Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
Timming: Akminarrah
2
00:00:38,900 --> 00:00:40,300
Height: 1,75m
Weight: 75kg
3
00:00:42,804 --> 00:00:45,045
''Please choose shower length:
3, 5 or 7 minutes.''
4
00:02:58,225 --> 00:03:01,070
SHOWER
5
00:03:01,074 --> 00:03:03,541
What do you think about my idea?
6
00:03:05,465 --> 00:03:10,549
Really!
The idea itself is worth millions!
7
00:03:11,159 --> 00:03:13,680
Listen to me:
8
00:03:13,782 --> 00:03:17,262
The pace of our lives
is getting faster every day.
9
00:03:17,366 --> 00:03:21,042
Who can afford to spend
their whole day in a bathhouse?
10
00:03:21,142 --> 00:03:22,963
Look at the fast-food stores:
11
00:03:23,061 --> 00:03:26,476
A new one opens every day!
They all make money!
12
00:03:26,581 --> 00:03:28,522
Know why? They're fast!
13
00:03:28,627 --> 00:03:32,751
Whoever listens to me
will make a fortune on this one.
14
00:03:33,298 --> 00:03:36,461
Give me a break.
15
00:03:36,561 --> 00:03:37,990
If you're such a big shot...
16
00:03:38,097 --> 00:03:41,064
fix the neon sign
you installed for me!
17
00:03:41,169 --> 00:03:45,227
Old man, you know
I always fulfill my obligations.
18
00:03:45,328 --> 00:03:50,597
''Your obligations''!
I've already waited three months!
19
00:03:50,703 --> 00:03:51,881
You have to understand...
20
00:03:51,982 --> 00:03:55,974
there's been an increase
in the price of materials.
21
00:03:56,077 --> 00:03:59,305
You're going to have to come up
with some more money...
22
00:03:59,404 --> 00:04:01,411
to make the light operational.
23
00:04:04,227 --> 00:04:06,616
Lie down!
24
00:04:27,965 --> 00:04:29,852
''The Way to Success''
25
00:05:28,975 --> 00:05:32,454
'' Bathhouse''
26
00:05:40,876 --> 00:05:44,488
'' Big Legs'' has escaped!
27
00:05:48,809 --> 00:05:50,696
Where'd he go?
28
00:05:52,265 --> 00:05:53,694
There he is.
29
00:05:55,465 --> 00:06:00,865
There he is.
Don't move, don't move.
30
00:06:02,374 --> 00:06:04,644
Where?
31
00:06:04,743 --> 00:06:06,498
There?
32
00:06:08,293 --> 00:06:10,781
No, over here!
33
00:06:42,957 --> 00:06:44,185
Older brother...
34
00:06:48,204 --> 00:06:49,431
And Dad?
35
00:06:59,656 --> 00:07:00,835
Dad!
36
00:07:10,446 --> 00:07:11,260
Dad!
37
00:07:29,258 --> 00:07:31,330
Er Ming...
38
00:07:33,673 --> 00:07:34,917
Er Ming...
39
00:07:37,832 --> 00:07:42,916
Er Ming, what does
this picture you sent me mean?
40
00:07:43,891 --> 00:07:48,117
Dad's sleeping and this is me.
41
00:07:49,862 --> 00:07:51,552
Why did you send it to me?
42
00:07:51,653 --> 00:07:53,837
I missed you.
43
00:07:55,940 --> 00:08:00,379
You scared me.
I thought that Dad...
44
00:08:01,699 --> 00:08:04,862
Do you concede defeat?
I'll beat you again tomorrow.
45
00:08:04,963 --> 00:08:08,257
Hey, I'm not worried.
46
00:08:08,353 --> 00:08:11,320
Tomorrow I'll bring Godzilla.
47
00:08:11,425 --> 00:08:13,399
Bring him on!
48
00:08:13,503 --> 00:08:15,675
Take care.
49
00:08:15,776 --> 00:08:17,335
We'll see!
50
00:08:17,951 --> 00:08:20,178
See you tomorrow.
51
00:08:47,255 --> 00:08:49,972
You're back on business?
52
00:08:50,071 --> 00:08:52,655
Uh, no.
53
00:08:52,757 --> 00:08:54,830
I came to see you and Er Ming.
54
00:09:03,036 --> 00:09:04,978
Can you still eat northern food?
55
00:09:05,084 --> 00:09:07,984
Yeah, it's delicious.
56
00:09:09,242 --> 00:09:11,184
Can you get
this kind of noodles down south?
57
00:09:11,290 --> 00:09:16,046
Once in a while.
The sauce is no good, though.
58
00:09:19,831 --> 00:09:22,548
How have you been?
59
00:09:22,712 --> 00:09:23,955
All right.
60
00:09:24,566 --> 00:09:29,006
I can eat,
I can sleep and I can work.
61
00:09:30,389 --> 00:09:33,237
I sent him this!
62
00:09:48,226 --> 00:09:51,573
Mr. Liu! Mr. Liu!
63
00:09:54,751 --> 00:09:59,257
It makes me happy that you had
a chance to see your brother.
64
00:10:09,148 --> 00:10:12,529
Relax. Loosen up.
65
00:10:12,635 --> 00:10:14,806
Easy, easy.
66
00:10:18,401 --> 00:10:22,197
There you go.
Try the shoulder now.
67
00:10:25,657 --> 00:10:28,306
Hey, much better!
68
00:10:28,808 --> 00:10:31,775
You and your wife...
69
00:10:32,008 --> 00:10:35,551
always coming to blows
over the littlest things!
70
00:10:35,653 --> 00:10:36,831
That bitch!
71
00:10:36,934 --> 00:10:41,243
No matter how nice I am,
she always beats on me!
72
00:10:41,797 --> 00:10:45,341
Hey, Daming.
Is that you?
73
00:10:45,571 --> 00:10:47,960
When did you come back?
74
00:10:48,067 --> 00:10:49,561
Today.
75
00:10:49,667 --> 00:10:52,033
Long time no see!
76
00:10:52,130 --> 00:10:54,039
What brings you home?
77
00:10:55,105 --> 00:10:57,111
Just visiting.
78
00:10:59,161 --> 00:11:02,901
I'll leave you guys alone.
See you tomorrow.
79
00:11:03,000 --> 00:11:04,624
Mr. Liu, thanks so much.
80
00:11:04,727 --> 00:11:06,930
- Don't mention it.
- Bye!
81
00:11:09,015 --> 00:11:13,136
Let's go and change.
82
00:11:56,146 --> 00:11:57,319
Hello. It's me.
83
00:12:00,058 --> 00:12:02,405
Nothing serious.
Everything's fine.
84
00:12:03,897 --> 00:12:05,271
I misunderstood.
85
00:12:05,369 --> 00:12:07,816
I'll be home
in a couple of days.
86
00:12:11,724 --> 00:12:14,018
Okay. Bye.
87
00:12:18,146 --> 00:12:20,563
Want to race?
88
00:12:21,653 --> 00:12:22,896
Race!
89
00:12:24,980 --> 00:12:26,987
One, two...
90
00:12:27,091 --> 00:12:28,978
three!
91
00:12:36,114 --> 00:12:40,236
Er Ming, look!
92
00:12:46,255 --> 00:12:47,684
I won!
93
00:12:47,790 --> 00:12:49,993
That doesn't count!
94
00:12:53,221 --> 00:12:55,162
L... let's go.
95
00:14:35,013 --> 00:14:38,110
Why don't you take a bath?
96
00:14:38,212 --> 00:14:39,521
I'm okay.
97
00:14:40,452 --> 00:14:43,297
Are you sure?
I can fill the tubs.
98
00:14:43,922 --> 00:14:47,270
I've gotten used to showers.
99
00:15:39,710 --> 00:15:40,205
Done.
100
00:15:57,185 --> 00:15:58,494
Good morning.
101
00:15:58,593 --> 00:16:00,022
Oh, hi there.
102
00:16:00,128 --> 00:16:04,633
Hey, how's everyone?
103
00:16:04,862 --> 00:16:07,513
Meet you inside?
104
00:16:09,613 --> 00:16:11,042
Mr. Liu! Good morning.
105
00:16:11,149 --> 00:16:12,711
Morning.
106
00:16:15,269 --> 00:16:19,130
I don't believe this!
Cricket-fighting this early?
107
00:16:19,736 --> 00:16:21,700
Who's fighting who?
108
00:16:23,076 --> 00:16:24,549
Boss, he wants a back scrub.
109
00:16:24,550 --> 00:16:26,685
I'll be right over.
110
00:18:13,833 --> 00:18:14,772
That doesn't count!
111
00:18:14,673 --> 00:18:20,381
Why not? I won.
Don't be a sore loser!
112
00:18:21,087 --> 00:18:23,804
What have you been feeding him?
113
00:18:23,902 --> 00:18:25,015
Nothing special.
114
00:18:25,374 --> 00:18:26,551
Just tell the truth.
115
00:18:26,653 --> 00:18:28,345
You fed him ant eggs,
didn't you?
116
00:18:28,702 --> 00:18:30,588
I did not!
I did not!!!
117
00:18:30,684 --> 00:18:32,026
You didn't?
118
00:18:32,125 --> 00:18:33,913
Then why is he so energetic?
I'm no fool!
119
00:18:34,013 --> 00:18:38,501
Even Godzilla isn't that tough.
That kind of stamina is impossible.
120
00:18:38,683 --> 00:18:40,886
I've been training him.
121
00:18:40,985 --> 00:18:43,833
Bullshit!
122
00:18:43,929 --> 00:18:46,501
He's on steroids!
123
00:18:46,616 --> 00:18:50,865
If he were a swimmer, he'd be banned
from competition for four years!
124
00:18:51,136 --> 00:18:54,102
You're the coach.
You'd be banned for a year!
125
00:18:54,208 --> 00:18:58,003
Oh, you're the only one
who can win?
126
00:18:58,109 --> 00:19:02,299
If you can't take losing,
don't play!
127
00:19:04,317 --> 00:19:07,032
Are you saying
I'm afraid of you?
128
00:19:07,580 --> 00:19:10,427
This type of conduct
is unsportsman like and immoral.
129
00:19:10,524 --> 00:19:13,686
I'm not talking to you again.
Hear me?
130
00:19:14,186 --> 00:19:17,368
I'm not going to play
with you anymore!
131
00:19:17,465 --> 00:19:19,353
Who cares!
132
00:19:19,449 --> 00:19:26,071
We'll just have a bath
to seal our victory.
133
00:19:29,135 --> 00:19:33,510
You should be ashamed of yourself
at your age, you cheater!
134
00:19:34,113 --> 00:19:35,004
What's going on?
135
00:19:37,206 --> 00:19:40,098
I've put up with your tricks
for long enough!
136
00:19:40,164 --> 00:19:41,580
Okay, okay.
137
00:19:41,588 --> 00:19:43,815
Look at the smug expression
on his face!
138
00:19:49,658 --> 00:19:51,729
You'll get yours.
139
00:19:54,777 --> 00:19:57,165
Hi, here for a bath?
140
00:19:57,272 --> 00:19:58,963
I came to see you.
141
00:19:59,064 --> 00:20:00,110
What's up?
142
00:20:00,215 --> 00:20:02,484
I didn't get a chance
to talk to you yesterday.
143
00:20:02,583 --> 00:20:04,470
There's some things
we need to discuss.
144
00:20:03,867 --> 00:20:05,266
Okay.
145
00:20:25,866 --> 00:20:28,385
I've got a new idea,
Daming.
146
00:20:29,257 --> 00:20:30,630
This is serious business.
147
00:20:30,727 --> 00:20:33,630
I'll have fi fty hot-dog carts.
148
00:20:33,735 --> 00:20:36,003
I'll set them up
on all the busiest street corners.
149
00:20:36,103 --> 00:20:38,837
A hot dog and a soda
is a standard combination.
150
00:20:38,919 --> 00:20:40,990
Ten yuan for a hot dog and soda.
Everyone can afford it!
151
00:20:41,093 --> 00:20:43,035
It's almost too easy!
152
00:20:43,141 --> 00:20:45,725
I've been working
on the business plan for a year.
153
00:20:45,828 --> 00:20:48,367
Each cart can do over 50,000 yuan
in business a year.
154
00:20:48,369 --> 00:20:49,950
With 50 carts...
155
00:20:49,956 --> 00:20:53,054
we're looking at about
3 million yuan in business a year.
156
00:20:53,412 --> 00:20:57,207
I even have a name:
''The Big Dog.''
157
00:20:57,955 --> 00:21:01,117
Each cart will have a '' Big Dog'' logo
and a good-luck charm.
158
00:21:01,217 --> 00:21:03,104
What do you think?
159
00:21:03,649 --> 00:21:05,077
Sounds good.
160
00:21:05,568 --> 00:21:07,770
I'm a little short of money.
161
00:21:08,192 --> 00:21:11,037
I have other ideas, even better than this one.
All I need is an investor.
162
00:21:11,134 --> 00:21:13,982
All of these ideas
are money makers!
163
00:21:14,918 --> 00:21:16,030
Oh, I forgot.
164
00:21:17,533 --> 00:21:22,170
Your dad asked me to repair
the neon sign the other day.
165
00:21:22,267 --> 00:21:23,641
The price has gone up.
166
00:21:23,739 --> 00:21:26,903
He needs to add
another 1,200 yuan.
167
00:21:32,442 --> 00:21:36,616
41, 42, 43...
168
00:21:36,689 --> 00:21:40,319
44, 45, 46...
169
00:21:40,383 --> 00:21:44,379
47, 48, 49...
170
00:21:48,437 --> 00:21:52,365
You're two seconds short
of the record!
171
00:21:53,069 --> 00:21:58,127
Hezheng gave me an additional bill
for the neon sign: 1,200 yuan.
172
00:21:58,915 --> 00:22:00,540
That little weasel!
173
00:22:00,642 --> 00:22:04,897
He doesn't finish what he starts,
and he still thinks he can cheat me.
174
00:22:05,314 --> 00:22:07,768
- Think you can beat me?
- Yeah!
175
00:22:07,873 --> 00:22:09,302
One, two...
176
00:22:10,009 --> 00:22:11,382
three!
177
00:22:17,750 --> 00:22:22,834
I'll go buy
my ticket home tomorrow...
178
00:22:37,633 --> 00:22:41,662
I won. I won!
179
00:22:49,843 --> 00:22:51,777
- Hi!
- Hi! Where are you off to?
180
00:22:51,875 --> 00:22:55,725
- We're going to a movie.
- See you around.
181
00:23:09,082 --> 00:23:12,379
Er Ming, lean back.
182
00:23:15,981 --> 00:23:16,990
Dad!
183
00:23:18,440 --> 00:23:21,225
Dad! Dad!
184
00:23:21,228 --> 00:23:23,414
What are you yelling about!
185
00:23:24,535 --> 00:23:28,331
Dad, I bought this for you.
186
00:23:30,213 --> 00:23:31,706
- Come and try it out.
- Okay.
187
00:23:31,813 --> 00:23:34,333
Get up, Er Ming.
188
00:23:44,578 --> 00:23:46,334
Lean back, Dad.
189
00:23:47,729 --> 00:23:49,899
This is a back massager.
190
00:23:58,064 --> 00:24:01,673
Here's the remote control.
191
00:24:02,862 --> 00:24:04,236
It feels great.
192
00:24:04,334 --> 00:24:05,894
Yeah, great.
193
00:24:07,725 --> 00:24:10,505
Thanks, son.
194
00:24:12,652 --> 00:24:15,946
I'll go get my ticket now.
195
00:24:21,480 --> 00:24:24,448
Go ahead.
196
00:24:24,552 --> 00:24:26,885
I want to go too.
197
00:24:28,135 --> 00:24:29,761
Okay.
198
00:24:30,054 --> 00:24:31,941
Let's go. Er Ming.
199
00:25:10,870 --> 00:25:14,666
Come on, Er Ming.
Let's go.
200
00:25:26,353 --> 00:25:28,808
Stop it! Er Ming!
201
00:25:28,914 --> 00:25:30,735
What the hell are you doing?
202
00:25:31,133 --> 00:25:33,674
Quit it, Er Ming!
I'm sorry.
203
00:25:33,680 --> 00:25:36,408
That's enough now.
Get out of here!
204
00:25:40,031 --> 00:25:42,037
The next available ticket
is at 10:10 tomorrow morning.
205
00:25:42,845 --> 00:25:43,958
That's fine.
206
00:25:44,060 --> 00:25:46,265
Please fill out
the reservation form.
207
00:26:42,000 --> 00:26:44,334
Please check to make sure
it's all correct.
208
00:26:54,286 --> 00:26:56,618
He hasn't shown up, has he?
209
00:26:56,716 --> 00:26:59,367
I'll keep looking.
210
00:27:13,680 --> 00:27:15,883
Did you find him?
211
00:27:18,415 --> 00:27:19,528
No.
212
00:27:22,318 --> 00:27:24,521
- Did you call the police?
- Yes.
213
00:27:26,796 --> 00:27:29,447
They'll find him.
214
00:27:29,548 --> 00:27:32,132
Mr. Liu, don't worry too much.
215
00:27:32,236 --> 00:27:35,650
All you can do is wait.
216
00:27:36,722 --> 00:27:39,885
Have some water.
217
00:27:40,378 --> 00:27:44,501
Hey, where are you going?
218
00:27:46,033 --> 00:27:48,236
Go on, follow him!
219
00:28:00,737 --> 00:28:02,559
Why are you following me?
220
00:28:02,657 --> 00:28:03,769
Where are you going?
221
00:28:03,871 --> 00:28:06,522
Where am I going?
I'm looking for my son!
222
00:28:06,623 --> 00:28:08,510
I'll go with you.
223
00:28:09,246 --> 00:28:12,541
You're not needed here.
Go away!
224
00:28:12,638 --> 00:28:16,118
Go the hell back to Shenzhen.
225
00:28:16,585 --> 00:28:21,125
You're his older brother.
Look what you've done!
226
00:28:21,528 --> 00:28:23,849
If you aren't willing
to take care of him...
227
00:28:23,847 --> 00:28:26,097
don't take him out with you!
228
00:28:26,098 --> 00:28:29,710
You don't care about him at all.
229
00:28:29,937 --> 00:28:34,186
Tell me, why the hell
did you come back? Why?
230
00:28:34,193 --> 00:28:35,752
I came to see you.
231
00:28:35,856 --> 00:28:39,533
You came to see if I was dead!
232
00:28:39,887 --> 00:28:45,221
I know that you don't respect me
or what I do.
233
00:28:45,327 --> 00:28:49,400
I've done this all of my life
and I do it well.
234
00:28:49,402 --> 00:28:53,411
Every time I see an old customer,
I'm happy.
235
00:28:54,900 --> 00:28:56,526
You want to do big things.
236
00:28:56,628 --> 00:29:01,515
You want to make big money.
Go ahead!
237
00:29:01,619 --> 00:29:06,440
Er Ming and I are fine without you.
Why did you come back?
238
00:29:06,845 --> 00:29:09,299
I've already lost one son.
239
00:29:09,404 --> 00:29:13,016
I can't lose you both!
240
00:29:42,478 --> 00:29:45,411
''Closed''
241
00:29:48,076 --> 00:29:50,693
''Open''
242
00:30:35,315 --> 00:30:37,520
Where did he go?
243
00:30:39,099 --> 00:30:43,470
Who knows?
He came back covered with dirt.
244
00:30:45,322 --> 00:30:48,998
At least you know that
he can find his own way home.
245
00:30:49,097 --> 00:30:52,893
You won't need to worry
so much next time.
246
00:30:55,688 --> 00:31:00,127
It's been so many years.
This is the first time...
247
00:31:03,590 --> 00:31:06,240
He's grown up now.
248
00:31:06,341 --> 00:31:11,425
There will be more problems
like this.
249
00:34:22,042 --> 00:34:26,481
These houses are the same as they were
when I was a kid. Nothing's changed.
250
00:34:27,416 --> 00:34:29,620
They're much older now.
251
00:34:30,105 --> 00:34:34,860
They don't even keep out
the rain anymore.
252
00:34:35,359 --> 00:34:37,878
They just need to be fixed up.
253
00:34:39,086 --> 00:34:41,932
These houses are like old people.
254
00:34:42,029 --> 00:34:44,548
No matter how hard
you try to fix them up...
255
00:34:44,652 --> 00:34:46,986
they're still old.
256
00:34:47,084 --> 00:34:49,505
They're still special.
257
00:34:50,111 --> 00:34:54,005
This is where I've spent my life.
258
00:34:57,902 --> 00:35:02,538
Go on inside.
You'll catch a cold!
259
00:35:03,541 --> 00:35:04,968
Are you okay?
260
00:35:06,160 --> 00:35:09,006
I'm fine.
261
00:35:22,244 --> 00:35:24,140
Master Liu!
262
00:35:24,444 --> 00:35:25,488
Master Liu!
263
00:35:31,137 --> 00:35:34,366
Dad, take some medicine.
264
00:35:45,899 --> 00:35:47,840
You'd better go see a doctor.
265
00:35:47,945 --> 00:35:51,044
No. I'm fine.
266
00:35:53,655 --> 00:35:57,267
I've just got a cold.
Nothing serious.
267
00:35:57,368 --> 00:35:58,927
Are we opening today?
268
00:35:59,031 --> 00:36:04,417
Why not?
I'll be out in a minute.
269
00:36:04,321 --> 00:36:05,498
Dad, get some rest.
270
00:36:05,601 --> 00:36:08,048
Er Ming and I
will take care of everything.
271
00:36:37,990 --> 00:36:38,863
Good morning!
272
00:36:39,490 --> 00:36:40,363
Good morning!
273
00:36:40,365 --> 00:36:42,569
Are you taking over
for your dad?
274
00:36:43,368 --> 00:36:46,883
No. He's not
feeling well today.
275
00:36:46,988 --> 00:36:47,634
What's wrong with him?
276
00:36:47,639 --> 00:36:49,859
He caught a bit of a cold
last night.
277
00:36:51,095 --> 00:36:52,588
He ought to take
better care of himself.
278
00:36:52,994 --> 00:36:55,133
He's not a young man.
279
00:36:55,234 --> 00:36:57,753
I've kept the usual place
open for you.
280
00:36:58,357 --> 00:36:59,600
Hello.
281
00:37:56,523 --> 00:37:58,660
Stop! Stop singing!
282
00:37:58,762 --> 00:38:01,152
You're making me crazy!
283
00:38:01,257 --> 00:38:03,777
This is a public bath,
not a karaoke room!
284
00:38:03,880 --> 00:38:07,676
If you want to practice
your terrible singing, go the hell home!
285
00:38:15,678 --> 00:38:19,474
What?
What are you doing!
286
00:38:25,000 --> 00:38:26,046
Mr. Zhang!
287
00:38:26,451 --> 00:38:29,480
Your wife is at the front door
cursing and looking for you!
288
00:38:29,978 --> 00:38:33,407
Let her curse.
I'm staying right here!
289
00:38:33,499 --> 00:38:37,047
You goddamn loser!
You think you're safe in there?
290
00:38:37,052 --> 00:38:39,820
You think you've escaped?
291
00:38:39,925 --> 00:38:42,396
You think I won't come in there
after you, don't you?
292
00:38:42,420 --> 00:38:46,496
No! You don't have the balls!
293
00:38:47,106 --> 00:38:50,204
You bastard!
294
00:38:50,306 --> 00:38:53,769
You'd better never come out!
Let's see how life in the bathhouse is!
295
00:38:54,069 --> 00:38:56,403
Fine!
296
00:38:59,709 --> 00:39:02,741
Er Ming. Come over here.
297
00:39:23,891 --> 00:39:25,478
Has she left yet?
298
00:39:26,758 --> 00:39:29,737
I knew that she didn't have
the nerve to come in.
299
00:39:35,120 --> 00:39:36,208
Where are my clothes?
300
00:39:38,570 --> 00:39:39,703
Where are my clothes?
301
00:39:39,770 --> 00:39:42,103
Who took my clothes?
302
00:39:43,398 --> 00:39:45,088
I did.
303
00:39:46,085 --> 00:39:47,776
Give them back.
304
00:39:48,205 --> 00:39:50,538
I gave them to her.
305
00:39:50,836 --> 00:39:52,395
Who told you
to give them to her?
306
00:39:52,599 --> 00:39:55,119
She told me to give her.
307
00:39:57,342 --> 00:40:00,953
Goddamn bitch!
She needs a good whipping!
308
00:40:01,053 --> 00:40:03,900
Yeah! A good whipping!
309
00:40:20,856 --> 00:40:21,322
Dad...
310
00:40:23,021 --> 00:40:25,101
...drink this
and get a good sweat going.
311
00:40:34,521 --> 00:40:38,401
Sorry I made you waste
your return ticket.
312
00:40:38,605 --> 00:40:40,032
No problem.
313
00:40:40,140 --> 00:40:42,027
I'm all right.
314
00:40:42,316 --> 00:40:46,887
Go back home
and get back to work.
315
00:41:08,021 --> 00:41:09,004
''Haircut''
316
00:41:09,209 --> 00:41:10,257
''Shower''
317
00:41:10,461 --> 00:41:11,388
''Fire cups''
318
00:41:11,585 --> 00:41:12,696
''Massage''
319
00:41:12,800 --> 00:41:13,600
''Back scrub''
320
00:41:13,905 --> 00:41:14,626
"Pedicure''
321
00:41:15,169 --> 00:41:20,121
Don't buy more food
than you can carry.
322
00:41:20,223 --> 00:41:25,492
All that food.
No wonder your shoulder hurts.
323
00:41:33,919 --> 00:41:39,580
I bought two new crickets.
Wanna have a look?
324
00:41:39,677 --> 00:41:43,506
No. I wouldn't dare!
325
00:41:43,613 --> 00:41:46,875
Your crickets are so great.
326
00:41:46,972 --> 00:41:51,345
What if I can't take
my eyes off them?
327
00:41:51,551 --> 00:41:55,193
I'm not begging you.
328
00:41:55,593 --> 00:41:57,896
What a sore loser!
329
00:41:57,993 --> 00:42:02,182
You still can't admit defeat.
330
00:42:11,427 --> 00:42:13,001
I can't believe
you have time for a bath.
331
00:42:13,005 --> 00:42:15,339
I have some free time today.
332
00:42:17,901 --> 00:42:18,447
Locker number three.
333
00:42:18,453 --> 00:42:19,291
Okay.
334
00:42:19,992 --> 00:42:21,148
See you.
335
00:42:21,192 --> 00:42:22,748
- Right, talk to you later.
- Okay.
336
00:42:23,196 --> 00:42:25,383
It's for real this time.
337
00:42:27,727 --> 00:42:29,614
They've already had
a formal meeting.
338
00:42:29,710 --> 00:42:32,557
By the end of October...
339
00:42:32,653 --> 00:42:35,501
the whole district
is going to be torn down.
340
00:42:35,724 --> 00:42:37,479
Be prepared.
341
00:42:37,772 --> 00:42:40,620
Official notification
should be very soon.
342
00:42:41,079 --> 00:42:43,598
Sorry, I've got to go.
343
00:42:54,828 --> 00:42:57,324
- Will the three of you be bathing?
- Yes.
344
00:43:51,066 --> 00:43:54,246
He has to be here.
His car is parked outside!
345
00:43:54,250 --> 00:43:55,697
Go check the bathroom.
346
00:44:09,567 --> 00:44:12,348
Did you think you could hide?
347
00:44:12,245 --> 00:44:13,806
Give me another couple of days.
Please!
348
00:44:13,910 --> 00:44:16,691
Shut up!
We're gonna settle this now!
349
00:44:16,788 --> 00:44:21,163
Please!
I'm not hiding from you.
350
00:44:21,266 --> 00:44:23,917
I can't go outside like this.
351
00:44:25,266 --> 00:44:29,129
Just let me get dressed!
Just give me two more days.
352
00:44:29,233 --> 00:44:30,367
Stop it!
353
00:44:32,165 --> 00:44:33,571
What's going on?
354
00:44:34,916 --> 00:44:37,436
What do the three of you
think you're doing?
355
00:44:38,179 --> 00:44:41,146
He owes me money.
356
00:44:42,147 --> 00:44:45,441
That has nothing to do with me.
357
00:44:45,538 --> 00:44:49,465
Right now, he's in my place
and he's my customer.
358
00:44:49,569 --> 00:44:53,365
Inside these walls,
I'm responsible for him.
359
00:44:53,471 --> 00:44:56,820
If you want to take a bath,
that's fine.
360
00:44:56,926 --> 00:45:00,919
If you want to start trouble,
that's not okay.
361
00:45:06,372 --> 00:45:11,161
You're right.
We'll wait outside.
362
00:45:11,267 --> 00:45:12,675
Listen, you little asshole...
363
00:45:12,771 --> 00:45:16,065
if I don't get my money today,
you'll regret it big-time.
364
00:45:16,462 --> 00:45:17,836
Let's go.
365
00:45:29,996 --> 00:45:33,539
I think it's time
that you stopped dreaming...
366
00:45:33,643 --> 00:45:36,293
and got a real job.
367
00:45:41,380 --> 00:45:44,674
Take these 20,000 yuan
and take care of the problems at hand.
368
00:45:45,540 --> 00:45:47,611
- Thanks so much. I'm sorry.
- No problem.
369
00:45:47,714 --> 00:45:49,405
- I'll pay you back as soon as I have money.
- Okay, get going.
370
00:45:49,507 --> 00:45:51,197
Thanks a lot.
371
00:45:57,421 --> 00:46:00,321
Dad, isn't it true that
this area is going to be torn down?
372
00:46:00,427 --> 00:46:02,696
That's what they say.
373
00:46:02,795 --> 00:46:04,550
They've been talking
about it for so long...
374
00:46:04,651 --> 00:46:07,236
I don't know what to believe.
375
00:46:07,339 --> 00:46:09,476
They're going to build
high-rise buildings here?
376
00:46:09,777 --> 00:46:12,494
I heard it's a shopping mall.
377
00:46:13,305 --> 00:46:15,824
What are you going to do?
378
00:46:21,326 --> 00:46:25,318
I don't know.
We'll take it one step at a time.
379
00:46:25,942 --> 00:46:28,014
I can't stand it anymore!
380
00:46:28,117 --> 00:46:32,371
She's on my back all the time.
I've had it!
381
00:46:32,468 --> 00:46:35,184
I'm going to divorce her.
I mean it this time.
382
00:46:35,283 --> 00:46:39,657
Is it okay if I live here
for a couple of days?
383
00:46:39,762 --> 00:46:43,373
No problem.
Go grab your usual spot.
384
00:46:48,015 --> 00:46:50,010
I�ll go grab a bottle.
385
00:46:50,012 --> 00:46:52,978
We'll have a drink
and talk about it.
386
00:46:58,126 --> 00:47:00,777
What's the real problem
between you two?
387
00:47:05,227 --> 00:47:10,441
I don't know how to say it.
I'm afraid you'll laugh.
388
00:47:11,500 --> 00:47:15,295
It started two years ago.
389
00:47:15,865 --> 00:47:18,647
She went to take a shower
at the public bath.
390
00:47:19,045 --> 00:47:23,037
She wore the gold necklace I gave her.
She used to wear it every day.
391
00:47:23,340 --> 00:47:25,390
It was a wedding present I gave her.
392
00:47:26,292 --> 00:47:30,862
As soon as she's naked,
along comes a thief.
393
00:47:30,961 --> 00:47:35,216
The thief grabbed the necklace
from her and ran outside.
394
00:47:35,313 --> 00:47:38,280
The thief thought that
there was no chance...
395
00:47:38,384 --> 00:47:40,904
that a naked woman would chase him.
396
00:47:41,007 --> 00:47:46,091
But guess what.
My wife did!
397
00:47:47,794 --> 00:47:49,780
The street was packed with people.
398
00:47:50,482 --> 00:47:53,263
No one had everwitnessed
a scene like that.
399
00:47:53,361 --> 00:47:54,855
Imagine this:
A woman, totally nude...
400
00:47:54,961 --> 00:47:58,571
yelling and chasing someone
down the street!
401
00:47:58,672 --> 00:48:03,308
The thief never expected this
and practically froze with fright.
402
00:48:03,907 --> 00:48:06,036
Running as he looked
over his shoulder...
403
00:48:06,042 --> 00:48:07,398
the thief tripped over the curb.
404
00:48:07,398 --> 00:48:11,225
My wife pounced on him,
grabbed the necklace and cursed him out.
405
00:48:11,329 --> 00:48:14,045
Man, did word travel fast!
406
00:48:14,143 --> 00:48:16,991
I heard about it right away.
407
00:48:17,087 --> 00:48:18,134
You know what?
408
00:48:18,239 --> 00:48:21,850
She came home and proudly
told me the story herself!.
409
00:48:21,951 --> 00:48:24,154
She thought she was a hero.
410
00:48:25,201 --> 00:48:27,864
I was so mad I slapped her.
411
00:48:29,569 --> 00:48:32,702
I told her that she had lost
the little face that our family had.
412
00:48:32,705 --> 00:48:35,037
Shut the fuck up!
413
00:48:36,861 --> 00:48:41,116
From then on,
our marriage has been in shambles.
414
00:49:11,978 --> 00:49:14,182
You know,
in Northwest China...
415
00:49:14,282 --> 00:49:16,420
there are some areas so dry...
416
00:49:16,521 --> 00:49:20,316
it doesn't even rain once a year.
417
00:49:20,423 --> 00:49:23,586
People don't bathe there.
418
00:49:23,687 --> 00:49:28,126
It's not that they don't want to.
There's just not enough water.
419
00:50:41,212 --> 00:50:43,034
The well is dried up.
420
00:50:43,132 --> 00:50:47,223
Go home
and come back next week.
421
00:51:04,968 --> 00:51:08,262
What do we do?
We only have two days.
422
00:51:11,047 --> 00:51:14,012
Do we have any grain left?
423
00:51:14,949 --> 00:51:18,427
Not much.
Barely enough to eat.
424
00:51:32,302 --> 00:51:33,545
Go.
425
00:55:20,855 --> 00:55:23,189
There is one special local custom.
426
00:55:23,990 --> 00:55:27,022
Young girls must take a bath...
427
00:55:27,828 --> 00:55:32,399
on the evening
before their wedding day.
428
00:55:32,499 --> 00:55:37,583
That girl was Er Ming's mother.
429
00:55:59,109 --> 00:56:02,653
I've got to be honest.
430
00:56:03,113 --> 00:56:05,632
I can't get hard anymore.
431
00:56:07,628 --> 00:56:12,711
Since then,
every time I see her...
432
00:56:12,910 --> 00:56:14,469
I can't...
433
00:56:19,225 --> 00:56:22,999
There's nothing I can do.
434
00:56:25,538 --> 00:56:27,262
I just can't.
435
00:56:27,362 --> 00:56:30,874
The only thing I can do
is get divorced.
436
00:56:54,816 --> 00:56:57,782
- Help me out with something.
- Sure. What?
437
00:56:57,887 --> 00:57:02,393
Take Jinhao to dinner afterwork.
I have an idea.
438
00:57:02,494 --> 00:57:03,738
Okay.
439
00:57:14,011 --> 00:57:15,188
Hi, Dad.
440
00:57:15,518 --> 00:57:18,039
- How was dinner?
- Great.
441
00:57:18,671 --> 00:57:19,783
Go have a good hot bath.
442
00:57:20,086 --> 00:57:22,988
I put some special medicine
into the pool.
443
00:57:23,193 --> 00:57:25,080
It should take care of your problem.
444
00:57:25,477 --> 00:57:28,705
Really?
I've tried everything!
445
00:57:28,804 --> 00:57:31,704
This medicine is very special.
446
00:57:31,810 --> 00:57:35,803
Hurry up.
The water's getting cold.
447
00:57:35,906 --> 00:57:37,848
All right.
448
00:57:43,537 --> 00:57:46,121
Er Ming, let's go.
449
00:57:46,224 --> 00:57:48,426
Dad, can I go with you guys?
450
00:57:48,526 --> 00:57:50,277
Okay. Let's go.
451
01:00:04,855 --> 01:00:08,976
Tired? Let's sit and talk.
452
01:00:09,077 --> 01:00:13,713
You're out of shape.
You should exercise more often.
453
01:00:27,690 --> 01:00:30,688
The doctor says that kid...
454
01:00:30,793 --> 01:00:34,501
has a minor psychological problem.
455
01:00:34,919 --> 01:00:39,294
He can't get up the nerve
to sing in front of people.
456
01:00:39,654 --> 01:00:42,239
Are you going to sing or not?
457
01:00:42,342 --> 01:00:45,821
If you can't sing, let other people
have their turn to .
458
01:00:49,860 --> 01:00:52,826
Dad, I'll come back
to see you and Er Ming often.
459
01:00:56,642 --> 01:00:58,530
I'm okay.
460
01:00:58,627 --> 01:01:01,592
Don't take what I said
the other day too seriously.
461
01:01:01,697 --> 01:01:03,704
I was angry.
462
01:01:08,735 --> 01:01:12,029
Er Ming and I are fine.
463
01:01:13,466 --> 01:01:16,762
You have things to take care of
at your new home.
464
01:01:18,472 --> 01:01:23,286
Next time, bring your wife back.
I'd love to meet her.
465
01:01:25,256 --> 01:01:26,303
Okay.
466
01:01:26,600 --> 01:01:31,487
48, 49, 50...
467
01:01:32,722 --> 01:01:37,627
51, 52, 53.
468
01:01:40,096 --> 01:01:42,813
I beat the record!
469
01:01:52,954 --> 01:01:56,181
Dad, let me scrub your back for you.
470
01:02:10,117 --> 01:02:12,750
Hold on a second.
I'll be right back.
471
01:02:19,595 --> 01:02:22,757
Don't worry.
I'll be home soon.
472
01:02:25,570 --> 01:02:28,863
Another two days.
473
01:02:28,959 --> 01:02:32,571
Okay. Bye.
474
01:02:41,682 --> 01:02:44,014
Dad, ready?
475
01:02:53,571 --> 01:02:54,682
Dad!
476
01:02:56,171 --> 01:02:57,182
Dad!
477
01:02:59,971 --> 01:03:00,782
Dad!
478
01:03:01,804 --> 01:03:02,684
DAD!
479
01:03:55,704 --> 01:03:57,184
For a period of five months...
480
01:03:57,256 --> 01:04:00,653
this specially constructed shell
will protect the beetle larva.
481
01:04:00,754 --> 01:04:04,150
The shell will provide
the perfect environment for development.
482
01:04:10,533 --> 01:04:12,157
After the larva is hatched...
483
01:04:12,260 --> 01:04:15,162
there will be
a four-month development period.
484
01:04:15,331 --> 01:04:18,909
The ugly larva will eventually grow...
485
01:04:19,011 --> 01:04:20,946
into a beautiful beetle.
486
01:04:23,913 --> 01:04:27,458
The body of the dead mother
lies by the side of the shell.
487
01:04:27,560 --> 01:04:31,869
She has worked hard and
ultimately sacrificed her own life...
488
01:04:31,975 --> 01:04:33,348
to ensure the life of her offspring.
489
01:04:33,637 --> 01:04:38,078
She will forever lie
in a grave of her own construction.
490
01:04:40,857 --> 01:04:46,551
The larva's destiny
is out of her hands.
491
01:04:47,959 --> 01:04:51,057
A drought could make
all her work for naught.
492
01:04:51,358 --> 01:04:55,803
The small beetle faces
the same dangers as the giant elephant.
493
01:04:57,945 --> 01:04:59,952
Only time will tell...
494
01:05:00,056 --> 01:05:05,140
if the fruit of her mother's labor
will survive the whims of nature.
495
01:05:12,913 --> 01:05:14,473
That night...
496
01:05:14,577 --> 01:05:18,318
darkness brings a heavy down pour...
497
01:05:18,416 --> 01:05:21,066
refreshing the dry plain.
498
01:05:24,411 --> 01:05:25,654
The plain is refreshed...
499
01:05:25,754 --> 01:05:30,706
greatly increasing
the chance of survival...
500
01:05:31,896 --> 01:05:37,427
for the fruit of a parent's labor.
501
01:06:18,035 --> 01:06:20,880
We're not opening today,
Er Ming.
502
01:06:26,863 --> 01:06:29,711
Stop working.
We're closed.
503
01:06:33,891 --> 01:06:36,410
Er Ming!
504
01:06:41,428 --> 01:06:43,566
Dad's gone.
505
01:06:48,593 --> 01:06:52,389
Dad's not coming back.
He's dead!
506
01:06:55,377 --> 01:06:59,304
Our dad is gone?
507
01:07:05,091 --> 01:07:06,585
Er Ming!
508
01:07:24,910 --> 01:07:26,682
What are you going to do?
509
01:07:28,657 --> 01:07:32,136
They are going
to tear down this place anyway.
510
01:07:32,367 --> 01:07:36,109
I'll take Er Ming to live with me.
511
01:07:36,974 --> 01:07:40,771
I can't take him right away.
I've got to arrange things first.
512
01:07:41,077 --> 01:07:43,567
I've got to make sure that my wife
is prepared to accept the situation.
513
01:07:43,574 --> 01:07:46,606
Er Ming could stay with us for a while.
We can take care of him.
514
01:07:47,640 --> 01:07:49,909
No, that would be too much trouble.
515
01:07:50,208 --> 01:07:53,686
What areyou talking about, ''trouble''?
We'd be happy to look after him.
516
01:07:54,923 --> 01:07:57,126
I think that it would be better...
517
01:07:57,482 --> 01:08:00,515
if he left this environment
for a while.
518
01:08:01,065 --> 01:08:03,055
Don't worry.
I'll figure something out.
519
01:09:03,086 --> 01:09:05,419
You can bring these
with you tomorrow.
520
01:09:15,617 --> 01:09:16,425
Er Ming.
521
01:09:31,743 --> 01:09:35,458
Yes, I'll be back
for him in two months.
522
01:09:36,806 --> 01:09:37,980
Thanks very much.
523
01:09:38,078 --> 01:09:39,982
Don't worry.
We'll take good care of him.
524
01:09:40,872 --> 01:09:42,499
Er Ming, please listen to the nurses.
525
01:09:42,601 --> 01:09:45,047
I'll be back to pick you up soon.
526
01:09:48,360 --> 01:09:49,603
Er Ming.
527
01:09:53,350 --> 01:09:54,976
Good-bye.
528
01:10:39,083 --> 01:10:40,990
What are you doing?
529
01:10:50,789 --> 01:10:54,717
Leave me alone!
Leave me alone!
530
01:10:57,826 --> 01:11:02,135
Leave me alone! Dad!
531
01:11:37,602 --> 01:11:38,427
Er Ming!
532
01:11:50,722 --> 01:11:51,965
Er Ming!
533
01:11:56,522 --> 01:11:57,365
Er Ming!
534
01:12:15,917 --> 01:12:17,407
I didn't make my flight.
535
01:12:25,430 --> 01:12:27,371
Dad passed away.
536
01:12:31,125 --> 01:12:33,644
My father passed away!
537
01:12:38,527 --> 01:12:43,228
I don't know.
Nothing seemed wrong.
538
01:12:45,673 --> 01:12:49,981
I was about to scrub his back...
539
01:12:50,088 --> 01:12:52,227
when you called.
540
01:12:53,800 --> 01:12:57,923
He passed away
while I was talking to you.
541
01:13:05,121 --> 01:13:07,141
It was so unexpected.
542
01:13:11,399 --> 01:13:13,787
He had just told me...
543
01:13:13,886 --> 01:13:16,838
to bring you back for a visit.
544
01:13:19,825 --> 01:13:21,597
It happened so fast.
545
01:13:31,138 --> 01:13:32,842
I still can't believe it.
546
01:13:37,089 --> 01:13:41,660
Actually, he'd been sick
for a long time.
547
01:13:43,979 --> 01:13:47,143
I had no idea.
548
01:13:57,805 --> 01:14:00,967
There's something else
I need to tell you.
549
01:14:02,091 --> 01:14:05,702
My brother's retarded.
550
01:14:07,594 --> 01:14:12,349
I should have told you earlier.
551
01:14:13,952 --> 01:14:19,482
I wanted to,
but I just couldn't.
552
01:14:22,130 --> 01:14:23,917
I'm so sorry.
553
01:14:27,149 --> 01:14:30,872
Now my dad's gone.
What do we do about my brother?
554
01:14:33,164 --> 01:14:35,235
I have to take care of him.
555
01:14:36,343 --> 01:14:40,355
I want to bring him back, okay?
556
01:14:46,877 --> 01:14:48,036
Hello?
557
01:15:09,427 --> 01:15:12,574
''Open''
558
01:16:10,213 --> 01:16:13,739
Er Ming, I'll scrub his back.
559
01:16:13,740 --> 01:16:15,743
You go welcome our customers.
560
01:16:47,780 --> 01:16:49,788
Good morning!
561
01:16:52,259 --> 01:16:53,818
Come in!
562
01:17:02,240 --> 01:17:04,246
Here's your tea.
563
01:17:04,351 --> 01:17:06,423
What, no one to compete with?
564
01:17:08,998 --> 01:17:13,569
Nobody plays
with crickets anymore.
565
01:17:14,309 --> 01:17:16,195
Where's Mr. Wu?
566
01:17:16,420 --> 01:17:20,926
I haven't seen him for a long time.
567
01:17:21,027 --> 01:17:23,416
Didn't you hear?
568
01:17:24,098 --> 01:17:27,579
All of his crickets got crushed!
569
01:17:28,210 --> 01:17:29,770
How did that happen?
570
01:17:30,650 --> 01:17:34,708
It's like this:
His neighbors were moving.
571
01:17:35,009 --> 01:17:37,789
The movers knocked down his wall.
572
01:17:37,887 --> 01:17:41,050
The wall crushed all his crickets.
573
01:17:41,151 --> 01:17:45,209
He was so upset,
he got sick and hasn't gotten over it.
574
01:18:37,049 --> 01:18:38,305
Want to race?
575
01:18:42,360 --> 01:18:44,880
One, two, three...
576
01:19:04,904 --> 01:19:08,132
Why are you worrying about the light?
The whole street is being torn down.
577
01:19:10,342 --> 01:19:13,952
Your dad always wanted
to have it working.
578
01:19:14,053 --> 01:19:17,104
I had to make it light up once
before it was too late.
579
01:19:49,300 --> 01:19:52,047
''Neighborhood Culture Party''
580
01:20:16,214 --> 01:20:20,721
Next, a round ofapplause
for ''O Sole Mio''...
581
01:20:21,077 --> 01:20:23,531
performed by Miaozhuang.
582
01:21:03,611 --> 01:21:06,392
Are you going to sing or not?
583
01:21:08,921 --> 01:21:12,718
Next! Next!
584
01:22:56,542 --> 01:22:58,784
Where are you moving to?
585
01:23:03,691 --> 01:23:05,265
Fangzhuang area.
586
01:23:06,062 --> 01:23:09,308
That's not too bad.
I'm moving to Daxing.
587
01:23:09,309 --> 01:23:11,852
- Quite far from downtown, isn't it?
- That's right.
588
01:23:11,949 --> 01:23:17,864
Cricket-fighting opponents
won't be that easy to find.
589
01:23:19,419 --> 01:23:21,556
I've thought about it.
590
01:23:21,850 --> 01:23:24,948
I'm not going to raise
any more crickets.
591
01:23:25,050 --> 01:23:26,544
Why not?
592
01:23:26,649 --> 01:23:29,168
You don't know?
593
01:23:29,271 --> 01:23:30,200
What?
594
01:23:33,494 --> 01:23:38,251
Crickets can't survive
in multistory buildings.
595
01:23:38,357 --> 01:23:39,470
Really?
596
01:23:39,573 --> 01:23:41,264
I'm serious.
597
01:23:41,366 --> 01:23:45,041
I know someone who moved
to live in a high-rise last year.
598
01:23:45,141 --> 01:23:46,569
Guess what.
599
01:23:46,876 --> 01:23:50,737
As soon as they left
the ground floor...
600
01:23:50,843 --> 01:23:52,981
all his crickets died!
601
01:23:53,083 --> 01:23:56,824
If he had known,
he would have set them all free.
602
01:23:57,561 --> 01:24:00,211
I didn't know.
603
01:24:03,380 --> 01:24:07,204
Well, no more fun in the future.
604
01:24:08,103 --> 01:24:11,331
Fun? I don't worry about that.
605
01:24:11,430 --> 01:24:14,048
I worry about whether...
606
01:24:14,149 --> 01:24:17,858
the new community
has a bathhouse.
607
01:24:18,456 --> 01:24:20,594
If not, where will we go
to take a nice bath?
608
01:24:20,696 --> 01:24:22,517
- Am I right?
- Right!
609
01:24:23,320 --> 01:24:26,799
We bought a gas heater
and will install it in our new house.
610
01:24:26,902 --> 01:24:29,553
Then we can take
romantic private showers at home.
611
01:24:29,653 --> 01:24:33,580
Shut up! Romantic!
612
01:24:34,453 --> 01:24:42,055
Taking a bath here
is a lot more luxurious.
613
01:24:42,058 --> 01:24:48,074
Yeah! It's so nice and warm here
and there's so much laughter.
614
01:25:06,224 --> 01:25:08,744
What are you doing?
What?
615
01:25:11,151 --> 01:25:12,907
He's crazy!
616
01:25:23,309 --> 01:25:26,090
Are you out of your mind?
617
01:25:26,188 --> 01:25:30,056
- We're here to help with the move.
- What is he doing?
618
01:25:30,062 --> 01:25:31,925
Er Ming! Er Ming!
619
01:25:32,762 --> 01:25:34,825
Er Ming! Er Ming!
620
01:25:35,330 --> 01:25:36,463
What's the matter?
621
01:25:36,534 --> 01:25:38,078
They're just movers.
What's going on?
622
01:25:38,481 --> 01:25:39,861
Er Ming! Er Ming!
623
01:25:57,081 --> 01:25:58,561
Er Ming!
624
01:25:59,981 --> 01:26:00,861
Er Ming!
625
01:26:45,778 --> 01:26:49,223
Dad told me they were going...
626
01:26:49,328 --> 01:26:53,103
to take a bath in a far away lake.
627
01:26:53,902 --> 01:26:59,368
This was a very special
and holy Tibetan lake.
628
01:27:01,269 --> 01:27:06,603
The water not only washes
your body...
629
01:27:07,009 --> 01:27:09,854
but also your soul.
630
01:27:11,248 --> 01:27:13,767
The lake can cure all sorts
of physical and spiritual ills.
631
01:27:13,871 --> 01:27:17,929
Anyone who is religious
must make a pilgrimage to the lake...
632
01:27:18,230 --> 01:27:19,855
once in a life time.
633
01:27:20,853 --> 01:27:23,405
The old woman and her granddaughter...
634
01:27:25,155 --> 01:27:29,345
lived very, very far from the lake
and had to walk for many months.
635
01:27:29,643 --> 01:27:32,806
Finally, the weather turned cold...
636
01:27:32,907 --> 01:27:36,702
and the little girl thought that
she couldn't go any further.
637
01:27:37,009 --> 01:27:41,710
She asked her granny,
'Are we almost there?''
638
01:27:42,264 --> 01:27:44,981
Granny said, "Almost.''
639
01:27:46,455 --> 01:27:48,113
The little girl asked again...
640
01:27:48,214 --> 01:27:53,166
''Isn't it too cold to take a bath?''
641
01:27:54,593 --> 01:27:56,348
Granny said...
642
01:27:56,448 --> 01:28:00,026
''This is a special kind of bath.
643
01:28:00,628 --> 01:28:03,430
We can only make this pilgrimage
at certain times.
644
01:28:03,479 --> 01:28:06,478
The next time won't be for 12 years.
645
01:28:07,542 --> 01:28:11,600
I'm afraid I will no longer
be alive then.
646
01:28:12,512 --> 01:28:18,042
We must reach the lake
before the end of this year.''
647
01:28:19,723 --> 01:28:23,519
Sometimes a simple thing
like taking a bath can be so difficult!
648
01:28:38,255 --> 01:28:40,458
I understand you don't want to leave...
649
01:28:40,622 --> 01:28:42,825
but the bathhouse
is going to be torn down.
650
01:28:42,925 --> 01:28:45,313
It's just like Dad leaving us.
651
01:28:45,677 --> 01:28:49,156
You've got to face it.
It's hard for me too.
652
01:28:57,153 --> 01:29:02,815
I've been very selfish
and never told my wife about you.
653
01:29:05,088 --> 01:29:07,870
I'm not quite sure what she thinks.
654
01:29:08,879 --> 01:29:11,213
But no matter what...
655
01:29:12,015 --> 01:29:15,046
we're not leaving
each other ever again.
656
01:29:15,918 --> 01:29:18,551
Being together is
the most important thing.
657
01:29:20,128 --> 01:29:24,567
I think Dad would be very happy
if he knew.
658
01:30:44,800 --> 01:30:47,999
''Heaven Showers Us
With Blessings''
659
01:32:02,400 --> 01:32:03,699
Timming: Akminarrah
(Nov2007)
46159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.