Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,365 --> 00:00:35,346
We get four percent
interest in Nav Durga investment.
2
00:00:35,435 --> 00:00:37,005
L, too, have opened an account.
3
00:00:39,105 --> 00:00:42,678
Greetings! You don't worry,
I know him very well.
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,223
Mr. Kailash, greetings!
Come, Mr. Vidyacharan!
5
00:00:45,311 --> 00:00:46,346
Come! He is my friend,
Mr. Satyaprakash. Greetings!
6
00:00:46,446 --> 00:00:47,481
Greetings!
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,615
Sit down!
- Sit down. - Thank you!
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,556
Mr. Vidyacharan, your last
month's interest is ready.
9
00:00:53,653 --> 00:00:55,291
I am not at all worried about that.
10
00:00:55,388 --> 00:00:59,962
Listen! This. whatever
was there in my bank.
11
00:01:00,060 --> 00:01:04,099
...I have brought it here. To
invest it in Nav Durga. - Okay!
12
00:01:04,197 --> 00:01:05,972
Listen! The bank people
are not going to give me..
13
00:01:06,066 --> 00:01:08,171
...four percent interest.
That is also true.
14
00:01:08,268 --> 00:01:09,576
He too wants to save some money.
15
00:01:10,136 --> 00:01:11,979
I have brought all my
provident fund money to invest.
16
00:01:12,072 --> 00:01:14,052
...it at your place.
17
00:01:14,674 --> 00:01:16,176
Because I have three daughters.
18
00:01:16,276 --> 00:01:18,984
And one daughter's
marriage is fixed. - Okay!
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,387
So I thought that my other
two daughters too should get.
20
00:01:20,480 --> 00:01:22,050
...married with splendour.
- That is right!
21
00:01:22,682 --> 00:01:23,990
Son!
- Yes, father!
22
00:01:24,084 --> 00:01:26,462
Quickly go and give this
money to uncle Ghorpade. -Okay!
23
00:01:26,553 --> 00:01:28,590
And quickly give a receipt
to Mr. Satyaprakash. - Okay!
24
00:01:28,688 --> 00:01:29,996
This is Mr. Vidya's money!
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,001
Okay! Give him a receipt too.
- Okay father! - Quickly!
26
00:01:32,092 --> 00:01:34,333
And bring his last month's
money that is the interest.
27
00:01:34,427 --> 00:01:35,462
Yes, father!
28
00:01:36,429 --> 00:01:37,464
Mr. Kailash!
- Yes!
29
00:01:37,564 --> 00:01:40,408
Excuse me but this boy..
- He is my son. - Okay!
30
00:01:41,234 --> 00:01:44,010
He has vacation in his
college so he is helping me.
31
00:01:47,107 --> 00:01:50,020
Come, Pascal! Come,
Dhaniram! Khudalala!
32
00:01:50,577 --> 00:01:52,022
Greetings! Mr. Kailashnath.
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,489
...you have done wonders.
- Yes.
34
00:01:53,580 --> 00:01:55,423
The public has so much faith in you?
35
00:01:56,116 --> 00:01:58,426
As I was a bank manager!
I left that job..
36
00:01:58,518 --> 00:02:01,089
...so you handed over this job to me.
37
00:02:01,187 --> 00:02:02,962
How much is today's collection?
38
00:02:03,189 --> 00:02:05,965
I have not counted but
Ghorpade has the account.
39
00:02:06,059 --> 00:02:09,632
I will tell you just now.
Mr. Kailash, this is the right thing.
40
00:02:11,064 --> 00:02:12,099
Ghorpade!
- Yes!
41
00:02:12,398 --> 00:02:13,968
How much cash has
been accumulated today?
42
00:02:14,067 --> 00:02:16,513
Total four and a half
lakhs have been accumulated.
43
00:02:17,670 --> 00:02:20,981
Khudalala, Dhaniram and Pascal.
all three will be very happy.
44
00:02:21,407 --> 00:02:24,183
We will earn a lot of
money in this! - Yes!
45
00:02:24,277 --> 00:02:25,984
I will close down my
illicit liquor brewery..
46
00:02:26,079 --> 00:02:28,059
...and open a proper liquor factory.
47
00:02:28,148 --> 00:02:29,456
I will also closedown
my garage and start.
48
00:02:29,549 --> 00:02:31,119
...a transport company.
49
00:02:31,484 --> 00:02:35,330
Hey, am I a fool? I too
will close down my coal shop..
50
00:02:35,421 --> 00:02:40,063
...and open a nice gold showroom.
51
00:03:12,659 --> 00:03:14,969
Papa, this house is so nice!
- Come here, my dear!
52
00:03:15,061 --> 00:03:16,972
Such a big house!
Whose house is this?
53
00:03:17,063 --> 00:03:18,974
This is our house! I
have purchased it!
54
00:03:19,265 --> 00:03:20,437
Our house!
- Yes!
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,647
But with your salary we
cannot make such a big house?
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,583
Durga, my destiny has helped me.
57
00:03:28,408 --> 00:03:30,183
The new business that I
have started, in that..
58
00:03:30,276 --> 00:03:32,381
...I have made so much of
progress that I purchased.
59
00:03:32,478 --> 00:03:34,583
...this house from that money.
60
00:03:35,148 --> 00:03:36,183
Now are you happy?
61
00:03:36,683 --> 00:03:39,994
Happy? I am scared
of this happiness.
62
00:03:40,486 --> 00:03:41,988
You women have this specialty.
63
00:03:42,088 --> 00:03:43,999
You are never happy
under any circumstances.
64
00:03:44,090 --> 00:03:45,467
What is there to be scared of?
65
00:03:45,558 --> 00:03:47,265
This is my hard earned money.
66
00:04:16,055 --> 00:04:17,966
Mr. Kailash, all those
people who have saved money here..
67
00:04:18,057 --> 00:04:19,434
...they all are
asking for their interest.
68
00:04:19,659 --> 00:04:20,967
When are we going to
give them their interest?
69
00:04:21,060 --> 00:04:25,031
I have spoken to Pascal,
Dhaniram and Khudalala.
70
00:04:25,531 --> 00:04:27,977
They have invested all
the money in business.
71
00:04:28,134 --> 00:04:31,581
Ghorpade, we will have to
somehow manage for one or two months.
72
00:04:32,071 --> 00:04:34,449
I don't find the intentions of
all those three to be good. What!
73
00:04:34,540 --> 00:04:35,644
The company is in your name.
74
00:04:35,742 --> 00:04:38,052
Tomorrow if something
happens then you will be caught.
75
00:04:38,278 --> 00:04:40,121
They are outsiders! What
are they going to lose?
76
00:04:40,213 --> 00:04:43,057
Ghorpade, you see
everyone with suspicion.
77
00:04:43,483 --> 00:04:44,518
They are not like that!
78
00:04:46,085 --> 00:04:49,191
They have kept your child in a
good boarding for education.
79
00:04:58,698 --> 00:05:02,339
Hello! - Mr. Kailashnath,
lam Vidyacharan speaking.
80
00:05:02,435 --> 00:05:04,415
What happened to Nav
Durga investments?
81
00:05:04,504 --> 00:05:06,006
We did not get interest
since the past three months.
82
00:05:06,105 --> 00:05:08,483
Don't worry; you will get
your interest very soon.
83
00:05:08,641 --> 00:05:10,279
What do you mean by you will get it?
84
00:05:10,376 --> 00:05:13,084
Whenever I call you, you
say that you will get it.
85
00:05:13,179 --> 00:05:14,487
But we do not get anything.
86
00:05:14,580 --> 00:05:16,082
I told you once
that you would get it.
87
00:05:16,316 --> 00:05:18,091
Don't keep calling me. Understood?
88
00:05:18,184 --> 00:05:20,164
I am busy! I have a lot of work!
89
00:05:21,387 --> 00:05:25,028
Hello! Hello! He
disconnected the line.
90
00:05:28,061 --> 00:05:30,974
Hello!
- What happened about my money?
91
00:05:31,064 --> 00:05:32,975
Have I eaten up your money?
92
00:05:33,599 --> 00:05:36,239
It is invested in Nav
Durga investments. Understood?
93
00:05:36,602 --> 00:05:37,637
You will get it!
94
00:05:42,141 --> 00:05:45,122
Hello!
- Who told you to pick up the phone?
95
00:05:46,079 --> 00:05:48,320
Now if anyone asks you then
tell them, I am not at home.
96
00:05:48,681 --> 00:05:50,991
I was scared of this! I
am still telling you..
97
00:05:51,084 --> 00:05:53,121
...leave the
friendship of those three.
98
00:05:53,219 --> 00:05:54,254
Those three are not good people.
99
00:05:54,354 --> 00:05:57,392
Keep quiet! You are always
talking about unlucky things.
100
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
Those who don't have money,
people don't care for them.
101
00:06:00,293 --> 00:06:01,931
We don't want such money
that will snatch away..
102
00:06:02,028 --> 00:06:03,473
...the happiness and
peace of the house.
103
00:06:03,563 --> 00:06:05,941
You may not need that but I want it.
104
00:06:06,966 --> 00:06:08,206
Go! Go and do your work.
105
00:06:16,109 --> 00:06:18,953
Mr. Kailashnath! Mr.
Kailashnath! Good that you met me.
106
00:06:19,045 --> 00:06:20,149
I was searching for you.
107
00:06:21,247 --> 00:06:22,954
Those people who had
invested in our firm..
108
00:06:23,049 --> 00:06:24,619
...they all are
demanding their money. - What?
109
00:06:24,717 --> 00:06:26,958
Yes! They are very angry!
I somehow saved my life..
110
00:06:27,053 --> 00:06:29,090
...and locked the place and come.
111
00:06:29,188 --> 00:06:32,169
What I am saying is.. you
please do something. - Okay! - Okay!
112
00:07:03,489 --> 00:07:05,264
Hey, the office is not opened sin
ce the past fifteen days.
113
00:07:05,358 --> 00:07:06,393
Just see what is the matter.
114
00:07:06,492 --> 00:07:09,200
What do we see? I have
lost all my life's savings.
115
00:07:09,295 --> 00:07:11,400
Because of you even I have
ruined all my life's savings.
116
00:07:11,497 --> 00:07:12,999
Have I taken your money?
117
00:07:13,099 --> 00:07:14,134
Even mine has gone! Then
what are you watching?
118
00:07:14,233 --> 00:07:15,473
Then what are you watching?
Break open the lock!
119
00:07:15,568 --> 00:07:17,013
Yes! Yes! Break the door!
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,549
By breaking the door are
you going to get your money?
121
00:07:19,639 --> 00:07:21,141
As if they have
kept the money inside?
122
00:07:21,240 --> 00:07:24,221
It is better that we go
to his house. - Yes, come!
123
00:07:24,310 --> 00:07:26,085
Yes, come! Come!
124
00:07:27,647 --> 00:07:29,149
See there, his wife and
children are running away.
125
00:07:29,248 --> 00:07:30,955
Those thieves are running away..
126
00:07:31,050 --> 00:07:32,620
Hey catch them.
Don't let them escape.
127
00:07:32,718 --> 00:07:35,961
There goes the son of a thief!
Beat them! Beat them!
128
00:07:36,055 --> 00:07:39,969
They should not run away!
129
00:07:40,059 --> 00:07:43,563
All of you come!
Beat them! Beat them!
130
00:07:44,197 --> 00:07:46,507
Why are you arresting
me? Catch those three!
131
00:07:47,066 --> 00:07:48,101
Come on sit inside! Come on!
132
00:07:48,201 --> 00:07:51,978
Keeping in mind all the
evidences and proofs.
133
00:07:52,071 --> 00:07:54,984
...of Durga Investments corporation
case, the court has decided..
134
00:07:55,074 --> 00:07:57,987
...that Khudalala,
Pascal and Dhaniram Holcha..
135
00:07:58,077 --> 00:08:01,251
...have no connection
with the fraud committed“
136
00:08:01,347 --> 00:08:04,521
...at Nav Durga Investments.
137
00:08:05,618 --> 00:08:08,121
This court issues an arrest
warrant against the owner of..
138
00:08:08,221 --> 00:08:11,327
...Nav Durga Investments
Mr. Kailashnath who at the moment..
139
00:08:11,424 --> 00:08:14,462
...is absconding
with the public money.
140
00:08:15,027 --> 00:08:17,940
And the court too proves
that cashier Ghorpade was.
141
00:08:18,030 --> 00:08:19,941
...an accomplice of
Kailashnath and is sentenced to..
142
00:08:20,032 --> 00:08:22,012
...seven years imprisonment.
143
00:08:23,035 --> 00:08:26,016
I am innocent! Mr. Judge, I
have not committed any crime.
144
00:08:27,039 --> 00:08:30,077
I am a family man please forgive me.
145
00:08:30,443 --> 00:08:31,945
Judge sir, please forgive me!
146
00:08:32,044 --> 00:08:33,284
I have not committed any crime.
147
00:08:34,180 --> 00:08:35,215
Order! Order!
148
00:08:40,052 --> 00:08:42,032
That idiot has gone
in for seven years.
149
00:08:42,121 --> 00:08:43,361
He was trying to lock horns with me.
150
00:08:45,658 --> 00:08:48,969
And till when will that
Kailashnath hide from the police?
151
00:08:59,539 --> 00:09:01,246
Hey! Come on!
152
00:09:10,616 --> 00:09:12,186
Brother!
- Brother!
153
00:09:13,553 --> 00:09:14,930
Did they beat you a lot?
154
00:09:16,622 --> 00:09:18,602
Mother, I will not
spare those people alive!
155
00:09:19,292 --> 00:09:22,603
No, no, my dear!
Forget what has happened!
156
00:09:23,296 --> 00:09:25,207
Now I have no one else
in this world besides you.
157
00:09:26,232 --> 00:09:28,405
God knows where your
father has gone leaving us here.
158
00:09:29,101 --> 00:09:30,944
Now if something happens to
you then where will I go..
159
00:09:31,037 --> 00:09:32,948
...with your these
small brother and sister.
160
00:09:33,039 --> 00:09:34,074
How will I live with them?
161
00:09:40,112 --> 00:09:42,956
You take my oath that you
will not do any such thing..
162
00:09:43,049 --> 00:09:45,495
...that will take you
away from me. Take my oath!
163
00:09:46,586 --> 00:09:49,965
Okay mother! Henceforth I
will never do any such thing..
164
00:09:50,056 --> 00:09:53,230
...that I should not
do. I take your oath!
165
00:10:34,433 --> 00:10:39,075
Mother! Mother, take this,
this month's salary!
166
00:10:39,572 --> 00:10:42,075
What is this? You gave
me the entire salary?
167
00:10:42,174 --> 00:10:43,346
Did you keep anything
for yourself or not?
168
00:10:43,509 --> 00:10:45,147
Mother, what are my expenses?
169
00:10:45,244 --> 00:10:47,155
Keep this hundred! I say keep it!
170
00:11:02,995 --> 00:11:04,030
Sager!
171
00:11:06,065 --> 00:11:10,241
The way a boat rower leaves
his boat in the storm to capsize.
172
00:11:10,603 --> 00:11:12,241
In the same way he
left us and went away.
173
00:11:13,005 --> 00:11:14,382
And you are worshipping his photo?
174
00:11:19,679 --> 00:11:21,659
Brother! Good morning!
- Yes, good morning!
175
00:11:21,747 --> 00:11:23,988
Pocket money! Oh!
176
00:11:24,216 --> 00:11:25,320
The income tax department.
177
00:11:25,418 --> 00:11:26,590
...can forget to take the tax.
178
00:11:26,686 --> 00:11:28,324
The financer can
forget his interest.
179
00:11:28,688 --> 00:11:31,396
But this Chutki will
never leave her pocket money!
180
00:11:31,490 --> 00:11:33,265
I will leave it,
brother: I will leave it!
181
00:11:33,359 --> 00:11:35,202
When? After you get married?
182
00:11:36,095 --> 00:11:38,075
Okay tell me where is
that my younger brother?
183
00:11:38,164 --> 00:11:40,405
Mother had sent him two
hours before to get semolina.
184
00:11:40,499 --> 00:11:41,534
God knows where he is?
185
00:11:43,436 --> 00:11:45,609
Beware if anyone tries to move.
186
00:11:45,705 --> 00:11:47,412
Then I will shoot that person!
187
00:11:48,574 --> 00:11:50,281
You all have been
surrounded from all sides.
188
00:11:51,110 --> 00:11:54,284
If your life is dear to you
then do not try to run away!
189
00:11:54,380 --> 00:11:56,155
And surrender
yourself to the police.
190
00:11:56,449 --> 00:11:59,692
Hey! Come on! Break the
brewery! Come! - Come!
191
00:12:03,055 --> 00:12:04,500
Do not move from your place.
192
00:12:05,458 --> 00:12:06,630
Oh my God! Hey you!
193
00:12:06,726 --> 00:12:07,966
You are trying to act as a police?
194
00:12:09,061 --> 00:12:10,631
You are trying to scare us
by the name of the police?
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,232
Oh my God! From where
have these people come?
196
00:12:12,331 --> 00:12:13,503
We will do one thing! We
will run away from here!
197
00:12:13,599 --> 00:12:15,044
Otherwise unnecessarily we will
have to face the consequences.
198
00:12:15,134 --> 00:12:16,442
Come! Come! Hey,
where are you going?
199
00:12:18,070 --> 00:12:21,051
Hey brother, why did you get angry?
200
00:12:21,407 --> 00:12:23,580
I was just. making fun!
201
00:12:24,677 --> 00:12:30,059
This is your cap! And
this is your.. shirt!
202
00:12:31,684 --> 00:12:33,254
And this. I will keep this!
203
00:12:34,286 --> 00:12:36,197
Come on!
- Hey, where are you running?
204
00:12:36,288 --> 00:12:38,131
Is your father going
to pay for the loss?
205
00:12:40,092 --> 00:12:41,264
Brother! You?
- What happened?
206
00:12:43,028 --> 00:12:44,063
What happened?
207
00:12:44,163 --> 00:12:47,269
Tell him first to repay our loss.
208
00:12:48,434 --> 00:12:49,469
And what if he does not pay?
209
00:12:49,568 --> 00:12:50,672
We will not spare him!
210
00:12:50,770 --> 00:12:52,010
Okay?
- Yes!
211
00:13:06,051 --> 00:13:08,361
You idiot! You are
acting smart with me?
212
00:13:16,061 --> 00:13:17,972
Why you monkey: you
had come to beat me?
213
00:13:21,133 --> 00:13:22,635
Why, will you have some more? No?
214
00:13:52,431 --> 00:13:54,001
Let him go! Let him go! Let him go!
215
00:13:54,099 --> 00:13:55,669
Just give him one punch!
216
00:14:09,048 --> 00:14:10,083
Where are you running away?
217
00:14:19,658 --> 00:14:20,966
Oh brother!
- Yes!
218
00:14:21,393 --> 00:14:23,373
I can understand all this,
but what was happening here?
219
00:14:23,462 --> 00:14:24,497
Brother, what should I do?
220
00:14:24,597 --> 00:14:27,635
I have passed my B.A., I
have taken a mechanical diploma.
221
00:14:27,733 --> 00:14:29,178
To this extent that I
have even learnt driving.
222
00:14:29,268 --> 00:14:30,576
But what can I do I
am not getting a job!
223
00:14:30,669 --> 00:14:32,580
That is why I was
just passing my time.
224
00:14:34,607 --> 00:14:36,052
You were passing your time?
- Yes!
225
00:14:36,408 --> 00:14:38,046
And there, mother is
waiting for the semolina.
226
00:14:38,544 --> 00:14:39,579
Come! Come!
227
00:14:40,079 --> 00:14:41,387
Brother, please!
228
00:14:47,553 --> 00:14:50,124
I am dead! Oh! My waist!
229
00:14:50,222 --> 00:14:53,260
Hey girl! Can't you
see? Are you blind?
230
00:14:55,427 --> 00:14:56,667
Sir, I am really blind!
231
00:14:58,564 --> 00:15:03,946
I have such a misfortune
that in this young age..
232
00:15:04,036 --> 00:15:09,213
...with this youth I am
blind with both my eyes.
233
00:15:10,042 --> 00:15:15,082
You girl from my village: after
looking at you I have become blind.
234
00:15:15,514 --> 00:15:21,294
Then sir, please help me. Help
me cross the road. - Yes! I know!
235
00:15:22,388 --> 00:15:23,958
There where there are
four five lamps burning..
236
00:15:24,056 --> 00:15:26,161
...there, there is a blind lane.
237
00:15:27,059 --> 00:15:28,970
The lamps are burning?
How did you come to know..
238
00:15:29,061 --> 00:15:31,371
...that the lamps are burning?
You are blind!
239
00:15:32,064 --> 00:15:39,983
Hey sir, I am not blind by birth!
The time has made me blind.
240
00:15:40,272 --> 00:15:43,583
Don't cry! Don't cry!
Come! Come! Come!
241
00:15:45,344 --> 00:15:46,379
Which is your village?
242
00:15:47,079 --> 00:15:48,319
My Vmage?
' Yes!
243
00:15:48,414 --> 00:15:51,122
Lgtaiyapur!
- Lutalyapur? - Yes!
244
00:15:51,417 --> 00:15:52,657
Which village has such a name?
245
00:15:53,352 --> 00:15:55,992
Hey sir, you have heard
of Tathaiyapur? - Yes!
246
00:15:56,221 --> 00:15:59,134
That's it! Next to that
is Papaiyapur! - Papaiya?
247
00:15:59,692 --> 00:16:03,139
420 kilometres from
Papaiyapur is Ahiyapur! Ahiyapur!
248
00:16:03,228 --> 00:16:07,005
9 to 'I 'I meters from Ahiyapur
is Lutaiyapur! - Lutaiyapur'?
249
00:16:07,099 --> 00:16:08,601
I am a stealer from there!
250
00:16:09,301 --> 00:16:11,076
You are a thief from Lutaiyapur?
- Yes!
251
00:16:11,170 --> 00:16:16,085
Hey thief! What a
name you have, my thief?
252
00:16:16,175 --> 00:16:18,018
Now I will steal all that you have!
253
00:16:19,645 --> 00:16:21,090
Hey what did you click?
254
00:16:21,180 --> 00:16:22,955
Sister we clicked!
- Photo!
255
00:16:23,048 --> 00:16:25,085
Hey! Hey what is poking me?
256
00:16:25,451 --> 00:16:28,091
Sir, this is a Rampuri!
Exactly six inches.
257
00:16:28,187 --> 00:16:31,100
Rampuri!
- To eat, I eat only three snacks!
258
00:16:31,256 --> 00:16:33,964
'Pani Puri'! 'Sev Puri'!
And 'Bhel Puri'!
259
00:16:34,393 --> 00:16:36,168
But I show other's Rampuri!
260
00:16:36,261 --> 00:16:38,969
Help me! Help me!
- Hey quiet! Why are you shouting?
261
00:16:39,198 --> 00:16:42,509
I should shout! Seeing the girl
alone you are taking advantage.
262
00:16:43,068 --> 00:16:47,380
Look! This is very sharp! If you
shout I will stab you with this!
263
00:16:47,473 --> 00:16:48,508
Come on give me all
that you have with you!
264
00:16:48,607 --> 00:16:50,314
Money.. I don't have money!
Sister, we have clicked the snap.
265
00:16:50,409 --> 00:16:51,444
We will give it to the police!
Remove the money quickly!
266
00:16:51,543 --> 00:16:52,578
Not to the police!
267
00:16:52,678 --> 00:16:54,316
Not to the police! Remove the money
quickly! Quickly give the money!
268
00:16:54,413 --> 00:16:55,517
Give the money!
- I don't have money!
269
00:16:55,614 --> 00:16:57,525
You are so wealthy and
you don't have money?
270
00:16:59,084 --> 00:17:01,928
What is this? Is this an
India gate if not a note?
271
00:17:02,021 --> 00:17:03,261
Now you have got it! Now shall I go?
272
00:17:03,355 --> 00:17:05,596
Get out! Go! You fatso!
273
00:17:08,027 --> 00:17:10,473
Anter, Punter, now what
should we do with this?
274
00:17:10,562 --> 00:17:11,939
We should eat ice cream!
- Come on!
275
00:17:14,033 --> 00:17:16,536
Chandu, give us three ice creams!
Quickly! First give me money!
276
00:17:17,169 --> 00:17:18,546
What do you think that I
am going to eat on credit?
277
00:17:18,637 --> 00:17:19,945
See this, I have brought cash!
278
00:17:20,039 --> 00:17:21,074
Give me quickly!
Okay, I will give you!
279
00:17:22,641 --> 00:17:26,953
Take this! You too take!
- Give! - Yes!
280
00:17:29,048 --> 00:17:30,083
It is nice.
281
00:17:30,382 --> 00:17:32,225
This note will not do!
282
00:17:33,118 --> 00:17:35,564
How will it walk? Does it
have legs that it will walk?
283
00:17:35,654 --> 00:17:37,031
This is torn, see! See!
284
00:17:37,122 --> 00:17:38,430
So do you think that
I have printed it?
285
00:17:38,524 --> 00:17:40,026
Come on give me another one!
286
00:17:40,659 --> 00:17:43,572
Look, for another note I
will have to catch another prey!
287
00:17:43,662 --> 00:17:46,643
Now you do anything!
I want my money!
288
00:17:46,732 --> 00:17:48,234
Children, return the ice cream!
289
00:17:48,333 --> 00:17:50,176
This is half eaten!
290
00:17:50,269 --> 00:17:52,306
Then what is complete in this city!
291
00:17:52,671 --> 00:17:54,048
Do you know that everything is half?
292
00:17:54,540 --> 00:17:57,987
Now see, I will dial
100 and call the police.
293
00:17:58,077 --> 00:17:59,647
Why do you unnecessarily
want to call the police?
294
00:17:59,745 --> 00:18:00,917
How much is your money?
295
00:18:01,013 --> 00:18:03,323
Thifty rupees!
- Thnty rupees?
296
00:18:04,016 --> 00:18:06,997
That idiot!
- Whom are you abusing?
297
00:18:07,086 --> 00:18:09,532
Not you, but that fatso.
298
00:18:10,022 --> 00:18:12,059
That idiot gave a torn note! Donkey!
299
00:18:12,157 --> 00:18:13,329
Sister! Sister, come here.. a prey!
300
00:18:14,626 --> 00:18:16,196
Hey you!
- I am coming!
301
00:18:20,566 --> 00:18:22,409
Oh my! He looks very tough!
302
00:18:23,969 --> 00:18:25,209
Give me my stick!
- Take!
303
00:18:26,171 --> 00:18:28,082
You both run away from here!
Come on go! - Okay!
304
00:18:34,179 --> 00:18:35,214
I hope you did not hurt yourself?
305
00:18:36,248 --> 00:18:38,956
Sir, till good people
like you are around..
306
00:18:39,051 --> 00:18:41,156
...I can never get hurt!
307
00:18:42,054 --> 00:18:43,089
Where do you want to go?
308
00:18:43,188 --> 00:18:46,294
Oh yes! That ground.. I
have to go beyond that!
309
00:18:47,192 --> 00:18:50,639
I am alone! I am scared! Will
you please help me cross it?
310
00:18:50,729 --> 00:18:52,174
Yes, come; come! Come!
311
00:18:57,269 --> 00:18:59,909
You should not come out
alone like this at night!
312
00:19:00,606 --> 00:19:03,985
Sir, where am I alone?
This is with me.
313
00:19:05,010 --> 00:19:06,045
What is this?
314
00:19:06,211 --> 00:19:07,986
Come on, you smart
guy! No smartness!
315
00:19:08,347 --> 00:19:10,190
Give me all that you
have. Sister, photo!
316
00:19:10,415 --> 00:19:12,053
Sister start!
- Action!
317
00:19:12,618 --> 00:19:17,590
Okay! So you fool the people and
extract money from them.
318
00:19:18,157 --> 00:19:21,070
Look! I don't want your
lecture! I have no time!
319
00:19:21,226 --> 00:19:22,933
Give me money quickly, otherwise.
320
00:19:23,028 --> 00:19:24,530
Otherwise what will you do?
321
00:19:25,030 --> 00:19:28,011
I will shout that you
are trying to dishonour me!
322
00:19:28,367 --> 00:19:31,007
Help me! Help me! Please
someone come and save me!
323
00:19:31,103 --> 00:19:32,207
Please! Save me!
324
00:19:32,371 --> 00:19:36,080
Hey! Quiet! Police! Police!
325
00:19:36,175 --> 00:19:39,156
Hey! Why are you shouting?
Am I dishonouring you?
326
00:19:39,244 --> 00:19:43,021
I will show you just
now! Police! Listen!
327
00:19:43,115 --> 00:19:44,150
Please forgive me! I am going! Okay!
328
00:19:45,050 --> 00:19:46,085
Come on run from here!
329
00:19:46,185 --> 00:19:47,960
We got a wrong number!
330
00:19:48,387 --> 00:19:50,492
Hey! My thirty rupees!
331
00:19:50,589 --> 00:19:52,034
You want thirty rupees?
332
00:19:52,124 --> 00:19:53,159
Yes! Close your eyes!
333
00:19:58,197 --> 00:20:00,040
What things are happening?
334
00:20:02,000 --> 00:20:03,172
Chutki! Brother!
335
00:20:05,204 --> 00:20:07,115
Brother, good morning!
- Very good morning!
336
00:20:07,206 --> 00:20:09,049
What is the matter?
Brother, what day is it today?
337
00:20:09,608 --> 00:20:11,645
Thursday!
- No! Special day!
338
00:20:11,743 --> 00:20:13,450
Special day?
- Yes!
339
00:20:14,146 --> 00:20:16,057
I have worn new bangles!
Yes, you have worn them.
340
00:20:16,148 --> 00:20:18,128
I have worn the dress too!
- Yes, you have worn the dress too.
341
00:20:18,217 --> 00:20:20,060
I have worn sandals too!
- Yes, you have worn them!
342
00:20:20,686 --> 00:20:22,393
Tell me why?
- Why?
343
00:20:23,088 --> 00:20:24,396
Brother, what is the date today?
344
00:20:24,489 --> 00:20:26,594
Like every month the 17th!
345
00:20:29,228 --> 00:20:32,209
Look here mother; you say
that brother loves me a lot.
346
00:20:32,297 --> 00:20:33,401
Brother does not remember anything?
347
00:20:33,498 --> 00:20:35,000
How can I not remember?
348
00:20:35,634 --> 00:20:38,615
I know very well that
today is my Chutki's birthday!
349
00:20:38,704 --> 00:20:40,012
Brother!
350
00:20:41,240 --> 00:20:43,686
May God bless you! Happy birthday!
351
00:20:44,643 --> 00:20:47,351
Chutki! Will you leave
brother so easily? Ask something!
352
00:20:47,446 --> 00:20:48,481
Brother, my present!
353
00:20:48,580 --> 00:20:50,423
I have brought it since many days!
354
00:20:50,515 --> 00:20:52,290
You did not give me an
opportunity for the suspense!
355
00:20:52,384 --> 00:20:53,419
One minute!
356
00:20:57,522 --> 00:20:58,557
What happened, brother?
357
00:20:58,657 --> 00:20:59,965
I had kept a watch in this!
358
00:21:00,058 --> 00:21:01,366
Where did you keep it?
- In the pocket!
359
00:21:02,060 --> 00:21:03,164
Did anyone come here
in the morning? - No!
360
00:21:05,264 --> 00:21:07,175
'Sir, till good people
like you are around..
361
00:21:07,266 --> 00:21:09,371
...I can never get hurt!'
362
00:21:12,671 --> 00:21:13,979
Sister, I got this tape!
363
00:21:14,673 --> 00:21:16,311
This is the plastic tape,
give I will stick this!
364
00:21:22,347 --> 00:21:23,382
Now it is stuck!
365
00:21:27,019 --> 00:21:28,999
Oh my God!
- Sister, what happened?
366
00:21:29,087 --> 00:21:30,122
Did you see any prey?
367
00:21:30,355 --> 00:21:33,199
Not a prey but a cheetah!
Look there!
368
00:21:35,093 --> 00:21:36,128
Run! Run!
369
00:21:36,495 --> 00:21:39,066
Hey! Wait! Hey!
370
00:21:41,700 --> 00:21:45,204
Oh my God! She dropped all
my fruits! May you be ruined!
371
00:21:45,304 --> 00:21:47,079
Hey you wretched girl.
372
00:21:47,172 --> 00:21:48,674
Hey! Wait!
373
00:21:52,110 --> 00:21:53,418
Take! Take!
- Yes, take!
374
00:21:53,512 --> 00:21:55,219
We have something to eat!
- Yes!
375
00:21:57,115 --> 00:21:58,219
Why are we running?
376
00:21:58,650 --> 00:22:00,357
Yes, why are we running?
- Why are we running?
377
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
Hey! - Hey stingy! Did I
take anything from you?
378
00:22:03,121 --> 00:22:04,361
Why are you after me?
379
00:22:05,057 --> 00:22:07,298
Yesterday the watch that
you stole.. give it to me.
380
00:22:08,060 --> 00:22:09,300
Watch? What watch?
381
00:22:10,195 --> 00:22:12,038
Which watch? What type of a watch?
- Yes!
382
00:22:12,397 --> 00:22:14,968
And if you do not give
me the watch willingly..
383
00:22:15,067 --> 00:22:17,445
...then the rest of the time
you will have to spend in jail.
384
00:22:17,669 --> 00:22:20,047
You can send me to jail
or you can get me hanged.
385
00:22:20,138 --> 00:22:21,515
I have not robbed anything!
That's it!
386
00:22:21,606 --> 00:22:23,984
Okay! - Yes! - So you
will not agree like this!
387
00:22:24,076 --> 00:22:25,111
Hey! Leave me!
388
00:22:25,210 --> 00:22:27,656
Come on in!
- Hey! Hey you!
389
00:22:27,746 --> 00:22:29,453
Keep quiet! Constable, I
have not robbed anything!
390
00:22:29,548 --> 00:22:31,050
Keep quiet!
- Open the door!
391
00:22:31,149 --> 00:22:33,254
Sir, you don't worry!
Our sir is very strict!
392
00:22:33,352 --> 00:22:35,127
When he comes he
will make her confess.
393
00:22:35,220 --> 00:22:36,255
You will get your watch back.
394
00:22:36,355 --> 00:22:37,390
You go and come back tomorrow!
395
00:22:38,557 --> 00:22:39,592
I am not a thief!
396
00:22:43,295 --> 00:22:46,071
Brother, did you get the watch?
- No!
397
00:22:46,164 --> 00:22:47,666
You will not get it too.
- Why?
398
00:22:48,100 --> 00:22:50,011
How will you find one
watch in two places?
399
00:22:50,435 --> 00:22:51,470
Two places?
400
00:22:53,438 --> 00:22:54,542
Where did you find this watch?
401
00:22:54,639 --> 00:22:56,414
Brother, you had
forgotten the watch in the shop.
402
00:22:56,508 --> 00:22:58,351
That shopkeeper was honest
so he delivered it home.
403
00:23:01,446 --> 00:23:06,020
'I have not stolen! I
swear I have not stolen! Open!'
404
00:23:06,451 --> 00:23:07,486
'I am not a thief!'
405
00:23:10,122 --> 00:23:11,294
Hey girl! Come out!
406
00:23:20,332 --> 00:23:21,367
Listen!
407
00:23:27,205 --> 00:23:31,984
Listen! Listen! Look.. I
made a mistake unknowingly!
408
00:23:32,077 --> 00:23:33,112
Please forgive me!
409
00:23:34,079 --> 00:23:36,252
How easily you said.. forgive me!
410
00:23:37,482 --> 00:23:39,325
You threw me in like some cattle.
411
00:23:39,418 --> 00:23:42,058
...and now you have released me.
412
00:23:42,421 --> 00:23:44,526
As if Titli is not a
girl but some trash!
413
00:23:45,223 --> 00:23:49,194
Yes sir, we are poor: and
where do the poor have any honour.
414
00:23:49,628 --> 00:23:51,130
Only people like you have honour!
415
00:23:51,563 --> 00:23:56,012
That is why we bear anything!
False allegations! Defamation!
416
00:23:56,101 --> 00:23:58,411
Look here! Even I am
a poor man like you!
417
00:23:58,503 --> 00:24:02,076
Enough, sir!
Enough! This is too much!
418
00:24:07,379 --> 00:24:11,555
But sir, remember one thing!
Titli is not a thief!
419
00:24:13,051 --> 00:24:14,155
Titli is not a thief!
Yes, Titli is not a thief!
420
00:24:20,659 --> 00:24:23,299
He does not have anything is
his pocket! That stingy man!
421
00:24:25,197 --> 00:24:26,574
Now nothing can be done!
422
00:24:29,067 --> 00:24:30,637
Hey listen! Where
should I keep this?
423
00:24:30,735 --> 00:24:33,511
Hey! Whose things are these?
424
00:24:34,072 --> 00:24:36,518
These are not things! This is a TV.
425
00:24:37,075 --> 00:24:39,988
But when did I say that
it is a VT! It is a TV.
426
00:24:40,412 --> 00:24:42,392
But I don't want this
stolen property in my house!
427
00:24:42,481 --> 00:24:44,518
Yes dear, this is
not stolen property.
428
00:24:44,616 --> 00:24:46,391
I have purchased this with cash!
429
00:24:46,485 --> 00:24:49,193
Hey uncle! Is this
some stolen property?
430
00:24:49,287 --> 00:24:51,995
Today I won in gambling!
Three times seven and zero..
431
00:24:52,090 --> 00:24:54,070
...and two times seven and zero.
432
00:24:54,159 --> 00:24:58,198
And then nine and zero! I
brought this TV. Keep it here!
433
00:24:58,296 --> 00:25:00,207
Uncle, you are really great!
434
00:25:00,298 --> 00:25:01,936
My dear, gambling so many
years at least some day..
435
00:25:02,033 --> 00:25:04,343
...I was bound to win.
436
00:25:04,436 --> 00:25:07,007
Today I won and I brought this TV.
437
00:25:07,172 --> 00:25:09,015
Wow uncle! What a TV!
438
00:25:09,174 --> 00:25:11,620
I will not have to go to that
fatso next door to see the TV.
439
00:25:11,710 --> 00:25:13,155
I am saved from her boring talks.
440
00:25:13,245 --> 00:25:14,280
Come, we will watch TV.
441
00:25:14,379 --> 00:25:15,414
Come on, uncle!
442
00:25:35,667 --> 00:25:36,975
Father!
443
00:25:47,279 --> 00:25:49,987
Don't look at me like this! If
you explode like these mountains.
444
00:25:50,081 --> 00:25:53,392
...then it will be very
difficult to get you back together.
445
00:25:55,086 --> 00:25:56,394
Your father died in jail
severing the punishment.
446
00:25:56,488 --> 00:25:57,990
...that was for my father.
447
00:25:59,090 --> 00:26:05,063
Whenever I see you I detest myself.
448
00:26:05,163 --> 00:26:08,007
Again the same thing? Why do
you want to dig up old graves?
449
00:26:08,233 --> 00:26:10,008
Look here everything
is written over here.
450
00:26:10,302 --> 00:26:12,339
Everything is fit in
this computer of destiny.
451
00:26:12,437 --> 00:26:13,472
And no one can change that!
452
00:26:14,039 --> 00:26:15,347
Instead you helped me.
453
00:26:15,640 --> 00:26:18,018
Today whatever I am
it is because of you.
454
00:26:18,376 --> 00:26:20,083
Friend, it is your favour! Favour!
455
00:26:20,445 --> 00:26:23,619
Hey bring the stretcher! Stretcher!
Quickly bring the stretcher!
456
00:26:23,715 --> 00:26:26,093
He is bleeding profusely.
457
00:26:26,184 --> 00:26:27,492
Hey, what happened?
- What happened?
458
00:26:27,586 --> 00:26:28,621
He will die like this!
459
00:26:28,720 --> 00:26:30,290
He was a rich man but he
will die like a poor worker.
460
00:26:30,655 --> 00:26:31,963
Take him to the hospital
immediately! Take him!
461
00:26:32,057 --> 00:26:33,092
Yes, take him quickly!
462
00:26:33,191 --> 00:26:35,034
This man had invested in Nav
Durga Investment. Hurry up!
463
00:26:35,393 --> 00:26:36,963
That idiot Kailashnath,
absconded with the money..
464
00:26:37,062 --> 00:26:38,632
...of the poor people.
465
00:26:41,333 --> 00:26:42,573
What happened to Mr. Ramnath?
466
00:26:43,068 --> 00:26:45,981
Each and every person
who has been ruined by..
467
00:26:46,071 --> 00:26:48,108
...Nav Durga Investment is
dying like this, like a corpse.
468
00:26:48,340 --> 00:26:49,978
The way a son carries
his father's corpse..
469
00:26:50,075 --> 00:26:51,986
...the same way each and
every son repays his..
470
00:26:52,077 --> 00:26:54,318
...father's loan too.
471
00:26:57,082 --> 00:27:00,393
Tell me! Will you still
fulfill your mother's oath?
472
00:27:01,019 --> 00:27:02,930
Or will you save these
people who are dying..
473
00:27:03,021 --> 00:27:04,932
...by ransacking the
lockers of those idiots.
474
00:27:05,023 --> 00:27:07,003
...and giving the poor
their money back? Tell me!
475
00:27:11,029 --> 00:27:14,272
See this! Did you recognise him?
476
00:27:15,100 --> 00:27:16,943
The coal merchant!
- Not the coal merchant.
477
00:27:17,035 --> 00:27:19,072
...but a gold and silver merchant.
478
00:27:20,038 --> 00:27:23,019
He has opened the biggest
gold showroom in the city.
479
00:27:24,175 --> 00:27:26,018
How did he reach this height?
480
00:27:27,245 --> 00:27:29,350
But he had said in the court
that he has no connection..
481
00:27:29,447 --> 00:27:32,087
...with Nav Durga Investments.
482
00:27:34,052 --> 00:27:38,091
Okay! Okay! He invests all the
money from the loot in business.
483
00:27:42,027 --> 00:27:43,097
What are you thinking?
484
00:27:44,663 --> 00:27:48,634
Now we will pay them
back in their same coin.
485
00:27:48,733 --> 00:27:50,041
That is what is to be done!
486
00:28:01,946 --> 00:28:03,323
Come! Please come, welcome!
487
00:28:03,415 --> 00:28:05,053
How are you?
- What did you say?
488
00:28:05,150 --> 00:28:06,254
God bless you.
489
00:28:06,351 --> 00:28:07,921
I want goods! Diamonds! Diamonds!
490
00:28:08,019 --> 00:28:10,260
Oh diamonds! Come! Come!
Please welcome! Welcome!
491
00:28:10,355 --> 00:28:11,390
This guest has come..
492
00:28:11,489 --> 00:28:12,524
...he has brought a lot of money.
Show him those diamonds!
493
00:28:12,624 --> 00:28:16,936
Wait! Wait! This..
- This is one lakh ten thousand.
494
00:28:17,028 --> 00:28:18,132
This..
- This is two lakh twenty thousand!
495
00:28:18,229 --> 00:28:19,936
This.. - This is three
lakh thirty thousand!
496
00:28:20,031 --> 00:28:21,066
That..
- Five lakh forty thousand!
497
00:28:21,166 --> 00:28:23,077
That.. - Seven lakh
fifty thousand! Keep it!
498
00:28:23,168 --> 00:28:24,272
How much does that come to?
499
00:28:24,636 --> 00:28:26,616
Fifteen lakh fifty thousand!
- Bill.
500
00:28:27,172 --> 00:28:28,549
Pack it! Pack it!
501
00:28:28,640 --> 00:28:30,347
Take it! Take it!
Pack it! Pack it! Bill!
502
00:28:31,242 --> 00:28:35,019
Not the bill! No tax! No sale tax!
503
00:28:35,647 --> 00:28:37,149
We too want such people!
504
00:28:37,515 --> 00:28:40,018
This Arab guest has
come with a lot of money!
505
00:28:41,252 --> 00:28:47,100
See this! Two! This is four!
- Four!
506
00:28:47,192 --> 00:28:51,038
This is eight!
- Eight!
507
00:28:51,129 --> 00:28:53,575
This is ten! This is twelve!
- Twelve!
508
00:28:54,599 --> 00:28:56,044
This is fifteen!
- Fifteen?
509
00:28:56,134 --> 00:28:57,238
This is fifty!
- Fifty!
510
00:28:57,335 --> 00:28:58,575
Bring the goods! The goods!
511
00:28:58,670 --> 00:29:00,047
Pack it quickly! Pack it!
512
00:29:00,138 --> 00:29:01,583
Take it carefully!
513
00:29:02,140 --> 00:29:04,051
How will I allow you to go like
this? Have something hot or cold?
514
00:29:04,142 --> 00:29:08,318
Now everything is nice and hot!
Very hot! Okay? Good-bye!
515
00:29:08,413 --> 00:29:09,585
Good-bye!
- Good-bye!
516
00:29:40,044 --> 00:29:41,352
Welcome! Welcome! Welcome!
517
00:29:42,580 --> 00:29:43,615
From West Indies?
518
00:29:43,715 --> 00:29:45,490
What did you say?
519
00:29:46,050 --> 00:29:47,961
Diamonds! Diamonds!
Oh! Come in! Come in!
520
00:29:48,052 --> 00:29:51,966
Come in! Come in! Here
it is! See here! Hello!
521
00:29:52,190 --> 00:29:53,225
Brother, where are you going?
522
00:29:54,058 --> 00:29:55,093
We will go there!
523
00:29:56,461 --> 00:29:57,633
This.
- One lakh ten thousand!
524
00:29:58,062 --> 00:29:59,097
This.
- Two lakh twenty thousand!
525
00:29:59,197 --> 00:30:00,232
This.
- Three lakh fifty thousand!
526
00:30:00,331 --> 00:30:01,639
This.
- Four lakh fifty thousand!
527
00:30:01,733 --> 00:30:04,111
Total! Total!
- Fifteen lakhs fifty thousand!
528
00:30:04,202 --> 00:30:05,374
Fifteen lakhs fifty thousand!
529
00:30:06,671 --> 00:30:07,979
Come on! Come on! Quick! Quick!
530
00:30:08,406 --> 00:30:10,511
Bill, please!
- Bill? Bill!
531
00:30:11,476 --> 00:30:15,185
An African fool has come and
has brought a lot of money!
532
00:30:16,414 --> 00:30:18,257
This is the bill!
- Quick! Quick!
533
00:30:18,683 --> 00:30:21,129
Yes, pack it! Pack it!
Brother, the gold is pure! ls pure!
534
00:30:21,553 --> 00:30:23,123
Bring it! Bring it! Bring it!
535
00:30:25,356 --> 00:30:26,528
Brother, something cold or hot?
536
00:30:27,492 --> 00:30:29,130
Don't worry
everything will be all right!
537
00:30:29,227 --> 00:30:31,400
Thank you very much! Thank you!
538
00:30:31,496 --> 00:30:34,534
Hey! Payment! Money!
539
00:30:34,632 --> 00:30:37,078
I gave!
- Gave? To whom?
540
00:30:37,168 --> 00:30:38,476
To you!
- When? - Just now!
541
00:30:38,570 --> 00:30:40,015
Where?
- Here!
542
00:30:40,104 --> 00:30:41,276
How much?
- Fifteen fifty!
543
00:30:42,106 --> 00:30:44,347
Brother, what are you talking?
I will call the police just now!
544
00:30:45,109 --> 00:30:46,679
Don't take this
trouble I will do that!
545
00:30:47,378 --> 00:30:48,413
Hello!
546
00:30:53,718 --> 00:30:58,360
Tell me! Who is that
smart guy? Mr. 420!
547
00:30:59,123 --> 00:31:02,366
Who took away your
Kohinoor with his smartness!
548
00:31:02,460 --> 00:31:03,962
Inspector sir! Inspector sir,
you are asking the thief..
549
00:31:04,062 --> 00:31:06,042
...who is the thief?
550
00:31:06,130 --> 00:31:08,440
Inspector sir, I am
coming from Africa!
551
00:31:09,334 --> 00:31:12,110
I bought a diamond, made the
payment and took the bill.
552
00:31:12,203 --> 00:31:13,307
He did not give the payment!
He did not give the payment!
553
00:31:13,404 --> 00:31:14,974
He is lying! He kept the
ornaments in the box..
554
00:31:15,073 --> 00:31:16,245
...and gave you a call.
555
00:31:16,341 --> 00:31:21,450
Inspector sir, I have given
him fifteen lakhs fifty thousand.
556
00:31:21,546 --> 00:31:22,650
No, he did not give! He did not give!
He did not give! He did not give!
557
00:31:22,747 --> 00:31:25,250
See in his locker! See
the number on the notes.
558
00:31:25,350 --> 00:31:26,454
I have just
withdrawn it from the bank!
559
00:31:27,151 --> 00:31:29,131
Open the safe!
- Inspector sir, you..
560
00:31:29,220 --> 00:31:31,461
Constable Sheputkar!
- Sir!
561
00:31:31,556 --> 00:31:35,003
Open the safe! See the notes
and see the stamp on the notes.
562
00:31:35,093 --> 00:31:36,128
Sir, I will see it just now.
563
00:31:36,227 --> 00:31:38,138
Oh brother, why are you
putting a raid on my shop?
564
00:31:39,230 --> 00:31:41,141
Sir! All the numbers are the same!
565
00:31:41,699 --> 00:31:45,010
And the bank stamp too
is there on the notes.
566
00:31:46,170 --> 00:31:48,013
Fifteen lakhs fifty thousand!
567
00:31:48,306 --> 00:31:49,410
He has not given these notes!
568
00:31:49,507 --> 00:31:51,680
That means this is your money?
- Yes! Yes! Yes!
569
00:31:51,776 --> 00:31:54,154
From where did you
get so much money?
570
00:31:54,245 --> 00:31:56,623
I will call the income tax
officers just now. - No! No!
571
00:31:56,714 --> 00:31:59,217
Mister, say that this is your money.
572
00:31:59,317 --> 00:32:01,490
Otherwise the money will go
and you too will be behind bars.
573
00:32:01,586 --> 00:32:03,623
The income tax officers will
take away everything! Yes!
574
00:32:04,389 --> 00:32:06,960
All this is my money!
He had given it!
575
00:32:07,392 --> 00:32:09,030
Now you have come to your senses?
- Yes!
576
00:32:09,127 --> 00:32:10,970
Mister!
- Hadish!
577
00:32:11,062 --> 00:32:12,370
Hadish, you can go!
578
00:32:14,399 --> 00:32:16,106
Sir, my commission!
579
00:32:16,200 --> 00:32:17,235
Hey! Come on!
580
00:32:50,368 --> 00:32:55,010
"My friend, life is a battle!"
581
00:32:55,106 --> 00:32:58,087
"Life is a battle!"
582
00:32:59,110 --> 00:33:03,354
"My friend, life is a battle!"
583
00:33:03,448 --> 00:33:06,952
"Life is a battle!"
584
00:33:07,652 --> 00:33:12,101
"Whether you are
weak or very strong!"
585
00:33:12,190 --> 00:33:16,297
"Whether you are
weak or very strong!"
586
00:33:16,394 --> 00:33:20,433
"Everyone has to fight a battle."
587
00:33:20,531 --> 00:33:23,978
"My friend, life is a battle!"
588
00:33:25,003 --> 00:33:29,042
"My friend, life is a battle!"
589
00:33:29,140 --> 00:33:33,054
"Life is a battle!"
590
00:33:59,103 --> 00:34:06,612
"Oh on which juncture
has destiny brought me?"
591
00:34:12,050 --> 00:34:19,559
"All my dreams have shattered
and I have found only dejection."
592
00:34:20,658 --> 00:34:24,572
"The mirror asks
whose face is this?"
593
00:34:24,662 --> 00:34:29,042
"The mirror asks
whose face is this?"
594
00:34:29,133 --> 00:34:33,047
"What is your name?"
595
00:34:33,137 --> 00:34:36,448
"My friend, life is a battle!"
596
00:34:37,408 --> 00:34:41,584
"My friend, life is a battle!"
597
00:34:41,679 --> 00:34:45,252
"Life is a battle!"
598
00:34:47,685 --> 00:34:53,658
Greetings! You had invested some
money in Nav Durga Investments?
599
00:34:54,692 --> 00:34:57,400
Yes, yes, we had invested! We had
invested a lot of money!
600
00:34:57,495 --> 00:35:00,408
A lot in your company! Too much!
So many lakhs of rupees!
601
00:35:00,498 --> 00:35:03,001
Father!
- Father, what happened?
602
00:35:03,101 --> 00:35:05,945
We were ruined! I
will not spare you!
603
00:35:06,037 --> 00:35:07,482
Father, you go in! I
will not spare him!
604
00:35:07,572 --> 00:35:08,949
I will not spare him!
605
00:35:09,307 --> 00:35:10,342
'Four percent interest!'
606
00:35:10,508 --> 00:35:12,215
Leave me! Leave me!
607
00:35:12,310 --> 00:35:14,950
I will not spare him!
I will not spare him!
608
00:35:22,186 --> 00:35:28,228
She is dead! My wife died!
609
00:35:28,526 --> 00:35:29,561
Keep this.
610
00:35:30,661 --> 00:35:32,231
You keep this! The
rest we will slowly repay!
611
00:35:33,131 --> 00:35:40,640
"Life is a loan and
we have to repay it!"
612
00:35:45,543 --> 00:35:52,984
"This is an old story that one
does and the other suffers for it."
613
00:35:53,684 --> 00:35:58,531
"Now we will have to sufferfl'
614
00:35:58,623 --> 00:36:07,008
"Now we will have to suffer all
the blame that we have accepted."
615
00:36:07,098 --> 00:36:10,170
"My friend, life is a battle!"
616
00:36:10,568 --> 00:36:14,141
Khudalala, I am ruined!
Hey Gudde! Gudde!
617
00:36:14,438 --> 00:36:15,473
Where is Khudalala?
618
00:36:17,108 --> 00:36:22,558
Water! Water! Water!
619
00:36:25,183 --> 00:36:26,355
Water..
620
00:36:26,517 --> 00:36:30,363
You informed the police!
You took 2O % commission!
621
00:36:30,588 --> 00:36:33,091
And you spent the entire
amount at Champabafs brothel!
622
00:36:33,257 --> 00:36:35,100
What is the use?
- Water!
623
00:36:35,393 --> 00:36:40,433
You want water? You want water?
You are very thirsty?
624
00:36:40,531 --> 00:36:41,566
Open your mouth?
625
00:36:49,073 --> 00:36:50,381
First an Arabian then an African!
626
00:36:50,474 --> 00:36:53,250
Brother, you called for me?
- Yes!
627
00:36:53,544 --> 00:36:55,046
Yes, he is my close friend!
628
00:36:55,146 --> 00:36:56,318
His diamond showroom was burgled!
629
00:36:56,414 --> 00:36:59,520
He burgled and
vanished in the air too.
630
00:37:00,017 --> 00:37:02,122
But only we have the contract
for ransacking in this city?
631
00:37:02,220 --> 00:37:04,928
Then brother, from where did
this party of goons come from?
632
00:37:05,556 --> 00:37:07,001
You find out who he is?
633
00:37:15,633 --> 00:37:20,207
You! Hey, I did not even beat you
and you started shouting?
634
00:37:21,038 --> 00:37:23,018
I did not do it; he did it!
635
00:37:25,443 --> 00:37:27,946
You! Okay, you have
still not left your habit.
636
00:37:28,045 --> 00:37:31,356
...of making different
sounds that you had in college?
637
00:37:32,450 --> 00:37:34,293
Pooja! Pooja! Whenever I
see you then God knows..
638
00:37:34,385 --> 00:37:36,558
...from where all the sounds come.
639
00:37:36,654 --> 00:37:39,965
Only one name keeps echoing
in my heart, body and mind!
640
00:37:40,057 --> 00:37:43,038
Pooja! Pooja! Pooja!
Pooja! Pooja darling!
641
00:37:43,661 --> 00:37:46,642
After leaving college I
am only after two things.
642
00:37:47,064 --> 00:37:48,634
One is a job and the other is Pooja!
643
00:37:48,733 --> 00:37:50,303
But what can I do? Till
date I have not got a job..
644
00:37:50,401 --> 00:37:52,642
...and neither Pooja!
645
00:37:53,070 --> 00:37:54,174
Will you please shut up?
646
00:37:54,272 --> 00:37:57,048
Here my car has broken
down and you are making fun?
647
00:37:57,475 --> 00:37:59,113
Why are you getting angry?
648
00:37:59,410 --> 00:38:01,913
If you are going to
come back in mood..
649
00:38:02,013 --> 00:38:04,459
...if the car is repaired
then I will repair it just now.
650
00:38:05,349 --> 00:38:07,590
Okay? You know how
to repair the car too?
651
00:38:07,685 --> 00:38:10,063
Sweetheart, what all I don't know?
652
00:38:10,554 --> 00:38:12,465
If I sit in the car then
I can become your driver!
653
00:38:13,024 --> 00:38:14,935
If you take me home then I
can become your servant.
654
00:38:15,559 --> 00:38:17,596
And if you take me out then
I can become your lover too.
655
00:38:17,695 --> 00:38:19,936
And if you wish in a special case.
656
00:38:20,031 --> 00:38:22,011
...then I can become
your life partner too.
657
00:38:23,034 --> 00:38:25,344
Shut up! First repair the car.
658
00:38:26,037 --> 00:38:27,539
Okay! I will repair
it in two minutes.
659
00:38:29,373 --> 00:38:33,344
Pooja, what happened?
660
00:38:34,045 --> 00:38:35,353
Nothing, the car has broken down.
661
00:38:36,047 --> 00:38:38,357
But I will never
deceive you! Darling!
662
00:38:38,449 --> 00:38:41,020
Shut up! If the car is repaired
then bring it to National Park.
663
00:38:41,118 --> 00:38:42,563
Otherwise let it
be here! Understood!
664
00:38:42,653 --> 00:38:44,098
Come on, friends!
- Come, Pooja!
665
00:38:59,070 --> 00:39:00,174
Good morning, sir!
- Good morning!
666
00:39:03,007 --> 00:39:04,918
Good morning, sir!
- Good morning! Who are you?
667
00:39:05,009 --> 00:39:06,181
Sir, by the way I am a mechanic..
668
00:39:06,277 --> 00:39:08,052
...but at the moment I am
unemployed! Then what can I do?
669
00:39:08,145 --> 00:39:10,056
Give me a job.
- There is no vacancy.
670
00:39:10,147 --> 00:39:12,923
Then take this bill. - For what?
- look, you daughter's car..
671
00:39:13,017 --> 00:39:15,998
...broke down and I repaired
it, but she didn't pay me.
672
00:39:16,087 --> 00:39:18,465
My daughter doesn't
talk to cheap people.
673
00:39:19,023 --> 00:39:21,469
But sir.. sir..
- Why are you following me?
674
00:39:21,559 --> 00:39:23,937
Look, your daughter
herself signed this.
675
00:39:24,028 --> 00:39:27,009
So what, go and sit there.
Desai will come now.
676
00:39:27,098 --> 00:39:28,133
You take your money from him.
677
00:39:33,037 --> 00:39:34,948
Good morning sir.
- Good morning, good morning.
678
00:39:37,508 --> 00:39:42,014
What are you doing
early in the morning?
679
00:39:42,113 --> 00:39:43,615
Shaking the bottle and observing.
680
00:39:43,714 --> 00:39:45,091
Observing what?
- The foam.
681
00:39:46,250 --> 00:39:48,958
Because there is always
foam in the real scotch.
682
00:39:49,053 --> 00:39:51,966
...and whenever I shake your
fake scotch there is always foam.
683
00:39:53,057 --> 00:39:55,230
And I also enjoy drinking it.
684
00:39:55,326 --> 00:39:56,361
What is the secret to it?
685
00:39:56,460 --> 00:39:59,031
Naseem has the secret to it.
686
00:39:59,597 --> 00:40:01,975
What you have to add,
in how much quantity.
687
00:40:02,066 --> 00:40:04,307
...and how do you have to
mix it, he knows everything.
688
00:40:05,069 --> 00:40:06,514
That's our trade secret.
689
00:40:06,604 --> 00:40:08,106
Naseem.
- Yes.
690
00:40:08,339 --> 00:40:10,376
How many did you make today?
691
00:40:10,474 --> 00:40:11,509
250 crates sir.
692
00:40:12,676 --> 00:40:15,247
Take it very
carefully and deliver it.
693
00:40:15,546 --> 00:40:18,459
And give one crate to Nandiram.
- Okay sir.
694
00:40:18,549 --> 00:40:19,584
Go.
- Okay.
695
00:40:20,351 --> 00:40:22,262
Tell me, what are you doing
here early in the morning..
696
00:40:22,353 --> 00:40:24,526
...closing your transport business.
697
00:40:24,622 --> 00:40:26,192
Our Dhaniram Golcha.
698
00:40:26,424 --> 00:40:29,268
The coal dealer who has
now become a diamond dealer.
699
00:40:29,360 --> 00:40:30,395
What has happened to him?
700
00:40:30,494 --> 00:40:32,474
Someone entered his
shop and fooled him..
701
00:40:32,563 --> 00:40:35,066
...and fled away with
goods worth lakhs.
702
00:40:35,166 --> 00:40:36,406
Who did you find out?
703
00:40:36,500 --> 00:40:38,002
No, my men looked
all over the city..
704
00:40:38,102 --> 00:40:40,013
...but they couldn't
find out anything.
705
00:40:40,104 --> 00:40:41,606
...that's why I have come to you.
706
00:40:41,705 --> 00:40:43,275
Send your men after him too.
707
00:40:43,507 --> 00:40:47,011
You don't worry, I will
spread my men all over..
708
00:40:47,111 --> 00:40:50,490
...you don't worry.
- Okay, I will leave. - Okay.
709
00:40:51,248 --> 00:40:53,489
Take these two bottles
of scotch and enjoy.
710
00:40:58,122 --> 00:40:59,965
Hello. - Hello daddy. -
Yes, my dear daughten.
711
00:41:00,057 --> 00:41:02,037
...where are you speaking from?
712
00:41:02,126 --> 00:41:04,163
Daddy my car has broken down.
- What?
713
00:41:04,528 --> 00:41:05,563
It broke down again.
714
00:41:05,663 --> 00:41:08,576
Yes daddy, it was an old
junk piece it had to break down.
715
00:41:08,666 --> 00:41:10,304
And daddy I am waiting on the road..
716
00:41:10,401 --> 00:41:12,574
...and daddy there is
strike of the taxi's too.
717
00:41:12,670 --> 00:41:13,978
How will I come?
718
00:41:14,271 --> 00:41:16,444
Daddy, please send a
mechanic or a car.
719
00:41:16,540 --> 00:41:17,985
But where are you speaking from?
720
00:41:18,075 --> 00:41:20,988
I am standing in front of
Santacruz's departmental store.
721
00:41:21,078 --> 00:41:22,250
Okay, you wait there
I will send someone.
722
00:41:28,085 --> 00:41:30,258
You are still here.
723
00:41:31,489 --> 00:41:34,060
Sir.. sir I couldn't
find that butcher.
724
00:41:34,158 --> 00:41:35,193
Not butcher, Desai.
725
00:41:37,094 --> 00:41:39,005
Sir my bill.
- You will get your bill.
726
00:41:39,163 --> 00:41:41,268
You said that you are jobless.
- Yes sir.
727
00:41:41,365 --> 00:41:43,606
And you are a very good mechanic.
728
00:41:43,701 --> 00:41:45,339
So, my daughter's car
has broken down again.
729
00:41:45,436 --> 00:41:48,349
Very good.. I mean
very bad, very sad.
730
00:41:48,439 --> 00:41:51,010
Do one thing, she is standing in
front of the departmental store..
731
00:41:51,108 --> 00:41:54,021
...take my Maruti, and
drop her home first.
732
00:41:54,111 --> 00:41:57,285
...and then repair the car and
take it to my home too. - Okay.
733
00:42:02,186 --> 00:42:05,030
You, in my daddy's car?
- Yes madam.
734
00:42:05,122 --> 00:42:06,294
Today I have reached your car..
735
00:42:06,390 --> 00:42:07,562
...tomorrow it will
be your admittance.
736
00:42:07,658 --> 00:42:09,035
...and day after it
will be your love.
737
00:42:09,126 --> 00:42:10,161
What nonsense?
738
00:42:10,461 --> 00:42:12,441
This is not nonsense
madam, it is romance.
739
00:42:12,663 --> 00:42:14,040
You will not understand that.
740
00:42:14,131 --> 00:42:15,166
Come sit in the car.
741
00:42:23,073 --> 00:42:24,643
Madam, from today I
am at your service.
742
00:42:25,075 --> 00:42:26,110
I am your new driver.
743
00:42:26,410 --> 00:42:27,980
Having a BA degree you
will work as a driver..
744
00:42:28,078 --> 00:42:29,523
...have you gone mad?
745
00:42:29,613 --> 00:42:32,992
Madam, when Ivlajnu can
wander in the desserts.
746
00:42:33,083 --> 00:42:36,997
...for Laila. When Farhad
can dig a tunnel of milk..
747
00:42:37,087 --> 00:42:40,330
...for Shirheen, then can't
I become a driver for you.
748
00:42:40,424 --> 00:42:41,528
Stop the car.
749
00:42:42,560 --> 00:42:44,005
I say stop the car.
750
00:42:49,099 --> 00:42:52,012
Okay, you won and I lost.
751
00:42:52,703 --> 00:42:54,080
Oh lovely.
752
00:42:55,105 --> 00:42:57,085
Chutki, Vishal.
753
00:43:00,044 --> 00:43:03,082
So today is Karvachauth.
754
00:43:05,049 --> 00:43:07,222
Like every year you are
waiting for that man..
755
00:43:07,318 --> 00:43:09,491
...that ran away deserting us.
756
00:43:10,588 --> 00:43:12,966
Sagar. Today is an auspicious day..
757
00:43:13,057 --> 00:43:16,163
...you shouldn't say
such inauspicious things.
758
00:43:19,196 --> 00:43:21,972
So you are praying for that man..
759
00:43:22,066 --> 00:43:25,377
...who didn't even try to find
out in which condition his kin are.
760
00:43:26,403 --> 00:43:28,110
I want to forget him!
761
00:43:28,272 --> 00:43:29,979
But seeing you every
year on Karvachauth.
762
00:43:30,074 --> 00:43:32,111
...reminds me of that man.
763
00:43:33,077 --> 00:43:34,385
It makes me very infuriated!
764
00:43:36,413 --> 00:43:38,324
We suffered so much
because of that man!
765
00:43:38,616 --> 00:43:39,993
On food to eat or shelter.
766
00:43:40,684 --> 00:43:42,186
We were slandered so much!
767
00:43:43,087 --> 00:43:44,998
Son of a thief! Deceitful!
768
00:43:45,089 --> 00:43:47,069
And today, what do we have today?
769
00:43:47,625 --> 00:43:50,401
I can even use my father's
name in front of my name!
770
00:43:51,095 --> 00:43:53,075
I can't even introduce myself!
771
00:43:53,697 --> 00:43:56,337
I am ashamed to call
him my father, and you!
772
00:43:57,101 --> 00:43:59,081
Son, whatever he did,
he did it for us.
773
00:43:59,637 --> 00:44:00,945
So that we can live comfortably.
774
00:44:01,438 --> 00:44:04,146
Yes, we got a lot of comfort.
775
00:44:04,642 --> 00:44:05,950
A lot of happiness.
776
00:44:06,644 --> 00:44:09,215
The father did it, and
we are tolerating it.
777
00:44:09,580 --> 00:44:13,027
He is.. - Beware,
don't you say another word!
778
00:44:14,051 --> 00:44:18,500
However he is. He is my husband.
779
00:44:19,256 --> 00:44:23,170
I am sure, someone has deceived him!
780
00:44:23,260 --> 00:44:25,968
We have been deceived mother..
781
00:44:26,063 --> 00:44:28,976
...that we have to
repent for his deeds.
782
00:44:29,667 --> 00:44:32,375
I hate him! I hate him!
783
00:45:13,043 --> 00:45:17,014
He pretends to be something, but
in real he is something else..
784
00:45:17,648 --> 00:45:19,286
He is very smart.
785
00:45:19,516 --> 00:45:21,086
Hey, get lost. I am very busy.
786
00:45:21,185 --> 00:45:23,096
Why should I get lost,
police will be here in a moment.
787
00:45:23,187 --> 00:45:24,222
Now we will call the police.
788
00:45:24,455 --> 00:45:27,368
Anter-Punter, keep a watch on him.
789
00:45:28,058 --> 00:45:29,162
I will go and call the police.
790
00:45:29,259 --> 00:45:31,967
Girl, listen to me!
791
00:45:32,062 --> 00:45:33,097
I don't want to listen to anything.
792
00:45:33,664 --> 00:45:35,302
Yesterday you sent
me behind the bars.
793
00:45:35,399 --> 00:45:37,037
...today I will have you jailed.
794
00:45:37,468 --> 00:45:39,106
The account will be settled.
795
00:45:39,203 --> 00:45:40,307
Listen to me.
796
00:45:40,671 --> 00:45:44,175
Look, what you were
you are not that now.
797
00:45:44,541 --> 00:45:47,112
And what you are now,
you were not that before.
798
00:45:47,344 --> 00:45:49,449
Between this is and was.
799
00:45:49,546 --> 00:45:51,992
Between the old man
and the youngster..
800
00:45:52,082 --> 00:45:54,119
...there is something wrong,
there is something wrong.
801
00:45:54,351 --> 00:45:55,386
What do you want?
802
00:45:56,086 --> 00:45:58,657
I pose as a blind woman, for what?
- For money!
803
00:45:58,756 --> 00:46:01,600
I pose as a dumb woman, for what?
- Money!
804
00:46:01,692 --> 00:46:03,000
Come on, take the money out.
805
00:46:03,093 --> 00:46:04,595
There is no money, come on get out!
806
00:46:04,695 --> 00:46:07,471
Then give me partnership
in this swindling business.
807
00:46:07,564 --> 00:46:08,599
For what?
808
00:46:08,699 --> 00:46:10,076
I am tired of
posing as a blind woman.
809
00:46:11,034 --> 00:46:13,344
And then, you seem a
nice person at heart
810
00:46:13,637 --> 00:46:14,945
The heart is here and not here.
811
00:46:16,039 --> 00:46:18,019
Otherwise, why would you
come to bail me from jail?
812
00:46:18,642 --> 00:46:20,622
If you have a nice heart,
then you have a nice mind.
813
00:46:21,178 --> 00:46:23,158
If you have a nice mind,
then you have good intentions.
814
00:46:23,247 --> 00:46:25,488
If the intentions are good,
then everything is good.
815
00:46:26,183 --> 00:46:27,423
Make me your partner.
816
00:46:31,188 --> 00:46:32,223
I will think.
817
00:46:33,056 --> 00:46:34,501
Anter-Punter, we will be rich.
818
00:46:36,326 --> 00:46:37,361
Come, come.
819
00:46:38,662 --> 00:46:40,972
This car should be repaired today.
820
00:46:41,064 --> 00:46:43,510
Brother, inspector Pandey has come.
821
00:46:43,600 --> 00:46:45,978
Yes inspector sir.
- Lala, you thought about me..
822
00:46:46,069 --> 00:46:48,982
...and I am here.
- Pandey sir, today your duty..
823
00:46:49,072 --> 00:46:51,052
...is on the check post, isn't it?
- Yes.
824
00:46:51,275 --> 00:46:53,118
One of our truck will pass by there.
825
00:46:53,210 --> 00:46:55,121
And the number is 777.
826
00:46:55,479 --> 00:46:57,117
It contains goods worth millions.
827
00:46:57,414 --> 00:46:58,654
Nothing should go wrong.
828
00:46:59,082 --> 00:47:00,060
It won't be checked at all.
829
00:47:00,150 --> 00:47:01,925
Lala, now that you have said it,
we will check the car..
830
00:47:02,019 --> 00:47:04,192
...which will not contain anything.
831
00:47:05,022 --> 00:47:06,933
The vehicle that
contains your goods.
832
00:47:07,024 --> 00:47:08,401
...that car cannot be
checked at all Lala.
833
00:47:08,492 --> 00:47:09,994
You seem very intelligent.
834
00:47:11,028 --> 00:47:13,941
Look, you and Jackie go
along with Pandey sir. - Okay.
835
00:47:14,031 --> 00:47:15,339
Come on Pandey sir.
- Come on.
836
00:47:16,633 --> 00:47:18,271
Why did you call me so suddenly..
837
00:47:18,368 --> 00:47:20,143
...do you intend to arrest me?
838
00:47:21,171 --> 00:47:24,152
If I wanted to arrest you, then
I would have done that long ago.
839
00:47:25,042 --> 00:47:26,953
But the deeds that you do,
we should be doing that.
840
00:47:27,044 --> 00:47:29,024
...but we cannot do it.
841
00:47:29,246 --> 00:47:32,284
The criminals comes in our grips.
842
00:47:32,382 --> 00:47:35,556
...but influential
people free them easily.
843
00:47:36,119 --> 00:47:38,030
That's why I have
shaken hands with you.
844
00:47:38,121 --> 00:47:41,967
When your hands grips a criminal..
845
00:47:42,059 --> 00:47:46,030
...then there he
cannot escape in any way.
846
00:47:46,263 --> 00:47:48,573
But I cannot do
anything without your help.
847
00:47:49,066 --> 00:47:53,173
That's why I have
helped you in every step.
848
00:47:53,403 --> 00:47:56,043
Because both of us want
the criminal to be caught.
849
00:47:57,608 --> 00:47:59,986
Here is your commission.
- Thank you.
850
00:48:01,011 --> 00:48:03,992
But Sager, you can
cooperate with me even more.
851
00:48:04,081 --> 00:48:05,116
Why, did you spot a prey?
852
00:48:05,215 --> 00:48:07,058
Not a prey, a trophy.
853
00:48:07,351 --> 00:48:08,921
A very big trophy.
854
00:48:09,019 --> 00:48:11,932
Dealer in illegal drugs and alcohol.
855
00:48:12,155 --> 00:48:16,331
Whenever I catch him,
someone always stops me.
856
00:48:17,227 --> 00:48:18,934
I am telling you the truth,
he is not a criminal..
857
00:48:19,029 --> 00:48:20,406
...he is a mastermind.
- Who is he?
858
00:48:20,564 --> 00:48:21,599
Greetings.
859
00:48:22,032 --> 00:48:24,945
Listen, the goods
should be dispatched today..
860
00:48:25,035 --> 00:48:26,946
...and it should reach
by tomorrow evening.
861
00:48:27,104 --> 00:48:29,015
Take your quota and start.
862
00:48:37,648 --> 00:48:39,286
What are you doing?
863
00:48:39,383 --> 00:48:41,488
You are singing so coarsely,
keep quiet.
864
00:48:41,585 --> 00:48:44,031
Please pay attention.
865
00:48:45,055 --> 00:48:50,971
I am such a thing, one
blow of my whistle.
866
00:48:51,061 --> 00:48:57,501
...will make the ambience
dance and the fun will start.
867
00:49:41,378 --> 00:49:44,154
"Arrah shakes, Chapra
shakes, Balia shakes.
868
00:49:44,247 --> 00:49:47,490
...Patna shakes.
When my waist shakes."
869
00:49:47,584 --> 00:49:52,033
“O Mr. Show, when my waist shakes.“
870
00:49:52,389 --> 00:49:54,300
"The damsel dances."
871
00:49:56,059 --> 00:49:58,039
"The damsel dances."
872
00:49:59,663 --> 00:50:01,506
"The orchards cut,
the harvesting done."
873
00:50:01,598 --> 00:50:05,978
"No idea how many people got cut?
When the eyes of mine did see."
874
00:50:06,069 --> 00:50:10,245
"O fun loving man. When
the eyes of mine did see."
875
00:50:11,074 --> 00:50:15,045
"My beloved, be careful."
876
00:50:18,548 --> 00:50:21,586
"Your age shall smoulder."
877
00:50:21,685 --> 00:50:25,326
"Yes, your age shall smoulder."
878
00:50:25,689 --> 00:50:30,331
"You're an innocent girl. O my!"
879
00:50:33,096 --> 00:50:36,202
"You're an innocent girl."
880
00:50:36,700 --> 00:50:42,412
"There are many enemies.
People look for a prey."
881
00:50:42,506 --> 00:50:46,147
"People look for a prey."
882
00:50:46,243 --> 00:50:49,690
"People look for a prey."
883
00:50:49,780 --> 00:50:53,421
"People look for a prey."
884
00:50:53,517 --> 00:50:57,158
"People look for a prey."
885
00:50:57,254 --> 00:51:01,964
"People look for a prey."
886
00:51:34,558 --> 00:51:37,402
"Nose ring shakes, ear
ring shakes, necklace shakes..
887
00:51:37,494 --> 00:51:40,600
...bracelet shakes.
Listen to the anklets chime."
888
00:51:41,098 --> 00:51:45,274
"O fun loving man!
Listen to the anklets chime."
889
00:51:49,306 --> 00:51:51,217
"The sages have turned
into pleasure seekers.
890
00:51:51,308 --> 00:51:55,415
...have gone mad, and have
gone sick. When my drape flies."
891
00:51:55,512 --> 00:52:00,018
"O fun loving man!
When my drape flies."
892
00:52:00,650 --> 00:52:04,291
"Listen to me my lady."
893
00:52:08,058 --> 00:52:11,232
"By seeing your youth."
894
00:52:11,328 --> 00:52:14,969
"By seeing your youth."
895
00:52:15,332 --> 00:52:18,973
"There's no trust on intention."
896
00:52:22,672 --> 00:52:26,051
"There's no trust on intention."
897
00:52:26,409 --> 00:52:32,052
"Handle the drape. My
heart's exploding of joy."
898
00:52:32,149 --> 00:52:35,653
"My heart's exploding of joy."
899
00:52:35,752 --> 00:52:39,256
"My heart's exploding of joy."
900
00:52:39,356 --> 00:52:43,065
"My heart's exploding of joy."
901
00:52:43,160 --> 00:52:46,664
"My heart's exploding of joy."
902
00:52:46,763 --> 00:52:51,405
"My heart's exploding of joy."
903
00:52:59,109 --> 00:53:04,354
"The man got trapped
on journey by the lass.
904
00:53:04,648 --> 00:53:10,098
The man got trapped on
journey by the lass."
905
00:53:10,187 --> 00:53:11,564
"The damsel dances."
906
00:53:13,390 --> 00:53:15,233
"The damsel dances."
907
00:53:17,194 --> 00:53:21,040
"Mine is a strange story.
The old man feels young."
908
00:53:21,131 --> 00:53:24,442
"The face is such striking.
O Mr. Hero."
909
00:53:24,534 --> 00:53:27,640
"The face is such striking."
910
00:53:31,675 --> 00:53:34,383
"The little spear breaks, the
spear breaks, the box breaks.
911
00:53:34,477 --> 00:53:37,981
...the lock breaks. The
connection of mine should not break."
912
00:53:38,081 --> 00:53:42,393
"O musical beloved. The
connection of mine should not break."
913
00:53:43,086 --> 00:53:46,397
"You're a pure one damsel."
914
00:53:50,493 --> 00:53:53,531
"I feel your talks."
915
00:53:54,097 --> 00:53:57,135
"I feel your talks."
916
00:53:57,701 --> 00:54:02,081
"You're a bow and arrow."
917
00:54:02,372 --> 00:54:04,215
"Hey damsel!"
918
00:54:05,041 --> 00:54:08,215
"You're a bow and arrow."
919
00:54:09,045 --> 00:54:14,427
"You take away the peace
by doing the make up."
920
00:54:14,517 --> 00:54:16,019
"By doing the make up."
921
00:54:16,119 --> 00:54:21,569
"By doing the make up."
922
00:54:21,658 --> 00:54:25,367
"By doing the make up."
923
00:54:25,462 --> 00:54:29,103
"By doing the make up."
924
00:54:29,199 --> 00:54:33,511
"By doing the make up."
925
00:54:41,678 --> 00:54:42,986
"The damsel dances."
926
00:54:47,417 --> 00:54:48,987
Come on, come on, come on, come on.
927
00:54:49,085 --> 00:54:50,325
I am going, why are you pushing?
928
00:54:51,021 --> 00:54:56,198
Now I will call Khudalala
and ask him, who am I to you?
929
00:54:57,093 --> 00:55:00,939
Sister, your crazy brother-in-law..
930
00:55:01,031 --> 00:55:04,410
...O God, Khudalala has come.
931
00:55:04,501 --> 00:55:05,536
What is all this Pandey?
932
00:55:06,036 --> 00:55:10,075
Not Pandey, Ghorpade and
many have lost to him.
933
00:55:10,173 --> 00:55:11,208
Where is Pandey?
934
00:55:11,308 --> 00:55:12,412
Pandey has been dismissed.
935
00:55:13,043 --> 00:55:15,023
Now I am at your service.
936
00:55:17,580 --> 00:55:19,958
The truck that's
standing outside who brought it?
937
00:55:21,051 --> 00:55:24,430
That truck is yours,
then you are done for.
938
00:55:24,521 --> 00:55:26,626
Constable Sheputkar.
- Yes sir.
939
00:55:27,057 --> 00:55:28,968
Lock him up.
- What?
940
00:55:29,059 --> 00:55:31,164
Come on, come on.
941
00:55:33,063 --> 00:55:34,974
We found two boxes in this truck..
942
00:55:35,065 --> 00:55:37,238
...one of heroine and
the other of cocaine.
943
00:55:37,534 --> 00:55:39,241
We were searching for
the owner of this truck..
944
00:55:39,336 --> 00:55:41,509
...good that you have come.
Thank you very much.
945
00:55:41,604 --> 00:55:43,106
I don't have any
connection with this truck.
946
00:55:43,206 --> 00:55:44,651
This truck belongs to you.
947
00:55:44,741 --> 00:55:46,186
I have come to lodge a complaint.
948
00:55:46,276 --> 00:55:47,448
...of my truck being stolen.
- Lodge a complaint.
949
00:55:47,677 --> 00:55:49,987
Brother, if illegal goods
are found in a stolen vehicle..
950
00:55:50,080 --> 00:55:52,993
...and if someone
lodges a complaint.
951
00:55:53,083 --> 00:55:54,994
...of the theft after the
vehicle has been caught.
952
00:55:55,085 --> 00:55:57,190
...then he is the criminal.
953
00:55:57,554 --> 00:56:02,128
But sir.. from his face
he looks like a poor man.
954
00:56:02,625 --> 00:56:04,605
But the goods in the
truck Are worth crores.
955
00:56:04,694 --> 00:56:06,071
That means he is not the criminal?
956
00:56:06,162 --> 00:56:08,335
No, no whomever
these goods belong too..
957
00:56:08,431 --> 00:56:10,934
...he must be an idiot.
958
00:56:11,101 --> 00:56:13,945
Whomever these goods belong to..
959
00:56:14,037 --> 00:56:16,608
...if he comes in my grasp,
I will teach him the law.
960
00:56:16,706 --> 00:56:20,347
Whomever these goods
belong to, he must be a fool.
961
00:56:20,443 --> 00:56:22,081
A fool.
- But sir. - Yes.
962
00:56:22,178 --> 00:56:23,623
I have caught these goods.
963
00:56:23,713 --> 00:56:25,283
Give me the commission,
and if he is the owner..
964
00:56:25,382 --> 00:56:27,020
...then put him behind bars.
965
00:56:27,117 --> 00:56:28,152
Yes, we will put
him behind the bars.
966
00:56:28,251 --> 00:56:29,628
No, no, no this truck is not mine.
967
00:56:35,191 --> 00:56:36,966
There is a long
mustachioed man inside.
968
00:56:37,060 --> 00:56:39,097
...that idiot has
brought our truck here.
969
00:56:39,195 --> 00:56:42,108
Chhotu, as soon as he
comes out bring him to me.
970
00:56:43,066 --> 00:56:48,038
My king of destiny,
put him behind bars.
971
00:56:49,272 --> 00:56:51,582
Then put the
commission in my pocket.
972
00:56:52,075 --> 00:56:53,452
Here it goes in your pocket.
973
00:56:57,080 --> 00:56:59,060
Brother, do you have a match.
974
00:57:00,016 --> 00:57:02,587
I have a lighter.
- Give it, I have to light it.
975
00:57:02,685 --> 00:57:04,130
Go ahead, it is for free.
976
00:57:06,022 --> 00:57:07,057
Thank you.
977
00:57:08,291 --> 00:57:09,326
But where could he have gone?
978
00:57:12,028 --> 00:57:13,063
Brother, what are you doing?
979
00:57:13,163 --> 00:57:15,939
Brother, brother stop.
Why are you hitting him?
980
00:57:16,032 --> 00:57:17,067
Listen to me.
- What should I listen?
981
00:57:17,500 --> 00:57:19,411
That mustachioed man didn't
come out of the police station.
982
00:57:19,636 --> 00:57:21,013
Then where did her go?
- I don't know.
983
00:57:21,438 --> 00:57:26,080
You know, our
consignment is in police custody.
984
00:57:27,310 --> 00:57:28,948
If you don't bring
that mustachioed man..
985
00:57:29,045 --> 00:57:31,082
...then we will be ruined.
986
00:57:31,381 --> 00:57:33,019
I will not let you be ruined!
987
00:57:33,650 --> 00:57:35,027
Where can that mustachioed man hide?
988
00:57:35,118 --> 00:57:36,620
We will seek him out!
989
00:57:46,129 --> 00:57:47,631
Brother, that old man has come.
990
00:57:50,400 --> 00:57:52,107
Is he the old man that
distributes money to everyone?
991
00:57:52,202 --> 00:57:53,237
Seems like him.
992
00:57:54,404 --> 00:57:56,179
Come on Jackie, let
us meet that old man.
993
00:58:00,076 --> 00:58:01,111
Old man, wait.
994
00:58:03,279 --> 00:58:06,920
Are you trying to be a pious man?
995
00:58:07,083 --> 00:58:08,926
Where did you bring
all this money from?
996
00:58:09,619 --> 00:58:11,599
Why, what is your problem?
997
00:58:13,022 --> 00:58:15,332
I work in Khudalala's company.
998
00:58:17,160 --> 00:58:20,141
Khudalala's company!
- Good bye.
999
00:58:23,032 --> 00:58:24,534
In Khudalala's company.
1000
00:58:25,034 --> 00:58:26,945
You fool, I commit murders,
I kill people..
1001
00:58:27,036 --> 00:58:29,016
...will I distribute money!
1002
00:58:29,105 --> 00:58:30,140
Have you gone mad?
1003
00:58:30,507 --> 00:58:31,542
That old man was saying so.
1004
00:58:33,176 --> 00:58:35,213
Partner, my share.
1005
00:58:36,045 --> 00:58:37,080
Who are you?
1006
00:58:38,047 --> 00:58:40,027
I came with you disguised.
1007
00:58:40,316 --> 00:58:42,159
I made those idiots drink alcohol.
1008
00:58:42,652 --> 00:58:44,359
I danced in front of them.
1009
00:58:45,054 --> 00:58:46,362
I made them fall unconscious.
1010
00:58:46,456 --> 00:58:47,958
And you ask me, who am I?
1011
00:58:48,057 --> 00:58:49,092
You are after me.
1012
00:58:49,392 --> 00:58:51,372
Now that we are partners,
I will always be after you.
1013
00:58:51,661 --> 00:58:53,436
Give me my share.
- Again, share.
1014
00:58:54,130 --> 00:58:56,974
Right now I have asked only
for a share in the money..
1015
00:58:57,066 --> 00:58:59,910
...just watch, soon you will
have to become my darling too.
1016
00:59:00,069 --> 00:59:01,104
What do you mean?
1017
00:59:01,271 --> 00:59:03,114
For now, just give me the money.
1018
00:59:07,010 --> 00:59:08,045
Come on, get out of here.
1019
00:59:10,613 --> 00:59:12,923
I stopped posing as a
blind and caught you..
1020
00:59:13,016 --> 00:59:15,929
...and it is my rule,
once I catch something.
1021
00:59:16,019 --> 00:59:17,930
...then I don't let go easily.
1022
00:59:18,288 --> 00:59:19,596
Now nothing can be done.
- Listen to me.
1023
00:59:19,689 --> 00:59:21,134
Look, don't take it.
1024
00:59:21,224 --> 00:59:23,534
Where are you going with our T.V?
1025
00:59:23,626 --> 00:59:25,537
That day you had brought it along..
and now you are taking it.
1026
00:59:25,695 --> 00:59:28,073
Your uncle didn't
pay the installments.
1027
00:59:28,231 --> 00:59:31,269
I don't care about the
installments, put the T.V down!
1028
00:59:31,601 --> 00:59:35,071
Dear, let him take it I
didn't pay its installments.
1029
00:59:35,238 --> 00:59:36,273
I lost it in gambling.
1030
00:59:36,706 --> 00:59:38,014
Uncle your gambling.
1031
00:59:38,341 --> 00:59:40,480
Put the T.V down, I will give
you your installments right now.
1032
00:59:41,311 --> 00:59:42,346
Keep it, keep it.
1033
00:59:43,212 --> 00:59:44,350
How many
installments do we have to pay?
1034
00:59:44,714 --> 00:59:47,456
4 installments of 1000
rupees each. Do you know?
1035
00:59:49,319 --> 00:59:51,390
Here is your first installment.
1036
00:59:52,722 --> 00:59:55,669
Here is your second installment.
1037
00:59:56,659 --> 00:59:58,104
Here is your third.
1038
00:59:58,528 --> 01:00:00,633
And here is your fourth installment.
1039
01:00:01,230 --> 01:00:02,971
Come on, setup the T.V.
1040
01:00:03,232 --> 01:00:05,712
Dear, where did you
bring so much money from?
1041
01:00:06,002 --> 01:00:09,176
You must have won
it in gambling too.
1042
01:00:09,339 --> 01:00:12,013
No uncle, it is not gambling.
- Then.
1043
01:00:12,508 --> 01:00:14,010
I have found a treasure.
1044
01:00:15,078 --> 01:00:17,024
A crazy and worriless guy.
1045
01:00:20,016 --> 01:00:21,586
Are you Mr. Vidyacharan?
1046
01:00:21,751 --> 01:00:24,129
Yes, I am Mr.
Vidyacharan, tell me what is it?
1047
01:00:24,754 --> 01:00:26,995
I have come from Nav
Durga investments.
1048
01:00:27,557 --> 01:00:30,731
Okay, you have come from
Nav Durga investments.
1049
01:00:31,027 --> 01:00:33,132
Come, come in. Please come.
1050
01:00:34,097 --> 01:00:35,201
Take a seat.
1051
01:00:35,698 --> 01:00:38,076
Whatever you can see,
that's all that is left.
1052
01:00:38,334 --> 01:00:39,369
Take them along too.
1053
01:00:39,669 --> 01:00:42,149
There is no need to loot it
lam happily giving it away.
1054
01:00:42,372 --> 01:00:44,010
Yes. There is no
need to get startled“
1055
01:00:44,107 --> 01:00:45,415
...you people are thieves!
1056
01:00:46,075 --> 01:00:47,554
Look, please listen to me.
1057
01:00:47,710 --> 01:00:48,745
What should I listen to?
1058
01:00:49,178 --> 01:00:52,022
All my life I worked hard,
collected money..
1059
01:00:52,115 --> 01:00:53,150
...made a wealth.
1060
01:00:53,383 --> 01:00:55,021
Saw dreams, that I
will educate my children..
1061
01:00:55,118 --> 01:00:57,120
...and make them capable.
1062
01:00:57,286 --> 01:00:59,459
It shattered. You looted everything.
1063
01:01:00,323 --> 01:01:01,961
And do you know what
was the consequence.
1064
01:01:02,058 --> 01:01:03,093
...he became insane.
1065
01:01:03,259 --> 01:01:06,103
He is in jail now, he is
ruined by intoxication!
1066
01:01:08,564 --> 01:01:11,977
My innocent girl, her
marriage has been fixed.
1067
01:01:12,068 --> 01:01:14,981
...that will break too,
because you have looted us.
1068
01:01:15,338 --> 01:01:18,444
Now tell me, howl
can get her married.
1069
01:01:19,742 --> 01:01:23,554
Your daughter will get married,
and very grandly.
1070
01:01:26,482 --> 01:01:28,985
Is this a new way to loot people?
1071
01:01:35,625 --> 01:01:37,002
Keep this and make preparations.
1072
01:01:37,093 --> 01:01:38,731
...for your daughter's marriage.
1073
01:01:39,295 --> 01:01:41,002
I will give you the
rest of your money..
1074
01:01:41,097 --> 01:01:42,132
...on the day of the marriage.
1075
01:01:43,766 --> 01:01:46,508
Listen brother, I made a
mistake in recognising you.
1076
01:01:46,769 --> 01:01:49,477
Please excuse me
for whatever I said.
1077
01:01:49,639 --> 01:01:51,550
No, no there is no
need to apologise for it.
1078
01:01:53,142 --> 01:01:55,019
I am a simple man like you.
1079
01:01:55,745 --> 01:01:59,022
Whatever you did, maybe I
would have done the same.
1080
01:01:59,115 --> 01:02:00,253
...in your place.
1081
01:02:01,651 --> 01:02:02,686
Okay, I will leave now.
1082
01:02:09,992 --> 01:02:11,335
Sorry.
- No marten.
1083
01:03:05,114 --> 01:03:06,149
Where did he disappear to?
1084
01:03:06,315 --> 01:03:07,350
Take a look there.
1085
01:03:12,388 --> 01:03:16,097
Where did he go? Where did he go?
1086
01:03:20,329 --> 01:03:21,467
Do have a match?
1087
01:03:30,072 --> 01:03:31,142
Thank you.
1088
01:03:33,743 --> 01:03:36,121
He left saying thank you,
but where did that old man go?
1089
01:03:43,753 --> 01:03:46,131
You returned.
- Look what I have brought for you.
1090
01:03:55,164 --> 01:03:56,234
What are you looking at?
1091
01:03:58,234 --> 01:04:01,147
No, it cannot be.
- What cannot be?
1092
01:04:01,637 --> 01:04:03,514
Hey! What are you blabbering?
1093
01:04:03,706 --> 01:04:06,346
It cannot be it
cannot be, What cannot be?
1094
01:04:07,009 --> 01:04:09,956
No mother..
- Let it be, look I have brought..
1095
01:04:10,046 --> 01:04:11,354
...such a nice shirt for you.
1096
01:04:12,615 --> 01:04:15,494
What are you looking at, your
brother has brought clothes for you.
1097
01:04:16,719 --> 01:04:19,962
But he was old and..
- Look, if you don't like it..
1098
01:04:20,056 --> 01:04:21,296
...then I will go and return it.
1099
01:04:21,457 --> 01:04:22,561
No brother, I want it.
1100
01:04:23,025 --> 01:04:24,595
Then go, wear it and show me.
1101
01:04:25,061 --> 01:04:26,096
First he had the
habit of imitating.
1102
01:04:26,195 --> 01:04:27,970
...and now he has
developed the habit of acting.
1103
01:04:28,130 --> 01:04:30,337
Go and change. Go.
- Go. Go.
1104
01:04:42,245 --> 01:04:45,988
Look son, I have known
you since childhood..
1105
01:04:46,082 --> 01:04:47,117
...and the apple of my eye too.
1106
01:04:47,750 --> 01:04:49,559
His eyes cannot be deceived.
1107
01:04:51,053 --> 01:04:52,088
He was saying that he has seen you..
1108
01:04:52,188 --> 01:04:53,292
...in the guise of an old man.
1109
01:04:54,724 --> 01:04:55,998
Is there something wrong?
- Mother..
1110
01:04:56,092 --> 01:04:57,503
...you are listening to him too.
1111
01:04:57,660 --> 01:04:58,730
Can't there be two
people with identical face.
1112
01:04:59,028 --> 01:05:00,006
There can be, isn't it?
1113
01:05:01,964 --> 01:05:04,968
So brother, how am I
looking in this shirt.
1114
01:05:05,668 --> 01:05:08,239
Oh wow, you are looking like a hero.
1115
01:05:08,537 --> 01:05:10,949
Brother, while buttoning
the shirt I was thinking..
1116
01:05:11,040 --> 01:05:14,044
...how can it be, it can't be.
- This is not possible. You..
1117
01:05:15,378 --> 01:05:18,382
But brother, I like
this shirt very much.
1118
01:05:23,386 --> 01:05:25,491
Brother, don't be tensed.
1119
01:05:26,722 --> 01:05:27,962
He will surely come to
give the money to the masten.
1120
01:05:28,057 --> 01:05:29,229
...on his daughter's marriage!
1121
01:05:30,159 --> 01:05:31,194
He won't escape.
1122
01:05:31,527 --> 01:05:32,562
Greetings.
- Greeting.
1123
01:05:35,998 --> 01:05:37,033
He will come.
1124
01:05:37,199 --> 01:05:38,234
Come, come.
1125
01:05:45,675 --> 01:05:47,416
Welcome. Welcome.
1126
01:05:51,747 --> 01:05:53,158
Come, come.
1127
01:06:05,695 --> 01:06:06,935
Good that you have come,
I was scared.
1128
01:06:07,029 --> 01:06:10,067
...all the wedding
guests have arrived and..
1129
01:06:11,300 --> 01:06:13,337
Here is your Chit fund money.
1130
01:06:13,669 --> 01:06:15,478
You are God for me.
1131
01:06:15,638 --> 01:06:17,083
No. no. What are you doing?
1132
01:06:17,573 --> 01:06:19,348
Okay, I will take your leave.
Heartiest congratulations.
1133
01:06:19,608 --> 01:06:20,643
Jackie.
1134
01:06:22,144 --> 01:06:23,179
I will take your leave.
1135
01:06:24,313 --> 01:06:25,656
The marriage shouldn't be ruined.
1136
01:06:28,617 --> 01:06:30,563
Who are you, what do you want?
1137
01:06:30,753 --> 01:06:34,200
Hey.. old man, where
did that accountant go?
1138
01:06:34,390 --> 01:06:35,960
I don't know where
that accountant went.
1139
01:06:36,058 --> 01:06:37,469
...what do you want, who are you?
1140
01:09:38,374 --> 01:09:39,409
Here are you belongings.
1141
01:09:41,644 --> 01:09:43,021
Brother, who were they?
1142
01:09:44,980 --> 01:09:46,084
Listen, brother.
1143
01:09:46,649 --> 01:09:48,026
Where are you taking me?
1144
01:09:48,184 --> 01:09:53,099
Come, come. Look.
- New taxi. Whose is it?
1145
01:09:53,389 --> 01:09:56,393
It is mine mother.
- Yours. How is that possible?
1146
01:09:56,625 --> 01:09:58,002
Long live brother!
1147
01:10:00,262 --> 01:10:01,570
Where did you get
so much money from?
1148
01:10:01,730 --> 01:10:04,108
Hey! Mother, don't
think anything wrong.
1149
01:10:04,600 --> 01:10:05,977
I took some money
from the factory owner..
1150
01:10:06,068 --> 01:10:07,979
...and the bank paid
the rest of the amount.
1151
01:10:08,070 --> 01:10:09,413
...and I brought the taxi.
- Okay.
1152
01:10:09,705 --> 01:10:10,979
Mother, today because of brother..
1153
01:10:11,073 --> 01:10:14,111
...I am the owner of a taxi,
and can do as I will.
1154
01:10:14,310 --> 01:10:16,381
Hmm. I can drive the taxi when I
want, and rest when I wish too.
1155
01:10:17,713 --> 01:10:18,987
What, you want to rest!
- No, no brother..
1156
01:10:19,081 --> 01:10:21,357
...I mean when I get tired.
1157
01:10:21,517 --> 01:10:22,552
Try to understand brother.
1158
01:10:23,752 --> 01:10:25,459
Brother, won't you give
me a ride in your taxi.
1159
01:10:25,621 --> 01:10:27,999
Of course, come on sit,
mother you sit too..
1160
01:10:28,090 --> 01:10:30,593
...and brother, start the meter.
- Yes.
1161
01:10:30,759 --> 01:10:31,999
You sit inside.
- Yes.
1162
01:10:32,161 --> 01:10:34,471
Hail Lord Ganesha.
1163
01:10:35,030 --> 01:10:36,168
Come on quickly.
1164
01:10:37,766 --> 01:10:39,507
Shall we go?
- Yes.
1165
01:10:45,107 --> 01:10:47,678
Hey! Come on mother pay
the meter fare, 9 rupees.
1166
01:10:48,177 --> 01:10:49,622
What, you will take money from me.
1167
01:10:49,778 --> 01:10:51,018
Mother, I started the meter..
1168
01:10:51,113 --> 01:10:52,683
...you will have to
pay the fare for it.
1169
01:10:53,048 --> 01:10:55,551
Ok,ok. Sager.
- Yes. - Give me 'IO rupees.
1170
01:10:57,186 --> 01:10:59,029
Here. - Here, 9 rupees
of your meter fare..
1171
01:10:59,121 --> 01:11:00,964
...and 'I rupee your tip.
1172
01:11:01,457 --> 01:11:02,697
Thank you mother.
- Mother..
1173
01:11:02,992 --> 01:11:04,972
What? - Because of your
and brothers blessing..
1174
01:11:05,060 --> 01:11:06,300
...my life has come
on the right track.
1175
01:11:11,734 --> 01:11:14,237
Listen, keep the crate containing
the fake scotch in the front. - Yes.
1176
01:11:14,403 --> 01:11:16,974
And all the electrical
appliances in the front .. - Okay.
1177
01:11:17,072 --> 01:11:18,107
So that no one suspects.
- Yes.
1178
01:11:18,274 --> 01:11:20,447
We have kept it that way sir.
- Hurry up.
1179
01:11:22,011 --> 01:11:23,046
Hurry UP-
1180
01:11:24,046 --> 01:11:26,253
Careful, you can't
do anything properly.
1181
01:11:27,016 --> 01:11:28,051
Hey!
- Who are you?
1182
01:11:28,684 --> 01:11:32,063
I am blind sir, I
can't see anything. - Yes.
1183
01:11:32,221 --> 01:11:33,700
Where am I?
- Come on, get out of here.
1184
01:11:34,023 --> 01:11:35,058
Sir, she is blind but not deaf.
1185
01:11:35,157 --> 01:11:37,262
...she has heard our
entire conversation.
1186
01:11:37,493 --> 01:11:40,303
Girl, did you
overhear our conversation.
1187
01:11:41,330 --> 01:11:45,278
Hear, nothing. I cannot
hear anything I am deaf too.
1188
01:11:45,567 --> 01:11:47,137
You are deaf too,
come on, go from here.
1189
01:11:48,437 --> 01:11:50,075
Hey! Hurry up, we
have very less time.
1190
01:11:53,175 --> 01:11:55,416
If she is deaf, then how did
she stop when I asked her too?
1191
01:11:56,445 --> 01:11:57,549
Hey girl!
1192
01:11:59,181 --> 01:12:00,216
Run!
1193
01:12:01,383 --> 01:12:02,418
She ran away.
1194
01:12:40,022 --> 01:12:42,229
Sir, a boy had come for
you gave this cassette.
1195
01:12:43,158 --> 01:12:44,603
Cassette.
- Yes.
1196
01:12:46,562 --> 01:12:48,371
Hello.
- Did you receive the cassette?
1197
01:12:48,731 --> 01:12:50,301
Which cassette, what cassette?
1198
01:12:50,632 --> 01:12:55,047
This cassette is very useful.
- Okay.
1199
01:13:18,394 --> 01:13:20,965
This is a nice job
that we have found..
1200
01:13:21,063 --> 01:13:23,009
...drink water and then take it out.
1201
01:13:23,365 --> 01:13:24,435
I will just come.
1202
01:13:31,006 --> 01:13:32,041
I will come too.
1203
01:13:45,721 --> 01:13:47,200
Hey! So less today.
1204
01:13:48,090 --> 01:13:49,194
I did it with great difficulty.
1205
01:13:49,358 --> 01:13:52,100
Drink some more water.
- I just drank water.
1206
01:13:52,327 --> 01:13:54,603
Drink some more, drink 2
- 3 bottles more. Go.
1207
01:13:55,030 --> 01:13:56,134
Okay sir.
1208
01:14:03,105 --> 01:14:06,552
Here sir.
- Wow, its good today.
1209
01:14:07,576 --> 01:14:08,646
The old man will be happy.
1210
01:14:10,045 --> 01:14:11,115
Old man.
1211
01:14:16,418 --> 01:14:17,453
Hey! Come here.
- Yes.
1212
01:14:18,387 --> 01:14:19,559
Take this and seal it.
- Okay sir.
1213
01:14:24,493 --> 01:14:25,528
Hello, who is it?
1214
01:14:26,061 --> 01:14:27,972
The one that knows
the real formula.
1215
01:14:28,063 --> 01:14:29,098
...to your fake alcohol.
1216
01:14:29,998 --> 01:14:32,706
Make them drink water
and fill the bottle.
1217
01:14:33,001 --> 01:14:34,378
What do you want?
1218
01:14:34,736 --> 01:14:36,272
The price to hide the secret.
1219
01:14:36,572 --> 01:14:40,110
Price, what price. You
want to black mail me?
1220
01:14:40,342 --> 01:14:41,377
What if I don't pay up?
1221
01:14:41,743 --> 01:14:43,984
Then if I make copies of the
video cassette I sent you..
1222
01:14:44,079 --> 01:14:46,992
...and show it on the
cable T.V, then the public..
1223
01:14:47,082 --> 01:14:50,393
...that drink your alcohol
they will break your bones.
1224
01:14:50,686 --> 01:14:52,131
Why are you after my business?
1225
01:14:52,654 --> 01:14:53,997
What harm have I done to you?
1226
01:14:54,156 --> 01:14:55,430
Not mine, the publics.
1227
01:14:55,657 --> 01:14:57,136
Are you the publids leader?
1228
01:14:57,559 --> 01:14:59,004
I am not a leader,
but I am your father..
1229
01:14:59,094 --> 01:15:01,005
...but I don't drink.
1230
01:15:01,163 --> 01:15:02,471
Tell me, shall I go to
the police station or..
1231
01:15:02,698 --> 01:15:06,077
Okay, my father, tell me clearly.
1232
01:15:06,502 --> 01:15:08,504
There is a garbage can
in front of your office.
1233
01:15:08,971 --> 01:15:10,973
You want it moved, I
will do it right away.
1234
01:15:11,139 --> 01:15:15,952
The price to keep this
secret a secret, 5O lakh rupees.
1235
01:15:16,044 --> 01:15:18,081
...keep it in the garbage can.
1236
01:15:18,380 --> 01:15:20,087
What'? 5O Iakhs!
1237
01:15:20,382 --> 01:15:23,488
Don't you agree, shall I send
the cassette to the police station?
1238
01:15:23,719 --> 01:15:26,097
No, no, no I agree, I agree.
1239
01:15:26,321 --> 01:15:28,961
Then the money should
be there by 6 o'clock..
1240
01:15:29,057 --> 01:15:30,968
...in the evening.
- Yes, okay.
1241
01:16:00,689 --> 01:16:02,191
Come on, let us go.
1242
01:16:16,972 --> 01:16:19,953
Now we will see who
comes to collect the money..
1243
01:16:20,042 --> 01:16:23,512
...once I get hold of him,
I will not spare him.
1244
01:16:35,724 --> 01:16:38,432
There is smoke.
Naseem, my money is burning.
1245
01:16:38,594 --> 01:16:39,629
Hey, nab him.
1246
01:16:40,062 --> 01:16:43,236
My notes! My notes.
1247
01:16:50,238 --> 01:16:51,342
Your face has turned black!
1248
01:16:51,540 --> 01:16:53,110
Boss, your face
has turned black too.
1249
01:16:53,342 --> 01:16:55,982
My notes. My notes.
1250
01:16:57,012 --> 01:16:58,047
Let's go from here.
1251
01:16:59,748 --> 01:17:03,560
This is your peg.
And this is my peg.
1252
01:17:09,691 --> 01:17:11,932
But really, the
fake scotch prepared..
1253
01:17:12,027 --> 01:17:16,066
...in our friends factory,
but it is really good.
1254
01:17:18,100 --> 01:17:19,340
It has lather.
1255
01:17:20,002 --> 01:17:21,948
That's why I don't
drink English alcohoL.
1256
01:17:22,037 --> 01:17:24,176
...I drink only this. Cheers.
1257
01:17:26,575 --> 01:17:30,682
Come, come Pascal, have a few sips.
1258
01:17:31,980 --> 01:17:33,084
He says no.
1259
01:17:33,448 --> 01:17:35,951
What happened? Why are you
looking at it like that.
1260
01:17:36,051 --> 01:17:38,429
...drink it, it is
from your factory. - No.
1261
01:17:38,987 --> 01:17:40,022
Why? -The secret.
1262
01:17:40,122 --> 01:17:41,999
...to my fake scotch
has been revealed.
1263
01:17:42,391 --> 01:17:44,098
So what is so bad in that?
1264
01:17:44,726 --> 01:17:46,967
All the people that must
have drunk my fake alcohoL.
1265
01:17:47,062 --> 01:17:49,599
...they will break my bones.
- Why?
1266
01:17:50,399 --> 01:17:52,970
Because the secret to the
lather in my fake scotch.
1267
01:17:53,068 --> 01:17:55,480
...has been revealed.
- What secret, brother.
1268
01:17:56,238 --> 01:17:57,649
Tell me, what the secret is.
1269
01:17:58,407 --> 01:17:59,477
By adding urine.
1270
01:18:08,550 --> 01:18:11,121
Brother, look that idiot.
1271
01:18:13,121 --> 01:18:16,034
He is the one that ruined
our plans that day. Come on.
1272
01:18:20,028 --> 01:18:21,063
Stop.
1273
01:18:22,564 --> 01:18:25,340
Hey! Why are you
obstructing the way?
1274
01:18:25,967 --> 01:18:28,470
Come on, let me go.
1275
01:18:28,704 --> 01:18:31,014
Let us settle the
account for that day.
1276
01:18:32,040 --> 01:18:34,042
What was the need to for
you to save that accountant?
1277
01:18:34,209 --> 01:18:37,952
Aren't you ashamed,
you are a young man..
1278
01:18:38,046 --> 01:18:41,027
...and he was an
old man, I saved him.
1279
01:18:42,584 --> 01:18:44,996
What will you do son.
- What can you do?
1280
01:18:45,454 --> 01:18:47,695
What can you do? Huh! Son.
1281
01:21:17,539 --> 01:21:18,574
Thank you.
1282
01:21:19,341 --> 01:21:20,376
There is blood
coming from your head..
1283
01:21:20,475 --> 01:21:21,715
...come I will take
you to the doctor.
1284
01:21:22,010 --> 01:21:25,219
No, no that will be taken
care of, you come with me, come.
1285
01:21:26,414 --> 01:21:27,449
Come.
1286
01:21:27,682 --> 01:21:29,059
This is my small house. Sit.
1287
01:21:30,752 --> 01:21:32,390
Take a seat, I
will dress your wound.
1288
01:21:32,754 --> 01:21:34,734
I will apply the medicine,
it is in the cupboard.
1289
01:21:35,023 --> 01:21:38,129
Take a seat. It is in the cupboard.
1290
01:21:43,064 --> 01:21:46,273
Brother, you were right.
1291
01:21:47,435 --> 01:21:49,005
Your principle, blood for blood..
1292
01:21:49,104 --> 01:21:52,278
...and favour for favour.
You repaid it.
1293
01:21:53,275 --> 01:21:56,313
By saving my life,
you settled everything.
1294
01:21:57,345 --> 01:21:59,689
You did a great favour to me.
1295
01:22:00,715 --> 01:22:06,427
Mr. Om Prakash, favours
are usually forgotten.
1296
01:22:08,290 --> 01:22:13,103
One that is always reminded,
that's not a favour but insult.
1297
01:22:13,395 --> 01:22:16,638
Brother, you always
say meaningful things.
1298
01:22:18,700 --> 01:22:24,013
Only deeply wounded
people say meaningful things.
1299
01:22:24,406 --> 01:22:29,287
Show me your wounds, I will heal it.
1300
01:22:31,546 --> 01:22:35,995
My wounds are very
deep Mr. Om Prakash.
1301
01:22:36,084 --> 01:22:42,057
...the more you try to heal it,
they more they will grow.
1302
01:22:43,625 --> 01:22:46,071
That's why I treat my own wounds.
1303
01:22:57,238 --> 01:22:58,649
Both of them know each other.
1304
01:22:59,441 --> 01:23:00,476
This accountant.
- Who is he, brother?
1305
01:23:00,642 --> 01:23:03,521
He lied to our Chhotu and Jackie.
1306
01:23:03,979 --> 01:23:05,014
Catch him and bring him to me.
1307
01:23:05,647 --> 01:23:07,456
Do you know his house?
- Yes brother.
1308
01:23:07,983 --> 01:23:09,018
Then bring him.
1309
01:23:09,718 --> 01:23:11,595
Come on, nab him.
1310
01:23:14,522 --> 01:23:15,557
Idiot. He ran away!
1311
01:23:23,131 --> 01:23:25,111
Is he an accountant or an epidemic.
1312
01:23:28,003 --> 01:23:30,074
Partner, give me my share.
1313
01:23:30,739 --> 01:23:33,049
You are so decked up,
did you find a rich prey?
1314
01:23:33,541 --> 01:23:36,988
I want to impress you,
my share. Who are you?
1315
01:23:37,712 --> 01:23:39,623
I am the one that spots
the fake alcohol racket.
1316
01:23:40,248 --> 01:23:42,023
I am the one that informed you.
1317
01:23:42,250 --> 01:23:43,991
I risk my life in danger with you.
1318
01:23:44,152 --> 01:23:45,460
And you ask who am I?
1319
01:23:45,620 --> 01:23:47,122
You are after me.
1320
01:23:48,056 --> 01:23:50,502
Notjust after you, I am with you.
1321
01:23:51,693 --> 01:23:53,138
Ask your heart
1322
01:23:53,495 --> 01:23:56,704
Ask your heart beats, ask my eyes.
1323
01:23:57,732 --> 01:23:59,939
Will you go from here or not?
1324
01:24:00,635 --> 01:24:02,945
I think I have made
way to your heart.
1325
01:24:03,038 --> 01:24:05,348
...when will you reach my heart
- Quiet.
1326
01:24:05,974 --> 01:24:08,011
Here, and get out.
1327
01:24:53,254 --> 01:24:57,430
"My melody in my heart says."
1328
01:25:01,429 --> 01:25:05,935
"My melody in my heart says."
1329
01:25:06,101 --> 01:25:07,205
"The melody of love."
1330
01:25:07,368 --> 01:25:09,575
"The melody of love!"
1331
01:25:10,004 --> 01:25:14,077
"My heart is empty for a long time."
1332
01:25:14,242 --> 01:25:15,346
"My heart."
1333
01:25:15,510 --> 01:25:17,683
"My heart!"
1334
01:25:17,979 --> 01:25:21,688
"Where are you going
with my belonging?"
1335
01:25:21,983 --> 01:25:26,432
"You have stolen my heart."
1336
01:25:26,588 --> 01:25:30,968
"My melody in my heart says."
1337
01:25:31,126 --> 01:25:32,298
"The melody of love."
1338
01:25:32,460 --> 01:25:34,599
"The melody of love!"
1339
01:25:34,996 --> 01:25:39,138
"My heart is empty for a long time."
1340
01:25:39,400 --> 01:25:40,435
"My heart."
1341
01:25:40,602 --> 01:25:43,105
"My heart!"
1342
01:25:55,750 --> 01:25:57,991
"Hail Site-Ram, hail Ram."
1343
01:25:58,153 --> 01:25:59,996
"Hail Site-Ram, hail Ram."
1344
01:26:00,155 --> 01:26:01,998
"Hail Site-Ram, hail Ram."
1345
01:26:02,157 --> 01:26:04,137
"Hail Site-Ram, hail Ram."
1346
01:26:08,663 --> 01:26:14,011
"You don't find true
companion in this world."
1347
01:26:14,169 --> 01:26:16,274
"You don't find it."
1348
01:26:16,437 --> 01:26:20,681
"Life does not run
on single support."
1349
01:26:20,975 --> 01:26:22,977
"it does not."
1350
01:26:23,211 --> 01:26:27,159
"An astrologer told me
that you will be my man."
1351
01:26:27,348 --> 01:26:31,490
"it is written, that
we will become one."
1352
01:26:31,653 --> 01:26:35,100
"I know all your reasons, don't
follow me or else I will hit you."
1353
01:26:35,390 --> 01:26:40,032
"Oye, my melody in my heart says."
1354
01:26:40,195 --> 01:26:41,299
"The melody of love."
1355
01:26:41,462 --> 01:26:43,567
"The melody of love!"
1356
01:26:43,731 --> 01:26:48,180
"My heart is empty for a
long time, my beloved."
1357
01:26:48,336 --> 01:26:49,542
"My heart."
1358
01:26:49,704 --> 01:26:52,150
"My heart!"
1359
01:27:13,294 --> 01:27:19,677
"I will cook food for you."
1360
01:27:19,968 --> 01:27:21,072
"She will cook."
1361
01:27:21,236 --> 01:27:25,343
"First I will feed you
and then eat myself."
1362
01:27:25,506 --> 01:27:27,508
"Then she will eat."
1363
01:27:27,976 --> 01:27:31,685
"I will never trouble you.
I'll fan you with my skim."
1364
01:27:31,980 --> 01:27:36,224
"But I will become the
mother of your children."
1365
01:27:36,384 --> 01:27:38,022
"Listen you naughty,
get out of here."
1366
01:27:38,186 --> 01:27:40,029
"Don't walk so gracefully."
1367
01:27:40,588 --> 01:27:44,559
"My melody in my heart says."
1368
01:27:44,726 --> 01:27:46,034
"The melody of love."
1369
01:27:46,194 --> 01:27:48,367
"The melody of love!"
1370
01:27:48,663 --> 01:27:53,043
"My heart is empty for a
long time, my beloved."
1371
01:27:53,201 --> 01:27:54,236
"My heart."
1372
01:27:54,402 --> 01:27:56,678
"My heart!"
1373
01:27:57,071 --> 01:28:00,917
"Where are you going
with my belonging?"
1374
01:28:01,142 --> 01:28:05,522
"You have stolen my heart."
1375
01:28:05,680 --> 01:28:09,526
"My melody in my heart says."
1376
01:28:09,684 --> 01:28:11,061
"The melody of love."
1377
01:28:11,219 --> 01:28:13,460
"The melody of love!"
1378
01:28:13,688 --> 01:28:18,137
"My heart is empty for a long time."
1379
01:28:18,293 --> 01:28:19,397
"My heart."
1380
01:28:19,560 --> 01:28:21,938
"My heart!"
1381
01:28:22,130 --> 01:28:23,666
"The melody of love."
1382
01:28:23,965 --> 01:28:26,002
"The melody of love."
1383
01:28:26,167 --> 01:28:27,669
"My heart."
1384
01:28:27,969 --> 01:28:29,676
"My heart."
1385
01:28:30,038 --> 01:28:32,143
"The melody of love."
1386
01:28:32,373 --> 01:28:34,148
"The melody of love."
1387
01:28:34,709 --> 01:28:36,279
"My heart."
1388
01:28:36,577 --> 01:28:38,557
"My heart."
1389
01:28:39,981 --> 01:28:41,961
Uncle, I pay the electricity bill..
1390
01:28:42,050 --> 01:28:44,462
...then why are you
sitting in the dark.
1391
01:28:49,657 --> 01:28:52,103
Uncle, uncle all this, uncle..
1392
01:28:55,163 --> 01:28:57,473
Fatso, what are you doing here?
1393
01:28:59,467 --> 01:29:03,108
You hit my uncle. Why you..
1394
01:29:18,553 --> 01:29:19,964
Tell me, where is your companion?
1395
01:29:20,221 --> 01:29:21,666
The one that sang the
song with you, tell me!
1396
01:29:21,956 --> 01:29:22,991
I don't know.
1397
01:29:23,157 --> 01:29:24,192
You don't know!
1398
01:29:25,960 --> 01:29:27,064
Leave me!
1399
01:29:28,229 --> 01:29:29,264
Tell me, where is he?
1400
01:29:29,964 --> 01:29:32,342
Even if I know, I won't tell you!
1401
01:29:33,234 --> 01:29:34,941
As I will make you disappean.
1402
01:29:35,036 --> 01:29:36,947
...he will come searching for you.
1403
01:29:37,105 --> 01:29:39,085
Get lost!
- Take care of her.
1404
01:30:08,002 --> 01:30:09,037
Idiots!
1405
01:30:15,009 --> 01:30:16,044
Here!
1406
01:30:21,015 --> 01:30:22,119
Idiot! You!
1407
01:30:23,017 --> 01:30:26,396
Leave me! Leave me!
Leave me! Leave me!
1408
01:30:26,654 --> 01:30:27,997
Come on.
- Leave me! Come on.
1409
01:30:29,023 --> 01:30:30,058
Leave me!
1410
01:32:23,004 --> 01:32:26,008
Hey! Catch him.
1411
01:32:31,512 --> 01:32:32,547
Kill him!
1412
01:32:47,028 --> 01:32:48,063
Catch the idiot!
1413
01:33:00,641 --> 01:33:02,985
Oh God! Throw water quickly huh.
1414
01:33:04,045 --> 01:33:05,115
Uncle.
1415
01:33:08,049 --> 01:33:09,153
This had to happen.
1416
01:33:09,617 --> 01:33:10,960
Today the uncle was
saved, but tomorrow..
1417
01:33:11,052 --> 01:33:13,498
...the girls life can be in danger.
1418
01:33:13,988 --> 01:33:15,023
Today they have set
the house on fire..
1419
01:33:15,122 --> 01:33:16,157
...tomorrow they can
set the girl on fire.
1420
01:33:17,391 --> 01:33:22,397
Yes, they can come here
again to find me. Don't worry.
1421
01:33:23,731 --> 01:33:26,974
Don't worry, from today your
Titli will live in my house.
1422
01:33:27,068 --> 01:33:29,139
...as my sister.
1423
01:33:35,242 --> 01:33:36,585
Hey! What are you doing brother?
1424
01:33:36,744 --> 01:33:37,984
What am I doing, if
you keep sleeping.
1425
01:33:38,079 --> 01:33:40,059
...then who will clean the taxi?
1426
01:33:40,214 --> 01:33:41,249
Oh brother! Why are you
making me feel ashamed.
1427
01:33:41,349 --> 01:33:42,384
...I promise that from tomorrow..
1428
01:33:42,483 --> 01:33:44,690
...I will get up
early and clean the taxi.
1429
01:33:45,620 --> 01:33:46,997
Okay, you clean the taxi
till then I will get ready..
1430
01:33:47,088 --> 01:33:49,125
...then you can give me a lift.
- Okay brother.
1431
01:33:56,764 --> 01:34:02,271
Partner, Sagar. I
have come to thank you.
1432
01:34:03,571 --> 01:34:04,606
If you wouldn't have come that day..
1433
01:34:04,705 --> 01:34:07,083
...then who knows what
would have happened to me.
1434
01:34:08,275 --> 01:34:09,982
I wouldn't have been
able to face anyone.
1435
01:34:12,380 --> 01:34:15,122
Today because of you my
life has been reformed.
1436
01:34:15,483 --> 01:34:17,087
Save me! Save me!
1437
01:34:17,985 --> 01:34:19,020
Save me!
1438
01:34:23,057 --> 01:34:24,092
Save me!
1439
01:34:25,393 --> 01:34:26,428
Save me!
1440
01:34:27,194 --> 01:34:28,229
Save me!
1441
01:34:31,999 --> 01:34:33,034
Save me.
1442
01:34:46,714 --> 01:34:48,455
See what has happened?
The boy was drowning.
1443
01:34:49,016 --> 01:34:50,051
Hey, what happened?
1444
01:34:52,653 --> 01:34:53,996
Hey, brother.
1445
01:34:58,092 --> 01:34:59,127
You.
1446
01:34:59,326 --> 01:35:01,067
You are looking very young.
1447
01:35:03,364 --> 01:35:04,934
I saw that an old man
jumped in the water..
1448
01:35:05,032 --> 01:35:06,534
...and a young man came out.
1449
01:35:07,568 --> 01:35:09,548
I was searching,
where the old man went.
1450
01:35:11,572 --> 01:35:12,607
Now I understood.
1451
01:35:13,641 --> 01:35:16,121
Your plan is great,
you are a great man.
1452
01:35:18,045 --> 01:35:22,289
Don't worry, your
secret will stay with me.
1453
01:35:27,188 --> 01:35:28,223
Hey, what happened?
1454
01:35:30,191 --> 01:35:33,104
Sagar listen.. here
is your lunch box.
1455
01:35:33,260 --> 01:35:34,432
And I want the box empty today.
1456
01:35:34,595 --> 01:35:36,165
Everyday you forget to
eat the food. Okay, ok.
1457
01:35:36,330 --> 01:35:38,435
Come on brother, hurry up.
Come on, sit quickly.
1458
01:35:56,717 --> 01:35:58,355
Brother, is he your special friend?
1459
01:35:58,686 --> 01:36:00,927
Very special, we have
a very deep relation..
1460
01:36:01,021 --> 01:36:02,967
...come on drive the car.
1461
01:36:19,473 --> 01:36:23,080
Brother, your
friend is very strange.
1462
01:36:23,577 --> 01:36:24,612
Okay, I am leaving brother.
1463
01:36:26,380 --> 01:36:27,415
Listen brother.
1464
01:36:28,482 --> 01:36:29,961
Look brother, if you are
trying to black mail me..
1465
01:36:30,050 --> 01:36:31,961
...then that won't be good for you..
1466
01:36:32,052 --> 01:36:36,467
...because my path is
different and yours is different.
1467
01:36:36,724 --> 01:36:41,969
Listen brother, I will
help you and you help me.
1468
01:36:42,396 --> 01:36:43,636
We can do a lot of things.
1469
01:36:44,732 --> 01:36:46,473
I have fought my battle alone.
1470
01:36:54,308 --> 01:36:55,378
How do you have this photo?
1471
01:36:56,210 --> 01:36:58,417
You made these three
suffer losses worth lakhs.
1472
01:36:59,747 --> 01:37:04,628
But they have made you
suffer a bigger loss.
1473
01:37:06,554 --> 01:37:11,060
Your mother's name is Durga.
- Yes.
1474
01:37:12,026 --> 01:37:15,007
I am very disappointed to see
the vermillion on her forehead.
1475
01:37:15,162 --> 01:37:16,197
What do you mean?
1476
01:37:17,031 --> 01:37:18,442
Her husband is dead.
1477
01:37:23,237 --> 01:37:25,683
'Beware, don't you
say another word.'
1478
01:37:27,074 --> 01:37:31,580
'However he is.. he is my husband.'
1479
01:37:35,249 --> 01:37:37,286
And these three are the
one's that killed him.
1480
01:37:39,520 --> 01:37:40,965
Can't you recognise your father..
1481
01:37:41,055 --> 01:37:44,298
...with whom you used to
play with, in your childhood.
1482
01:37:44,458 --> 01:37:45,493
Hey! Take a look closely.
1483
01:37:49,997 --> 01:37:51,977
By making them suffer small loses.
1484
01:37:52,066 --> 01:37:55,013
...don't think that you
have ruined these murderers.
1485
01:37:56,303 --> 01:37:58,977
You don't know the club where they..
1486
01:37:59,073 --> 01:38:01,986
...do business worth millions.
1487
01:38:03,244 --> 01:38:05,053
Until you don't set it ablaze.
1488
01:38:05,946 --> 01:38:08,187
...these idiots won't
come out in the open.
1489
01:38:12,620 --> 01:38:15,066
Okay, I will leave.
1490
01:38:16,423 --> 01:38:17,458
Where is that place?
1491
01:38:19,093 --> 01:38:20,663
It is not that easy to reach them.
1492
01:38:21,695 --> 01:38:23,106
It is very dangerous to go there.
1493
01:38:23,697 --> 01:38:26,940
It can't be dangerous than me.
1494
01:38:28,502 --> 01:38:34,976
And then, I am their death.
1495
01:39:03,304 --> 01:39:06,649
Move away, he is the
murderer of my father!
1496
01:39:07,641 --> 01:39:08,949
I will not spare them!
1497
01:39:09,109 --> 01:39:10,213
Have you gone mad, Sager?
1498
01:39:10,577 --> 01:39:12,921
If we had to kill them we
could have done it long back.
1499
01:39:13,013 --> 01:39:15,550
...I have a pistol too, I
know how to shoot too.
1500
01:39:16,083 --> 01:39:17,289
But did you forget that oath.
1501
01:39:17,685 --> 01:39:19,926
Just like they
snatched out kin from us.
1502
01:39:20,020 --> 01:39:22,967
...we will snatch
their kin from them.
1503
01:39:23,290 --> 01:39:25,930
We will snatch all their
wealth from them and ruin them!
1504
01:39:26,093 --> 01:39:28,300
They will stay alive,
but they will be lifeless.
1505
01:39:28,963 --> 01:39:30,943
That's why even though
I wear this uniform.
1506
01:39:31,031 --> 01:39:32,510
...I have helped you at every step.
1507
01:39:33,033 --> 01:39:35,946
And you want me to handcuff you.
1508
01:39:36,704 --> 01:39:38,945
Come to your senses Sager,
come to your senses.
1509
01:39:39,039 --> 01:39:41,280
...they will die,
Sagar they surely will.
1510
01:39:41,709 --> 01:39:42,949
Please, please.
1511
01:39:54,121 --> 01:39:56,499
Sager, what is the matter?
1512
01:39:57,691 --> 01:39:58,101
Why are you so upset?
1513
01:40:03,063 --> 01:40:07,978
All these years the
father I used to hate.
1514
01:40:08,068 --> 01:40:11,982
...all these, for whom my
mother has been waiting for..
1515
01:40:12,072 --> 01:40:16,020
...today I found out
that he is no more.
1516
01:40:18,746 --> 01:40:25,027
Then.. then why didn't
you tell mother this?
1517
01:40:29,056 --> 01:40:33,004
No Titli, for the last 15 years.
1518
01:40:33,093 --> 01:40:38,008
...for whom mother
has been waiting for..
1519
01:40:38,098 --> 01:40:44,014
...if I tell her this,
then she will surely dead.
1520
01:40:46,607 --> 01:40:48,177
My mother has tolerated
a lot of sorrows for us.
1521
01:40:50,744 --> 01:40:56,217
The hopes she is living
on, let her live on it.
1522
01:40:56,750 --> 01:41:01,221
But you don't let them live,
who killed your father.
1523
01:41:02,489 --> 01:41:05,959
You. - Yes me. Look Sager,
I very well know..
1524
01:41:06,060 --> 01:41:08,973
...that you want to
see Khudalala, PascaL.
1525
01:41:09,063 --> 01:41:11,475
...and Dhaniram ruined.
1526
01:41:13,033 --> 01:41:15,604
But you used to say that
is it not easy to go there.
1527
01:41:16,703 --> 01:41:18,273
It is a very dangerous place.
1528
01:41:19,106 --> 01:41:20,983
Hey! You don't worry
about that Sagan.
1529
01:41:21,075 --> 01:41:23,988
...a show is going to
take place in that club.
1530
01:41:24,678 --> 01:41:26,988
I will call up and ask
them to come to such a place.
1531
01:41:27,081 --> 01:41:30,028
...so that it will be
easy for you t get in.
1532
01:41:34,388 --> 01:41:35,992
Hello.
- Khudalala Lambiwala..
1533
01:41:36,090 --> 01:41:38,661
...your business has
been ruined, isn't it.
1534
01:41:40,260 --> 01:41:42,638
Who are you? - Give the
phone to Pascal Bhattiwala.
1535
01:41:43,597 --> 01:41:45,133
Someone calling us
by our real names.
1536
01:41:46,400 --> 01:41:48,004
Hello, who are you?
1537
01:41:48,168 --> 01:41:50,409
I know all of your illegal business.
1538
01:41:50,571 --> 01:41:52,414
How have we harmed you?
1539
01:41:52,706 --> 01:41:56,017
If you want to save
yourself from me..
1540
01:41:56,110 --> 01:41:59,956
...then come and meet
me at Kali Tekdi..
1541
01:42:00,047 --> 01:42:01,993
...and yes, bring Koylawala along.
1542
01:42:13,994 --> 01:42:15,371
This is the place, Kali Tekdi.
1543
01:42:15,529 --> 01:42:18,271
That idiot, I will not spare him.
1544
01:42:18,432 --> 01:42:20,378
Let us see there. Come on.
- Come on. - Come on
1545
01:42:23,637 --> 01:42:25,583
Idiot! Where is he? He
told us to come to this place.
1546
01:42:25,739 --> 01:42:28,083
Welcome, welcome, you have arrived.
1547
01:42:32,713 --> 01:42:34,420
You had to come to me.
1548
01:42:36,617 --> 01:42:37,687
Come on, come on.
1549
01:42:44,358 --> 01:42:45,632
Hey! Why didn't he die?
1550
01:42:46,026 --> 01:42:48,563
You shot him so many times, but
he didn't die. He will die now.
1551
01:42:50,631 --> 01:42:52,633
This is a cut out.
He has fooled you.
1552
01:42:54,034 --> 01:42:55,069
Tape recorder.
1553
01:42:59,273 --> 01:43:01,310
I knew that you will
be up to your tricks.
1554
01:43:02,042 --> 01:43:05,353
What do you think it
is so easy to kill me
1555
01:44:02,603 --> 01:44:07,484
"Say it slowly, dance with me."
1556
01:44:13,280 --> 01:44:18,161
"Say it slowly, dance with me."
1557
01:44:18,719 --> 01:44:23,498
"Say it slowly, dance with me."
1558
01:44:23,724 --> 01:44:30,266
"Come my dear, don't
compare the heart with riches."
1559
01:44:31,064 --> 01:44:35,672
"Say it slowly, dance with me."
1560
01:44:36,069 --> 01:44:41,041
"Say it slowly, dance with me."
1561
01:44:41,275 --> 01:44:48,056
"My beloved, open my veil slowly."
1562
01:44:48,215 --> 01:44:53,528
"Say it slowly, dance with me."
1563
01:44:53,687 --> 01:44:59,467
"Say it slowly, dance with me."
1564
01:45:21,081 --> 01:45:26,224
"This fair body,
these intoxicating eyes."
1565
01:45:26,386 --> 01:45:32,098
"Your smile is so
radiant your gait is so brisk."
1566
01:45:37,264 --> 01:45:39,710
"When you flirt
with me, my beloved."
1567
01:45:40,000 --> 01:45:42,378
"it sets my soul on fire."
1568
01:45:42,569 --> 01:45:48,178
"I tried a lot, but the pain
of the heart does not go."
1569
01:45:48,342 --> 01:45:52,518
"The night is still young, the
conversation is still left."
1570
01:45:53,680 --> 01:45:56,126
"The night is still young, the
conversation is still left."
1571
01:45:56,350 --> 01:46:00,560
"Say something sweet to me."
1572
01:46:00,954 --> 01:46:06,063
"Say it slowly, dance with me."
1573
01:46:06,360 --> 01:46:12,436
"Say it slowly, dance with me."
1574
01:46:49,736 --> 01:46:55,186
"Your bangles tinkle,
your anklets clinker."
1575
01:46:55,409 --> 01:47:01,052
"The fragrance from your
tresses has made my heart crazy."
1576
01:47:05,952 --> 01:47:11,265
"I will walk gracefully,
talk sweetly."
1577
01:47:11,425 --> 01:47:17,068
"By showing my glimpse, I will
turn the earth into the sky."
1578
01:47:17,230 --> 01:47:21,542
"it is the night of verdict,
you are with me."
1579
01:47:22,536 --> 01:47:25,073
"it is the night of verdict,
you are with me."
1580
01:47:25,238 --> 01:47:29,516
"Then what is there to think about."
1581
01:47:29,709 --> 01:47:34,954
"Say it slowly, dance with me."
1582
01:47:35,148 --> 01:47:40,291
"Say it slowly, dance with me."
1583
01:47:40,520 --> 01:47:47,096
"My beloved, open my veil slowly."
1584
01:47:47,494 --> 01:47:52,375
"Say it slowly, dance with me."
1585
01:47:52,732 --> 01:47:58,444
"Say it slowly, dance with me."
1586
01:48:23,964 --> 01:48:24,999
Come on driver.
1587
01:48:33,373 --> 01:48:34,443
Why did you stop the car?
1588
01:48:39,045 --> 01:48:40,080
You.
1589
01:49:09,943 --> 01:49:10,978
Where are you going mother?
1590
01:49:11,678 --> 01:49:14,921
I have faced a lot of
sorrows in life mother..
1591
01:49:15,015 --> 01:49:18,929
...but the shock that
you have given me today..
1592
01:49:19,019 --> 01:49:20,054
...I will never forget it.
1593
01:49:20,353 --> 01:49:21,923
You are misunderstanding me mother.
1594
01:49:22,489 --> 01:49:26,460
That is what I regret, that
I couldn't understand you.
1595
01:49:28,662 --> 01:49:30,938
My trust has been broken..
1596
01:49:31,031 --> 01:49:34,035
...and my life has been shattered.
1597
01:49:35,635 --> 01:49:38,946
My son, my own blood, my child..
1598
01:49:39,039 --> 01:49:44,011
...is walking on the path,
which leads to the jail.
1599
01:49:44,477 --> 01:49:47,117
Listen to me mother.
- I don't want to hear anything.
1600
01:49:48,615 --> 01:49:52,085
I don't want to live under
this roof made of illegal earning.
1601
01:49:52,586 --> 01:49:54,964
This house is not made of
illegal earning mother..
1602
01:49:55,055 --> 01:49:58,093
...it is made of my
hard work, trust me.
1603
01:49:59,626 --> 01:50:03,972
Trust you, you forgot
your mothers teachings.
1604
01:50:04,064 --> 01:50:06,544
...and became a cheater.
1605
01:50:07,701 --> 01:50:11,274
Mother, I have cheated those
people, who once cheated us.
1606
01:50:11,705 --> 01:50:13,048
You cheated them, didn't you?
1607
01:50:14,107 --> 01:50:15,984
You still hate your father..
1608
01:50:16,076 --> 01:50:18,613
...because the world
calls him a deceiver.
1609
01:50:19,746 --> 01:50:20,986
Because of his deeds
we became homeless.
1610
01:50:21,081 --> 01:50:24,187
...today you are
doing the same thing.
1611
01:50:25,585 --> 01:50:26,996
Better than being insulted again..
1612
01:50:27,087 --> 01:50:28,361
...it is best that we leave home.
1613
01:50:29,322 --> 01:50:32,132
Mother.. - No, I don't have
anymore tolerance left in me.
1614
01:50:32,292 --> 01:50:33,999
Don't stop me.
- Don't leave me mother.
1615
01:50:34,160 --> 01:50:37,107
If you stop me, then
you will find me dead.
1616
01:50:37,564 --> 01:50:38,235
Come on son.
1617
01:50:43,269 --> 01:50:51,313
"My kin became
strangers to hurt me."
1618
01:50:56,349 --> 01:51:03,563
"I belong to you, you belong
to you, and it's all a lie."
1619
01:51:04,257 --> 01:51:08,706
"Mother, father,
friends and companions."
1620
01:51:08,995 --> 01:51:14,968
"Mother, father,
friends and companions.
1621
01:51:15,068 --> 01:51:21,019
...all are just names,
life is a battle."
1622
01:51:22,008 --> 01:51:28,448
"Life is a battle,
life is a battle."
1623
01:51:49,669 --> 01:51:51,307
You wait here, I will go and see.
1624
01:52:04,984 --> 01:52:06,019
You.
1625
01:52:10,990 --> 01:52:12,025
So you are still alive.
1626
01:52:15,061 --> 01:52:16,631
All this is your plan huh!
1627
01:52:18,364 --> 01:52:22,073
You didn't even spare
your son in this plan!
1628
01:52:23,503 --> 01:52:24,982
What do you want from me?
1629
01:52:25,138 --> 01:52:27,584
He doesn't want anything!
He doesn't want anything!
1630
01:52:28,007 --> 01:52:29,111
He doesn't want anything!
1631
01:52:32,245 --> 01:52:33,485
I want it!
1632
01:52:42,322 --> 01:52:47,465
I am the real writer
of this story. Me.
1633
01:52:48,428 --> 01:52:50,408
Idiot I Will..
1634
01:52:52,031 --> 01:52:53,066
Take a look here.
1635
01:52:58,505 --> 01:53:00,041
He was just a pawn.
1636
01:53:01,708 --> 01:53:03,688
I had made this entire in the jail.
1637
01:53:05,378 --> 01:53:07,483
Pascal would come to
meet me in jail everyday.
1638
01:53:08,348 --> 01:53:10,954
There I told him that the
public trusts bank managen.
1639
01:53:11,050 --> 01:53:12,085
...Kailash Nath a lot.
1640
01:53:12,719 --> 01:53:16,462
Win Kailash Nath's trust and
open an investment corporation.
1641
01:53:16,990 --> 01:53:18,094
In which you lure the people..
1642
01:53:18,191 --> 01:53:19,966
...by promising them
to give 4% interest.
1643
01:53:20,059 --> 01:53:22,096
...and swindle all their money.
1644
01:53:24,330 --> 01:53:26,970
When he realised their truth,
he was already entrapped..
1645
01:53:27,066 --> 01:53:28,204
...in their trap.
1646
01:53:29,135 --> 01:53:32,082
And one day, when he went to them.
1647
01:53:37,410 --> 01:53:40,516
You are sitting here, and I am
worried since the last 3 months!
1648
01:53:41,347 --> 01:53:43,987
People have made my life
miserable for the interest!
1649
01:53:44,651 --> 01:53:46,995
The money that we had
collected from the people..
1650
01:53:47,086 --> 01:53:49,999
...they are asking for it!
Where is that money?
1651
01:53:54,027 --> 01:53:57,031
Come, I will show you that money.
- Come, come. Come.
1652
01:54:00,366 --> 01:54:02,403
Here is the money.
- The money.
1653
01:54:04,270 --> 01:54:05,943
And about investing it in business.
1654
01:54:06,039 --> 01:54:08,952
“Brother, can
anyone give 4% interest.
1655
01:54:09,042 --> 01:54:12,080
...by investing this
money in business..
1656
01:54:12,245 --> 01:54:14,953
If you can't then return
the people their money!
1657
01:54:15,114 --> 01:54:16,957
Why are you talking like a fool..
1658
01:54:17,050 --> 01:54:19,963
...we didn't collect this
money to give it back.
1659
01:54:20,119 --> 01:54:22,156
We collected it to
distribute it amongst ourselves.
1660
01:54:22,322 --> 01:54:23,630
That's cheating.
1661
01:54:24,057 --> 01:54:28,233
The cheating business, is
the best business these days.
1662
01:54:28,628 --> 01:54:30,972
Here, take your share
and get out of here.
1663
01:54:31,130 --> 01:54:33,041
No! I will not let that happen!
1664
01:54:33,199 --> 01:54:35,304
I will return the
people their money!
1665
01:54:41,074 --> 01:54:43,281
After that he was thrown in
the river thinking he was dead.
1666
01:54:44,444 --> 01:54:46,981
But his good fortune
was that he survived..
1667
01:54:47,080 --> 01:54:49,993
...af'ter surviving, he
tried to find them out..
1668
01:54:50,083 --> 01:54:52,689
...but they had
disappeared somewhere.
1669
01:54:53,753 --> 01:54:58,065
And after that, he
surrendered to the law.
1670
01:54:59,158 --> 01:55:01,661
After that he met me in jail.
1671
01:55:02,962 --> 01:55:04,942
I recognised him in an instance.
1672
01:55:05,031 --> 01:55:07,944
...and understood,
that the three of them.
1673
01:55:08,034 --> 01:55:10,139
...have swindled the publics money.
1674
01:55:10,703 --> 01:55:14,515
And after coming out of the jail I
went to them to ask for my share.
1675
01:55:17,443 --> 01:55:18,979
They refused to give me my share.
1676
01:55:20,246 --> 01:55:22,317
Then I decided
that I will ruin them.
1677
01:55:23,182 --> 01:55:24,957
Then I found out that you
have taken the responsibility.
1678
01:55:25,051 --> 01:55:26,155
...of ruining them.
1679
01:55:28,187 --> 01:55:29,359
After that you know.
1680
01:55:30,723 --> 01:55:34,000
You helped me, now you help me.
1681
01:55:34,260 --> 01:55:36,467
No son, don't listen to him.
1682
01:55:37,163 --> 01:55:39,302
They want to play with out lives.
1683
01:55:39,465 --> 01:55:42,139
We will play with your lives.
1684
01:55:44,070 --> 01:55:45,105
Take a look.
1685
01:55:57,717 --> 01:55:59,924
Now if I press this
button for the third time..
1686
01:56:00,019 --> 01:56:02,465
...then you know what will happen.
1687
01:56:03,356 --> 01:56:05,358
Let me die son,
don't worry about me.
1688
01:56:05,959 --> 01:56:06,061
Anyway, I am of no use.
1689
01:56:07,593 --> 01:56:08,936
You are absolutely right.
1690
01:56:10,163 --> 01:56:12,234
You were dead for them.
1691
01:56:14,033 --> 01:56:22,350
But those people.. are still alive.
1692
01:56:28,548 --> 01:56:29,618
Leave me!
1693
01:56:31,417 --> 01:56:32,521
What do you want from me?
1694
01:56:34,387 --> 01:56:35,559
That's getting down to business.
1695
01:56:38,725 --> 01:56:40,033
This is the map of a building.
1696
01:56:41,661 --> 01:56:44,699
There is a exhibition of
jewellery in this building.
1697
01:56:45,598 --> 01:56:47,043
We are here right now.
1698
01:56:47,567 --> 01:56:49,308
You will go down from this manhole.
1699
01:56:50,203 --> 01:56:52,240
You will keep walking
straight and turn left.
1700
01:56:53,740 --> 01:56:54,980
You will reach
right below the place.
1701
01:56:55,074 --> 01:56:57,054
...where the
exhibition is being held.
1702
01:56:58,311 --> 01:57:00,552
You have to blast that place.
1703
01:57:01,247 --> 01:57:02,920
After taking the
diamonds and jewellery..
1704
01:57:03,016 --> 01:57:07,089
...you will come back
the same way, to us.
1705
01:57:08,588 --> 01:57:10,397
It will take you 2
hours to do this work.
1706
01:57:11,491 --> 01:57:12,936
When you will blast that place.
1707
01:57:13,026 --> 01:57:16,337
...to hide that blast we will
make a false blast in the marriage.
1708
01:57:17,697 --> 01:57:21,941
But remember one thing,
if you try to act smart.
1709
01:57:22,035 --> 01:57:26,142
...our
sharp-shooter will be with you.
1710
01:57:27,707 --> 01:57:29,186
He never misses his target.
1711
01:57:31,477 --> 01:57:34,947
Match the timings, it is
1 minute to 7 o'clock..
1712
01:57:35,048 --> 01:57:36,959
...in my watch.
1713
01:57:38,184 --> 01:57:40,664
By 9 o'clock you have to come
back here with the jewellery.
1714
01:57:41,721 --> 01:57:46,693
And if you don't come, then
these people would have died.
1715
01:57:50,296 --> 01:57:54,972
So, it is 7 o'clock, 7
o'clock and 1 second, 2 second..
1716
01:57:55,068 --> 01:57:57,241
...3 second, 4 second. Run!
1717
02:00:41,033 --> 02:00:42,307
Look, he came right on time.
1718
02:01:03,723 --> 02:01:08,194
Look I will die, but
you won't survive either.
1719
02:01:31,417 --> 02:01:32,452
The name of Ram is true!
1720
02:01:33,019 --> 02:01:34,123
The name of Ram is true!
1721
02:01:36,022 --> 02:01:37,057
The name of Ram is true!
1722
02:01:37,223 --> 02:01:38,258
The name of Ram is true!
1723
02:01:40,092 --> 02:01:41,127
The name of Ram is true!
1724
02:01:42,028 --> 02:01:43,063
The name of Ram is true!
1725
02:01:52,071 --> 02:01:53,414
Beware don't anybody move.
1726
02:01:54,774 --> 02:01:56,014
I will kill you.
1727
02:01:58,778 --> 02:02:03,124
You always used your brain,
and we reaped the benefits.
1728
02:02:03,983 --> 02:02:06,964
This time too, you
used your brains.
1729
02:02:07,053 --> 02:02:09,090
...and we will reap the rewards.
1730
02:02:10,723 --> 02:02:13,966
Dhaniram, come bring the diamonds.
- Yes. I will bring it.
1731
02:02:26,739 --> 02:02:28,047
Help me. help me.
1732
02:03:50,022 --> 02:03:52,127
Khudalala! Khudalala!
1733
02:03:56,028 --> 02:03:57,063
No!
1734
02:04:00,966 --> 02:04:07,542
Pascal, Pascal you left me too.
Get up! Get up! Get up!
1735
02:04:12,678 --> 02:04:14,555
Brother don't kill me, I will
start my coal business again.
1736
02:04:14,647 --> 02:04:16,558
Don't kill me.
- No..
1737
02:04:16,715 --> 02:04:19,321
Quietly give me the bag.
- No. - Give me!
1738
02:04:19,985 --> 02:04:21,692
Here brother.
- Now run.
1739
02:04:22,388 --> 02:04:23,696
Run.
- Run!
1740
02:04:25,157 --> 02:04:29,003
I don't have any enmities with you..
1741
02:04:29,495 --> 02:04:33,500
...but don't you dare come
after me. I will kill you.
1742
02:04:44,043 --> 02:04:45,078
Dear.
1743
02:05:15,975 --> 02:05:17,010
Come on. Arrest him!
1744
02:05:24,183 --> 02:05:25,218
Aunt.
1745
02:05:30,723 --> 02:05:35,672
Son. - Forgive me father, I
misunderstood you all my life.
1746
02:05:35,995 --> 02:05:37,030
Sagar son.
1747
02:05:43,202 --> 02:05:44,374
Forgive me brother.
1748
02:06:12,464 --> 02:06:17,345
"Say it slowly, dance with me."
1749
02:06:23,108 --> 02:06:28,114
"Say it slowly, dance with me."
1750
02:06:28,547 --> 02:06:33,292
"Say it slowly, dance with me."
1751
02:06:33,619 --> 02:06:40,195
"Come my dear, don't
compare the heart with riches."
1752
02:06:40,693 --> 02:06:45,574
"Say it slowly, dance with me."
1753
02:06:45,731 --> 02:06:50,976
"Say it slowly, dance with me."
1754
02:06:51,203 --> 02:06:57,711
"My beloved, open my veil slowly."
1755
02:06:58,010 --> 02:07:03,392
"Say it slowly, dance with me."
1756
02:07:03,549 --> 02:07:09,192
"Say it slowly, dance with me."
1757
02:07:30,976 --> 02:07:36,153
"This fair body,
these intoxicating eyes."
134432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.