All language subtitles for Eureka - 05x12 - Double Take.WEB-DL.ECI.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:02,484 Anteriormente em Eureka... 2 00:00:02,485 --> 00:00:04,436 A poeira inteligente pode romper... 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,236 todo espectro eletromagn�tico. 4 00:00:06,237 --> 00:00:09,700 Telefones, computadores. Impulsos neurais do c�rebro. 5 00:00:10,676 --> 00:00:12,382 Onde est� a unidade de controle? 6 00:00:12,989 --> 00:00:14,951 Temos um funcion�rio da GD em cust�dia... 7 00:00:14,952 --> 00:00:16,388 sob suspeita de espionagem. 8 00:00:16,389 --> 00:00:19,160 A justi�a tomar� conta desta situa��o. 9 00:00:19,161 --> 00:00:21,151 Voc� tem uma mensagem em sua caixa. 10 00:00:23,833 --> 00:00:25,750 Holly estava imprimindo um corpo... 11 00:00:25,751 --> 00:00:27,350 no laborat�rio de rede neural. 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,997 - Por qu�? - N�o sei. 13 00:00:30,566 --> 00:00:31,906 Carter! 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,308 Desculpe, Jo. N�o posso ajudar voc� agora. 15 00:00:34,309 --> 00:00:35,905 Tenho coisas para cuidar. 16 00:00:36,550 --> 00:00:37,931 S�o ondas-Z. 17 00:00:37,932 --> 00:00:40,531 E se os padr�es de Holly n�o fossem os �nicos presos? 18 00:00:40,532 --> 00:00:42,629 Ou talvez algo mais esteja tentando sair. 19 00:00:42,630 --> 00:00:44,497 Algo mais da Matriz? N�o seria bom. 20 00:00:44,498 --> 00:00:47,297 Zane Donovan, est� preso por obstru��o da justi�a... 21 00:00:47,298 --> 00:00:49,063 e destrui��o de evid�ncias. 22 00:00:49,064 --> 00:00:51,785 Fargo, acho que encontrei seu brinquedo perdido. 23 00:01:02,123 --> 00:01:04,199 - Oi. - N�s temos um... 24 00:01:11,129 --> 00:01:12,512 Agora, estamos quites. 25 00:01:18,675 --> 00:01:20,004 Jack, onde esteve? 26 00:01:20,005 --> 00:01:22,331 Estive tentando falar com voc�. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,827 Desculpe. Acho que a poeira ainda est�... 28 00:01:24,828 --> 00:01:26,766 interferindo com a recep��o celular. 29 00:01:26,767 --> 00:01:28,898 Mas achamos a unidade de controle. 30 00:01:28,899 --> 00:01:30,604 Fargo disse que logo vai consertar. 31 00:01:30,605 --> 00:01:32,274 N�o isso. Zane e eu achamos algo. 32 00:01:32,275 --> 00:01:35,055 Nem sab�amos o que era, ent�o Shaw o prendeu. 33 00:01:35,645 --> 00:01:38,321 Sim, n�s soubemos. 34 00:01:40,748 --> 00:01:44,380 - E decidiram tomar caf�? - N�o se preocupe, dra. Blake. 35 00:01:44,381 --> 00:01:47,612 A sra. Lupo est� cuidando da situa��o neste momento. 36 00:01:47,981 --> 00:01:50,595 - De que jeito? - Do jeito dela... 37 00:01:50,596 --> 00:01:52,882 com intimida��o e for�a bruta. 38 00:01:52,883 --> 00:01:55,326 Jack, isso n�o tem gra�a. Shaw acha que Zane... 39 00:01:55,327 --> 00:01:57,439 destruiu arquivos secretos... 40 00:01:57,440 --> 00:01:59,653 e algo perturbador est� acontecendo. 41 00:01:59,654 --> 00:02:03,571 Jo, Henry e Holly. N�o est�o agindo como eles. 44 00:02:08,313 --> 00:02:11,011 - N�o acho que seja isso... - Mas os n�veis... 45 00:02:11,012 --> 00:02:12,682 de E.M declinaram. 46 00:02:13,482 --> 00:02:15,477 Viu, temos um plano. 47 00:02:16,344 --> 00:02:19,108 Dr. Tuchman, um macchiato peruano. 48 00:02:19,109 --> 00:02:20,922 - Aproveite. - Obrigado, Vince. 49 00:02:31,334 --> 00:02:34,169 Acho que devemos voltar ao trabalho. 50 00:02:34,170 --> 00:02:36,338 Vejo voc� mais tarde, querida. Prometo. 51 00:02:36,339 --> 00:02:38,428 - Tchau. - Aonde est�o indo? 52 00:02:39,082 --> 00:02:40,444 Proteger e servir. 53 00:02:50,696 --> 00:02:52,064 Voc� tem visita. 54 00:02:53,150 --> 00:02:55,722 Podemos ficar a s�s? 55 00:02:58,033 --> 00:03:00,283 R�pido, voc� n�o tem muito tempo. 56 00:03:05,240 --> 00:03:07,786 Grace, � bom v�-la. 57 00:03:08,360 --> 00:03:10,575 Henry, pensou sobre o que eu disse? 58 00:03:10,576 --> 00:03:14,459 - Claro. O que era mesmo? - Sem brincadeiras. 59 00:03:14,460 --> 00:03:17,645 Voc� n�o � o respons�vel por eu estar presa... 60 00:03:17,646 --> 00:03:19,361 por isso n�o lhe dou uma escolha. 61 00:03:19,362 --> 00:03:22,050 Se disser que me ajudou a vazar informa��es secretas... 62 00:03:22,051 --> 00:03:23,512 vou negar. 63 00:03:23,513 --> 00:03:25,612 Eles n�o t�m evid�ncias para prender voc�. 64 00:03:25,613 --> 00:03:27,966 Eles n�o t�m evid�ncias para prender voc�! 65 00:03:27,967 --> 00:03:29,704 Shaw fez de voc� um exemplo. 66 00:03:29,705 --> 00:03:32,969 Henry, sei o que fiz e posso aceitar as consequ�ncias. 67 00:03:32,976 --> 00:03:35,661 Eu n�o posso e n�o vou. 68 00:03:37,249 --> 00:03:39,226 E � por isso que vou tirar voc� daqui. 69 00:03:39,227 --> 00:03:40,736 Henry, o que est�... 70 00:03:42,549 --> 00:03:46,764 Grace, acredite em mim. � o �nico jeito. 71 00:03:48,078 --> 00:03:49,520 Voc� � minha esposa. 72 00:03:57,356 --> 00:04:00,804 E nunca vou deixar voc� ir. 73 00:04:18,296 --> 00:04:21,867 Bom dia. Dr. Tuchman, certo? 74 00:04:23,212 --> 00:04:25,869 Sim. Fiz algo de errado, xerife? 75 00:04:25,870 --> 00:04:29,442 O sensor de asfalto disse que estava em duas faixas. 76 00:04:29,443 --> 00:04:32,809 Eu acho que n�o. Deve ser um erro. 77 00:04:33,152 --> 00:04:34,452 Diga... 78 00:04:34,453 --> 00:04:36,278 Voc� n�o era do grupo da Astraeus? 79 00:04:37,704 --> 00:04:40,879 - Infelizmente, como se viu. - �... 80 00:04:41,579 --> 00:04:45,140 - Ter� que vir conosco. - Para onde? 81 00:04:45,141 --> 00:04:48,672 - De onde voc� veio. - Eu n�o entendo. 82 00:04:49,810 --> 00:04:51,159 Voc� vai. 83 00:04:52,224 --> 00:04:53,810 Saia do carro, por favor. 84 00:04:56,927 --> 00:04:58,265 Por aqui. 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,388 Por aqui. 86 00:05:02,489 --> 00:05:03,789 Bem aqui. 87 00:05:05,489 --> 00:05:07,457 Bem por esse caminho. 88 00:05:07,458 --> 00:05:10,058 @The_Tozz e @LegSeries: Parceria fora de s�rie! 89 00:05:10,559 --> 00:05:12,559 Tradu��o: Vicente| LeoGravena 90 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Tradu��o: Parlobrito | Helder1965 91 00:05:14,561 --> 00:05:16,561 Tradu��o: MisterNauta | The_Tozz 92 00:05:16,562 --> 00:05:18,661 Revis�o: The_Tozz 93 00:05:18,662 --> 00:05:20,562 EUREKA 5X10 - Double Take 94 00:05:24,641 --> 00:05:26,141 Peguei voc�. 95 00:05:26,142 --> 00:05:28,744 S� est� dificultando as coisas para voc�, Donovan. 96 00:05:28,745 --> 00:05:32,318 Sei que destruiu os arquivos que incriminavam a dra. Monroe. 97 00:05:32,325 --> 00:05:34,857 De arquivos voc� fala? 98 00:05:35,595 --> 00:05:37,396 Est� testando minha paci�ncia, filho. 99 00:05:37,397 --> 00:05:39,248 E est� desperdi�ando meu tempo, papai. 100 00:05:39,249 --> 00:05:42,200 N�o tem nenhuma prova disso ou j� teria me prendido. 101 00:05:43,053 --> 00:05:44,353 Ele est� certo. 102 00:05:44,354 --> 00:05:46,522 Ele � culpado e ambos sabemos. 103 00:05:46,523 --> 00:05:49,124 Provavelmente, mas n�o tem o bastante para acus�-lo. 104 00:05:49,973 --> 00:05:52,036 Quer que eu liberte o seu namorado? 105 00:05:52,339 --> 00:05:53,639 Chocante. 106 00:05:53,640 --> 00:05:56,405 Ele n�o vai a nenhum lugar onde n�o possamos ach�-lo. 107 00:05:56,406 --> 00:05:58,378 Major Shaw, senhor. 108 00:06:01,495 --> 00:06:03,973 "Provavelmente"? De que lado voc� est�, Jo? 109 00:06:03,974 --> 00:06:06,764 Quer ficar sob a cust�dia dele ou minha? 110 00:06:09,769 --> 00:06:11,847 Grace Monroe acaba de fugir da deten��o. 111 00:06:11,848 --> 00:06:13,783 O qu�... Como? 112 00:06:13,784 --> 00:06:16,745 N�o sei, mas parece que algu�m mais a ajudou. 113 00:06:17,090 --> 00:06:20,691 Enquanto eu estava aqui dentro. Desculpas aceitas. 114 00:06:21,979 --> 00:06:24,794 Voc� pode libert�-lo, mas ele � sua responsabilidade. 115 00:06:24,795 --> 00:06:27,416 Junte sua equipe. Quero Monroe encontrada. 116 00:06:27,981 --> 00:06:29,281 Sim, senhor. 117 00:06:34,188 --> 00:06:36,120 Prometa-me que n�o vai desaparecer. 118 00:06:43,947 --> 00:06:45,947 H� algo muito, muito errado. 119 00:06:45,948 --> 00:06:48,819 Pessoas agindo como tivessem sofrido lavagem cerebral. 120 00:06:48,820 --> 00:06:51,321 Com a poeira inteligente interferindo nas pesquisas, 121 00:06:51,322 --> 00:06:53,122 eles poderiam estar. 122 00:06:53,123 --> 00:06:55,074 Jack disse que voc� achou o controle... 123 00:06:55,075 --> 00:06:56,426 e que estava o consertando. 124 00:06:56,427 --> 00:06:59,278 N�o estou sabendo disso e n�o vejo Carter h� horas. 125 00:06:59,279 --> 00:07:00,596 Viu? Lavagem cerebral. 126 00:07:00,597 --> 00:07:01,897 Como? Ele ou eu? 127 00:07:02,624 --> 00:07:04,282 O j�ri ainda n�o decidiu. 128 00:07:06,969 --> 00:07:08,671 Onde est� a bio-impressora? 129 00:07:08,981 --> 00:07:10,927 Henry disse que foi para manuten��o. 130 00:07:10,946 --> 00:07:12,398 Eu nunca autorizei isso. 131 00:07:13,143 --> 00:07:15,245 E tamb�m deu permiss�o � Holly... 132 00:07:15,246 --> 00:07:16,997 para imprimir corpos em branco? 133 00:07:16,998 --> 00:07:20,568 O qu�? Sabe quantos milh�es um daqueles custa? 134 00:07:20,569 --> 00:07:24,039 Cara, namoradas custam caro. O que ela estava pensando? 135 00:07:24,043 --> 00:07:25,798 N�o acho que ela estava. 136 00:07:26,295 --> 00:07:28,246 Zane achou outras ondas-Z... 137 00:07:28,247 --> 00:07:30,748 no computador central onde Holly estava armazenada. 138 00:07:30,749 --> 00:07:33,400 E se � por isso que ela passou a imprimir mais corpos? 139 00:07:33,401 --> 00:07:36,182 Mas por que ela criaria novos corpos para eles? 140 00:07:36,495 --> 00:07:38,446 Talvez o programa tenha mandado fazer. 141 00:07:38,447 --> 00:07:40,488 Houve um pulso de energia no laborat�rio. 142 00:07:40,489 --> 00:07:43,040 E se fosse um comando e o processador neural dela, 143 00:07:43,041 --> 00:07:44,341 estivesse respondendo? 144 00:07:44,342 --> 00:07:47,932 Ent�o acha mesmo que outros est�o controlando Holly? 145 00:07:47,933 --> 00:07:49,742 Zane e eu vimos algo. 146 00:07:50,312 --> 00:07:52,983 M�os, como se algu�m estivesse tentando sair. 147 00:07:54,051 --> 00:07:55,351 E se conseguiram? 148 00:08:00,102 --> 00:08:02,048 A fonte de energia permanece est�vel. 149 00:08:02,295 --> 00:08:05,261 A unidade de controle da poeira inteligente est� funcionando. 150 00:08:05,262 --> 00:08:08,431 A Eureka Virtual est� no ar novamente. 151 00:08:08,432 --> 00:08:10,066 Desta vez, eles n�o v�o escapar. 152 00:08:10,067 --> 00:08:12,364 Sentirei falta desta aqui. 153 00:08:16,171 --> 00:08:18,212 Sempre poderemos fazer uma nova pra voc�. 154 00:08:18,809 --> 00:08:20,744 E quanto pegarmos o restante deles... 155 00:08:20,745 --> 00:08:22,752 acho que vou gostar daqui de fora. 156 00:08:32,474 --> 00:08:34,370 Bem, parece que estes perfis de DNA... 157 00:08:34,371 --> 00:08:36,446 foram bio-impressos sobre os corpos. 158 00:08:37,567 --> 00:08:38,867 Meu Deus. � a Jo... 159 00:08:40,066 --> 00:08:42,359 E Henry e ao menos uma d�zia de outros. 160 00:08:42,360 --> 00:08:44,060 Se pegaram a bio-impressora... 161 00:08:44,061 --> 00:08:45,662 poderiam ter copiado qualquer um. 162 00:08:45,663 --> 00:08:48,014 As pessoas n�o est�o sofrendo lavagem cerebral... 163 00:08:48,015 --> 00:08:49,994 Est�o sendo substitu�das. 164 00:08:50,921 --> 00:08:52,454 O que est�o olhando? 165 00:08:53,245 --> 00:08:56,219 O qu�? Eu fui libertado, tudo bem? 166 00:08:56,740 --> 00:08:59,145 N�o fugi, como outra pessoa que sei. 167 00:09:02,722 --> 00:09:04,022 � o Jack. 168 00:09:05,057 --> 00:09:06,357 Ele � um deles. 169 00:09:11,033 --> 00:09:12,333 Quem s�o "eles"? 170 00:09:20,050 --> 00:09:23,215 Dra. Yoo, exatamente a mulher que eu procurava. 171 00:09:23,216 --> 00:09:24,730 Em que posso ajud�-lo, Xerife? 172 00:09:24,731 --> 00:09:26,089 Preciso que venha comigo. 173 00:09:26,090 --> 00:09:28,164 Assunto policial. Preciso de sua opini�o. 174 00:09:28,165 --> 00:09:30,472 - Certo. - Isso. 175 00:09:31,985 --> 00:09:34,241 Adorei a jaqueta, a prop�sito. 176 00:09:38,660 --> 00:09:40,561 Est� dizendo que Carter, Henry e Jo... 177 00:09:40,562 --> 00:09:42,413 s�o clones malvados criados por Holly? 178 00:09:42,414 --> 00:09:44,797 Tecnicamente, intelig�ncias RV em bio-corpos. 179 00:09:44,798 --> 00:09:46,158 Mas sim, clones malvados. 180 00:09:46,159 --> 00:09:47,810 Notei a Jo estranha, mas nem tanto. 181 00:09:47,811 --> 00:09:49,162 N�o acredito nisso! 182 00:09:49,163 --> 00:09:52,015 Minha namorada ressuscitada est� "Sob o Dom�nio do Mal"! 183 00:09:52,016 --> 00:09:54,067 Temos que ach�-los. Precisamos de ajuda externa. 184 00:09:54,068 --> 00:09:56,616 N�o podemos telefonar, o sinal est� uma droga. 185 00:09:56,617 --> 00:09:58,117 Tenho uma ideia. 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,324 Tenho uma linha direta de prioridade 5... 187 00:10:01,325 --> 00:10:03,644 com acesso ao QG do NORAD. 188 00:10:08,298 --> 00:10:09,599 Est� sem linha. 189 00:10:09,600 --> 00:10:12,000 - Eles nos isolaram. - E que tal o Shaw? 190 00:10:13,470 --> 00:10:16,439 N�o t�m o arquivo do DNA dele, ent�o eles n�o podem copi�-lo. 191 00:10:16,440 --> 00:10:18,908 Ainda mais, ele tem foguetes. Vou falar com ele. 192 00:10:18,909 --> 00:10:21,378 - Preciso achar meus filhos. - Vou arrumar armas. 193 00:10:21,379 --> 00:10:24,413 N�o-Letais. N�o pode mat�-los sem saber quem eles s�o. 194 00:10:24,414 --> 00:10:26,950 Espero que os clones do mal tamb�m pensem assim. 195 00:10:27,351 --> 00:10:29,786 Diretor, sei que a GD foi infiltrada. 196 00:10:29,787 --> 00:10:32,154 - Por isso que estou aqui. - N�o falo de espi�es. 197 00:10:32,155 --> 00:10:34,424 - S�o mais, c�pias. - Agentes duplos? 198 00:10:34,425 --> 00:10:35,858 N�o, voc� n�o percebeu? 199 00:10:35,859 --> 00:10:38,530 As pessoas n�o s�o elas mesmas, ultimamente. 200 00:10:40,331 --> 00:10:42,065 Uma pessoa me vem a mente. 201 00:10:42,066 --> 00:10:43,733 N�o eu. Quero dizer... Jo, oi... 202 00:10:43,734 --> 00:10:45,335 Estou interrompendo? 203 00:10:45,336 --> 00:10:48,805 N�o, s� est�vamos falando... de coisas militares. 204 00:10:48,806 --> 00:10:51,975 S�rio, voc� serviu? Em qual divis�o? 205 00:10:53,976 --> 00:10:55,778 A divis�o aritm�tica. 206 00:10:56,479 --> 00:10:58,548 O Diretor parece muito angustiado com... 207 00:10:58,549 --> 00:11:02,252 A fuga da Grace. � terr�vel. Tem alguma pista? 208 00:11:02,253 --> 00:11:03,621 Na verdade, sim. 209 00:11:03,622 --> 00:11:06,089 A comunica��o est� ruim, mas fizemos uma busca. 210 00:11:06,090 --> 00:11:08,491 O cart�o de cr�dito de Grace foi usado h� 1 hora, 211 00:11:08,492 --> 00:11:10,393 em um posto de gasolina em Grants Pass. 212 00:11:10,394 --> 00:11:13,796 - Vamos mobilizar uma equipe. - Espere. � estranho, n�o �? 213 00:11:13,797 --> 00:11:15,398 Grace n�o seria t�o descuidada. 214 00:11:15,399 --> 00:11:17,366 Ela est� fugindo. Deve estar em p�nico. 215 00:11:17,367 --> 00:11:20,903 Senhor, a cada segundo o rastro dela fica mais frio. 216 00:11:20,904 --> 00:11:24,391 Concordo. Mantenha tudo em alerta m�ximo at� eu voltar. 217 00:11:25,776 --> 00:11:27,443 Fargo, estava pensando... 218 00:11:27,444 --> 00:11:29,979 se poder�amos revisar os procedimentos do bloqueio. 219 00:11:29,980 --> 00:11:31,482 Est�o no meu escrit�rio. 220 00:11:32,483 --> 00:11:37,574 N�o. Um bloqueio normal est� mais do que bom. 221 00:11:45,229 --> 00:11:49,131 Quer que acredite que pessoas est�o tendo corpos trocados? 222 00:11:49,132 --> 00:11:51,033 - Sei como isso soa. - Uma estupidez. 223 00:11:51,034 --> 00:11:54,318 Ou est� drogado, ou os dois. Eu voto em ambos. 224 00:11:54,826 --> 00:11:57,763 S� pense por um minuto. Viu algu�m agindo estranho? 225 00:11:57,764 --> 00:11:59,444 N�o como eles mesmos? 226 00:12:01,745 --> 00:12:03,512 Tuchman n�o veio trabalhar hoje... 227 00:12:03,513 --> 00:12:06,013 mas sua �tica trabalhista sempre foi pregui�osa. 228 00:12:09,118 --> 00:12:11,020 �tica trabalhista pregui�osa? 229 00:12:20,731 --> 00:12:23,366 Certo, como isso � poss�vel? 230 00:12:23,367 --> 00:12:25,301 Meu Deus! Zane, afaste-se! 231 00:12:25,302 --> 00:12:27,343 Isso n�o sou eu. 232 00:12:27,351 --> 00:12:31,806 O qu�? Voc� n�o � eu. Eu sou eu. 233 00:12:34,878 --> 00:12:36,963 Mas que droga, Zane? 234 00:12:37,180 --> 00:12:38,647 Qual �, cara! Eu sou eu! 235 00:12:38,648 --> 00:12:40,017 Prove. 236 00:12:40,018 --> 00:12:43,686 Certo, durante o treinamento, voc� foi at� o Caf� Diem e... 237 00:12:43,687 --> 00:12:46,222 ofereci uma das minhas lesmas. Voc� n�o quis, da�... 238 00:12:46,223 --> 00:12:49,425 n�s a cobrimos de molho ingl�s e demos para o Fargo! 239 00:12:49,426 --> 00:12:51,694 Zane, qual �! Apenas atire nesse idiota. 240 00:12:51,695 --> 00:12:53,231 Voc� sabe que ele n�o sou eu. 241 00:12:54,774 --> 00:12:56,109 Eu confio em voc�. 242 00:12:59,068 --> 00:13:00,636 Se voc� diz. 243 00:13:00,637 --> 00:13:01,972 Zane, n�o! 244 00:13:16,293 --> 00:13:21,051 Como voc� sabia... que... n�o era... eu? 245 00:13:21,824 --> 00:13:24,293 O voc� de verdade n�o iria confiar em mim. 246 00:13:26,464 --> 00:13:28,799 Voc� me desmaterializou. 247 00:13:30,473 --> 00:13:32,708 �, o que aconteceu com as armas n�o-letais? 248 00:13:33,436 --> 00:13:36,904 - � um trabalho em progresso. - �, n�o me diga. 249 00:13:39,810 --> 00:13:43,579 Tra�do por meu pr�prio DNA. Nojento. 250 00:13:43,580 --> 00:13:46,267 O que podemos usar para n�o explodir inocentes? 251 00:13:47,417 --> 00:13:50,953 Bem, acho que poder�amos desenvolver algo... 252 00:13:50,954 --> 00:13:52,956 que focariam especificamente neles. 253 00:13:52,957 --> 00:13:55,261 Mas se eles s�o como a Holly... 254 00:13:55,262 --> 00:13:57,262 eles s�o basicamente humanos. 255 00:13:58,378 --> 00:13:59,745 �, seus corpos. 256 00:14:00,330 --> 00:14:03,566 Mas n�o as ondas-Z apoiando a consci�ncia deles. 257 00:14:03,567 --> 00:14:04,902 E se fiz�ssemos... 258 00:14:04,903 --> 00:14:07,302 um tipo de pulso eletromagn�tico... 259 00:14:07,303 --> 00:14:09,905 que fritaria a frequ�ncia de ondas cerebrais deles. 260 00:14:09,906 --> 00:14:12,107 Isso iria apagar todos eles. 261 00:14:13,072 --> 00:14:14,744 Se funcionar. 262 00:14:15,545 --> 00:14:18,416 Acredite, n�o � meu primeiro rodeio. 263 00:14:20,417 --> 00:14:22,351 Eu tenho gosto de galinha. 264 00:14:43,907 --> 00:14:46,008 - Doug! - Holly! 265 00:14:46,009 --> 00:14:48,410 - Estou t�o feliz em ver voc�. - Certo... 266 00:14:48,411 --> 00:14:50,133 Por que exatamente? 267 00:14:50,148 --> 00:14:52,281 Algo estranho est� acontecendo. 268 00:14:52,282 --> 00:14:53,620 � como... 269 00:14:54,621 --> 00:14:57,231 � como se eu n�o fosse mais eu mesma. 270 00:14:57,247 --> 00:15:00,089 Quero dizer, n�o neste exato momento. 271 00:15:00,090 --> 00:15:01,625 Agora, eu sou eu. 272 00:15:02,809 --> 00:15:05,147 Apenas n�o sei por quanto tempo. 273 00:15:07,242 --> 00:15:09,799 Eles est�o me fazendo fazer coisas. 274 00:15:09,800 --> 00:15:11,435 Quem? 275 00:15:13,036 --> 00:15:16,536 Os PNJs, da matriz de Eureka. 276 00:15:17,174 --> 00:15:19,142 � como se fizessem eu andar sonhando... 277 00:15:19,143 --> 00:15:21,412 mas ao inv�s de assaltar a geladeira... 278 00:15:21,713 --> 00:15:23,312 Estou cuspindo corpos... 279 00:15:23,313 --> 00:15:25,648 como a Rainha Alien em LV-426. 280 00:15:26,149 --> 00:15:28,684 Certo, isso explica porque Allison e eu achamos... 281 00:15:28,685 --> 00:15:31,053 padr�es de DNA nos arquivos da bio-impressora. 282 00:15:31,054 --> 00:15:35,192 - Eles me obrigaram, Doug. - Est� tudo bem. 283 00:15:35,760 --> 00:15:38,931 Sabia que voc� n�o viraria uma clonadora de prop�sito. 284 00:15:40,163 --> 00:15:43,265 Mas porque eles iriam fazer "replicantes" de n�s? 285 00:15:43,266 --> 00:15:45,832 - O que eles querem? - Eles est�o em todo lugar. 286 00:15:47,123 --> 00:15:49,752 Venha, sei onde podemos conversar em seguran�a. 287 00:15:52,609 --> 00:15:55,211 S.A.R.A.H., onde est� o... Kevin? 288 00:15:55,212 --> 00:15:57,680 Arrume sua mochila, vamos sair de f�rias. 289 00:15:57,681 --> 00:16:00,382 - Legal, para onde? - Para casa de sua av�. 290 00:16:00,383 --> 00:16:02,018 T�, isso n�o � f�rias. 291 00:16:02,019 --> 00:16:03,953 Eu e vov� velejando o dia todo! 292 00:16:03,954 --> 00:16:05,755 E ele precisa pegar leve no chili... 293 00:16:05,756 --> 00:16:08,892 Querido, arrume tudo, r�pido. Por favor. Agora. 294 00:16:08,893 --> 00:16:11,560 Dra. Blake, sua press�o sangu�nea est� elevada. 295 00:16:11,561 --> 00:16:13,796 - Est� tudo bem? - S.A.R.A.H., estou bem. 296 00:16:13,797 --> 00:16:15,398 Querido, explico tudo no caminho. 297 00:16:15,399 --> 00:16:17,333 Precisamos pegar a Jenna na creche. 298 00:16:17,334 --> 00:16:18,701 N�o precisa. 299 00:16:19,726 --> 00:16:21,395 Estou com ela aqui. 300 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 Oi, mam�e. 301 00:16:29,439 --> 00:16:32,706 Oi, querida. Para onde voc� est� fugindo? 302 00:16:41,158 --> 00:16:44,535 Kevin, leve a Jenna para cima. 303 00:16:45,705 --> 00:16:47,072 Agora! 304 00:16:47,073 --> 00:16:48,640 M�e, por que voc� est� estranha? 305 00:16:48,641 --> 00:16:49,942 �. 306 00:16:50,743 --> 00:16:53,945 Jack n�o � ele mesmo. Ele est� doente. 307 00:16:53,946 --> 00:16:56,150 Eu tenho que lev�-lo para a GD. 308 00:16:57,951 --> 00:16:59,752 Na verdade, eu nunca me senti melhor. 309 00:16:59,753 --> 00:17:02,221 Dra. Blake, uma varredura corporal indica que... 310 00:17:02,222 --> 00:17:04,623 o xerife Carter est� perfeitamente saud�vel. 311 00:17:05,424 --> 00:17:07,893 E esperando poder passar um tempinho juntos. 312 00:17:07,894 --> 00:17:09,795 N�o com eles. 313 00:17:10,786 --> 00:17:14,132 Poder�amos ir para outro lugar. Sozinhos. 314 00:17:14,133 --> 00:17:17,135 Sutil, m�e. Droga, arranjem um quarto. 315 00:17:17,136 --> 00:17:20,104 N�o � o que ela est� falando, mas... 316 00:17:20,105 --> 00:17:21,473 eu tenho um quarto. 317 00:17:21,474 --> 00:17:23,075 Aqui. S.A.R.A.H.? 318 00:17:23,076 --> 00:17:24,810 Pode fazer um lanche pras crian�as? 319 00:17:24,811 --> 00:17:28,280 Eu ficaria feliz. Mas s� tem uma coisa... 320 00:17:33,220 --> 00:17:34,753 S.A.R.A.H., o que est� fazendo? 321 00:17:34,754 --> 00:17:36,589 Kevin, tudo bem. Este n�o � o Jack. 322 00:17:37,590 --> 00:17:39,625 - O qu�? - � uma longa hist�ria. 323 00:17:39,626 --> 00:17:40,993 S.A.R.A.H., como voc� sabia? 324 00:17:40,994 --> 00:17:43,629 Minha varredura tamb�m inclui uma an�lise de DNA. 325 00:17:43,630 --> 00:17:45,965 Mesmo combinando perfeitamente com o Xerife, 326 00:17:45,966 --> 00:17:48,034 as c�lulas dele tinham apenas um dia. 327 00:17:48,914 --> 00:17:50,548 Quer dizer que ele � um clone? 328 00:17:50,870 --> 00:17:53,239 Legal. Podemos ficar com ele, por favor? 329 00:17:53,240 --> 00:17:55,440 � o g�meo maligno do Jack, n�o um filhote! 330 00:17:57,277 --> 00:18:00,200 Zane? Pode me ouvir? 331 00:18:00,208 --> 00:18:01,714 Diga que achou algo! 332 00:18:01,715 --> 00:18:03,982 Que tal uma bomba de ondas-Z que cabe no bolso, 333 00:18:03,983 --> 00:18:06,085 mas deve apagar todos os PNJs de uma vez? 334 00:18:06,086 --> 00:18:08,588 Certo, espere. "Deve" acabar com eles? 335 00:18:09,889 --> 00:18:12,291 �, precisamos s� de um PNJ como cobaia... 336 00:18:12,292 --> 00:18:14,328 para calibrar a frequ�ncia de onda-Z. 337 00:18:14,329 --> 00:18:17,564 N�s meio que... explodimos o �ltimo. 338 00:18:18,642 --> 00:18:20,643 Certo, acho que posso ajudar com isso. 339 00:18:20,644 --> 00:18:23,646 Precisamos de um local seguro onde n�o nos encontrem. 340 00:18:23,647 --> 00:18:25,715 Vou encontrar com voc� na cabine. 341 00:18:26,317 --> 00:18:28,478 Kevin, preciso que me ajude a mov�-lo... 342 00:18:28,479 --> 00:18:30,680 depois tranque a porta e fique com Jenna aqui. 343 00:18:30,681 --> 00:18:32,415 N�o deixe ningu�m entrar. 344 00:18:32,416 --> 00:18:33,950 Tudo bem. Vou mant�-los a salvo. 345 00:18:33,951 --> 00:18:35,453 M�e, voc� est� me assustando. 346 00:18:36,654 --> 00:18:41,010 Querido, tudo vai ficar bem. Preciso que confie em mim. 347 00:18:41,517 --> 00:18:43,398 Venha, vamos mov�-lo. 348 00:18:50,361 --> 00:18:52,141 Foi t�o terr�vel. 349 00:18:52,142 --> 00:18:55,877 Foi como um sonho, em que voc� tenta gritar... 350 00:18:55,878 --> 00:18:57,912 mas voc� s� pode falar "orcish"... 351 00:18:57,913 --> 00:19:00,681 e voc� sabe que o que faz � errado... 352 00:19:00,682 --> 00:19:02,384 mas n�o h� como impedir. 353 00:19:02,714 --> 00:19:05,220 �, eu acho que nunca tive esse sonho. 354 00:19:05,221 --> 00:19:08,857 Nem eu, mas � exatamente assim que era. 355 00:19:09,584 --> 00:19:12,069 Ent�o... Para onde estamos indo? 356 00:19:12,428 --> 00:19:14,785 S� um pouco mais a frente. 357 00:19:16,709 --> 00:19:19,834 Sequestro-cerebral realmente, realmente � uma droga. 358 00:19:22,595 --> 00:19:24,452 Voc� � o meu her�i. 359 00:19:31,195 --> 00:19:32,616 Est� procurando por isso? 360 00:19:35,362 --> 00:19:37,219 Realmente queria confiar em voc�. 361 00:19:37,496 --> 00:19:39,175 Voc� n�o pode vencer, Doug. 362 00:19:43,525 --> 00:19:45,293 Sinto muito, Holly. 363 00:19:53,981 --> 00:19:56,637 Bem, aquilo foi desnecess�rio. 364 00:19:56,638 --> 00:19:59,774 - Onde est� o Jack? - Vamos dizer que "cochilando". 365 00:20:00,403 --> 00:20:02,371 Ent�o ele est� vivo? 366 00:20:03,203 --> 00:20:06,902 Claro. Ele � um valioso recurso intelectual. 367 00:20:06,903 --> 00:20:08,649 Todos voc�s, n�o queremos feri-los. 368 00:20:08,650 --> 00:20:10,418 N�o nasci ontem, como voc�. 369 00:20:11,053 --> 00:20:12,803 Espertinha. 370 00:20:12,804 --> 00:20:14,603 � para um bem maior, Allie. 371 00:20:14,604 --> 00:20:16,553 Pense. Quando voltar l� pra dentro... 372 00:20:16,554 --> 00:20:19,428 poder� criar todo tipo de coisa incr�vel... 373 00:20:19,429 --> 00:20:22,203 sem possibilidade de destruir o mundo. 374 00:20:23,003 --> 00:20:25,053 Voltar para... 375 00:20:26,303 --> 00:20:28,003 O programa matriz da Beverly. 376 00:20:28,004 --> 00:20:30,953 Ainda est� com as instru��es de nos manter l� dentro. 377 00:20:31,603 --> 00:20:33,475 Pode me chamar de teimoso. 378 00:20:33,476 --> 00:20:35,603 Quer p�r toda a tripula��o da Astraeus... 379 00:20:35,604 --> 00:20:37,103 de volta na matriz de Eureka? 380 00:20:37,104 --> 00:20:39,055 Estamos protegendo voc�s de si pr�prios. 381 00:20:39,056 --> 00:20:41,207 E assim podem trabalhar em seguran�a e paz. 382 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 E quanto mais g�nios, melhor. 383 00:20:42,792 --> 00:20:44,703 Meu trabalho e fam�lia est�o aqui. 384 00:20:44,704 --> 00:20:46,603 Jack est� aqui. 385 00:20:46,794 --> 00:20:48,583 �, estou. 386 00:20:49,503 --> 00:20:53,603 E quando eu acabar, ningu�m sentir� sua falta. 387 00:21:01,962 --> 00:21:04,332 Uma bomba geradora de compress�o de fluxo. 388 00:21:04,733 --> 00:21:06,032 Legal. 389 00:21:06,033 --> 00:21:07,953 Quando chegar a hora, n�s acionamos... 390 00:21:07,954 --> 00:21:10,103 e sayonara, duplos. 391 00:21:10,104 --> 00:21:12,538 Sabe, Donovan, eu sempre disse... 392 00:21:12,539 --> 00:21:14,073 que sob supervis�o adequada... 393 00:21:14,074 --> 00:21:15,908 voc� n�o � um completo incompetente. 394 00:21:15,909 --> 00:21:18,303 Puxa, Parrish. Deve ser a coisa mais legal... 395 00:21:18,312 --> 00:21:20,204 que voc� j� disse para... 396 00:21:20,714 --> 00:21:23,003 Provavelmente ningu�m, na verdade. 397 00:21:24,403 --> 00:21:26,085 T�, vamos achar a Allison... 398 00:21:26,086 --> 00:21:27,837 e acabar com as marionetes de carne. 399 00:21:27,838 --> 00:21:29,855 - Certo. - Posso ter a aten��o... 400 00:21:30,690 --> 00:21:34,453 Por ordem do diretor Fargo, a GD est� sob confinamento. 401 00:21:34,454 --> 00:21:37,697 Ningu�m entra ou sai sem autoriza��o. 402 00:21:38,103 --> 00:21:40,103 - Tenham um bom dia. - Pois �. 403 00:21:40,501 --> 00:21:42,903 - N�s j� chegamos? - Cale a boca! 404 00:21:47,603 --> 00:21:50,103 Veja s� isso. 405 00:21:50,478 --> 00:21:51,844 Droga. 406 00:21:51,845 --> 00:21:53,967 N�o tem para onde fugir, Allie. 407 00:22:31,321 --> 00:22:33,739 S� est� piorando as coisas para voc�! 408 00:22:37,391 --> 00:22:38,859 Ela � corajosa. 409 00:22:39,360 --> 00:22:41,260 Isso eu admito. 410 00:22:42,830 --> 00:22:46,299 A GD est� em confinamento, situa��o Bravo. 411 00:22:46,900 --> 00:22:48,603 Merda. 412 00:22:49,837 --> 00:22:51,871 Por que o Fargo nos confinaria? 413 00:22:51,872 --> 00:22:53,940 Eu aposto que n�o confinou. 414 00:22:53,941 --> 00:22:56,409 Voc� acha que Larry foi substitu�do? 415 00:22:56,410 --> 00:22:57,977 Talvez todos tenham sido. 416 00:22:57,978 --> 00:22:59,803 De qualquer forma, estamos presos. 417 00:23:04,603 --> 00:23:07,053 Os duplos acham que eu fui substitu�do, n�o �? 418 00:23:07,803 --> 00:23:10,323 Ent�o como o duplo Parrish, eu algemo voc�... 419 00:23:10,324 --> 00:23:12,175 e saio com voc� pela porta da frente. 420 00:23:12,176 --> 00:23:14,903 - Como meu prisioneiro. - N�o sei, cara. 421 00:23:15,058 --> 00:23:16,693 Vamos, Zane. 422 00:23:17,703 --> 00:23:21,078 Cara, ser� como em "Star Wars" quando Han Solo algema Chewie, 423 00:23:21,079 --> 00:23:22,903 para enganar os guardas imperiais. 424 00:23:23,304 --> 00:23:25,805 Nesse cen�rio, voc� � Han Solo? 425 00:23:25,806 --> 00:23:27,273 Sim! 426 00:23:27,803 --> 00:23:31,902 Confie em mim, Zane. Eu nasci para fazer isso. 427 00:23:32,413 --> 00:23:35,281 N�o acredito que n�o funcionou. 428 00:23:35,282 --> 00:23:37,484 S�rio, cara, voc� � um idiota! 429 00:23:38,103 --> 00:23:40,403 Vamos, Han, hora de prend�-lo em carbonite. 430 00:23:40,404 --> 00:23:42,303 Ele est� brincando. Vamos inserir... 431 00:23:42,304 --> 00:23:44,757 um tubo bio-absorv�vel feito poli�cido l�ctico... 432 00:23:44,758 --> 00:23:46,059 na sua corrente sangu�nea, 433 00:23:46,060 --> 00:23:48,327 e prend�-lo numa mente coletiva. 434 00:23:48,328 --> 00:23:49,632 Para sempre. 435 00:23:52,853 --> 00:23:55,435 Isso n�o � nada melhor! 436 00:24:23,997 --> 00:24:26,702 J� estou cansada dela. 437 00:24:27,334 --> 00:24:28,903 N�s a encontraremos. 438 00:24:31,872 --> 00:24:34,203 Ouviu, Allison? 439 00:24:36,737 --> 00:24:39,030 Apare�a, apare�a, onde estiver. 440 00:25:17,196 --> 00:25:19,584 Aonde voc� acha que vai? 441 00:25:19,585 --> 00:25:23,451 - Procurar o meu marido. - Querida, isso me machuca. 442 00:25:23,970 --> 00:25:25,283 Ele est� bem aqui. 443 00:25:25,284 --> 00:25:26,584 Pegou ela, chefe? 444 00:25:26,585 --> 00:25:27,885 Uma ova que ele est�! 445 00:25:33,079 --> 00:25:34,379 Pare! 446 00:25:34,380 --> 00:25:37,151 Carter, r�pido! Ela est� na estrada! 447 00:25:39,562 --> 00:25:41,119 Pare! 448 00:25:41,120 --> 00:25:43,455 Allison, o que voc�... 449 00:25:43,456 --> 00:25:46,124 V�, v�, v�. V�! 450 00:25:52,865 --> 00:25:54,466 E agora? 451 00:25:54,467 --> 00:25:56,384 Agora fazemos do jeito dif�cil. 452 00:25:58,484 --> 00:26:00,272 O que houve com ela? 453 00:26:00,273 --> 00:26:02,084 Tinha raz�o, estavam a controlando. 454 00:26:02,085 --> 00:26:04,136 Fazendo bio-corpos para download. 455 00:26:04,137 --> 00:26:06,388 Porque est�o pondo pessoas de volta na Matriz. 456 00:26:06,389 --> 00:26:08,040 E n�o ir�o parar s� na tripula��o. 457 00:26:08,041 --> 00:26:09,815 Querem substituir todos n�s. 458 00:26:10,516 --> 00:26:12,253 N�o sem lutar. 459 00:26:14,284 --> 00:26:17,489 Estou dizendo, Vincent. Pessoas est�o sendo levadas. 460 00:26:17,490 --> 00:26:19,558 Por quem? 461 00:26:19,559 --> 00:26:23,094 Pelo xerife e delegado Andy. E Jo e os guardas dela. 462 00:26:23,095 --> 00:26:24,884 Precisamos alertar todo mundo. 463 00:26:27,441 --> 00:26:29,642 Meu Deus! Eles est�o aqui! 464 00:26:32,872 --> 00:26:34,506 Certo. 465 00:26:34,507 --> 00:26:36,509 Todos para o freezer. 466 00:26:55,862 --> 00:26:57,329 Oi, Jo. Oi, Andy. 467 00:26:57,330 --> 00:27:00,084 Oi, Vincent. Cad� todo mundo? 468 00:27:00,767 --> 00:27:02,984 No freezer. 469 00:27:18,117 --> 00:27:20,884 Carter colocou TV por sat�lite. Muito das antigas. 470 00:27:20,885 --> 00:27:22,584 Fargo, foco. H� algo errado. 471 00:27:22,585 --> 00:27:24,336 Zane e Parrish j� deviam estar aqui. 472 00:27:24,337 --> 00:27:25,984 A n�o ser que tenham sido pegos. 473 00:27:27,660 --> 00:27:30,896 Precisamos da bomba para anular as ondas-Z dos duplos. 474 00:27:30,897 --> 00:27:32,548 Teremos que fazer isso n�s mesmos. 475 00:27:32,549 --> 00:27:35,300 Mas temos que conectar ao controle da poeira... 476 00:27:35,301 --> 00:27:36,734 para amplificar o pulso. 477 00:27:36,735 --> 00:27:39,586 Aposto que o ex�rcito clone usa o computador da matriz. 478 00:27:39,587 --> 00:27:43,284 - Sim, mas n�o temos a bomba Z. - Isso � um problema. 479 00:27:44,477 --> 00:27:47,784 Espere, Zane disse que a bomba cabia no bolso dele. 480 00:27:47,785 --> 00:27:50,686 Se ele e Parrish foram pegos, ele ainda pode estar com ela. 481 00:27:50,687 --> 00:27:53,238 S� temos que descobrir onde est�o presos e ativ�-la. 482 00:27:53,239 --> 00:27:55,084 Mas n�o temos ideia de onde �. 483 00:27:55,085 --> 00:27:56,584 Algu�m tem. 484 00:27:58,077 --> 00:27:59,925 S� precisamos segui-la. 485 00:28:05,684 --> 00:28:07,684 Bom trabalho, Mata Hari. 486 00:28:07,685 --> 00:28:10,084 E a Allison est� onde, exatamente? 487 00:28:10,884 --> 00:28:12,384 Boa rebatida. 488 00:28:12,385 --> 00:28:13,984 Precisamos aumentar e reagrupar. 489 00:28:13,985 --> 00:28:16,684 O programa n�o se completa sem os dois �ltimos. 490 00:28:18,784 --> 00:28:21,003 Mata Hari provavelmente era inocente, sabia? 491 00:28:21,004 --> 00:28:23,755 Uma analogia de espi� melhor teria sido Emily Geiger... 492 00:28:23,756 --> 00:28:25,483 da Revolu��o Americana. 493 00:28:25,484 --> 00:28:27,669 Ou Belle Boyd durante a Guerra Civil. 494 00:28:28,220 --> 00:28:30,684 Ou Violette Szabo da 2� Guerra Mundial. 495 00:28:30,685 --> 00:28:33,826 - Ela era incr�vel. - Voc� tem bot�o de desligar? 496 00:28:51,377 --> 00:28:54,112 Ache o Zane, veja se ele tem a bomba Z. 497 00:28:54,113 --> 00:28:56,484 Vou sincronizar meu PDA ao controle da poeira... 498 00:28:56,485 --> 00:28:58,886 - e amplificar o pulso. - Cuidado. N�o seja pego. 499 00:28:58,887 --> 00:29:00,588 Podemos ser os �nicos que restaram. 500 00:29:00,589 --> 00:29:02,287 - Que reconfortante. - Vamos. 501 00:29:20,580 --> 00:29:22,380 Eu vou por aqui. 502 00:29:37,584 --> 00:29:39,034 A tripula��o. 503 00:30:02,034 --> 00:30:03,714 Meu Deus! 504 00:30:09,430 --> 00:30:10,797 Jack. 505 00:30:11,638 --> 00:30:14,567 Querido, voc� tem que acordar. Voc� tem que acordar. 506 00:30:29,283 --> 00:30:30,616 Vamos. 507 00:30:30,617 --> 00:30:32,852 SINCRONIZANDO CONTROLE DA POEIRA INTELIGENTE 508 00:30:34,054 --> 00:30:35,688 Modo silencioso, modo silencioso. 509 00:30:35,689 --> 00:30:37,323 Que frak! 510 00:30:42,996 --> 00:30:44,530 Voc�! Vem comigo! 511 00:30:44,531 --> 00:30:47,090 Eles est�o do lado de fora. Todos ao conv�s. 512 00:30:53,980 --> 00:30:56,316 Tudo bem. Eu voltarei. 513 00:31:10,906 --> 00:31:12,427 Oi, Doug. 514 00:31:14,528 --> 00:31:16,029 Certo. 515 00:31:16,030 --> 00:31:17,730 Seu peixinho fuj�o. 516 00:31:17,731 --> 00:31:19,466 Vamos, Fargo. 517 00:31:20,567 --> 00:31:22,101 Para tr�s. 518 00:31:22,102 --> 00:31:24,735 Calma, calma, calma. N�o queremos feri-lo. 519 00:31:24,736 --> 00:31:26,673 Fale por voc�, ele me fez correr. 520 00:31:26,674 --> 00:31:30,176 Sabe o que dizem, Doug. A resist�ncia � f�til. 521 00:31:32,477 --> 00:31:33,977 SINCRONIZA��O COMPLETA 522 00:31:33,994 --> 00:31:35,723 Isso � o que voc�s pensam. 523 00:31:37,251 --> 00:31:38,784 Ele est� controlando a poeira. 524 00:31:38,785 --> 00:31:40,086 Bem, isso � irritante. 525 00:31:40,087 --> 00:31:41,622 N�o posso ver nada. 526 00:31:43,023 --> 00:31:45,311 Sabia que o modo de vis�o noturna seria �til. 527 00:31:45,312 --> 00:31:47,059 - Ele n�o ir� longe. - Algu�m o v�? 528 00:31:47,060 --> 00:31:49,361 - Acho que foi por ali. - Por que Doug insiste? 529 00:31:49,362 --> 00:31:50,731 N�o deixem que ele fuja. 530 00:31:52,302 --> 00:31:53,700 Boa pergunta. 531 00:32:08,315 --> 00:32:10,307 Zane, gra�as a Deus. 532 00:32:11,985 --> 00:32:13,758 Por favor, tomara que seja a bomba. 533 00:32:13,759 --> 00:32:15,088 Obrigada. 534 00:32:16,389 --> 00:32:17,924 Mam�e? 535 00:32:19,370 --> 00:32:21,098 O que voc� est� fazendo? 536 00:32:27,768 --> 00:32:30,195 Por favor, n�o me machuque, mam�e. 537 00:32:32,673 --> 00:32:34,454 Por favor. 538 00:32:34,455 --> 00:32:35,907 Jenna. 539 00:32:39,431 --> 00:32:42,057 Jenna? N�o, voc� n�o � real. 540 00:32:42,058 --> 00:32:43,776 Voc� n�o � real. 541 00:32:43,777 --> 00:32:46,483 Sim, eu sou. E estou com medo. 542 00:32:46,499 --> 00:32:48,768 N�o entendo o que est� acontecendo. 543 00:32:50,216 --> 00:32:52,288 Fica comigo? 544 00:32:57,201 --> 00:32:59,221 Mam�e est� confusa, n�o �? 545 00:33:02,389 --> 00:33:04,396 Bom trabalho, querida. 546 00:33:04,397 --> 00:33:06,279 Agora voc� vai brincar, certo? 547 00:33:06,287 --> 00:33:08,805 N�o. Eu quero ver. 548 00:33:10,103 --> 00:33:13,003 Ela sempre foi curiosa, n�o �? 549 00:33:14,190 --> 00:33:16,024 N�o, n�o. 550 00:33:33,893 --> 00:33:35,294 J� chega, dr. Fargo. 551 00:33:35,295 --> 00:33:36,628 Como voc�... 552 00:33:36,629 --> 00:33:38,363 Tenho vis�o infra-vermelho, tamb�m. 553 00:33:38,364 --> 00:33:39,765 Cara. 554 00:33:40,605 --> 00:33:44,169 Ent�o, suponho que n�o possamos discutir sobre isso... 555 00:33:44,170 --> 00:33:47,145 de homem para... replicante. 556 00:33:48,169 --> 00:33:50,685 J� acabamos a conversa. 557 00:33:53,619 --> 00:33:55,280 Relaxe, mam�e. 558 00:33:55,281 --> 00:33:57,109 Hora de ir dormir. 559 00:33:58,313 --> 00:34:00,686 Por favor, n�o posso deixar os meus filhos. 560 00:34:00,687 --> 00:34:02,053 Jo e eu cuidaremos deles. 561 00:34:02,054 --> 00:34:03,889 Sobre o meu cad�ver! 562 00:34:03,890 --> 00:34:05,557 N�o queremos isso. 563 00:34:05,558 --> 00:34:07,577 Adeus, mam�e. 564 00:34:08,628 --> 00:34:12,417 Relaxe, estarei bem aqui. 565 00:34:13,519 --> 00:34:14,867 Eu tamb�m. 566 00:34:14,868 --> 00:34:16,929 - Papai. - Jack. 567 00:34:22,709 --> 00:34:24,209 Ele machucou voc�? 568 00:34:24,210 --> 00:34:25,911 N�o, estou bem. 569 00:34:25,912 --> 00:34:28,719 Estou muito feliz em v�-lo, o verdadeiro voc�. 570 00:34:34,284 --> 00:34:35,787 V�. V�. 571 00:34:45,413 --> 00:34:46,898 Veio daqui de dentro. 572 00:35:04,261 --> 00:35:05,561 Papai? 573 00:35:06,349 --> 00:35:07,688 Eles se foram. 574 00:35:09,455 --> 00:35:12,272 Papai est� muito zangado. 575 00:35:15,528 --> 00:35:17,029 Diga que isso pode nos ajudar. 576 00:35:17,030 --> 00:35:18,330 E pode. 577 00:35:18,331 --> 00:35:19,732 Senti um "mas" ou um "se"? 578 00:35:19,733 --> 00:35:21,733 Se o amplificarmos. Fargo tentou lig�-lo... 579 00:35:21,734 --> 00:35:23,892 ao controle da poeira, mas acho que o pegaram. 580 00:35:25,441 --> 00:35:28,607 N�o podemos voltar l�. N�o sem transmitir o local. 581 00:35:28,608 --> 00:35:30,242 Espere um minuto. 582 00:35:30,243 --> 00:35:31,710 Transmiss�o, pode funcionar. 583 00:35:31,711 --> 00:35:34,279 - Acho que isso n�o nos ajuda. - N�o, n�o, a cabine. 584 00:35:34,280 --> 00:35:36,748 Pod�amos usar a parab�lica e amplificar a onda-Z. 585 00:35:36,749 --> 00:35:38,967 S� temos que fazer com que os PNJs nos sigam. 586 00:35:43,737 --> 00:35:45,856 Acho que isso n�o ser� dif�cil, corra. 587 00:35:46,757 --> 00:35:48,357 Certo, � por aqui. 588 00:35:48,358 --> 00:35:50,395 Espalhem-se. N�o deixem eles fugirem. 589 00:35:50,396 --> 00:35:53,665 N�o podem ter ido muito longe. Vamos, vamos. 590 00:36:02,642 --> 00:36:04,142 Tente a porta dos fundos. 591 00:36:05,643 --> 00:36:07,643 Anda! Anda! 592 00:36:20,648 --> 00:36:22,094 Jack! 593 00:36:30,177 --> 00:36:31,526 Onde est� a parab�lica? 594 00:36:31,528 --> 00:36:32,914 - No s�t�o. - Est� bem. 595 00:36:35,473 --> 00:36:36,843 Fim de jogo. 596 00:36:42,322 --> 00:36:44,806 Eu me odeio �s vezes. 597 00:37:01,093 --> 00:37:02,526 Voc� est� bem? 598 00:37:02,527 --> 00:37:04,127 Tenho que chutar o meu traseiro! 599 00:37:15,340 --> 00:37:17,241 Conhe�o todos os seus golpes. 600 00:37:21,919 --> 00:37:23,380 Este aqui � novo! 601 00:37:33,525 --> 00:37:35,015 Eles est�o chegando! 602 00:37:37,963 --> 00:37:39,530 Jack! 603 00:37:39,531 --> 00:37:40,938 Vamos, vamos. 604 00:37:48,337 --> 00:37:50,396 Vamos l�, Jack. Levante-se. 605 00:37:51,386 --> 00:37:52,947 Meu Deus! 606 00:38:12,230 --> 00:38:13,830 Allie. 607 00:38:19,025 --> 00:38:20,370 L� em cima! 608 00:38:20,371 --> 00:38:22,073 Tudo vai... 609 00:38:22,074 --> 00:38:23,607 acabar. 610 00:38:23,608 --> 00:38:25,543 Certo, consegui. 611 00:38:33,469 --> 00:38:34,969 Holly. 612 00:38:41,927 --> 00:38:44,428 - Voc� est� bem? - Sim, voc� est� bem? 613 00:38:44,429 --> 00:38:46,163 Bem, s� h� um de mim, ent�o t�. 614 00:38:46,164 --> 00:38:48,402 Bem, um de voc� � tudo o que eu preciso. 615 00:38:51,470 --> 00:38:53,751 Eu te amo muito. 616 00:39:03,729 --> 00:39:05,871 N�o estou muito confort�vel com isso. 617 00:39:05,887 --> 00:39:08,285 Os PNJs t�m padr�o de ondas cerebrais humanas, 618 00:39:08,286 --> 00:39:10,604 que foram baixadas em corpos bio-impressos. 619 00:39:10,605 --> 00:39:13,757 H� considera��es �ticas em como lidarmos com eles. 620 00:39:13,758 --> 00:39:15,659 � bom ter um reserva por perto... 621 00:39:15,660 --> 00:39:17,027 no caso de eu n�o dar conta. 622 00:39:17,028 --> 00:39:18,718 Sem coment�rios. 623 00:39:25,103 --> 00:39:26,704 Bem, o que mais temos? 624 00:39:26,705 --> 00:39:28,706 Shaw ainda acampa no escrit�rio de Fargo? 625 00:39:28,707 --> 00:39:31,843 Sim, mas acho que Fargo nem liga. 626 00:39:31,844 --> 00:39:35,041 Ele n�o sai do lado da Holly, desde a detona��o da bomba. 627 00:39:35,180 --> 00:39:36,947 Isso j� foi h� duas semanas. 628 00:39:36,948 --> 00:39:39,884 - E ela ainda est� em coma. - Pois �. 629 00:39:41,895 --> 00:39:44,757 Emerg�ncia. Holly. 630 00:39:46,528 --> 00:39:48,327 � a rede neural entrando em colapso? 631 00:39:48,737 --> 00:39:51,395 N�o, taxa sin�ptica est� crescendo, e ainda est�vel. 632 00:39:51,396 --> 00:39:53,264 Espere... isso � bom? 633 00:39:53,265 --> 00:39:55,666 Vamos l�, Holly. Voc� pode fazer isso. 634 00:39:55,667 --> 00:39:58,335 Parece que ela est� tentando acordar. 635 00:39:58,336 --> 00:40:00,173 Holly? 636 00:40:07,846 --> 00:40:09,928 Essa � a minha garota. 637 00:40:09,929 --> 00:40:12,235 Certo, agora s� precisa... 638 00:40:17,770 --> 00:40:19,190 Oi! 639 00:40:19,191 --> 00:40:22,025 Oi. Bem-vinda de volta. 640 00:40:23,462 --> 00:40:25,362 Voc� deve ser o diretor Fargo. 641 00:40:25,363 --> 00:40:27,531 Sou a dra. Holly Marten. 642 00:40:27,532 --> 00:40:30,000 Vim para ver o seu FTL. A senadora Wen me enviou. 643 00:40:30,001 --> 00:40:31,702 Voc� � igual a sua foto no dossi�. 644 00:40:31,703 --> 00:40:33,104 A maioria das pessoas n�o �. 645 00:40:33,105 --> 00:40:35,270 Acho que � o �culos. Ele � bem marcante. 646 00:40:36,575 --> 00:40:39,110 - Ela n�o se lembra dele? - O efeito das ondas-Z... 647 00:40:39,111 --> 00:40:41,045 deve ter afetado a sua mem�ria f�sica. 648 00:40:41,046 --> 00:40:42,847 O c�rebro dela � como um computador. 649 00:40:42,848 --> 00:40:45,154 - E com a perda de dados... - Ela se foi para sempre. 650 00:40:45,161 --> 00:40:47,682 Espere. O que aconteceu? 651 00:40:47,683 --> 00:40:49,761 Eu estive em um acidente? 652 00:40:52,968 --> 00:40:54,949 Algo assim. 653 00:41:00,398 --> 00:41:04,916 Aqui est�, e desculpem pelo lance do freezer. 654 00:41:05,707 --> 00:41:07,479 T� tudo bem. 655 00:41:11,610 --> 00:41:13,377 Ent�o, San Francisco pode ser legal. 656 00:41:13,378 --> 00:41:15,179 Ou Seattle. 657 00:41:15,180 --> 00:41:17,414 L� chove muito. 658 00:41:17,415 --> 00:41:18,739 Ao contr�rio daqui? 659 00:41:19,951 --> 00:41:22,323 Jack, voc� quer mesmo deixar Eureka? 660 00:41:22,324 --> 00:41:25,055 Acho que num momento, a gente precisa se perguntar... 661 00:41:25,056 --> 00:41:27,059 se o universo est� tentando nos dizer algo. 662 00:41:27,760 --> 00:41:30,262 O Depto. de Defesa est� fazendo a mesma pergunta. 663 00:41:31,323 --> 00:41:34,265 Major Shaw, n�o reparei que estava escutando a�. 664 00:41:34,266 --> 00:41:36,535 Estou procurando o diretor Fargo. 665 00:41:37,836 --> 00:41:39,370 Algum problema? 666 00:41:39,371 --> 00:41:41,038 N�o h� sempre? 667 00:41:41,039 --> 00:41:43,774 O que estava falando sobre o Depto. de Defesa? 668 00:41:44,907 --> 00:41:46,477 Eu deveria falar para o Diretor. 669 00:41:46,478 --> 00:41:48,764 Major, o que est� acontecendo? 670 00:41:50,549 --> 00:41:53,243 Acreditem em mim, o Depto. reconhece... 671 00:41:53,244 --> 00:41:56,086 o trabalho not�vel que foi feito aqui em Eureka. 672 00:41:56,087 --> 00:41:57,763 "Foi feito"? 673 00:41:58,613 --> 00:42:00,217 Dado ao �ltimo incidente... 674 00:42:00,218 --> 00:42:02,417 com a viola��o da Seguran�a Nacional... 675 00:42:02,418 --> 00:42:05,875 o Departamento est� cortando os fundos � Global Dynamics. 676 00:42:05,876 --> 00:42:07,376 O qu�? 677 00:42:08,066 --> 00:42:09,567 Por quanto tempo? 678 00:42:10,706 --> 00:42:12,319 Permanentemente. 679 00:42:12,944 --> 00:42:15,026 Estamos fechando Eureka. 680 00:42:41,692 --> 00:42:43,692 [eXtreme_HD] Resync 720p.WEB-DL 50396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.