Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:29,480
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,154 --> 00:00:35,088
[switch clicks]
3
00:00:35,090 --> 00:00:37,357
[Ed] It was a big mistake
acknowledging this doll.
4
00:00:37,359 --> 00:00:38,125
And through that,
5
00:00:38,127 --> 00:00:39,759
the inhuman spirit
tricked you.
6
00:00:39,761 --> 00:00:42,496
You gave it permission
to infest your lives.
7
00:00:42,498 --> 00:00:44,798
[nurse 1]
What's an inhuman spirit?
8
00:00:44,800 --> 00:00:45,866
[Ed] It's something
that's never
9
00:00:45,868 --> 00:00:48,668
walked the earth
in human form.
10
00:00:48,670 --> 00:00:50,170
It's something demonic.
11
00:00:50,172 --> 00:00:53,573
[nurse 2] So,
the doll was never possessed?
12
00:00:53,575 --> 00:00:56,477
[Lorraine] No,
it was used as a conduit.
13
00:00:56,479 --> 00:00:59,346
It was moved around to give
the impression of possession.
14
00:00:59,348 --> 00:01:02,149
Demonic spirits
don't possess things.
15
00:01:02,151 --> 00:01:04,218
They possess people.
16
00:01:04,220 --> 00:01:06,620
It wanted to
get inside of you.
17
00:01:06,622 --> 00:01:09,723
And given
this unusual feature,
18
00:01:09,725 --> 00:01:12,325
the doll will need to be
properly cared for.
19
00:01:12,327 --> 00:01:13,727
- Cared for?
- [Ed] Mmm-hmm.
20
00:01:13,729 --> 00:01:15,398
It should be destroyed.
21
00:01:17,800 --> 00:01:20,801
That would
only make things worse.
22
00:01:20,803 --> 00:01:23,239
We think it best
the doll come with us.
23
00:01:24,672 --> 00:01:26,873
We'll keep it somewhere safe.
24
00:01:26,875 --> 00:01:29,376
That sounds like
a great idea.
25
00:01:29,378 --> 00:01:30,712
She's all yours.
26
00:01:31,881 --> 00:01:34,848
[music playing on car radio]
27
00:01:34,850 --> 00:01:37,917
♪ Now that you're gone ♪
28
00:01:37,919 --> 00:01:42,489
♪ All that's left
is a band of gold ♪
29
00:01:42,491 --> 00:01:44,625
♪ All that's left of ♪
30
00:01:44,627 --> 00:01:46,560
- ♪ The dreams I hold ♪
- [Ed singing along] ♪ The dreams I hold ♪
31
00:01:46,562 --> 00:01:48,795
♪ Is a band of gold ♪
32
00:01:48,797 --> 00:01:50,796
♪ And the memories ♪
33
00:01:50,798 --> 00:01:53,799
♪ Of what love could be ♪
34
00:01:53,801 --> 00:01:55,802
How much longer,
do you think?
35
00:01:55,804 --> 00:01:57,470
Eh, about an hour.
36
00:01:57,472 --> 00:01:59,373
Why don't you put your
head back? Get some rest.
37
00:01:59,375 --> 00:02:02,542
No, you get lost coming home
from the supermarket.
38
00:02:02,544 --> 00:02:06,245
[chuckling] If I do that,
we might end up in California.
39
00:02:06,247 --> 00:02:08,447
Well, so you wake up
to the sound of the Pacific.
40
00:02:08,449 --> 00:02:10,517
- Nothing wrong with that.
- [both chuckle]
41
00:02:10,519 --> 00:02:12,319
I'll pick up Judy
on the way.
42
00:02:12,321 --> 00:02:14,787
Ah, that actually sounds
so nice, Ed.
43
00:02:14,789 --> 00:02:16,425
We should plan on it.
44
00:02:16,824 --> 00:02:17,827
[Ed] Uh-oh.
45
00:02:19,394 --> 00:02:20,729
What's this?
46
00:02:23,932 --> 00:02:25,300
[turns off music]
47
00:02:27,669 --> 00:02:28,837
[car engine stops]
48
00:02:30,739 --> 00:02:33,810
You folks need to turn around.
Pretty bad accident up ahead.
49
00:02:34,743 --> 00:02:36,843
Uh, anything we can do?
50
00:02:36,845 --> 00:02:38,712
You a doctor or something?
51
00:02:38,714 --> 00:02:40,250
Or something.
52
00:02:43,452 --> 00:02:45,618
He just meant if you need
an extra set of hands.
53
00:02:45,620 --> 00:02:46,886
Yeah.
54
00:02:46,888 --> 00:02:48,690
We got it covered. Thanks.
55
00:02:54,630 --> 00:02:55,632
Nice doll.
56
00:02:56,398 --> 00:02:57,633
That's what you think.
57
00:02:59,968 --> 00:03:02,803
All right, you're gonna head
three miles back to the last exit.
58
00:03:02,805 --> 00:03:06,005
You'll hop on 26,
that'll loop you around.
59
00:03:06,007 --> 00:03:07,874
- 26. Got it.
- Thank you, Officer.
60
00:03:07,876 --> 00:03:09,412
[car engine starts]
61
00:03:11,013 --> 00:03:12,949
[officer] A guy and his doll.
62
00:03:15,317 --> 00:03:16,653
[inhales sharply]
63
00:03:22,657 --> 00:03:23,859
[soft music playing
on car radio]
64
00:03:29,597 --> 00:03:31,530
I think we missed our turn.
65
00:03:31,532 --> 00:03:34,034
We didn't miss it.
Bridgewater's just up ahead.
66
00:03:34,036 --> 00:03:35,868
Bridgewater?
Old Ridge Road.
67
00:03:35,870 --> 00:03:37,339
Where did you get
Bridgewater from?
68
00:03:39,307 --> 00:03:41,578
Well, you know what?
I think we missed our turn.
69
00:03:43,745 --> 00:03:46,279
I'll keep my eye out
for the Pacific.
70
00:03:46,281 --> 00:03:47,346
[Ed chuckles]
71
00:03:47,348 --> 00:03:48,682
[engine sputtering]
72
00:03:48,684 --> 00:03:49,686
Ed?
73
00:03:51,519 --> 00:03:53,488
- Ed?
- Hang on, hang on.
74
00:03:58,426 --> 00:04:00,429
[thunder rumbling]
75
00:04:02,998 --> 00:04:05,235
- Come on.
- What just happened?
76
00:04:06,301 --> 00:04:08,837
Uh... I'll pop the hood
and find out.
77
00:04:13,475 --> 00:04:14,876
Well, be careful.
78
00:04:28,823 --> 00:04:29,925
There we go.
79
00:04:57,820 --> 00:04:59,522
[mutters indistinctly]
80
00:05:06,695 --> 00:05:07,864
[twig snaps]
81
00:05:47,835 --> 00:05:49,569
[whispering] I like your doll.
82
00:05:49,571 --> 00:05:50,739
[Lorraine inhales sharply]
83
00:06:11,492 --> 00:06:13,462
[woman] I feel cold.
84
00:06:20,768 --> 00:06:22,771
[Lorraine breathing shakily]
85
00:06:27,141 --> 00:06:29,011
[Lorraine] You were
just in an accident.
86
00:06:31,712 --> 00:06:32,881
[woman] I was?
87
00:06:33,915 --> 00:06:35,715
- [car horn honks]
- [gasps]
88
00:06:35,717 --> 00:06:37,954
Sorry. Wires crossed.
89
00:06:54,703 --> 00:06:55,871
[Ed] That should do it.
90
00:06:58,739 --> 00:07:00,442
Honey, you okay?
91
00:07:01,974 --> 00:07:01,977
[Ed grunts]
92
00:07:03,979 --> 00:07:05,578
[gasps]
93
00:07:05,580 --> 00:07:06,980
[grunting]
94
00:07:06,982 --> 00:07:08,184
[truck horn blaring]
95
00:07:12,220 --> 00:07:13,588
Ed!
96
00:07:15,256 --> 00:07:17,090
[brakes squeal]
97
00:07:17,092 --> 00:07:18,094
[Ed] I'm okay.
98
00:07:20,128 --> 00:07:21,326
[truck driver] I'm so sorry!
99
00:07:21,328 --> 00:07:23,562
All of a sudden it was like
somebody took over my truck.
100
00:07:23,564 --> 00:07:25,698
I had no control.
Are you okay?
101
00:07:25,700 --> 00:07:26,736
I'm fine.
102
00:07:30,905 --> 00:07:32,441
[Lorraine] It's the doll, Ed.
103
00:07:34,109 --> 00:07:36,179
It's a beacon
for other spirits.
104
00:07:52,193 --> 00:07:54,063
[vehicle approaching]
105
00:08:35,704 --> 00:08:37,039
[door unlocking]
106
00:08:45,947 --> 00:08:46,982
[door closes]
107
00:08:53,254 --> 00:08:55,124
[door unlocking]
108
00:09:08,170 --> 00:09:09,539
[Ed] Over here.
109
00:09:27,055 --> 00:09:28,590
[clock ticking]
110
00:09:30,792 --> 00:09:33,061
Father, sooner the better.
Yeah?
111
00:09:33,394 --> 00:09:34,596
Yeah.
112
00:09:41,069 --> 00:09:42,238
[clears throat]
113
00:09:46,742 --> 00:09:50,010
Be not wise
in thine own eyes.
114
00:09:50,012 --> 00:09:53,313
Fear the Lord
and depart from evil.
115
00:09:53,315 --> 00:09:55,015
[hissing softly]
116
00:09:55,017 --> 00:09:59,685
The curse of the Lord is
in the house of the wicked.
117
00:09:59,687 --> 00:10:03,792
But He blesseth
the habitation of the just.
118
00:10:04,893 --> 00:10:07,894
Surely,
He scorneth the scorners,
119
00:10:07,896 --> 00:10:12,131
but He giveth grace
unto the lowly.
120
00:10:12,133 --> 00:10:15,367
The wise shall inherit
the glory,
121
00:10:15,369 --> 00:10:19,609
but shame shall be
the promotion of fools.
122
00:10:20,242 --> 00:10:21,844
[sprinkles holy water]
123
00:10:24,680 --> 00:10:25,681
[Ed softly] Amen.
124
00:10:29,718 --> 00:10:31,387
[creaking]
125
00:10:34,755 --> 00:10:36,091
[ticking]
126
00:10:43,330 --> 00:10:45,234
We need another
barrier of protection.
127
00:10:46,167 --> 00:10:47,235
A holy one.
128
00:10:48,704 --> 00:10:49,839
I agree.
129
00:10:50,906 --> 00:10:53,175
The blessing
will only do so much.
130
00:10:57,111 --> 00:10:58,178
That chapel glass
131
00:10:58,180 --> 00:11:01,113
we got from Trinity Church
before it was torn down,
132
00:11:01,115 --> 00:11:02,183
where is that?
133
00:11:23,138 --> 00:11:24,337
[whispering]
"Let us forgive those
134
00:11:24,339 --> 00:11:25,939
who trespass against us
135
00:11:25,941 --> 00:11:27,942
and lead us
not into temptation,
136
00:11:28,974 --> 00:11:29,210
but deliver us from evil."
137
00:11:29,978 --> 00:11:30,979
Amen.
138
00:11:36,218 --> 00:11:37,753
[ticking stops]
139
00:11:42,858 --> 00:11:44,426
- [Father Gordon sighs]
- Did it work?
140
00:11:50,931 --> 00:11:53,201
Hmm. The evil is contained.
141
00:12:04,111 --> 00:12:05,511
- [switch clicks]
- [door closes]
142
00:12:05,513 --> 00:12:06,782
[locks click]
143
00:12:39,880 --> 00:12:41,314
[chorus on TV]
♪ Colorful, magical ♪
144
00:12:41,316 --> 00:12:43,049
♪ Wonderful, wow! ♪
145
00:12:43,051 --> 00:12:46,051
♪ The Captain is coming
Just look at him now ♪
146
00:12:46,053 --> 00:12:48,921
♪ Super sensational, special
And new ♪
147
00:12:48,923 --> 00:12:52,424
♪ The Captain is coming
With something for you ♪
148
00:12:52,426 --> 00:12:54,560
♪ Here comes Captain Kangaroo ♪
149
00:12:54,562 --> 00:12:56,396
[Lorraine] Okay, Judy.
150
00:12:56,398 --> 00:12:58,768
I just saw Mary Ellen pull up.
Go and get your things.
151
00:13:00,301 --> 00:13:02,035
But first put
your cereal in the...
152
00:13:02,037 --> 00:13:04,404
All right. Never mind.
I'll do it.
153
00:13:04,406 --> 00:13:06,539
[on TV]
♪ Captain Kangaroo is who ♪
154
00:13:06,541 --> 00:13:09,345
♪ Will make this day
So great with you ♪
155
00:13:11,146 --> 00:13:14,146
♪ Colorful, magical
Wonderful, wow! ♪
156
00:13:14,148 --> 00:13:17,449
- ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪
- [door opens]
157
00:13:17,451 --> 00:13:20,920
♪ Super sensational, special
And new ♪
158
00:13:20,922 --> 00:13:23,155
♪ The Captain is coming
And you're gonna love him ♪
159
00:13:23,157 --> 00:13:24,390
What's that?
160
00:13:24,392 --> 00:13:27,025
♪ Captain Kangaroo ♪
161
00:13:27,027 --> 00:13:28,196
[Ed] Oh.
162
00:13:30,632 --> 00:13:32,030
Well?
163
00:13:32,032 --> 00:13:33,369
You're my hero.
164
00:14:06,935 --> 00:14:08,133
[Lorraine] The pizza money
is on the counter
165
00:14:08,135 --> 00:14:09,434
and numbers are by the phone.
166
00:14:09,436 --> 00:14:10,469
[Mary Ellen] Perfect.
167
00:14:10,471 --> 00:14:11,603
[Ed] And we'll be back
early tomorrow morning.
168
00:14:11,605 --> 00:14:15,040
Well, and take your time,
we'll be fine. Right, Judy?
169
00:14:15,042 --> 00:14:16,976
Yeah.
170
00:14:16,978 --> 00:14:19,045
- So, you'll...
- [Judy] Behave? Yes.
171
00:14:19,047 --> 00:14:20,146
And you'll remember
to go to...
172
00:14:20,148 --> 00:14:21,280
Remember to go to bed
on time.
173
00:14:21,282 --> 00:14:22,982
- Absolutely.
- [all chuckle]
174
00:14:22,984 --> 00:14:24,549
- All right, don't forget to...
- To have fun.
175
00:14:24,551 --> 00:14:25,587
- I know.
- [Ed] That, too.
176
00:14:27,955 --> 00:14:30,256
Did you guys rehearse that,
or what?
177
00:14:30,258 --> 00:14:31,426
[all chuckle]
178
00:14:33,128 --> 00:14:34,526
[school bell rings]
179
00:14:34,528 --> 00:14:36,398
[children chattering]
180
00:14:43,370 --> 00:14:45,106
Earth to Judy!
181
00:14:47,242 --> 00:14:48,244
What's wrong?
182
00:14:48,643 --> 00:14:50,008
Nothing.
183
00:14:50,010 --> 00:14:51,112
I'm fine.
184
00:14:52,647 --> 00:14:54,948
Well, it's just a couple more
hours until the weekend.
185
00:14:54,950 --> 00:14:56,049
I'm gonna run to the market
186
00:14:56,051 --> 00:14:57,116
for supplies
during my free period.
187
00:14:57,118 --> 00:14:58,119
I'll pick you up after, okay?
188
00:15:00,522 --> 00:15:02,090
[Judy] Sounds super.
189
00:15:07,228 --> 00:15:08,297
[Mary Ellen] Bye, Judy!
190
00:15:11,199 --> 00:15:12,468
Have a good day!
191
00:15:15,537 --> 00:15:16,906
[sighs]
192
00:15:30,185 --> 00:15:32,054
[children chattering]
193
00:16:11,026 --> 00:16:12,525
[cash register dings]
194
00:16:12,527 --> 00:16:14,293
[Mr. Palmeri] Mrs. Faley,
it's right over here.
195
00:16:14,295 --> 00:16:15,297
Let me show you.
196
00:16:18,032 --> 00:16:19,098
How could you not tell me
197
00:16:19,100 --> 00:16:20,266
what the Warrens did
for a living?
198
00:16:20,268 --> 00:16:21,767
Shouldn't you be
in math class?
199
00:16:21,769 --> 00:16:23,368
Mary Ellen!
200
00:16:23,370 --> 00:16:25,371
I babysat the Smiths
for over two years
201
00:16:25,373 --> 00:16:26,572
and never told you
what they did.
202
00:16:26,574 --> 00:16:28,141
Oh, what do they do?
203
00:16:28,143 --> 00:16:29,541
They're podiatrists.
204
00:16:29,543 --> 00:16:31,209
- So not the same.
- [chuckles]
205
00:16:31,211 --> 00:16:33,212
Well, obviously,
I'm coming over later.
206
00:16:33,214 --> 00:16:34,679
We do have
that social studies project
207
00:16:34,681 --> 00:16:36,348
- that we need to work on.
- Uh...
208
00:16:36,350 --> 00:16:37,784
We don't have any project.
209
00:16:37,786 --> 00:16:39,220
Okay, but how would
they know?
210
00:16:39,620 --> 00:16:41,120
She's psychic.
211
00:16:41,122 --> 00:16:43,256
Then, they're heroes.
212
00:16:43,258 --> 00:16:44,823
I think
they're concerned parents
213
00:16:44,825 --> 00:16:46,324
who wouldn't want
negative influences
214
00:16:46,326 --> 00:16:47,459
around their child.
215
00:16:47,461 --> 00:16:49,127
What negative influence?
216
00:16:49,129 --> 00:16:51,063
'Cause I sometimes
stay out past curfew?
217
00:16:51,065 --> 00:16:53,265
Among other things.
218
00:16:53,267 --> 00:16:54,767
So, what's it like
inside the house?
219
00:16:54,769 --> 00:16:57,235
Is it all creepy music
and cobwebs?
220
00:16:57,237 --> 00:16:58,805
No. No, it's boring suburbia.
221
00:16:58,807 --> 00:17:00,476
The inside
of your locker is scarier.
222
00:17:03,211 --> 00:17:06,646
Wait. Whose party,
and why wasn't I invited?
223
00:17:06,648 --> 00:17:07,813
Judy's birthday is coming up,
224
00:17:07,815 --> 00:17:09,682
so we're gonna
celebrate early.
225
00:17:09,684 --> 00:17:12,551
You really are the best
babysitter, you know that?
226
00:17:12,553 --> 00:17:14,654
Compliments will
get you nowhere.
227
00:17:14,656 --> 00:17:15,821
What about threats?
228
00:17:15,823 --> 00:17:19,125
Did you, uh, happen to notice
who's working checkout?
229
00:17:19,127 --> 00:17:21,094
- [Bob] Have a good one.
- [woman] Will do.
230
00:17:21,096 --> 00:17:22,494
- Thank you so much.
- [Bob] See you soon.
231
00:17:22,496 --> 00:17:23,628
You wouldn't.
232
00:17:23,630 --> 00:17:25,231
You know what they call him,
right?
233
00:17:25,233 --> 00:17:27,136
- [Bob] Have a good one.
- What?
234
00:17:29,503 --> 00:17:30,805
[sighs]
235
00:17:31,872 --> 00:17:33,473
Bob's-Got-Balls.
236
00:17:33,475 --> 00:17:34,607
How you doing?
237
00:17:34,609 --> 00:17:35,711
Hi, Daniela.
238
00:17:36,677 --> 00:17:38,280
[inhaling]
239
00:17:39,147 --> 00:17:40,314
[exhales]
240
00:17:42,817 --> 00:17:44,649
[chuckles] Uh...
241
00:17:44,651 --> 00:17:48,120
Hi, Mary Ellen.
[stammers] Is this everything?
242
00:17:48,122 --> 00:17:50,289
- I think so.
- Oh, cool.
243
00:17:50,291 --> 00:17:51,523
You live near the Warrens,
don't you, Bob?
244
00:17:51,525 --> 00:17:52,559
[Bob] Uh...
245
00:17:52,561 --> 00:17:55,627
Yeah, Mary Ellen's babysitting
for them tonight.
246
00:17:55,629 --> 00:17:58,164
Yeah. Yeah, I live
right across the street.
247
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
Do you ever see
anything scary over there?
248
00:18:00,502 --> 00:18:02,335
Like a ghost, maybe?
249
00:18:02,337 --> 00:18:03,569
Bob...
250
00:18:03,571 --> 00:18:04,604
Mrs. Faley went ahead
251
00:18:04,606 --> 00:18:07,139
and dropped a can
of tomato sauce in aisle five,
252
00:18:07,141 --> 00:18:10,276
and it looks like a crime
scene, so get the mop.
253
00:18:10,278 --> 00:18:11,543
Ladies. Did you find
everything okay?
254
00:18:11,545 --> 00:18:12,578
- Mmm-hmm.
- Yes, sir.
255
00:18:12,580 --> 00:18:14,680
Bob here is not giving you
any trouble, is he?
256
00:18:14,682 --> 00:18:15,647
- [chuckles] No.
- No.
257
00:18:15,649 --> 00:18:16,915
- Yeah, I got it. Thanks, Dad.
- All right.
258
00:18:16,917 --> 00:18:18,717
I'll do it right after.
259
00:18:18,719 --> 00:18:20,121
So, what'd you see?
260
00:18:21,222 --> 00:18:23,289
At the Warrens'?
261
00:18:23,291 --> 00:18:24,857
- Uh, nothing. Nothing.
- [cash register dings]
262
00:18:24,859 --> 00:18:27,460
Um, your total is $3.50, so...
263
00:18:27,462 --> 00:18:28,464
Oh.
264
00:18:29,496 --> 00:18:31,597
But you knew
what the Warrens did?
265
00:18:31,599 --> 00:18:34,200
There were rumors,
I guess, but...
266
00:18:34,202 --> 00:18:35,800
Rumors. Interesting.
267
00:18:35,802 --> 00:18:38,671
Did you know there's a rumor
going around about you, Bob?
268
00:18:38,673 --> 00:18:40,940
Wait, really?
[stammers] What is it about?
269
00:18:40,942 --> 00:18:42,508
Uh, it's about a girl
who has a...
270
00:18:42,510 --> 00:18:44,446
[whispers] Fine. You can come.
Stop.
271
00:18:46,246 --> 00:18:48,246
- [Bob] Oh. Sorry.
- [Mary Ellen] Sorry.
272
00:18:48,248 --> 00:18:50,515
- That's totally my fault.
- It's okay.
273
00:18:50,517 --> 00:18:52,652
- [cash register dings]
- Um... So, what...
274
00:18:52,654 --> 00:18:53,886
Bye, Bob. Thanks.
275
00:18:53,888 --> 00:18:54,889
Bye.
276
00:18:56,657 --> 00:18:58,793
Uh, she forgot her eggs, so...
277
00:18:59,526 --> 00:19:00,893
Here.
278
00:19:00,895 --> 00:19:02,397
She likes you.
279
00:19:03,263 --> 00:19:04,433
[chuckles]
280
00:19:06,900 --> 00:19:08,903
There's been an accident.
281
00:19:09,803 --> 00:19:11,340
[school bell rings]
282
00:19:13,474 --> 00:19:14,810
[indistinct chatter]
283
00:19:19,414 --> 00:19:20,549
Don't touch her.
284
00:19:21,515 --> 00:19:22,882
You'll get obsessed.
285
00:19:22,884 --> 00:19:24,817
- It's "possessed."
- That's what I said.
286
00:19:24,819 --> 00:19:27,286
Anyways, if you know so much,
287
00:19:27,288 --> 00:19:28,154
why don't you tell us
288
00:19:28,156 --> 00:19:29,825
if you can catch cooties
from a ghost?
289
00:19:30,457 --> 00:19:31,691
You can't.
290
00:19:31,693 --> 00:19:33,392
Well, then how'd you get 'em?
291
00:19:33,394 --> 00:19:34,926
- [all laugh]
- [Mary Ellen] Anthony Rios!
292
00:19:34,928 --> 00:19:36,564
Don't make me
get your sister.
293
00:19:37,398 --> 00:19:38,463
Please don't.
294
00:19:38,465 --> 00:19:40,966
Then go. All of you.
Come on.
295
00:19:40,968 --> 00:19:43,402
[boy] Come on. Let's go!
296
00:19:43,404 --> 00:19:45,574
I'm sorry I can't come
to your birthday party, Judy.
297
00:19:47,274 --> 00:19:48,808
You can't either?
298
00:19:48,810 --> 00:19:50,475
My parents said
I'm not really prepared
299
00:19:50,477 --> 00:19:51,746
to process death yet.
300
00:19:53,747 --> 00:19:55,447
It's a birthday party.
301
00:19:55,449 --> 00:19:56,484
I'm sorry.
302
00:20:09,464 --> 00:20:11,664
[Mary Ellen] Hey, how long
has that been happening?
303
00:20:11,666 --> 00:20:13,769
Since everyone heard about
the article this week.
304
00:20:14,901 --> 00:20:16,335
Please don't tell my parents.
305
00:20:16,337 --> 00:20:18,937
I won't.
I won't as long as you do.
306
00:20:18,939 --> 00:20:20,940
- I don't want them to worry.
- They're parents.
307
00:20:20,942 --> 00:20:22,008
They're worried
about everything
308
00:20:22,010 --> 00:20:23,512
whether they need to be
or not.
309
00:20:30,417 --> 00:20:31,283
Are you sure the bullying is
310
00:20:31,285 --> 00:20:32,917
the only thing
that's bothering you?
311
00:20:32,919 --> 00:20:34,419
That isn't bothering me.
312
00:20:34,421 --> 00:20:35,723
You know what I mean.
313
00:20:41,495 --> 00:20:43,898
And remember our deal.
No secrets.
314
00:20:44,599 --> 00:20:46,299
[Judy] I know.
315
00:20:46,301 --> 00:20:47,502
I don't have any.
316
00:20:49,003 --> 00:20:50,672
What did you get
at the store?
317
00:20:51,406 --> 00:20:52,771
A surprise.
318
00:20:52,773 --> 00:20:55,674
- You said no secrets.
- A surprise isn't a secret.
319
00:20:55,676 --> 00:20:58,847
- What is it then?
- It's a surprise. [chuckles]
320
00:21:01,448 --> 00:21:06,751
♪ I remember
Finding out about you ♪
321
00:21:06,753 --> 00:21:09,625
- [indistinct chatter]
- [knocking on door]
322
00:21:13,461 --> 00:21:14,859
[blender whirring]
323
00:21:14,861 --> 00:21:16,631
[Mary Ellen]
You're gonna make a mess.
324
00:21:21,502 --> 00:21:23,001
Hey! Save some for the cake.
325
00:21:23,003 --> 00:21:24,406
No.
326
00:21:26,607 --> 00:21:28,310
[knocking continues]
327
00:21:31,111 --> 00:21:33,514
I think
there's someone at the door.
328
00:21:44,759 --> 00:21:46,424
[bell dinging]
329
00:21:46,426 --> 00:21:49,361
I was knocking on the door
for, like, ten minutes.
330
00:21:49,363 --> 00:21:51,496
[sighs]
How did you even get in?
331
00:21:51,498 --> 00:21:53,699
Back door.
Is this a spirit bell?
332
00:21:53,701 --> 00:21:55,367
- [bell dinging]
- What's a spirit bell?
333
00:21:55,369 --> 00:21:57,802
It tells you if you're in
the presence of any spirits.
334
00:21:57,804 --> 00:21:59,605
- So, it is one.
- [Judy] No.
335
00:21:59,607 --> 00:22:02,007
It's just a bell.
My mom collects them.
336
00:22:02,009 --> 00:22:03,545
- [turns off music]
- Oh.
337
00:22:04,044 --> 00:22:05,543
Who are you?
338
00:22:05,545 --> 00:22:08,614
She's Daniela,
and she leaves after cake.
339
00:22:08,616 --> 00:22:09,949
Oh, good!
340
00:22:09,951 --> 00:22:11,086
I love cake.
341
00:22:12,486 --> 00:22:14,552
So, Judy.
342
00:22:14,554 --> 00:22:18,626
Don't your parents, like, keep
any creepy stuff around?
343
00:22:20,528 --> 00:22:21,894
[Judy] No.
344
00:22:21,896 --> 00:22:24,332
They keep it all locked away
in a room.
345
00:22:26,833 --> 00:22:28,800
Well, can we at least
go in and look?
346
00:22:28,802 --> 00:22:29,937
[Mary Ellen] No!
347
00:22:31,571 --> 00:22:33,875
It's not really good
for anyone to go in there.
348
00:22:34,708 --> 00:22:35,710
How come?
349
00:22:36,711 --> 00:22:38,080
Just isn't.
350
00:22:39,647 --> 00:22:40,648
Wait.
351
00:22:42,015 --> 00:22:43,549
Here.
352
00:22:43,551 --> 00:22:44,552
Birthday present.
353
00:22:48,488 --> 00:22:49,722
What is it?
354
00:22:49,724 --> 00:22:50,891
Look inside.
355
00:22:58,064 --> 00:22:59,665
[Mary Ellen] How did you
even afford those?
356
00:22:59,667 --> 00:23:00,799
[Daniela]
They're my old ones.
357
00:23:00,801 --> 00:23:02,667
But I only ever used them once
'cause I broke my arm
358
00:23:02,669 --> 00:23:04,669
the first time I put them on.
359
00:23:04,671 --> 00:23:05,805
You're kidding.
360
00:23:05,807 --> 00:23:08,706
She looks
way more coordinated.
361
00:23:08,708 --> 00:23:10,142
They're gonna ruin the floors.
362
00:23:10,144 --> 00:23:12,478
Can we go around
the block, then?
363
00:23:12,480 --> 00:23:14,180
- I don't think...
- [Daniela] Good idea.
364
00:23:14,182 --> 00:23:15,280
You guys go.
365
00:23:15,282 --> 00:23:17,386
I'll watch the cake
and make sure it doesn't burn.
366
00:23:18,886 --> 00:23:21,587
Fine. But don't snoop.
Don't touch.
367
00:23:21,589 --> 00:23:23,521
Don't do anything. Please?
368
00:23:23,523 --> 00:23:25,494
Stay in the kitchen.
Promise me.
369
00:23:25,993 --> 00:23:27,162
I promise.
370
00:24:02,196 --> 00:24:03,564
[sighs]
371
00:24:04,698 --> 00:24:05,766
[scoffs]
372
00:24:07,568 --> 00:24:08,901
Fuck it.
373
00:24:08,903 --> 00:24:11,740
I am calling out to the
spirits on the other side.
374
00:24:12,807 --> 00:24:14,976
Please unlock this door
and let me in.
375
00:24:28,188 --> 00:24:29,621
[sighs]
376
00:24:29,623 --> 00:24:30,791
Shit.
377
00:24:32,025 --> 00:24:33,093
[sighs]
378
00:24:43,236 --> 00:24:44,605
[sighs]
379
00:24:46,773 --> 00:24:48,642
[door creaking]
380
00:25:12,332 --> 00:25:13,869
[door creaking]
381
00:25:56,209 --> 00:25:57,711
Please don't judge me.
382
00:25:59,946 --> 00:26:01,015
[scoffs]
383
00:26:01,648 --> 00:26:02,716
Amen.
384
00:26:17,197 --> 00:26:19,066
[door creaking]
385
00:26:21,869 --> 00:26:23,071
Whoa.
386
00:26:27,007 --> 00:26:28,175
[exhales]
387
00:26:33,813 --> 00:26:34,815
Whoa.
388
00:27:52,926 --> 00:27:54,995
What'd you do
to get in there?
389
00:27:58,232 --> 00:27:59,768
[tapping]
390
00:28:25,259 --> 00:28:26,428
[chuckles softly]
391
00:28:26,961 --> 00:28:28,830
[clicking]
392
00:29:16,310 --> 00:29:17,846
[notes playing]
393
00:29:57,484 --> 00:30:00,021
If there is a presence here
in this room,
394
00:30:01,120 --> 00:30:02,924
please give me a sign.
395
00:30:07,927 --> 00:30:09,129
Any sign at all.
396
00:30:14,901 --> 00:30:15,969
Dad?
397
00:30:27,113 --> 00:30:28,182
[scoffs]
398
00:30:28,882 --> 00:30:29,883
This is stupid.
399
00:30:33,486 --> 00:30:34,555
[sniffles]
400
00:30:39,426 --> 00:30:40,494
[thuds]
401
00:32:09,416 --> 00:32:11,549
[alarm beeping]
402
00:32:11,551 --> 00:32:12,552
Shit.
403
00:32:15,723 --> 00:32:17,591
[muffled beeping]
404
00:32:27,368 --> 00:32:28,436
[thuds]
405
00:32:40,246 --> 00:32:41,581
[beeping continues]
406
00:32:43,751 --> 00:32:45,019
[door closes]
407
00:32:46,285 --> 00:32:48,220
You burnt the cake? Daniela.
408
00:32:48,222 --> 00:32:49,754
[sighs] Only the top.
409
00:32:49,756 --> 00:32:52,089
Just put frosting on it.
410
00:32:52,091 --> 00:32:53,558
She'll never know.
411
00:32:53,560 --> 00:32:54,592
How'd it go with the skates?
412
00:32:54,594 --> 00:32:56,228
She loved them until she fell
on the way back
413
00:32:56,230 --> 00:32:57,695
and skinned her knee.
414
00:32:57,697 --> 00:32:59,263
Better than breaking her arm.
415
00:32:59,265 --> 00:33:00,464
Where is she anyway?
416
00:33:00,466 --> 00:33:02,634
She's out
feeding the chickens.
417
00:33:02,636 --> 00:33:04,469
They have chickens?
418
00:33:04,471 --> 00:33:06,007
[chickens clucking]
419
00:33:08,408 --> 00:33:09,676
[Daniela] Hey. How's your knee?
420
00:33:10,276 --> 00:33:11,443
Oh. [exclaims]
421
00:33:11,445 --> 00:33:14,613
Looks like your jeans will
at least need some stitches.
422
00:33:14,615 --> 00:33:15,746
It's okay.
423
00:33:15,748 --> 00:33:17,184
Accidents happen.
424
00:33:21,754 --> 00:33:23,224
So, are you scared yet?
425
00:33:24,291 --> 00:33:26,258
Scared? What? No.
426
00:33:26,260 --> 00:33:28,059
Who says they're scared?
427
00:33:28,061 --> 00:33:30,127
Kids in my class.
428
00:33:30,129 --> 00:33:31,829
Anthony Rios started it.
429
00:33:31,831 --> 00:33:33,165
I hate him.
430
00:33:33,167 --> 00:33:35,570
Wait. Tony Rios started it?
431
00:33:36,369 --> 00:33:38,039
Do you know him?
432
00:33:38,571 --> 00:33:41,373
Yeah, he's my brother.
433
00:33:41,375 --> 00:33:44,475
Anthony Rios is your brother?
434
00:33:44,477 --> 00:33:46,744
Yeah, I know.
Don't hold it against me.
435
00:33:46,746 --> 00:33:49,213
I don't like him either.
436
00:33:49,215 --> 00:33:51,119
You know,
he still wets the bed.
437
00:33:51,784 --> 00:33:53,585
You didn't hear it from me.
438
00:33:53,587 --> 00:33:55,289
Or maybe you did,
I don't care.
439
00:33:55,855 --> 00:33:57,521
Still, just...
440
00:33:57,523 --> 00:33:59,226
go a little easy on him.
441
00:33:59,860 --> 00:34:02,230
It's been a tough year.
442
00:34:05,398 --> 00:34:08,101
You lost somebody,
didn't you?
443
00:34:09,770 --> 00:34:11,371
My dad. Uh...
444
00:34:12,172 --> 00:34:14,108
Did Mary Ellen tell you?
445
00:34:15,409 --> 00:34:16,511
No.
446
00:34:17,377 --> 00:34:18,612
I just knew.
447
00:34:20,746 --> 00:34:22,880
- Um, for delivery.
- [song playing on record]
448
00:34:22,882 --> 00:34:25,717
Could I do one large, please?
449
00:34:25,719 --> 00:34:29,190
Um, it's gonna be
3506 Wayman Street.
450
00:34:30,357 --> 00:34:32,092
Oh, perfect. Thank you.
451
00:34:34,460 --> 00:34:36,261
[doorbell rings]
452
00:34:36,263 --> 00:34:37,895
Coming.
453
00:34:37,897 --> 00:34:40,331
[doorbell ringing repeatedly]
454
00:34:40,333 --> 00:34:41,835
[quietly] Hold your horses.
455
00:34:43,436 --> 00:34:44,605
[banging on door]
456
00:34:51,377 --> 00:34:52,612
Who is it?
457
00:34:53,246 --> 00:34:54,581
[doorbell rings]
458
00:34:58,451 --> 00:34:59,786
Hello?
459
00:35:01,455 --> 00:35:02,790
Daniela?
460
00:35:11,397 --> 00:35:12,833
[girl] Is Annabelle there?
461
00:35:20,674 --> 00:35:22,373
Who?
462
00:35:22,375 --> 00:35:24,511
[girl] Can Annabelle
come out to play?
463
00:35:38,625 --> 00:35:39,858
I think you have
the wrong house.
464
00:35:39,860 --> 00:35:41,562
There's no Annabelle here.
465
00:35:44,230 --> 00:35:45,797
Yes, she is.
466
00:35:45,799 --> 00:35:47,835
She's right behind you.
467
00:35:50,938 --> 00:35:52,807
- [girl giggling]
- [footsteps running away]
468
00:35:58,779 --> 00:36:01,645
People are just...
They're really weird about death.
469
00:36:01,647 --> 00:36:03,915
That's probably why the kids
pick on you at school.
470
00:36:03,917 --> 00:36:05,817
It scares them.
471
00:36:05,819 --> 00:36:08,286
They treat it like it's some
disease they don't wanna get,
472
00:36:08,288 --> 00:36:10,157
even though
everyone already has it.
473
00:36:11,225 --> 00:36:13,224
But here's the thing.
474
00:36:13,226 --> 00:36:14,893
I used to think
it was fatal and whammo.
475
00:36:14,895 --> 00:36:16,228
It's, like, out.
476
00:36:16,230 --> 00:36:18,395
Like turning off a TV.
477
00:36:18,397 --> 00:36:19,697
Then I learned
about your parents
478
00:36:19,699 --> 00:36:20,799
and their whole exploration
479
00:36:20,801 --> 00:36:22,569
into the afterlife
and stuff...
480
00:36:24,837 --> 00:36:26,373
and they gave me hope.
481
00:36:27,873 --> 00:36:30,877
That maybe
life goes on somehow.
482
00:36:32,612 --> 00:36:33,614
Maybe...
483
00:36:34,614 --> 00:36:38,386
my darling dad
is still out there somewhere.
484
00:36:39,386 --> 00:36:40,819
"Darling dad"?
485
00:36:40,821 --> 00:36:42,621
It was a thing.
486
00:36:42,623 --> 00:36:45,626
He was darling dad,
and I was darling Daniela...
487
00:36:46,726 --> 00:36:47,795
Stupid. [chuckles]
488
00:36:49,462 --> 00:36:51,231
He's still out there,
you know.
489
00:36:52,398 --> 00:36:53,998
You think so?
490
00:36:54,000 --> 00:36:55,936
My parents
would say he is, too.
491
00:37:16,623 --> 00:37:18,322
Where are you going?
492
00:37:18,324 --> 00:37:19,694
Be right back.
493
00:37:31,804 --> 00:37:32,973
[voice breaking] Dad?
494
00:37:50,089 --> 00:37:51,458
Daniela?
495
00:38:01,067 --> 00:38:03,000
Daniela!
496
00:38:03,002 --> 00:38:06,003
- Where did she go?
- [footsteps thudding]
497
00:38:06,005 --> 00:38:07,005
[Mary Ellen]
What are you doing?
498
00:38:07,007 --> 00:38:09,510
Daniela, you're not supposed
to go down there!
499
00:38:11,645 --> 00:38:14,014
- What are you doing?
- I thought I saw something.
500
00:38:17,016 --> 00:38:18,285
What did you see?
501
00:38:21,621 --> 00:38:23,420
Forget it. It doesn't matter.
502
00:38:23,422 --> 00:38:25,292
[wood creaking]
503
00:38:47,980 --> 00:38:49,850
[creaking continues]
504
00:39:12,938 --> 00:39:14,942
[door creaking]
505
00:39:24,618 --> 00:39:25,953
[breathing shakily]
506
00:39:46,105 --> 00:39:47,808
[faint rustling]
507
00:40:10,197 --> 00:40:12,566
[door rattling]
508
00:40:17,170 --> 00:40:19,706
- [wind howling]
- [indistinct whispering]
509
00:40:29,014 --> 00:40:30,884
[rumbling]
510
00:40:48,502 --> 00:40:49,670
[bone cracks]
511
00:40:51,705 --> 00:40:53,804
[footsteps running]
512
00:40:53,806 --> 00:40:55,172
[Judy screaming]
513
00:40:55,174 --> 00:40:56,176
Judy?
514
00:41:05,118 --> 00:41:06,119
Judy?
515
00:41:11,090 --> 00:41:12,092
Judy?
516
00:41:14,828 --> 00:41:16,697
[door creaking]
517
00:41:20,600 --> 00:41:21,634
Judy?
518
00:41:25,871 --> 00:41:27,672
[Judy] In thee, O Lord,
do I put my trust.
519
00:41:27,674 --> 00:41:29,273
Let me never be
put to confusion.
520
00:41:29,275 --> 00:41:31,074
Deliver me into
Thy righteousness
521
00:41:31,076 --> 00:41:32,744
and cause me to escape.
Incline Thine ear...
522
00:41:32,746 --> 00:41:34,612
[Mary Ellen]
Hey! Hey, Judy! Judy.
523
00:41:34,614 --> 00:41:36,050
What's going on? What's wrong?
524
00:41:38,018 --> 00:41:39,552
What's going on?
525
00:41:42,989 --> 00:41:44,191
What happened?
526
00:41:45,324 --> 00:41:46,493
Nothing.
527
00:41:46,826 --> 00:41:47,962
Judy...
528
00:41:50,263 --> 00:41:52,063
I just got scared.
529
00:41:52,065 --> 00:41:53,967
Scared of what?
530
00:41:57,804 --> 00:41:59,106
Sometimes...
531
00:42:00,105 --> 00:42:01,806
I see things.
532
00:42:01,808 --> 00:42:03,811
Like how my mom sees things.
533
00:42:08,081 --> 00:42:10,551
You mean like ghosts?
534
00:42:15,355 --> 00:42:17,157
Where do you see them?
535
00:42:19,125 --> 00:42:20,761
Everywhere I go.
536
00:42:27,100 --> 00:42:28,168
Judy...
537
00:42:29,868 --> 00:42:32,203
Ghosts used to be people.
538
00:42:32,205 --> 00:42:34,842
And not every person
you meet is bad...
539
00:42:36,342 --> 00:42:39,679
so maybe not all ghosts
are bad, either.
540
00:42:48,121 --> 00:42:49,887
[footsteps approaching]
541
00:42:49,889 --> 00:42:50,891
Daniela.
542
00:42:52,025 --> 00:42:53,958
- You have to see this.
- What?
543
00:42:53,960 --> 00:42:56,194
It's this case the Warrens
investigated about this girl
544
00:42:56,196 --> 00:42:58,262
who was terrorized by
something called the Ferryman.
545
00:42:58,264 --> 00:43:00,098
Here's a picture
of the girl he killed.
546
00:43:00,100 --> 00:43:01,366
Look familiar?
547
00:43:01,368 --> 00:43:03,203
I mean,
you two could be sisters.
548
00:43:06,272 --> 00:43:09,275
Here's the rest of the file,
if you want to take a look.
549
00:43:17,049 --> 00:43:18,351
Look at all this stuff.
550
00:43:20,353 --> 00:43:21,722
[gasps]
551
00:43:24,257 --> 00:43:26,190
How cool.
552
00:43:26,192 --> 00:43:28,860
Okay, this is the file
on the Black Shuck.
553
00:43:28,862 --> 00:43:29,895
[Mary Ellen] The Black Shuck?
554
00:43:29,897 --> 00:43:31,829
[Daniela] It was a case
the Warrens investigated
555
00:43:31,831 --> 00:43:34,068
about a hellhound that
possessed a man in England.
556
00:43:35,701 --> 00:43:37,370
He terrorized the shit
out of this town.
557
00:43:47,681 --> 00:43:49,249
What's with the coins
over their eyes?
558
00:43:50,382 --> 00:43:51,384
What?
559
00:43:53,118 --> 00:43:54,451
[Daniela] Oh, I don't know.
I didn't get that far.
560
00:43:54,453 --> 00:43:56,820
They used to put them
over the eyes of the dead
561
00:43:56,822 --> 00:43:57,889
to pay the Ferryman,
so he could
562
00:43:57,891 --> 00:43:59,824
take their souls
to the underworld.
563
00:43:59,826 --> 00:44:01,192
It was his toll.
564
00:44:01,194 --> 00:44:03,261
Okay, we should go.
565
00:44:03,263 --> 00:44:05,962
It's okay. I sometimes
like to snoop, too.
566
00:44:05,964 --> 00:44:08,398
[Daniela] Do you know
what this does, Judy?
567
00:44:08,400 --> 00:44:10,703
I think it's called
a Mourner's Bracelet.
568
00:44:13,072 --> 00:44:16,176
It helps you contact
your lost loved ones.
569
00:44:24,717 --> 00:44:26,416
- What's that?
- Um...
570
00:44:26,418 --> 00:44:29,056
It's a case my parents
investigated recently.
571
00:44:29,922 --> 00:44:31,355
The wedding dress.
572
00:44:31,357 --> 00:44:32,960
It haunts people.
573
00:44:34,027 --> 00:44:36,830
And it makes them violent.
574
00:44:38,464 --> 00:44:39,996
Where is the dress now?
575
00:44:39,998 --> 00:44:41,301
Down the hall
in the artifact room.
576
00:44:44,804 --> 00:44:47,441
I mean, that's where
all this stuff is.
577
00:44:48,040 --> 00:44:48,974
Right, Judy?
578
00:44:48,976 --> 00:44:51,211
- That's what you said earlier.
- Oh, um...
579
00:44:51,478 --> 00:44:52,809
Yeah.
580
00:44:52,811 --> 00:44:55,045
My dad says
that everything in there
581
00:44:55,047 --> 00:44:58,449
is either haunted, cursed,
582
00:44:58,451 --> 00:45:01,886
or used in some
ritualistic practice.
583
00:45:01,888 --> 00:45:03,320
What about the doll
that's in there?
584
00:45:03,322 --> 00:45:04,755
Because I read this interview
with your dad...
585
00:45:04,757 --> 00:45:05,759
No.
586
00:45:08,127 --> 00:45:09,763
Don't talk about her.
587
00:45:12,965 --> 00:45:13,967
Why not?
588
00:45:18,203 --> 00:45:20,406
She's in a case for a reason.
589
00:45:21,808 --> 00:45:23,474
Okay, we should go.
590
00:45:23,476 --> 00:45:24,541
I wonder what's on this.
591
00:45:24,543 --> 00:45:26,277
[Mary Ellen] No, Daniela! Wait!
592
00:45:26,279 --> 00:45:28,079
[whirring]
593
00:45:28,081 --> 00:45:30,848
I command you,
unclean spirit,
594
00:45:30,850 --> 00:45:32,483
along with all your minions...
595
00:45:32,485 --> 00:45:34,085
I command you
596
00:45:34,087 --> 00:45:36,156
to obey me to the letter!
597
00:45:40,793 --> 00:45:43,828
Okay, show's over.
Let's go do something else.
598
00:45:43,830 --> 00:45:46,864
Do something that's
actually appropriate.
599
00:45:46,866 --> 00:45:47,898
[Daniela] Come on,
600
00:45:47,900 --> 00:45:49,770
don't you at least wanna hear
about the samurai?
601
00:45:56,308 --> 00:45:57,808
What about this one?
602
00:45:57,810 --> 00:45:59,509
I don't remember that one.
603
00:45:59,511 --> 00:46:00,780
[Daniela] How do you play?
604
00:46:01,313 --> 00:46:03,183
Let's find out.
605
00:46:10,022 --> 00:46:12,190
Okay. Okay,
so you draw a card
606
00:46:12,192 --> 00:46:13,491
and whatever picture
it has on it
607
00:46:13,493 --> 00:46:14,826
is the object you try to find
608
00:46:14,828 --> 00:46:16,494
by feeling around
inside the box.
609
00:46:16,496 --> 00:46:18,429
If the object you pull out
matches the picture,
610
00:46:18,431 --> 00:46:19,433
then you get a point.
611
00:46:22,335 --> 00:46:23,835
You go first.
612
00:46:23,837 --> 00:46:24,905
Okay.
613
00:46:36,616 --> 00:46:38,152
[objects rattling]
614
00:46:49,094 --> 00:46:50,429
[doorbell rings]
615
00:46:58,170 --> 00:46:59,306
You gonna get that?
616
00:47:00,473 --> 00:47:02,105
Yeah.
617
00:47:02,107 --> 00:47:04,208
Sorry, you guys keep playing.
618
00:47:04,210 --> 00:47:05,244
Oh, got a point.
619
00:47:07,112 --> 00:47:08,114
Nice.
620
00:47:26,266 --> 00:47:27,601
[knocking on door]
621
00:47:30,469 --> 00:47:31,605
Hello?
622
00:47:43,181 --> 00:47:44,350
[sighs]
623
00:47:49,656 --> 00:47:50,891
Hi, Mary Ellen.
624
00:47:51,491 --> 00:47:53,157
Hi.
625
00:47:53,159 --> 00:47:54,692
Remember how, at the store,
626
00:47:54,694 --> 00:47:56,626
Daniela said that
you were babysitting here?
627
00:47:56,628 --> 00:47:57,929
Yeah. Yeah.
628
00:47:57,931 --> 00:47:58,965
Me, too.
629
00:47:59,665 --> 00:48:01,601
Anyways, that's why I'm here.
630
00:48:02,101 --> 00:48:03,134
Oh.
631
00:48:03,136 --> 00:48:07,704
Bob, they don't really want me
having boys over.
632
00:48:07,706 --> 00:48:10,174
No, that's not what I meant.
I don't wanna come in.
633
00:48:10,176 --> 00:48:11,541
I just, uh...
634
00:48:11,543 --> 00:48:12,610
I mean, I would, but...
635
00:48:12,612 --> 00:48:14,581
[chuckles] Well...
636
00:48:15,614 --> 00:48:18,648
I just knew you were
gonna be here,
637
00:48:18,650 --> 00:48:21,953
and I just wanted to come by
and talk to you
638
00:48:21,955 --> 00:48:23,621
without my stupid dad
or somebody interrupting.
639
00:48:23,623 --> 00:48:25,588
Bob's-Got-Balls!
640
00:48:25,590 --> 00:48:27,994
[chuckles] Nice.
641
00:48:28,728 --> 00:48:30,230
You two sharing some pizza?
642
00:48:32,197 --> 00:48:34,134
- I should get the money.
- Yeah.
643
00:48:36,235 --> 00:48:38,268
Are you two, like...
644
00:48:38,270 --> 00:48:40,438
I... I wish. [chuckles]
645
00:48:40,440 --> 00:48:43,409
You know you need to, like,
woo her, right?
646
00:48:44,210 --> 00:48:46,277
- Woo her?
- Yeah.
647
00:48:46,279 --> 00:48:50,480
Guys like Mary Ellen,
they need to be wooed.
648
00:48:50,482 --> 00:48:52,616
You mean
girls like Mary Ellen.
649
00:48:52,618 --> 00:48:54,050
What did I say?
650
00:48:54,052 --> 00:48:55,152
Guys.
651
00:48:55,154 --> 00:48:56,454
[laughing]
652
00:48:56,456 --> 00:48:58,322
So, how do I woo her?
653
00:48:58,324 --> 00:49:00,991
There's only one way to woo.
654
00:49:00,993 --> 00:49:02,261
It's obvious.
655
00:49:02,728 --> 00:49:04,397
Rock and roll.
656
00:49:05,697 --> 00:49:07,665
[footsteps approaching]
657
00:49:07,667 --> 00:49:09,065
Here. Keep it.
658
00:49:09,067 --> 00:49:10,000
Sweet.
659
00:49:10,002 --> 00:49:12,636
Thanks, and that means
you can keep this.
660
00:49:12,638 --> 00:49:15,473
[chuckles] Minus one slice.
661
00:49:15,475 --> 00:49:17,641
I enjoyed that in the car.
662
00:49:17,643 --> 00:49:19,012
See you later, Balls.
663
00:49:20,112 --> 00:49:22,512
I would invite you in,
but like I said...
664
00:49:22,514 --> 00:49:24,148
No, yeah, it's cool.
665
00:49:24,150 --> 00:49:26,653
I thought I'd just stop by
and say hi, I guess, so...
666
00:49:27,652 --> 00:49:29,121
I'm glad you did.
667
00:49:29,755 --> 00:49:31,123
Me, too.
668
00:49:34,192 --> 00:49:36,594
Hey, Bob, um...
669
00:49:36,596 --> 00:49:38,264
How come they call you that?
670
00:49:39,665 --> 00:49:41,098
Um...
671
00:49:41,100 --> 00:49:43,099
Well, you know how
I'm the equipments manager
672
00:49:43,101 --> 00:49:44,136
for the basketball team?
673
00:49:45,038 --> 00:49:46,204
- Yeah.
- That's why.
674
00:49:46,206 --> 00:49:49,239
There's not really, like,
a story or anything behind it.
675
00:49:49,241 --> 00:49:50,574
Just like,
"Hey, I need balls."
676
00:49:50,576 --> 00:49:53,244
I'm, like,
"I got it. Balls. Got 'em."
677
00:49:53,246 --> 00:49:54,581
[both chuckle]
678
00:49:56,748 --> 00:49:58,315
I'll see woo later.
679
00:49:58,317 --> 00:49:59,650
You. You. I'll see you later.
680
00:49:59,652 --> 00:50:01,253
I'm gonna go.
681
00:50:02,355 --> 00:50:03,520
Bye, Bob.
682
00:50:03,522 --> 00:50:04,623
Bye.
683
00:50:16,069 --> 00:50:17,268
[Jim Lange on TV]
All right, Carolyn,
684
00:50:17,270 --> 00:50:18,436
even a fortune teller
couldn't have predicted
685
00:50:18,438 --> 00:50:19,670
the place we picked
for your date with Don.
686
00:50:19,672 --> 00:50:22,405
Because who could ever have
dreamed up a place
687
00:50:22,407 --> 00:50:24,675
as unbelievably fabulus as
688
00:50:24,677 --> 00:50:26,342
Las Vegas, Nevada?
689
00:50:26,344 --> 00:50:28,311
[cheering on TV]
690
00:50:28,313 --> 00:50:30,114
Yes, "amazing"
is the word for it.
691
00:50:30,116 --> 00:50:31,514
You'll be flying off
for a fling
692
00:50:31,516 --> 00:50:33,683
at the fabulous town
of Las Vegas,
693
00:50:33,685 --> 00:50:35,753
to be guests of the fantastic
Flamingo Hotel,
694
00:50:35,755 --> 00:50:38,221
a favorite spot
along the Vegas Strip.
695
00:50:38,223 --> 00:50:41,224
And, Dawn, as a little
special gift for you...
696
00:50:41,226 --> 00:50:42,295
Can you get your arms
around there?
697
00:51:41,587 --> 00:51:42,755
[switch clicks]
698
00:51:45,190 --> 00:51:46,623
[floorboard creaking]
699
00:51:46,625 --> 00:51:47,627
Mary Ellen?
700
00:51:50,897 --> 00:51:52,331
Daniela?
701
00:51:54,734 --> 00:51:58,501
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
702
00:51:58,503 --> 00:52:02,172
♪ Happy birthday to you ♪
703
00:52:02,174 --> 00:52:05,643
♪ Happy birthday, dear Judy ♪
704
00:52:05,645 --> 00:52:08,614
♪ Happy birthday to you ♪
705
00:52:13,185 --> 00:52:14,918
[Daniela sighs] Okay, Judy.
706
00:52:14,920 --> 00:52:16,723
Ready for bed?
707
00:52:18,824 --> 00:52:20,291
This is for you.
708
00:52:20,293 --> 00:52:21,428
What's this?
709
00:52:24,397 --> 00:52:26,398
[Judy] It's an invitation
to my birthday party.
710
00:52:28,301 --> 00:52:30,436
I don't think many people
are gonna come...
711
00:52:31,503 --> 00:52:32,839
but will you?
712
00:52:37,842 --> 00:52:39,442
You see what I got?
713
00:52:39,444 --> 00:52:40,880
I got mine weeks ago.
714
00:52:42,581 --> 00:52:43,713
So, you'll come?
715
00:52:43,715 --> 00:52:45,282
I wouldn't miss it.
716
00:52:45,284 --> 00:52:46,516
[guitar playing]
717
00:52:46,518 --> 00:52:48,687
[Bob]
♪ You sheltered me from harm ♪
718
00:52:50,288 --> 00:52:51,521
♪ You kept me warm ♪
719
00:52:51,523 --> 00:52:53,456
What's that?
720
00:52:53,458 --> 00:52:54,592
♪ You kept me warm ♪
721
00:52:54,594 --> 00:52:55,628
Oh, my God.
722
00:52:56,828 --> 00:52:57,897
It isn't.
723
00:52:58,563 --> 00:52:59,699
It is.
724
00:53:01,467 --> 00:53:03,837
[Bob]
♪ You sheltered me from harm ♪
725
00:53:05,304 --> 00:53:07,706
♪ You kept me warm ♪
726
00:53:08,473 --> 00:53:09,609
♪ You kept me ♪
727
00:53:11,243 --> 00:53:13,412
♪ warm ♪
728
00:53:14,714 --> 00:53:16,616
- [Daniela] Bob!
- ♪ You gave my life... ♪
729
00:53:21,821 --> 00:53:24,190
Uh... Um... [clears throat]
730
00:53:27,659 --> 00:53:31,630
♪ Nobody else will ever know ♪
731
00:53:34,567 --> 00:53:38,268
♪ The part of me
That can't let go ♪
732
00:53:38,270 --> 00:53:42,808
♪ I would give
anything I own ♪
733
00:53:44,377 --> 00:53:45,708
[Bob] Uh...
734
00:53:45,710 --> 00:53:47,011
Bob's got balls.
735
00:53:47,013 --> 00:53:48,411
♪ Just to have you
back again ♪
736
00:53:48,413 --> 00:53:50,280
How do I look?
Where's my inhaler?
737
00:53:50,282 --> 00:53:52,549
Shit, no, it's in my car.
What am I supposed to do?
738
00:53:52,551 --> 00:53:55,985
You will be fine.
It's only Bob.
739
00:53:55,987 --> 00:53:58,357
♪ Just to touch you
once again ♪
740
00:53:59,324 --> 00:54:00,659
[stops playing]
741
00:54:03,628 --> 00:54:05,596
- [strumming guitar]
- [wind rustling]
742
00:54:05,598 --> 00:54:06,666
[gasps]
743
00:54:11,369 --> 00:54:13,706
[growling]
744
00:54:14,873 --> 00:54:16,873
- [snarls]
- Shit!
745
00:54:16,875 --> 00:54:18,007
Fuck!
746
00:54:18,009 --> 00:54:19,311
Shit!
747
00:54:21,080 --> 00:54:22,282
No!
748
00:54:28,554 --> 00:54:29,623
[Mary Ellen] Bob?
749
00:54:34,592 --> 00:54:35,525
He left.
750
00:54:35,527 --> 00:54:38,362
Hmm, hopefully he went home
to practice.
751
00:54:38,364 --> 00:54:39,996
Okay. Back up to bed.
752
00:54:39,998 --> 00:54:41,433
- Daniela.
- [Daniela] Yeah, yeah.
753
00:54:48,107 --> 00:54:49,706
I'd feel better
if you let me stay.
754
00:54:49,708 --> 00:54:50,840
I can wake up early.
755
00:54:50,842 --> 00:54:52,375
We don't even
have to tell Judy.
756
00:54:52,377 --> 00:54:53,576
No. No, it's fine.
757
00:54:53,578 --> 00:54:54,580
Go home.
758
00:54:55,714 --> 00:54:56,913
But...
759
00:54:56,915 --> 00:54:58,715
But what?
760
00:54:58,717 --> 00:55:00,116
Thank you for coming.
761
00:55:00,118 --> 00:55:02,920
I actually think
it helped Judy a lot.
762
00:55:02,922 --> 00:55:04,420
Sorry you didn't get to see
any cobwebs
763
00:55:04,422 --> 00:55:05,521
or hear any creepy music.
764
00:55:05,523 --> 00:55:07,891
Well, the Bob thing
was kind of creepy, at least.
765
00:55:07,893 --> 00:55:09,025
[chuckles]
766
00:55:09,027 --> 00:55:11,862
But if Bob comes knocking
on this door late at night,
767
00:55:11,864 --> 00:55:13,996
forget you're you for a minute
and let him in.
768
00:55:13,998 --> 00:55:15,368
[both laugh]
769
00:55:16,701 --> 00:55:18,638
Call me tomorrow
and tell me the details.
770
00:55:19,638 --> 00:55:21,040
There will be
no details to tell.
771
00:55:28,114 --> 00:55:29,579
[door closes]
772
00:55:29,581 --> 00:55:31,583
[howling in distance]
773
00:55:32,884 --> 00:55:35,421
- [howling continues]
- [dog barking in distance]
774
00:55:46,531 --> 00:55:47,533
Shit.
775
00:56:11,022 --> 00:56:13,559
[low growling]
776
00:56:57,002 --> 00:56:59,869
[locks unlocking]
777
00:56:59,871 --> 00:57:01,875
[door creaking open]
778
00:57:12,150 --> 00:57:13,719
[Judy] How'd her dad die?
779
00:57:15,487 --> 00:57:17,956
I don't know if that's
the best bedtime story.
780
00:57:18,958 --> 00:57:20,924
Look who my parents are.
781
00:57:20,926 --> 00:57:22,161
I'm used to it.
782
00:57:23,661 --> 00:57:24,761
Well,
783
00:57:24,763 --> 00:57:28,898
the short of it is that
he died in a car accident.
784
00:57:28,900 --> 00:57:31,571
And the long of it is that...
785
00:57:32,203 --> 00:57:34,173
Daniela was driving.
786
00:57:35,574 --> 00:57:37,174
Was it her fault?
787
00:57:37,176 --> 00:57:38,708
No.
788
00:57:38,710 --> 00:57:39,909
There's only one person
789
00:57:39,911 --> 00:57:41,814
who actually thinks
it was her fault.
790
00:58:16,681 --> 00:58:18,183
- [thuds]
- [gasps]
791
00:59:32,391 --> 00:59:34,858
[breathes deeply]
792
00:59:34,860 --> 00:59:35,862
Okay.
793
00:59:36,661 --> 00:59:38,130
Let's try this again.
794
00:59:41,366 --> 00:59:43,300
If there is
a presence here...
795
00:59:43,302 --> 00:59:45,171
[chair creaking]
796
00:59:51,176 --> 00:59:52,344
[gasps softly]
797
01:00:13,831 --> 01:00:15,931
- [door slams, locks click]
- [gasps]
798
01:00:15,933 --> 01:00:18,103
- [panting]
- [piano notes playing]
799
01:00:22,674 --> 01:00:23,676
Dad?
800
01:01:14,960 --> 01:01:16,963
[playing nursery rhyme]
801
01:01:30,342 --> 01:01:32,145
- [Daniela gasps]
- [stops playing]
802
01:01:32,810 --> 01:01:34,244
[whispers] Dad?
803
01:01:34,246 --> 01:01:36,049
[breathing shakily]
804
01:01:38,784 --> 01:01:39,882
You did this to me!
805
01:01:39,884 --> 01:01:42,351
- [screams]
- It's all your fault!
806
01:01:42,353 --> 01:01:44,221
Get back here!
807
01:01:44,223 --> 01:01:45,922
- You did this to me!
- [shouting]
808
01:01:45,924 --> 01:01:48,094
- [muffled banging]
- [muffled shouting]
809
01:01:51,163 --> 01:01:53,032
- [crickets chirping]
- [chickens clucking]
810
01:01:55,467 --> 01:01:58,003
- [rattling]
- [panting]
811
01:02:01,440 --> 01:02:03,443
[breathing shakily]
812
01:02:08,413 --> 01:02:10,282
[growling]
813
01:02:15,520 --> 01:02:17,055
[door opens]
814
01:02:18,223 --> 01:02:20,226
[creaking]
815
01:02:20,859 --> 01:02:22,092
[thudding]
816
01:02:22,094 --> 01:02:23,796
[growling continues]
817
01:02:26,431 --> 01:02:27,931
[clucking]
818
01:02:27,933 --> 01:02:29,266
[whispering]
No, no, no. Please.
819
01:02:29,268 --> 01:02:30,366
Please, no, no. Don't go.
820
01:02:30,368 --> 01:02:31,369
Don't go.
821
01:02:32,103 --> 01:02:33,438
[clucking continues]
822
01:02:38,944 --> 01:02:40,210
No, no, no. No, come here.
823
01:02:40,212 --> 01:02:41,880
Come here, come here.
No. No.
824
01:02:52,523 --> 01:02:53,893
I'm sorry.
825
01:02:55,226 --> 01:02:57,096
- [snarling]
- [chicken squawks]
826
01:03:29,293 --> 01:03:30,830
[glass shatters]
827
01:03:41,339 --> 01:03:42,340
[sighs]
828
01:04:15,574 --> 01:04:16,538
[song playing on record]
829
01:04:16,540 --> 01:04:19,077
♪ Day after day ♪
830
01:04:20,978 --> 01:04:25,114
♪ Bring it home, baby
Make it soon ♪
831
01:04:25,116 --> 01:04:30,219
♪ I give my love to you ♪
832
01:04:30,221 --> 01:04:31,389
[turns off music]
833
01:04:37,596 --> 01:04:39,465
[creaking]
834
01:04:44,636 --> 01:04:46,505
[creaking continues]
835
01:04:50,174 --> 01:04:51,276
Judy?
836
01:05:04,723 --> 01:05:06,092
[sighs]
837
01:05:14,732 --> 01:05:16,268
[chuckles softly]
838
01:05:39,657 --> 01:05:41,491
[boy 1 on TV] Is that why he
picked her up from the closet?
839
01:05:41,493 --> 01:05:42,958
[boy 2] Yes.
That must have been it.
840
01:05:42,960 --> 01:05:45,228
[boy 1] He's not gonna pick
her up in a closet, is he?
841
01:05:45,230 --> 01:05:48,565
[boy 2] You stay here
and don't make any noise.
842
01:05:48,567 --> 01:05:50,569
[suspenseful music
playing on TV]
843
01:06:02,246 --> 01:06:04,582
- [faint rattling]
- [gasps]
844
01:06:15,293 --> 01:06:17,997
[rattling and hissing]
845
01:06:24,668 --> 01:06:26,538
[breathing shakily]
846
01:06:28,306 --> 01:06:29,308
[switch clicks]
847
01:07:25,831 --> 01:07:28,034
- [hissing continues]
- [gasps]
848
01:07:43,214 --> 01:07:45,216
- [screeching]
- [gasps]
849
01:07:45,750 --> 01:07:47,619
[screeching continues]
850
01:07:49,253 --> 01:07:50,723
[mouthing on TV]
What is happening?
851
01:07:52,723 --> 01:07:54,492
What is happening?
852
01:07:56,527 --> 01:07:57,629
[laughter on TV]
853
01:08:01,566 --> 01:08:03,832
[man on TV]
Where's my coffee?
854
01:08:03,834 --> 01:08:05,234
[woman on TV] Good morning.
855
01:08:05,236 --> 01:08:06,368
[Ed on speakers] You've been
experiencing supernatural...
856
01:08:06,370 --> 01:08:07,369
[on TV] Good morning.
Where's my coffee?
857
01:08:07,371 --> 01:08:09,607
- [laughter on TV]
- [woman] Just a second.
858
01:08:12,477 --> 01:08:14,747
- [remote clicking]
- [laughter n TV]
859
01:08:17,414 --> 01:08:20,216
[girl on speakers] He had
silver coins for his eyes.
860
01:08:20,218 --> 01:08:21,518
She said his light shows you
861
01:08:21,520 --> 01:08:23,619
the way
to the land of the dead.
862
01:08:23,621 --> 01:08:25,557
I just wanna find my sister.
863
01:08:26,892 --> 01:08:28,858
[Ed] And when
did she first see him?
864
01:08:28,860 --> 01:08:31,493
[girl] Not long
before he took her.
865
01:08:31,495 --> 01:08:34,732
She said she'd wake up,
and he'd be in her room...
866
01:08:36,368 --> 01:08:39,402
watching her sleep.
867
01:08:39,404 --> 01:08:43,840
The night she went missing,
we both woke up to a noise.
868
01:08:43,842 --> 01:08:46,712
It sounded like a coin
falling on the floor.
869
01:08:48,612 --> 01:08:50,182
She told me
to wait in her room.
870
01:08:52,249 --> 01:08:54,152
So I did.
871
01:08:55,419 --> 01:08:56,888
She never came back.
872
01:08:58,257 --> 01:09:01,727
I went to look for her and
ended up in a long hallway.
873
01:09:03,861 --> 01:09:05,830
Filled with coffins.
874
01:09:07,398 --> 01:09:08,801
Last night...
875
01:09:09,567 --> 01:09:11,935
I woke up to a noise.
876
01:09:11,937 --> 01:09:13,906
Another coin being dropped.
877
01:09:16,340 --> 01:09:18,841
It was like he was...
878
01:09:18,843 --> 01:09:22,211
Like he was calling me.
879
01:09:22,213 --> 01:09:23,781
[Ed] Have you ever seen
the Ferryman?
880
01:09:25,749 --> 01:09:28,350
[girl sobbing]
If you don't pay his toll,
881
01:09:28,352 --> 01:09:29,586
he'll take your soul.
882
01:09:29,588 --> 01:09:31,954
[tape rewinding]
883
01:09:31,956 --> 01:09:34,690
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
884
01:09:34,692 --> 01:09:35,792
[tape rewinding]
885
01:09:35,794 --> 01:09:37,827
[voice distorting]
If you don't pay his toll,
886
01:09:37,829 --> 01:09:38,961
he'll take your soul.
887
01:09:38,963 --> 01:09:40,229
[tape rewinding]
888
01:09:40,231 --> 01:09:43,498
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
889
01:09:43,500 --> 01:09:44,766
[tape rewinding]
890
01:09:44,768 --> 01:09:46,868
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
891
01:09:46,870 --> 01:09:48,239
[recording stops playing]
892
01:10:30,382 --> 01:10:31,884
[coin clatters]
893
01:11:19,496 --> 01:11:21,499
[coin clattering]
894
01:12:14,686 --> 01:12:16,554
- [coin clattering]
- [gasps]
895
01:12:28,600 --> 01:12:30,468
[coin clattering]
896
01:13:00,964 --> 01:13:02,834
[breathing shakily]
897
01:13:12,110 --> 01:13:14,112
[coins clattering]
898
01:13:38,669 --> 01:13:40,571
Shit! Shit! Shit! No.
899
01:13:42,240 --> 01:13:44,109
[breathing shakily]
900
01:14:03,160 --> 01:14:04,629
[screaming]
901
01:14:09,267 --> 01:14:11,136
[screaming]
902
01:14:20,777 --> 01:14:22,880
[whimpering]
903
01:14:25,016 --> 01:14:26,185
[screams]
904
01:14:36,995 --> 01:14:38,864
Judy! Judy!
905
01:14:39,963 --> 01:14:41,264
Judy!
906
01:14:41,266 --> 01:14:42,832
[banging on door]
907
01:14:42,834 --> 01:14:44,800
Judy!
908
01:14:44,802 --> 01:14:46,938
Judy! Open the door, Judy!
909
01:14:48,839 --> 01:14:50,773
[creaking]
910
01:14:50,775 --> 01:14:52,777
[shouting and banging fades]
911
01:14:58,850 --> 01:15:00,718
[creaking continues]
912
01:15:27,911 --> 01:15:28,914
[gasps]
913
01:15:34,084 --> 01:15:35,686
[creaking continues]
914
01:15:59,243 --> 01:16:01,112
- [yells]
- [screaming]
915
01:16:31,174 --> 01:16:33,044
[girl giggling]
916
01:16:34,044 --> 01:16:36,047
[girl whispering]
I like your dolls.
917
01:16:39,116 --> 01:16:40,118
- [roars]
- [screams]
918
01:16:41,919 --> 01:16:43,252
- [thuds]
- [gasping]
919
01:16:43,254 --> 01:16:44,756
[Mary Ellen] Judy! Judy!
920
01:16:45,255 --> 01:16:47,422
[Judy crying]
921
01:16:47,424 --> 01:16:48,791
[both scream]
922
01:16:48,793 --> 01:16:50,128
[creature snarling]
923
01:16:51,995 --> 01:16:53,229
- [doorbell rings]
- [door rattling]
924
01:16:53,231 --> 01:16:55,233
- [screams]
- Go out the back!
925
01:16:58,969 --> 01:17:00,838
[low growling]
926
01:17:02,240 --> 01:17:03,775
We're trapped.
927
01:17:04,676 --> 01:17:06,344
[line ringing]
928
01:17:09,379 --> 01:17:11,713
- [Lorraine on phone] Hello?
- Oh, thank God. Mrs. Warren?
929
01:17:11,715 --> 01:17:13,948
- Mom?
- Mary Ellen? Judy?
930
01:17:13,950 --> 01:17:15,451
Is everything okay?
What's going on?
931
01:17:15,453 --> 01:17:17,452
Judy's fine. Um...
932
01:17:17,454 --> 01:17:20,288
Something is happening
inside your house
933
01:17:20,290 --> 01:17:21,823
and I don't think
it's safe to go outside.
934
01:17:21,825 --> 01:17:23,628
We're not really sure
what to do.
935
01:17:25,029 --> 01:17:27,031
Can I speak to Annabelle?
936
01:17:31,102 --> 01:17:32,400
I'm sorry?
937
01:17:32,402 --> 01:17:34,772
You need to give her
a soul, dear.
938
01:17:36,941 --> 01:17:40,076
- What?
- A soul. She wants her soul.
939
01:17:40,078 --> 01:17:41,243
[both gasp]
940
01:17:41,245 --> 01:17:43,179
Give me her soul.
941
01:17:43,181 --> 01:17:44,715
[bell dinging]
942
01:17:45,883 --> 01:17:47,219
[bells dinging]
943
01:18:33,063 --> 01:18:34,932
[Daniela sobbing]
944
01:18:41,838 --> 01:18:43,174
[breathing shakily]
945
01:18:47,210 --> 01:18:49,280
[ringing]
946
01:19:17,909 --> 01:19:19,809
[Judy] Wait! Don't!
947
01:19:19,811 --> 01:19:21,377
- [ringing continues]
- I'm so sorry.
948
01:19:21,379 --> 01:19:22,912
[Mary Ellen]
What are you doing here?
949
01:19:22,914 --> 01:19:24,916
[distorted buzzing]
950
01:19:27,919 --> 01:19:29,150
[typewriter dings]
951
01:19:29,152 --> 01:19:30,821
[typewriter keys clacking]
952
01:19:43,267 --> 01:19:44,600
Annabelle.
953
01:19:44,602 --> 01:19:47,372
The doll. She's the one
who's doing all of this.
954
01:19:48,239 --> 01:19:50,005
A doll?
955
01:19:50,007 --> 01:19:52,777
She wants a soul.
956
01:19:59,517 --> 01:20:02,120
[stammers] I just wanted
to see him again.
957
01:20:04,387 --> 01:20:07,223
What did you do?
958
01:20:07,225 --> 01:20:09,861
[sobbing] I wanted to tell him
I'm sorry.
959
01:20:10,628 --> 01:20:12,831
I know it was my fault.
960
01:20:13,496 --> 01:20:14,999
Daniela...
961
01:20:15,633 --> 01:20:17,068
what did you do?
962
01:20:20,204 --> 01:20:21,973
I let her out.
963
01:20:22,906 --> 01:20:25,075
What else did you touch?
964
01:20:28,913 --> 01:20:30,214
Everything.
965
01:20:31,514 --> 01:20:34,151
- [static feedback]
- [ticking]
966
01:20:36,152 --> 01:20:37,219
- [ringing]
- [clanging]
967
01:20:37,221 --> 01:20:39,456
[Mary Ellen] Run! Run! Go!
968
01:20:44,227 --> 01:20:46,394
[choking]
969
01:20:46,396 --> 01:20:48,564
Mary Ellen!
970
01:20:48,566 --> 01:20:51,166
It's her asthma.
She's having an attack.
971
01:20:51,168 --> 01:20:52,504
[Judy]
The inhaler's in her car.
972
01:20:53,204 --> 01:20:54,438
I'll go get it.
973
01:20:56,273 --> 01:20:57,508
No! Let me!
974
01:21:00,076 --> 01:21:01,946
[panting]
975
01:21:08,552 --> 01:21:10,088
[groaning]
976
01:21:21,565 --> 01:21:23,435
[gasping]
977
01:21:26,303 --> 01:21:28,172
- [snarls]
- [screams]
978
01:21:47,223 --> 01:21:48,392
[gasps]
979
01:21:55,165 --> 01:21:56,500
[faint rustling]
980
01:21:57,535 --> 01:21:58,967
[whimpering]
981
01:21:58,969 --> 01:22:00,504
- [glass shatters]
- [screams]
982
01:22:01,371 --> 01:22:03,674
[growling]
983
01:22:09,679 --> 01:22:11,615
[thudding]
984
01:22:12,182 --> 01:22:15,052
[screaming]
985
01:22:20,458 --> 01:22:22,326
[continues screaming]
986
01:22:27,999 --> 01:22:29,367
Judy! Run!
987
01:22:34,504 --> 01:22:36,040
[growling]
988
01:22:42,379 --> 01:22:43,714
[breathing shakily]
989
01:22:44,749 --> 01:22:46,618
- [growling and snarling]
- [screams]
990
01:22:47,450 --> 01:22:49,053
[Mary Ellen coughing]
991
01:22:50,521 --> 01:22:51,523
[Judy] Mary Ellen!
992
01:22:52,490 --> 01:22:54,292
- [coughing]
- Here.
993
01:22:55,258 --> 01:22:56,492
[inhales deeply]
994
01:22:56,494 --> 01:22:57,629
Are you okay?
995
01:22:58,228 --> 01:22:59,396
[coughing]
996
01:23:03,467 --> 01:23:06,769
[stammers] Where's Daniela?
She came after you.
997
01:23:06,771 --> 01:23:08,103
[Daniela speaks nervously]
Mary Ellen?
998
01:23:08,105 --> 01:23:10,204
Judy? I'm up here.
999
01:23:10,206 --> 01:23:12,610
No. That's not Daniela.
1000
01:23:14,145 --> 01:23:15,746
Something has a hold of her.
I can feel it.
1001
01:23:21,485 --> 01:23:22,618
What do we do?
1002
01:23:22,620 --> 01:23:24,189
We have to find Annabelle.
1003
01:23:25,222 --> 01:23:27,025
We have to put her back
in the case.
1004
01:23:27,657 --> 01:23:29,259
Do you know where she is?
1005
01:23:32,195 --> 01:23:33,197
No.
1006
01:24:01,157 --> 01:24:02,526
Wait, wait, Judy, don't.
1007
01:24:08,865 --> 01:24:10,701
Not all ghosts are bad.
1008
01:24:12,203 --> 01:24:13,204
Right?
1009
01:24:14,137 --> 01:24:15,472
[exhales]
1010
01:24:32,188 --> 01:24:33,624
[Mary Ellen whispering]
Not all ghosts are bad.
1011
01:24:35,226 --> 01:24:36,628
Not all ghosts are bad.
1012
01:24:38,329 --> 01:24:39,630
Not all ghosts are bad.
1013
01:24:40,798 --> 01:24:42,500
Not all ghosts are bad.
1014
01:24:51,208 --> 01:24:54,079
[voices speaking indistinctly]
1015
01:24:55,379 --> 01:24:57,382
[women whimpering]
1016
01:25:06,490 --> 01:25:08,556
[woman screaming]
1017
01:25:08,558 --> 01:25:10,626
[woman shouting in Japanese]
1018
01:25:10,628 --> 01:25:12,560
[woman wailing]
1019
01:25:12,562 --> 01:25:13,662
[man screaming]
1020
01:25:13,664 --> 01:25:16,201
[voices shouting and screaming]
1021
01:25:17,668 --> 01:25:20,601
- [man speaking in Japanese]
- [women whimpering]
1022
01:25:20,603 --> 01:25:23,471
[sword slicing]
1023
01:25:23,473 --> 01:25:25,810
- [man shouting in Japanese]
- [women screaming]
1024
01:25:27,311 --> 01:25:28,646
[sword slicing]
1025
01:25:31,648 --> 01:25:33,247
[Judy speaks indistinctly]
1026
01:25:33,249 --> 01:25:34,585
[voices stop]
1027
01:25:35,585 --> 01:25:37,121
What did you say?
1028
01:25:37,687 --> 01:25:39,190
Come on, let's go.
1029
01:25:52,570 --> 01:25:54,572
[voices whispering
indistinctly]
1030
01:26:04,949 --> 01:26:06,384
Come on.
1031
01:26:10,588 --> 01:26:12,456
[door creaking]
1032
01:26:21,397 --> 01:26:22,534
I'll get her.
1033
01:26:28,638 --> 01:26:31,208
No, no, no.
No! Just stop! [grunts]
1034
01:26:33,410 --> 01:26:34,743
Where do your parents
keep the key?
1035
01:26:34,745 --> 01:26:36,181
I don't know.
It's never locked.
1036
01:27:00,937 --> 01:27:02,206
I know where the key is.
1037
01:27:07,645 --> 01:27:09,547
- I'll get it.
- No! No, don't.
1038
01:27:10,847 --> 01:27:12,216
I'll do it.
1039
01:27:18,722 --> 01:27:19,891
[exhales]
1040
01:27:26,829 --> 01:27:27,831
Judy!
1041
01:27:29,700 --> 01:27:30,802
I got it.
1042
01:28:04,000 --> 01:28:06,033
Our Father, who art in heaven
hallowed be Thy name.
1043
01:28:06,035 --> 01:28:08,038
[continues praying
indistinctly]
1044
01:28:18,081 --> 01:28:19,616
[door creaking]
1045
01:28:35,699 --> 01:28:37,035
[wood creaking]
1046
01:28:38,736 --> 01:28:40,538
[breathing shakily]
1047
01:28:53,616 --> 01:28:55,485
[coins clattering]
1048
01:28:56,754 --> 01:28:58,623
[breathing shakily]
1049
01:29:01,758 --> 01:29:02,926
[gasps]
1050
01:29:23,079 --> 01:29:24,679
[gasping]
1051
01:29:24,681 --> 01:29:26,049
[voice shaking] Oh, my God.
1052
01:29:32,556 --> 01:29:33,725
[lamp thuds]
1053
01:29:39,062 --> 01:29:40,932
[breathing shakily]
1054
01:29:57,847 --> 01:29:59,383
[grunting]
1055
01:30:04,987 --> 01:30:06,523
[screams]
1056
01:30:07,924 --> 01:30:09,090
[Judy] Give us this day
our daily bread,
1057
01:30:09,092 --> 01:30:10,125
and forgive us
for our trespasses
1058
01:30:10,127 --> 01:30:12,493
as we forgive those
who trespassed against us.
1059
01:30:12,495 --> 01:30:13,830
[door creaking]
1060
01:30:22,105 --> 01:30:23,174
Mary Ellen?
1061
01:30:30,914 --> 01:30:31,916
[Mary Ellen] Go!
1062
01:30:32,982 --> 01:30:34,518
[footsteps thudding]
1063
01:30:39,121 --> 01:30:40,221
Daniela.
1064
01:30:40,223 --> 01:30:41,659
- Daniela, please!
- [Mary Ellen yells]
1065
01:30:42,659 --> 01:30:43,995
[grunting]
1066
01:30:49,566 --> 01:30:50,902
[gasping]
1067
01:30:52,636 --> 01:30:54,002
Daniela, stop!
1068
01:30:54,004 --> 01:30:55,173
[Daniela yells]
1069
01:30:58,875 --> 01:31:00,175
[snarling]
1070
01:31:00,177 --> 01:31:01,646
[screaming] Stop!
1071
01:31:02,779 --> 01:31:03,947
[gasps]
1072
01:31:07,651 --> 01:31:09,053
[screaming]
1073
01:31:12,588 --> 01:31:13,954
[whirring]
1074
01:31:13,956 --> 01:31:15,692
[Ed on recording]
I command you, unclean spirit,
1075
01:31:16,593 --> 01:31:18,292
along with all your minions,
1076
01:31:18,294 --> 01:31:20,127
now attacking
this servant of God.
1077
01:31:20,129 --> 01:31:23,131
- I command you to obey me to the letter.
- Judy, run!
1078
01:31:23,133 --> 01:31:25,734
In his name,
they will take up serpents...
1079
01:31:25,736 --> 01:31:26,935
[screaming]
1080
01:31:26,937 --> 01:31:29,106
[Ed] ...with his hands
and condemn all evil.
1081
01:31:30,606 --> 01:31:33,608
I command you,
unclean spirit,
1082
01:31:33,610 --> 01:31:36,610
along with all your minions,
1083
01:31:36,612 --> 01:31:40,081
- To obey me to the letter.
- [possessed man] No, no.
1084
01:31:40,083 --> 01:31:41,750
- I, who am a servant of God...
- [Daniela screaming]
1085
01:31:41,752 --> 01:31:44,618
I command you,
unclean spirit,
1086
01:31:44,620 --> 01:31:46,755
along with all your minions,
1087
01:31:46,757 --> 01:31:48,826
now attacking
this servant of God...
1088
01:31:57,334 --> 01:31:58,934
[snarling]
1089
01:31:58,936 --> 01:32:00,036
[screaming]
1090
01:32:03,574 --> 01:32:04,741
[roaring]
1091
01:32:11,080 --> 01:32:13,747
- [creature roaring]
- [Judy screaming]
1092
01:32:13,749 --> 01:32:14,819
- Judy!
- [snarls]
1093
01:32:18,955 --> 01:32:20,921
[screams]
1094
01:32:20,923 --> 01:32:22,924
[woman speaks in Japanese,
screams]
1095
01:32:22,926 --> 01:32:24,227
[screaming]
1096
01:32:25,896 --> 01:32:26,898
[snarls]
1097
01:32:28,130 --> 01:32:29,200
[screeching]
1098
01:32:32,235 --> 01:32:34,202
Judy! Judy. Judy.
1099
01:32:34,204 --> 01:32:35,269
Get the doll!
1100
01:32:35,271 --> 01:32:36,938
[creature snarling]
1101
01:32:36,940 --> 01:32:38,206
[piano notes playing]
1102
01:32:38,208 --> 01:32:40,210
[distorted noises]
1103
01:32:43,179 --> 01:32:45,749
- [Judy] Close it!
- I'm trying!
1104
01:32:47,183 --> 01:32:48,817
[Judy] Hurry!
1105
01:32:48,819 --> 01:32:49,954
[panting]
1106
01:32:51,922 --> 01:32:53,921
- [Mary Ellen straining]
- [gasps]
1107
01:32:53,923 --> 01:32:56,992
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
1108
01:32:56,994 --> 01:32:58,393
Thy kingdom come,
Thy will be done,
1109
01:32:58,395 --> 01:32:59,860
on earth as it is in heaven.
1110
01:32:59,862 --> 01:33:01,261
Put her in!
1111
01:33:01,263 --> 01:33:02,997
Give us this day
our daily bread,
1112
01:33:02,999 --> 01:33:04,033
and forgive us
for our trespasses,
1113
01:33:04,035 --> 01:33:06,900
as we forgive those
who trespassed against us,
1114
01:33:06,902 --> 01:33:08,336
lead us not into temptation,
1115
01:33:08,338 --> 01:33:09,807
but deliver us from evil...
1116
01:33:12,308 --> 01:33:13,707
- [noises stop]
- [both panting]
1117
01:33:13,709 --> 01:33:14,712
Amen.
1118
01:33:23,387 --> 01:33:24,889
[stammers] Is it over?
1119
01:33:27,790 --> 01:33:29,627
The evil has been contained.
1120
01:33:31,261 --> 01:33:33,129
- [thudding]
- [all scream]
1121
01:33:35,865 --> 01:33:37,198
Bob?
1122
01:33:37,200 --> 01:33:39,967
- Are you guys okay?
- Yeah. We're okay.
1123
01:33:39,969 --> 01:33:41,869
[both panting]
1124
01:33:41,871 --> 01:33:43,070
- Are you okay?
- [Bob] No!
1125
01:33:43,072 --> 01:33:44,709
There was a werewolf outside!
1126
01:33:45,307 --> 01:33:46,944
You saw the werewolf?
1127
01:33:47,777 --> 01:33:49,243
Yeah.
1128
01:33:49,245 --> 01:33:50,947
He saved me from it.
1129
01:33:53,249 --> 01:33:54,250
You did?
1130
01:33:56,786 --> 01:33:58,353
Yeah. Yeah.
1131
01:33:58,355 --> 01:33:59,953
Kind of.
1132
01:33:59,955 --> 01:34:01,993
Maybe we should talk
about this somewhere else.
1133
01:34:26,383 --> 01:34:27,982
[man on TV] Good morning
from the staff
1134
01:34:27,984 --> 01:34:30,851
of WPKW-PV6
1135
01:34:30,853 --> 01:34:33,287
- in Hartford, Connecticut.
- [vehicle approaching]
1136
01:34:33,289 --> 01:34:36,292
This is Hartford, Connecticut,
the land of steady habits...
1137
01:34:36,860 --> 01:34:37,792
My parents.
1138
01:34:37,794 --> 01:34:38,993
Shit! You're not supposed
to have boys over.
1139
01:34:38,995 --> 01:34:41,061
I think that's the least of
our concerns right now, Bob.
1140
01:34:41,063 --> 01:34:42,896
Yeah, yeah. I should
probably still get going.
1141
01:34:42,898 --> 01:34:44,998
Hey, listen, um,
so Homecoming is coming up
1142
01:34:45,000 --> 01:34:46,835
- and I would really like...
- Yes. I'll... I'll go.
1143
01:34:46,837 --> 01:34:47,769
With me?
1144
01:34:47,771 --> 01:34:49,903
Yes, if the Warrens
don't kill me first.
1145
01:34:49,905 --> 01:34:51,840
[breathes deeply]
1146
01:34:51,842 --> 01:34:53,140
We tell them everything.
1147
01:34:53,142 --> 01:34:54,844
[car door closes]
1148
01:34:57,947 --> 01:34:58,980
[Judy] Mom!
1149
01:34:58,982 --> 01:35:01,515
[Lorraine] Judy! What are you
doing up so early?
1150
01:35:01,517 --> 01:35:03,283
[Judy] Don't get mad...
1151
01:35:03,285 --> 01:35:05,255
[Ed] What happened
to your car?
1152
01:35:10,293 --> 01:35:11,926
Here we go.
1153
01:35:11,928 --> 01:35:13,698
We'll have
our own party, huh?
1154
01:35:20,402 --> 01:35:23,139
- What?
- Can you please take that off?
1155
01:35:30,914 --> 01:35:33,782
It won't always be like this,
I promise.
1156
01:35:33,784 --> 01:35:35,315
You know,
and sooner or later,
1157
01:35:35,317 --> 01:35:37,484
you'll find people
who understand.
1158
01:35:37,486 --> 01:35:39,887
And as for young Anthony,
1159
01:35:39,889 --> 01:35:41,859
he better hope I don't
run into him anytime soon.
1160
01:35:42,159 --> 01:35:43,925
Ed.
1161
01:35:43,927 --> 01:35:45,096
[doorbell ringing]
1162
01:35:57,072 --> 01:35:58,174
Happy birthday, Judy.
1163
01:35:59,375 --> 01:36:00,377
[Judy] Thank you.
1164
01:36:01,076 --> 01:36:02,112
Happy birthday.
1165
01:36:05,382 --> 01:36:08,852
I, uh, had a little talk
with my brother.
1166
01:36:09,151 --> 01:36:10,518
Thanks.
1167
01:36:10,520 --> 01:36:12,287
Come in.
1168
01:36:12,289 --> 01:36:14,792
[Mary Ellen] Is it okay
if my boyfriend joins?
1169
01:36:15,525 --> 01:36:16,460
Sure.
1170
01:36:18,328 --> 01:36:19,293
Um...
1171
01:36:19,295 --> 01:36:22,031
- Hi, uh, thanks for having us.
- [Ed] Hey.
1172
01:36:22,898 --> 01:36:24,232
Bob's-Got-Balls.
1173
01:36:24,234 --> 01:36:25,899
No kidding.
1174
01:36:25,901 --> 01:36:28,036
- [girl] Hi, Judy!
- Happy birthday, Judy!
1175
01:36:28,038 --> 01:36:29,604
- Happy birthday!
- Happy birthday!
1176
01:36:29,606 --> 01:36:32,340
- Hello, Judy, happy birthday.
- [Ed] Hey, guys, welcome.
1177
01:36:32,342 --> 01:36:34,141
- Keep comin'.
- [both chuckle]
1178
01:36:34,143 --> 01:36:35,609
[Anthony]
Happy birthday, Judy.
1179
01:36:35,611 --> 01:36:37,147
- Anthony?
- [Anthony] I'm really sorry.
1180
01:36:38,013 --> 01:36:39,984
Am I still invited?
1181
01:36:41,484 --> 01:36:42,520
Sure.
1182
01:36:48,290 --> 01:36:49,392
[Lorraine] Daniela?
1183
01:36:50,427 --> 01:36:52,226
I have something for you.
1184
01:36:52,228 --> 01:36:53,429
[Daniela] For me?
1185
01:36:56,132 --> 01:36:57,168
[sighs]
1186
01:37:05,241 --> 01:37:07,242
You found out the hard way
1187
01:37:07,244 --> 01:37:10,644
that there is a lot of evil
in this room.
1188
01:37:10,646 --> 01:37:13,049
But you know
what I actually like about it?
1189
01:37:15,317 --> 01:37:18,088
All the evil in here...
1190
01:37:19,356 --> 01:37:22,893
reminds me of all the good
that's out there.
1191
01:37:38,941 --> 01:37:40,543
[Lorraine whispers]
Darling Daniela.
1192
01:37:45,981 --> 01:37:47,649
Did Judy tell you that?
1193
01:37:47,651 --> 01:37:49,954
No. Your dad did.
1194
01:37:54,557 --> 01:37:57,928
He also tells me
that he misses you.
1195
01:38:00,195 --> 01:38:03,331
And to stop being
so hard on yourself,
1196
01:38:03,333 --> 01:38:05,565
'cause it was
not your fault.
1197
01:38:05,567 --> 01:38:07,070
[sobbing]
1198
01:38:08,170 --> 01:38:09,339
[sniffles]
1199
01:38:15,611 --> 01:38:17,280
Thank you.
1200
01:38:19,148 --> 01:38:20,614
Um... [sniffles]
1201
01:38:20,616 --> 01:38:21,683
I'm sorry.
1202
01:38:21,685 --> 01:38:23,051
Oh.
1203
01:38:23,053 --> 01:38:24,351
It's okay.
1204
01:38:24,353 --> 01:38:25,623
You're young.
1205
01:38:30,360 --> 01:38:32,527
You know,
when I was about your age,
1206
01:38:32,529 --> 01:38:35,697
I once ran off with
a boyfriend for three days
1207
01:38:35,699 --> 01:38:37,534
without telling my parents.
1208
01:38:38,535 --> 01:38:39,904
[chuckles]
1209
01:38:40,402 --> 01:38:42,403
I unleashed a demon.
1210
01:38:42,405 --> 01:38:44,008
So not the same thing.
1211
01:38:44,975 --> 01:38:46,977
Well, okay. True.
1212
01:38:47,744 --> 01:38:49,612
[both chuckle]
1213
01:38:53,182 --> 01:38:55,451
Does Mr. Warren know
about this boyfriend?
1214
01:38:56,386 --> 01:38:58,022
He was the boyfriend.
1215
01:39:02,525 --> 01:39:04,391
[Ed] Anybody wanna
hear a song? Whoa!
1216
01:39:04,393 --> 01:39:06,396
- [boy] Yeah!
- [all cheering]
1217
01:39:08,298 --> 01:39:10,200
[Ed] All right, okay.
1218
01:39:41,789 --> 01:39:43,554
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1219
01:39:56,245 --> 01:40:00,415
♪ We get it almost
Every night ♪
1220
01:40:00,417 --> 01:40:03,618
♪ When that moon
Gets big and bright ♪
1221
01:40:03,620 --> 01:40:07,087
♪ It's a supernatural delight ♪
1222
01:40:07,089 --> 01:40:11,328
♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪
1223
01:40:17,667 --> 01:40:21,301
♪ Everybody here is
Out of sight ♪
1224
01:40:21,303 --> 01:40:23,703
♪ They don't bark
And they don't bite ♪
1225
01:40:23,705 --> 01:40:28,208
♪ They keep things loose
They keep it tight ♪
1226
01:40:28,210 --> 01:40:33,280
♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪
1227
01:40:33,282 --> 01:40:35,449
♪ Dancing in the moonlight ♪
1228
01:40:35,451 --> 01:40:38,853
♪ Everybody's feeling
Warm and bright ♪
1229
01:40:38,855 --> 01:40:42,523
♪ It's such a fine
And natural sight ♪
1230
01:40:42,525 --> 01:40:46,293
♪ Everybody's dancing
In the moonlight ♪
1231
01:40:46,295 --> 01:40:49,463
♪ We like our fun
And we never fight ♪
1232
01:40:49,465 --> 01:40:52,265
♪ You can't dance
And stay uptight ♪
1233
01:40:52,267 --> 01:40:56,436
♪ It's a supernatural delight ♪
1234
01:40:56,438 --> 01:41:01,341
♪ Everybody was dancing
In the moonlight ♪
1235
01:41:01,343 --> 01:41:03,677
♪ Dancing in the moonlight ♪
1236
01:41:03,679 --> 01:41:07,148
♪ Everybody's feeling
Warm and bright ♪
1237
01:41:07,150 --> 01:41:10,618
♪ It's such a fine
And natural sight ♪
1238
01:41:10,620 --> 01:41:15,159
♪ Everybody's dancing
In the moonlight ♪
82757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.