57,662 --> 00:38:58,662 How are you? 439 00:39:09,091 --> 00:39:10,162 Will he come? 440 00:39:10,762 --> 00:39:13,062 - No way. - Who? 441 00:39:14,732 --> 00:39:16,122 The penthouse ghost. 442 00:39:16,792 --> 00:39:18,632 The hidden monster that's hiding behind a veil. 443 00:39:18,692 --> 00:39:20,062 Of course he should be here. 444 00:39:20,492 --> 00:39:22,732 The person responsible should apologize himself. 445 00:39:22,822 --> 00:39:24,362 Otherwise, it's not sincere. 446 00:39:24,622 --> 00:39:26,522 To be an heir of the owner... 447 00:39:26,562 --> 00:39:29,121 allows you never to be sorry. 448 00:39:29,122 --> 00:39:32,022 It's always the weak that have to be sorry. 449 00:39:32,522 --> 00:39:35,022 Thanks to the mess a higher-up made, 450 00:39:35,392 --> 00:39:38,232 look at how many staff have to pick up afterwards. 451 00:39:38,462 --> 00:39:41,591 These days, it's a trend for the CEO to be apologetic... 452 00:39:41,792 --> 00:39:44,562 even when a small problem arises. 453 00:39:45,692 --> 00:39:47,322 He's old-fashioned. 454 00:39:47,591 --> 00:39:49,622 He doesn't know what trend is. 455 00:39:49,922 --> 00:39:50,922 No way. 456 00:39:51,232 --> 00:39:53,321 He'll show up if he's human. 457 00:39:53,322 --> 00:39:54,422 Hey. 458 00:39:54,992 --> 00:39:57,562 - He's not human. - He's a zombie. 459 00:40:11,422 --> 00:40:13,562 Regardless... Regardless of my intention, 460 00:40:14,262 --> 00:40:16,062 I ended up... 461 00:40:16,862 --> 00:40:18,692 hurting someone. 462 00:40:19,662 --> 00:40:21,262 I admit it is something I cannot deny... 463 00:40:44,962 --> 00:40:47,091 I can do it. I have to. 464 00:40:48,122 --> 00:40:49,232 I can do it. 465 00:40:55,768 --> 00:40:56,858 Why did you come down here? 466 00:40:57,798 --> 00:40:59,928 I'll apologize to everyone myself. 467 00:41:00,028 --> 00:41:01,058 What? 468 00:41:02,128 --> 00:41:03,268 Come with me. 469 00:41:15,958 --> 00:41:17,358 I said I'll take care of it. 470 00:41:17,698 --> 00:41:19,398 You can just hide behind me. 471 00:41:19,498 --> 00:41:22,398 I know you cover for me a lot. So this time, I'll do it myself. 472 00:41:23,128 --> 00:41:24,458 In that condition? 473 00:41:25,998 --> 00:41:27,228 What are you thinking? 474 00:41:29,528 --> 00:41:32,157 I'll admit my fault honestly. 475 00:41:32,158 --> 00:41:34,628 It might bring what happened three years ago to light. 476 00:41:35,528 --> 00:41:37,058 Will you be honest about that, too? 477 00:41:39,328 --> 00:41:40,628 Is that what you're scared of? 478 00:41:53,628 --> 00:41:55,298 Have you ever been in my office before? 479 00:41:56,658 --> 00:41:58,428 Compared to your penthouse, 480 00:41:59,028 --> 00:42:00,197 it looks like a doghouse. 481 00:42:00,198 --> 00:42:02,228 - Woo Il. - But I don't care. 482 00:42:03,428 --> 00:42:04,898 People tell me... 483 00:42:06,058 --> 00:42:09,398 that I struggle to benefit from my rich friend... 484 00:42:09,858 --> 00:42:11,857 and that I shouldn't work too hard... 485 00:42:11,858 --> 00:42:13,338 because the money will never be mine. 486 00:42:13,698 --> 00:42:15,098 The money will go to the ghost CEO. 487 00:42:16,128 --> 00:42:17,728 No matter what they say, 488 00:42:19,728 --> 00:42:21,698 I've always tried to... 489 00:42:22,698 --> 00:42:24,628 make things easier for you... 490 00:42:25,558 --> 00:42:27,958 and cover up your weaknesses. 491 00:42:29,858 --> 00:42:31,658 Just like you covered up my secret. 492 00:42:41,328 --> 00:42:43,228 Don't worry. What happened three years ago... 493 00:42:44,398 --> 00:42:45,558 will remain hidden. 494 00:42:47,328 --> 00:42:49,428 So please let me talk to the people. 495 00:42:51,758 --> 00:42:53,128 This is not like you. 496 00:42:54,028 --> 00:42:56,348 - Are you really Hwan Gi? - I have to do it for it to end. 497 00:42:57,058 --> 00:42:59,197 Nothing will end. I'll make sure nothing ends. 498 00:42:59,198 --> 00:43:00,298 Just trust me. 499 00:43:00,398 --> 00:43:01,828 - This time, I... - Can you... 500 00:43:02,928 --> 00:43:04,408 really stand before all those people? 501 00:43:05,128 --> 00:43:08,298 Can you really express your opinions correctly in front of everyone? 502 00:43:09,398 --> 00:43:12,038 If you're confident that you won't make a fool of yourself, do it. 503 00:43:22,498 --> 00:43:23,528 Hey. 504 00:43:25,128 --> 00:43:28,228 Hwan Gi, I'm sorry for being harsh. 505 00:43:29,328 --> 00:43:31,568 I'm getting impatient because the reporters are waiting. 506 00:43:34,858 --> 00:43:36,098 I'll keep it short. 507 00:43:36,858 --> 00:43:39,558 Will you step down from your position for the time being? 508 00:43:40,128 --> 00:43:41,528 It's just a formality, you know. 509 00:43:47,358 --> 00:43:50,328 All right. I should. I was going to. 510 00:43:51,158 --> 00:43:52,198 Instead, 511 00:43:53,098 --> 00:43:54,498 take charge of a new project. 512 00:43:55,528 --> 00:43:57,048 Your father will tell you the details. 513 00:43:57,528 --> 00:43:58,558 He's waiting for you. 514 00:43:58,798 --> 00:44:00,238 You two decided on what I should do? 515 00:44:00,328 --> 00:44:01,758 He must have calmed down by now. 516 00:44:02,428 --> 00:44:03,828 I had a hard time calming him down. 517 00:44:06,228 --> 00:44:07,328 I have to go now. 518 00:44:19,958 --> 00:44:23,198 Can you really stand before all those people? 519 00:44:32,898 --> 00:44:34,298 We're sorry for making you wait. 520 00:44:34,628 --> 00:44:38,698 We have someone here who can clear up all the misunderstanding. 521 00:44:48,958 --> 00:44:50,028 Please sit there. 522 00:45:04,358 --> 00:45:05,398 See? 523 00:45:14,528 --> 00:45:15,698 I'm... 524 00:45:16,698 --> 00:45:19,698 Mr. Eun Hwan Gi's secretary. 525 00:45:21,758 --> 00:45:23,028 The article is... 526 00:45:25,128 --> 00:45:27,598 completely false. 527 00:45:28,758 --> 00:45:29,898 What? 528 00:45:34,758 --> 00:45:36,798 I was hospitalized... 529 00:45:38,198 --> 00:45:39,828 because of my chronic disease. 530 00:45:40,628 --> 00:45:45,358 Mr. Eun even visited me at the hospital with flowers... 531 00:45:46,228 --> 00:45:49,128 and cheered me up. 532 00:45:50,358 --> 00:45:52,398 I'm very perplexed... 533 00:45:53,458 --> 00:45:57,828 that false things about me have been published against my will. 534 00:46:00,928 --> 00:46:03,398 Mr. Eun and my colleagues, 535 00:46:03,998 --> 00:46:06,598 I'm really sorry for the trouble I caused the company. 536 00:46:09,558 --> 00:46:11,757 - I have a question. - I have a question. 537 00:46:11,758 --> 00:46:15,027 You seem to be in a bad condition. Did you come here voluntarily? 538 00:46:15,028 --> 00:46:16,857 As you just said, 539 00:46:16,858 --> 00:46:19,528 was there no cruel treatment? 540 00:46:19,728 --> 00:46:21,158 Have you met Mr. Eun? 541 00:46:21,628 --> 00:46:22,928 Were you put under coercion? 542 00:46:27,098 --> 00:46:28,758 Please explain. 543 00:46:30,498 --> 00:46:31,558 Hold on. 544 00:46:36,028 --> 00:46:38,528 I'm the CEO of Brain, Kang Woo Il. 545 00:46:39,498 --> 00:46:43,498 I'll answer your questions, considering my employee's condition. 546 00:46:49,298 --> 00:46:50,858 Where's Mr. Eun? 547 00:46:51,758 --> 00:46:55,128 He couldn't adjust his plans abroad, 548 00:46:55,428 --> 00:46:57,158 so he's still outside of Korea. 549 00:47:02,098 --> 00:47:03,158 That's all a lie. 550 00:47:23,228 --> 00:47:25,158 You're stuck in your room every day. 551 00:47:25,528 --> 00:47:27,898 Do you call yourself a man? 552 00:47:29,558 --> 00:47:30,628 Can't you do any better? 553 00:47:31,158 --> 00:47:33,798 I thought you said you're quite good when you play against a wall. 554 00:47:34,298 --> 00:47:36,658 Golf and tennis. 555 00:47:37,158 --> 00:47:40,958 Real sports let you mingle with other people. 556 00:47:43,198 --> 00:47:45,718 Why do you make a fool of yourself whenever people look at you? 557 00:47:46,128 --> 00:47:49,798 Why do you always get so timid in front of people? 558 00:47:51,298 --> 00:47:52,328 Gosh. 559 00:47:58,558 --> 00:48:01,458 Why does Mr. Eun never show up in front of people? 560 00:48:03,228 --> 00:48:06,458 We just divided our work efficiently. 561 00:48:07,528 --> 00:48:09,428 Mr. Eun takes care of the internal matters of the company, 562 00:48:09,728 --> 00:48:11,488 and I undertake all the external businesses. 563 00:48:12,728 --> 00:48:17,328 Three years ago, Mr. Eun's secretary jumped from the office rooftop. 564 00:48:17,558 --> 00:48:20,128 - Is that... - That's not related to this at all. 565 00:48:21,698 --> 00:48:26,628 There's a rumor that Mr. Eun is impossible to communicate with. 566 00:48:26,928 --> 00:48:28,528 That's exaggerated. 567 00:48:28,798 --> 00:48:33,198 But I humbly admit that there was not enough communication. 568 00:48:33,398 --> 00:48:37,028 To prevent any further misunderstandings, 569 00:48:37,428 --> 00:48:40,728 we've come up with an improvement plan. 570 00:48:46,858 --> 00:48:47,998 Mr. Eun... 571 00:48:49,128 --> 00:48:50,758 will be resigning... 572 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 from his position. 573 00:48:59,058 --> 00:49:00,058 I can't believe this. 574 00:49:00,158 --> 00:49:01,198 What? 575 00:49:13,098 --> 00:49:16,358 You didn't win that position because you deserved it. 576 00:49:18,528 --> 00:49:20,458 We're starting a venture in the company. 577 00:49:20,998 --> 00:49:24,398 And you'll take charge of the team. 578 00:49:25,298 --> 00:49:27,628 - Sorry? - Break out of the egg. 579 00:49:28,428 --> 00:49:29,658 Be reborn. 580 00:49:32,498 --> 00:49:33,998 I can't. 581 00:49:36,228 --> 00:49:38,028 This is your last chance. 582 00:49:38,658 --> 00:49:43,028 If you don't pull yourself together, I'll give the company to Woo Il. 583 00:49:44,398 --> 00:49:45,598 I'm not interested in taking over the company. 584 00:49:45,698 --> 00:49:48,598 What? How dare you say that? 585 00:49:49,628 --> 00:49:51,728 My goodness. 586 00:49:52,898 --> 00:49:53,928 Gosh. 587 00:49:55,398 --> 00:49:58,227 I'd rather start something alone. 588 00:49:58,228 --> 00:49:59,998 Alone? What nonsense! 589 00:50:01,428 --> 00:50:03,058 You can't do anything alone from now on. 590 00:50:05,358 --> 00:50:06,428 Come in. 591 00:50:12,898 --> 00:50:13,928 Stay seated. 592 00:50:19,698 --> 00:50:21,858 You should learn to mingle with people. 593 00:50:30,298 --> 00:50:32,978 An in-house venture doesn't have the customary corporate structure. 594 00:50:33,258 --> 00:50:34,958 Neither does it have rigid hierarchy... 595 00:50:35,328 --> 00:50:38,128 nor unnecessary formalities that can hinder the organization's growth. 596 00:50:39,158 --> 00:50:42,658 In that new horizontal structure, Mr. Eun Hwan Gi will become... 597 00:50:43,158 --> 00:50:45,498 a leader with communicative leadership who can have... 598 00:50:45,698 --> 00:50:47,628 flourishing relationships with our employees. 599 00:50:52,658 --> 00:50:56,398 In-house venture? What is going on? 600 00:50:57,758 --> 00:50:59,898 My gosh, that's so clever. 601 00:51:00,328 --> 00:51:02,158 They'll avoid the blame... 602 00:51:02,558 --> 00:51:04,827 and pretend that he's giving up his CEO position when he's actually not. 603 00:51:04,828 --> 00:51:06,058 My goodness. 604 00:51:06,558 --> 00:51:07,658 I have a question. 605 00:51:08,828 --> 00:51:11,458 This decision will shock many people considering that Mr. Eun... 606 00:51:11,998 --> 00:51:13,558 is the heir of the company. 607 00:51:13,998 --> 00:51:15,958 Has the founder of the company, Congressman Eun, agreed to it? 608 00:51:16,058 --> 00:51:17,098 Of course. 609 00:51:17,528 --> 00:51:20,428 Many second-generation conglomerates have been involved in scandals. 610 00:51:20,528 --> 00:51:21,848 Even though the article is false, 611 00:51:22,158 --> 00:51:25,328 he is deeply distressed because it may have hurt some people. 612 00:51:25,928 --> 00:51:28,758 He asked us to fundamentally revamp our corporate system. 613 00:51:30,958 --> 00:51:32,328 I promise that we will change. 614 00:51:32,828 --> 00:51:34,698 I sincerely apologize... 615 00:51:35,128 --> 00:51:37,098 for causing you concern. 616 00:51:51,358 --> 00:51:52,998 Mr. Kang never disappoints me. 617 00:51:53,098 --> 00:51:55,698 He's so good at everything, 618 00:51:55,898 --> 00:51:58,098 but his crisis management skills are truly outstanding. 619 00:51:58,128 --> 00:52:01,628 From planning to execution, he gets everything done like a thunderbolt. 620 00:52:02,658 --> 00:52:04,028 I can't believe this. 621 00:52:04,728 --> 00:52:05,958 What about Eun Hwan Gi? 622 00:52:06,298 --> 00:52:08,358 He didn't even show up here. 623 00:52:30,698 --> 00:52:31,828 Why did you do that? 624 00:52:36,758 --> 00:52:38,718 Look who's talking. Why are you doing this to me? 625 00:52:38,828 --> 00:52:41,828 Did Mr. Kang make you lie? 626 00:52:42,298 --> 00:52:44,528 It's true that Mr. Eun visited me at the hospital... 627 00:52:45,228 --> 00:52:46,228 with flowers. 628 00:52:49,028 --> 00:52:51,708 That psychopath didn't even step out of his office when you were... 629 00:52:51,958 --> 00:52:53,857 almost dying right in front of his door. 630 00:52:53,858 --> 00:52:56,628 The article came out regardless of my intent. 631 00:52:57,798 --> 00:53:00,278 Keep your lips sealed unless you want both of us to be doomed. 632 00:53:00,858 --> 00:53:02,358 We don't know each other. 633 00:53:02,828 --> 00:53:04,668 We've never even seen or talked to each other. 634 00:53:10,898 --> 00:53:12,338 You got money from them, didn't you? 635 00:53:13,998 --> 00:53:14,998 What do you... 636 00:53:15,498 --> 00:53:16,758 How much did they give you? 637 00:53:17,798 --> 00:53:19,128 It must've been quite a bit. 638 00:53:19,758 --> 00:53:21,628 That must be why you gave up on your conscience... 639 00:53:21,728 --> 00:53:23,228 Yes, I sold my conscience. 640 00:53:23,958 --> 00:53:25,228 What was I supposed to do? 641 00:53:25,728 --> 00:53:27,598 Because of some missionary of justice, 642 00:53:27,828 --> 00:53:30,528 I lost my job. My conscience was the only thing I could sell! 643 00:53:33,258 --> 00:53:34,858 You can get another job. 644 00:53:35,158 --> 00:53:36,457 I mean, this isn't the only company... 645 00:53:36,458 --> 00:53:38,798 Who'd want to hire a whistle-blower? 646 00:53:42,428 --> 00:53:43,458 Well... 647 00:53:44,898 --> 00:53:46,458 I just wanted to help you. 648 00:53:47,628 --> 00:53:49,258 You couldn't even raise your head up... 649 00:53:49,658 --> 00:53:51,658 or look at him when you were talking to him. 650 00:53:52,058 --> 00:53:54,358 But in return for putting up with all of that, 651 00:53:56,328 --> 00:53:59,358 I was able to buy food for my family and pay the utility bills. 652 00:54:00,598 --> 00:54:01,998 I shouldn't have told you anything. 653 00:54:11,428 --> 00:54:12,458 Ji Hye. 654 00:54:13,758 --> 00:54:15,858 You must've been this distressed, too. 655 00:54:17,258 --> 00:54:19,228 You were in so much pain, 656 00:54:19,998 --> 00:54:22,158 yet you couldn't even let out a squeal. 657 00:54:57,398 --> 00:54:58,528 Lie face down. 658 00:55:09,898 --> 00:55:11,858 I said, face down. Lie face down completely. 659 00:55:12,298 --> 00:55:13,458 Lie on your stomach. 660 00:55:23,958 --> 00:55:26,758 The scrubbing towel feels so rough on my skin. 661 00:55:27,528 --> 00:55:30,328 It looks like he pulled out a new one for me, so I should be thankful. 662 00:55:30,958 --> 00:55:32,998 There must be a reason why it hurts so much. 663 00:55:33,428 --> 00:55:36,298 He's a specialist. He must know the most ideal scrubbing intensity... 664 00:55:36,598 --> 00:55:38,098 for removing dead skin. 665 00:55:38,658 --> 00:55:40,358 My gosh, look at how much he's sweating. 666 00:55:41,058 --> 00:55:43,698 He's trying to do his very best to fulfill his given task. 667 00:55:44,128 --> 00:55:46,688 I'll be letting him down if I complain and ask him to be gentle. 668 00:55:47,828 --> 00:55:49,858 I feel as if my skin is on fire. 669 00:55:50,728 --> 00:55:52,597 He might actually be trying... 670 00:55:52,598 --> 00:55:54,998 to relieve his own stress by scrubbing me as hard as he can. 671 00:55:55,698 --> 00:55:58,459 What kinds of things has he been through in life? He's so aggressive. 672 00:55:58,528 --> 00:55:59,858 Is one of his family members ill? 673 00:56:00,128 --> 00:56:01,608 Is he desperate for the hospital fee? 674 00:56:02,028 --> 00:56:05,228 I'm sure that he's trying so hard to forget pain. 675 00:56:05,728 --> 00:56:07,128 I'm just lying down. 676 00:56:07,828 --> 00:56:09,898 I can't... I cannot complain. 677 00:56:12,498 --> 00:56:13,498 (Moaning in pain) 678 00:56:15,728 --> 00:56:18,158 My goodness. You should've told me if it hurt that much. 679 00:56:18,558 --> 00:56:19,928 - You've been enduring it all? - Sorry? 680 00:56:20,028 --> 00:56:21,498 Lie down on your back again. 681 00:56:22,298 --> 00:56:23,698 I want to scrub the parts I missed. 682 00:56:24,658 --> 00:56:25,798 You little... 683 00:56:29,058 --> 00:56:30,628 They completely got me this time. 684 00:56:31,398 --> 00:56:33,158 Kang Woo Il was the dark horse. 685 00:56:33,928 --> 00:56:35,968 He was prepared for every single possible scenario. 686 00:56:36,228 --> 00:56:38,958 I bet everyone in the company was expecting a scandal like that. 687 00:56:39,628 --> 00:56:40,698 Exactly. 688 00:56:41,428 --> 00:56:43,788 They probably started working on the plans three years ago. 689 00:56:44,128 --> 00:56:46,927 People are calling it the most ideal crisis management strategy... 690 00:56:46,928 --> 00:56:48,928 and highly praising Brain's competency. 691 00:56:50,598 --> 00:56:51,958 We ended up benefiting them. 692 00:56:52,298 --> 00:56:54,358 Eun Hwan Gi's dad, Congressman Eun Bok Dong. 693 00:56:54,558 --> 00:56:56,497 He founded Brain with nothing, 694 00:56:56,498 --> 00:56:58,779 and he's now aiming to get elected as the mayor of Seoul. 695 00:57:00,198 --> 00:57:01,958 It won't be easy to take them down. 696 00:57:03,028 --> 00:57:04,458 I'll take all of them down, 697 00:57:05,198 --> 00:57:08,498 including that psychopath's dad who put a silver spoon in his mouth. 698 00:57:08,998 --> 00:57:12,098 Forget being a mayor. He'll be too humiliated to even leave the house. 699 00:57:12,758 --> 00:57:14,128 You should leave that company. 700 00:57:14,498 --> 00:57:15,528 You've done enough. 701 00:57:16,158 --> 00:57:17,258 What are you talking about? 702 00:57:17,758 --> 00:57:19,798 They completely destroyed my family. 703 00:57:20,398 --> 00:57:22,128 You might end up in danger... 704 00:57:25,058 --> 00:57:26,998 Do you know what infuriates me the most? 705 00:57:31,558 --> 00:57:34,328 It's the fact that the psychopath did not show up. 706 00:57:35,158 --> 00:57:38,258 He put Kang Woo Il on the frontline and made him apologize. 707 00:57:38,958 --> 00:57:42,628 He hid behind him and didn't even lift a finger. 708 00:57:47,458 --> 00:57:49,598 (Call for Applications: In-House Venture Project) 709 00:57:50,428 --> 00:57:51,728 Hye Young, have a look at this. 710 00:57:57,028 --> 00:57:59,027 (Call for Applications: In-House Venture Project) 711 00:57:59,028 --> 00:58:01,748 (Objectives, Criteria, Required Qualifications, Procedure, Schedule) 712 00:58:05,958 --> 00:58:07,227 It looks like it's really happening. 713 00:58:07,228 --> 00:58:09,798 The ghost of the penthouse, Eun Hwan Gi. 714 00:58:10,428 --> 00:58:11,728 He does pique my curiosity. 715 00:58:12,328 --> 00:58:13,398 Then go ahead and apply. 716 00:58:13,958 --> 00:58:15,158 Do you think I'm crazy? 717 00:58:18,228 --> 00:58:19,328 Shall I apply? 718 00:58:19,498 --> 00:58:20,727 - You? - You? 719 00:58:20,728 --> 00:58:22,458 It'll be such an easy job. 720 00:58:22,498 --> 00:58:24,298 I'll just have to make sure not to get on his nerves... 721 00:58:24,398 --> 00:58:27,358 and flatter him as much as possible. 722 00:58:27,428 --> 00:58:29,948 Do you want to be unemployed for the rest of your life or what? 723 00:58:30,428 --> 00:58:32,928 I'm telling you. It's all for a show. 724 00:58:33,158 --> 00:58:34,658 The project itself will be cancelled in no time. 725 00:58:34,758 --> 00:58:37,998 No way. I mean, he's the founder's son. 726 00:58:40,358 --> 00:58:43,198 Kang Woo Il is obviously doing it to demote Eun Hwan Gi. 727 00:58:44,158 --> 00:58:46,428 Being cutthroat about it will look bad, 728 00:58:46,958 --> 00:58:48,628 so he's trying to be a little polite. 729 00:58:50,458 --> 00:58:51,658 I guess you're right. 730 00:58:51,858 --> 00:58:54,658 Joining that team means death. Who'd want to apply for it? 731 00:58:55,058 --> 00:58:56,058 Me! 732 00:59:00,358 --> 00:59:01,828 I think it'll be fun. 733 00:59:03,898 --> 00:59:05,858 Kid, come here. 734 00:59:07,428 --> 00:59:08,658 - Me? - Come here. 735 00:59:08,898 --> 00:59:09,898 Yes? 736 00:59:13,458 --> 00:59:16,458 You keep getting distracted as you have too much time on your hands. 737 00:59:17,098 --> 00:59:18,398 Let's get some work done, okay? 738 00:59:20,428 --> 00:59:23,128 Yes. You know what to do, right? Everything here. 739 00:59:23,958 --> 00:59:24,958 How dare you! 740 00:59:27,458 --> 00:59:30,928 If you misplace any of them, you'll receive a death sentence. 741 00:59:31,458 --> 00:59:33,928 Send them to the photoshoot locations via express courier, 742 00:59:34,598 --> 00:59:37,038 but make sure all the handmade decorations don't get damaged. 743 00:59:37,828 --> 00:59:39,928 Handle them gently as you'd treat babies. 744 00:59:40,128 --> 00:59:41,658 You have to be very careful. 745 00:59:42,228 --> 00:59:44,258 Also, you must be punctual and meet all the deadlines. 746 00:59:44,358 --> 00:59:46,498 Those in fashion are known for their impatience. 747 00:59:47,958 --> 00:59:48,958 Okay! 748 00:59:52,428 --> 00:59:54,298 Because I'm fond of you, 749 00:59:54,598 --> 00:59:56,358 I'm giving you a chance to be the boss. 750 00:59:56,828 --> 00:59:58,058 A chance to be the boss? 751 00:59:58,398 --> 01:00:00,058 When you work at a PR agency, 752 01:00:00,098 --> 01:00:04,058 you have to put up with the media and clients without losing a smile. 753 01:00:04,358 --> 01:00:07,798 The only people we can boss around are those express couriers. 754 01:00:09,958 --> 01:00:10,958 I'm sorry. 755 01:00:14,098 --> 01:00:15,228 I'm sorry. 756 01:00:19,328 --> 01:00:22,198 Keep them on a tight leash, okay? 757 01:00:23,028 --> 01:00:24,858 Yes! Of course. 758 01:00:30,198 --> 01:00:31,628 All right, let's do this. 759 01:00:39,358 --> 01:00:41,358 Hey, I saw you on the rooftop. 760 01:00:44,658 --> 01:00:45,758 Are you not the guy? 761 01:00:46,458 --> 01:00:47,528 Am I mistaken? 762 01:00:50,658 --> 01:00:52,028 Where are you going? 763 01:00:53,758 --> 01:00:54,858 You're the guy. 764 01:00:55,958 --> 01:00:57,198 Why are you trying to run away? 765 01:00:58,098 --> 01:01:00,858 Why can't you look at me in the eye? 766 01:01:01,998 --> 01:01:03,128 Are you... 767 01:01:05,628 --> 01:01:06,758 a newbie? 768 01:01:07,328 --> 01:01:09,258 You must be a newbie express courier. 769 01:01:11,928 --> 01:01:15,458 I'm not picking on you, so don't be scared. Everyone starts somewhere. 770 01:01:16,458 --> 01:01:17,698 I'm new, too. 771 01:01:23,398 --> 01:01:25,158 Here's another weird guy. 772 01:01:26,198 --> 01:01:29,258 He walks around with his head down and can't even make eye contact. 773 01:01:35,658 --> 01:01:36,828 Gosh, my eye... 774 01:01:37,958 --> 01:01:39,058 What's wrong? 775 01:01:40,158 --> 01:01:41,298 What happened to your eye? 776 01:01:44,158 --> 01:01:46,078 I like that you're looking at me in the eye now. 777 01:01:49,498 --> 01:01:52,218 What scares you? Do you think I'll shoot laser beams out of my eyes? 778 01:01:52,728 --> 01:01:55,458 There's a photo shoot taking place in Ilsan Lake Park. 779 01:01:55,998 --> 01:01:58,398 You just have to get there in one hour. 780 01:01:59,058 --> 01:02:02,958 You have plenty of time, so please ride your motorcycle safely. 781 01:02:03,858 --> 01:02:05,628 - Pardon? - We'll see each other often. 782 01:02:09,698 --> 01:02:10,758 Wait... 783 01:02:11,728 --> 01:02:14,088 Let's not run into each other again on the rooftop, though. 784 01:02:21,828 --> 01:02:22,928 I believe in you! 785 01:02:57,598 --> 01:03:00,698 Why do I have to do this? It's her fault for jumping to conclusions. 786 01:03:00,858 --> 01:03:04,028 I never said that I work for an express courier service. 787 01:03:13,898 --> 01:03:16,398 If these things disappear into thin air, 788 01:03:17,198 --> 01:03:20,458 the photoshoot will be affected, and she'll get in trouble. 789 01:03:32,928 --> 01:03:35,298 It may be enough reason to fire her. 790 01:03:36,058 --> 01:03:39,098 I do feel bad, but I have to straighten things out. 791 01:03:40,598 --> 01:03:42,798 Yes, I shouldn't go. Get off the car now. 792 01:04:09,298 --> 01:04:11,758 Pardon? The courier didn't arrive yet? 793 01:04:12,228 --> 01:04:15,058 That's strange. We sent them via courier before we left the office. 794 01:04:15,258 --> 01:04:18,598 - You sent them out, right? - Yes. I sent them. 795 01:04:19,098 --> 01:04:20,328 We're ready to roll. 796 01:04:20,558 --> 01:04:22,158 - Call the courier guy. - Okay. 797 01:04:26,498 --> 01:04:28,358 I don't have his phone number. 798 01:04:28,658 --> 01:04:29,928 - What? - Who was it? 799 01:04:30,758 --> 01:04:31,758 Which company? 800 01:04:32,198 --> 01:04:35,398 He's new. He came to our office to promote the company. 801 01:04:35,598 --> 01:04:37,627 Well... He's not bad looking and... 802 01:04:37,628 --> 01:04:40,328 Is that why you forgot to ask him for his business card? 803 01:04:40,828 --> 01:04:42,628 I got his business card on the rooftop... 804 01:04:43,058 --> 01:04:47,157 I can't really say I got it. I found the one he dropped, but I... 805 01:04:47,158 --> 01:04:49,078 Call the courier companies and locate the order. 806 01:04:49,598 --> 01:04:50,928 - Hurry up! - Okay. 807 01:04:51,198 --> 01:04:53,728 Right. I just... 808 01:04:56,358 --> 01:04:58,058 I would've already called the police. 809 01:05:32,098 --> 01:05:34,778 It actually turned out for the best. I mean, this is what I wanted. 810 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 I'll be late anyway. 811 01:05:37,128 --> 01:05:39,828 The photoshoot will have to be rescheduled, and they'll complain. 812 01:05:40,398 --> 01:05:43,038 But it's none of my business since I'm no longer the CEO of Brain. 813 01:05:43,898 --> 01:05:45,798 Yes. I should turn my car around. 814 01:06:09,128 --> 01:06:10,958 - What is going on? - Gosh. 815 01:06:12,258 --> 01:06:15,398 What should we do? What a disaster! 816 01:06:16,198 --> 01:06:18,597 No one has received the order. Are you sure he's a courier guy? 817 01:06:18,598 --> 01:06:19,998 Yes, he is. I'm certain. 818 01:06:20,228 --> 01:06:22,697 Why else do you think he took them? 819 01:06:22,698 --> 01:06:25,138 It's obviously because they're very expensive designer stuff. 820 01:06:25,358 --> 01:06:27,598 We have no time to waste like this. Call the police now. 821 01:06:27,758 --> 01:06:28,798 Just a moment. 822 01:06:29,198 --> 01:06:33,068 - Let's wait just a bit more. - He obviously stole them. 823 01:06:33,358 --> 01:06:36,698 - He'll never do such a thing. - You've never even seen him before. 824 01:06:36,998 --> 01:06:39,118 You said you don't know his name or his phone number. 825 01:06:39,358 --> 01:06:40,498 That's true, but... 826 01:06:40,858 --> 01:06:43,258 Are you two a team? Is that it? 827 01:06:45,758 --> 01:06:48,528 - Are you two splitting them? - Pardon me? 828 01:06:48,658 --> 01:06:51,228 - Gosh, no way. - This is why. 829 01:06:51,898 --> 01:06:54,758 This is precisely why you have to be careful when hiring new employees. 830 01:06:56,828 --> 01:07:00,428 All right. It's all my fault. I actually... 831 01:07:02,098 --> 01:07:05,728 asked Ro Woon to take care of arranging the courier delivery. 832 01:07:06,158 --> 01:07:08,498 Why? What were you doing? Tell me. 833 01:07:08,928 --> 01:07:11,298 You don't even do that much. 834 01:07:12,458 --> 01:07:16,697 There're so many people here. Don't get so worked up. Go easy on me. 835 01:07:16,698 --> 01:07:20,698 Can you talk politely to me since there are so many people here? 836 01:07:21,068 --> 01:07:25,128 We did go to the same school, but I can't go easy on you all the time. 837 01:07:25,658 --> 01:07:27,298 - Do you understand, Ms. Dang? - Yes. 838 01:07:27,898 --> 01:07:29,828 I'm sorry, Ms. Park. 839 01:07:31,698 --> 01:07:33,958 Can you still not figure out what's going on? 840 01:07:44,428 --> 01:07:46,398 I'm sorry. I'm... 841 01:07:49,798 --> 01:07:51,158 I'm... I'm sorry. 842 01:07:52,298 --> 01:07:54,798 It's always the weak that have to be sorry. 843 01:08:04,228 --> 01:08:05,458 I beg you. 844 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 I implore you, 845 01:08:15,458 --> 01:08:17,297 so please trust him. 846 01:08:18,727 --> 01:08:20,696 Are you really going to be this bull-headed? 847 01:08:20,697 --> 01:08:22,457 I promise you that I'll find them. 848 01:08:22,797 --> 01:08:24,568 So please don't call the police yet. 849 01:08:24,898 --> 01:08:27,627 Please give me some time. Just a little bit of time. 850 01:08:28,568 --> 01:08:29,858 Please wait just a little bit. 851 01:08:30,898 --> 01:08:32,497 Hey, get yourself back... 852 01:08:42,697 --> 01:08:43,858 What is going on? 853 01:08:44,957 --> 01:08:46,427 Even Mr. Kang is here now. 854 01:08:47,327 --> 01:08:48,597 I'm so sorry, Mr. Kang. 855 01:08:49,257 --> 01:08:52,627 The thing that I've been worried about finally happened. 856 01:09:20,497 --> 01:09:21,957 Where on earth is he? 857 01:09:23,597 --> 01:09:24,797 Did he get into an accident? 858 01:09:26,858 --> 01:09:28,028 Where is he? 859 01:10:03,898 --> 01:10:05,068 Where is he now? 860 01:10:05,757 --> 01:10:06,858 Where did he go? 861 01:10:16,157 --> 01:10:17,257 I knew it! 862 01:10:17,627 --> 01:10:18,927 Look at that. 863 01:10:19,327 --> 01:10:20,757 I knew he would come. 864 01:10:21,457 --> 01:10:23,226 He even gave up his motorbike... 865 01:10:23,227 --> 01:10:25,127 and ran all the way here. 866 01:10:26,398 --> 01:10:27,797 Here! 867 01:10:32,297 --> 01:10:34,028 I've been waiting for you! 868 01:10:42,197 --> 01:10:44,127 I shouldn't have come here. 869 01:10:45,028 --> 01:10:47,858 Thank you for coming! 870 01:10:49,398 --> 01:10:52,497 I shouldn't have gone near her in the first place. 871 01:11:03,068 --> 01:11:04,097 There we go. 872 01:11:04,297 --> 01:11:06,127 Thank you so much for all of your support. 873 01:11:09,327 --> 01:11:11,927 I shouldn't have hovered around her. 874 01:11:12,497 --> 01:11:15,597 I had faith in you! 875 01:11:16,898 --> 01:11:20,068 What if she finds out who I am? 876 01:11:28,997 --> 01:11:30,627 If I told her then... 877 01:11:31,227 --> 01:11:34,757 I knew you'd come! 878 01:11:36,427 --> 01:11:39,257 No, before that... 879 01:11:41,528 --> 01:11:45,257 Is there something you want to say to me? 880 01:11:46,697 --> 01:11:49,568 If only I had told her... 881 01:12:32,097 --> 01:12:35,097 If only I had said anything to her... 882 01:12:48,827 --> 01:12:50,528 If I tell her now, 883 01:12:51,457 --> 01:12:52,927 will I be able to make things right? 884 01:12:53,327 --> 01:12:54,358 Move! 885 01:12:55,898 --> 01:12:57,097 What did you say? 886 01:12:57,398 --> 01:12:59,797 - Move! - I can't hear you. 887 01:13:02,197 --> 01:13:03,627 I can't hear you. 888 01:13:04,427 --> 01:13:05,597 Or is it... 889 01:13:06,597 --> 01:13:07,957 too late now? 890 01:13:58,657 --> 01:14:01,427 (My Shy Boss) 891 01:14:01,627 --> 01:14:02,927 This is a new beginning and a new challenge. 892 01:14:02,997 --> 01:14:04,027 Did you hear? 893 01:14:04,028 --> 01:14:06,127 The penthouse will be opened. 894 01:14:06,327 --> 01:14:07,827 - That's unbelievable. - Why here, of all places? 895 01:14:07,997 --> 01:14:10,627 She might get hurt if my cover gets blown. 896 01:14:10,827 --> 01:14:12,627 - Did you eat? - Yes. 897 01:14:13,297 --> 01:14:14,568 Don't worry. 898 01:14:15,068 --> 01:14:17,657 This is only the beginning of my revenge. 899 01:14:18,727 --> 01:14:21,157 I've picked out members for the venture. 900 01:14:21,257 --> 01:14:23,127 Forget it. I have a few on my mind. 901 01:14:23,197 --> 01:14:24,398 There's one more. 902 01:14:24,827 --> 01:14:26,697 - Trust me. - Have you two already become close? 903 01:14:26,727 --> 01:14:29,827 She's cheerful and energetic just like I used to be. 904 01:14:29,957 --> 01:14:30,996 I like her. 905 01:14:30,997 --> 01:14:32,227 We'll soon find out... 906 01:14:32,257 --> 01:14:34,898 who he really is. 907 01:14:34,997 --> 01:14:37,568 Meet the leader of Silent Monster, 908 01:14:38,028 --> 01:14:39,197 Eun Hwan Gi. 65443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.