All language subtitles for American.Horror.Story.S02E09.HDTV.x264.VectoR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,368 --> 00:00:05,012 WOMAN: Please, have a seat, Mr. Morgan. 2 00:00:05,368 --> 00:00:07,007 Do you mind if I call you John? 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,633 Johnny. 4 00:00:09,293 --> 00:00:11,612 And how did you come to find me, Johnny? 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,052 I saw your ad in one of those m-magazines 6 00:00:14,194 --> 00:00:16,448 they have in the mail, the Penny Saver. 7 00:00:16,587 --> 00:00:19,349 You probably saw my smoking cessation ad. 8 00:00:19,461 --> 00:00:21,670 "Guaranteed results or your money back"? 9 00:00:21,787 --> 00:00:23,250 I don't smoke. 10 00:00:23,348 --> 00:00:25,040 (chuckles): Well, you certainly don't look 11 00:00:25,173 --> 00:00:26,936 like you need to lose any weight. 12 00:00:27,125 --> 00:00:29,132 Your ad said something about... 13 00:00:29,436 --> 00:00:31,124 curbing compulsions. 14 00:00:31,230 --> 00:00:32,283 Absolutely. 15 00:00:32,396 --> 00:00:34,650 I've found posthypnotic suggestion to be 16 00:00:34,773 --> 00:00:38,371 one of the most powerful weapons in a therapist's arsenal. 17 00:00:38,471 --> 00:00:41,231 I want to stop. I really do. 18 00:00:41,332 --> 00:00:45,135 If I have to go on medication, whatever, I'm willing to try. 19 00:00:45,250 --> 00:00:47,980 Tell me about the behavior you want to curtail. 20 00:00:48,097 --> 00:00:50,582 - Start from the beginning. - I always, uh, 21 00:00:50,781 --> 00:00:53,848 had these impulses, you know, even as a kid. 22 00:00:53,952 --> 00:00:55,417 The first time I tried it, 23 00:00:55,537 --> 00:00:56,958 it was scary. 24 00:00:57,361 --> 00:00:58,822 But it felt amazing. 25 00:00:58,929 --> 00:01:00,669 My whole body came alive. 26 00:01:00,795 --> 00:01:03,009 When my foster family saw the evidence... 27 00:01:03,506 --> 00:01:04,583 they kicked me out. 28 00:01:04,704 --> 00:01:05,991 I bounced from house to house 29 00:01:06,122 --> 00:01:08,294 until I learned how to hide it. 30 00:01:08,422 --> 00:01:11,182 It's a shame so many people have such a negative reaction 31 00:01:11,318 --> 00:01:13,098 to something so natural. 32 00:01:13,360 --> 00:01:15,625 Was that the first time you touched yourself? 33 00:01:15,763 --> 00:01:17,063 No. 34 00:01:17,475 --> 00:01:19,344 I skinned a cat. 35 00:01:20,518 --> 00:01:23,103 - It was already dead. - So... 36 00:01:23,385 --> 00:01:25,935 you went around finding dead animals? 37 00:01:26,071 --> 00:01:28,051 Yeah. First couple of times. 38 00:01:28,157 --> 00:01:32,616 Then I learned that killing them was just as good. 39 00:01:32,735 --> 00:01:34,145 Even better. 40 00:01:34,936 --> 00:01:37,327 And this compulsion followed you 41 00:01:37,451 --> 00:01:38,915 into your adult life? 42 00:01:39,040 --> 00:01:40,965 No. I don't harm animals anymore. 43 00:01:41,095 --> 00:01:43,596 I haven't since I was a teenager. 44 00:01:43,709 --> 00:01:45,890 Did you know that killing animals 45 00:01:46,020 --> 00:01:48,867 is a predictor for psychopaths? 46 00:01:49,005 --> 00:01:50,235 I learned that in prison. 47 00:01:50,332 --> 00:01:51,673 Armed robbery. 48 00:01:51,791 --> 00:01:53,439 But it got me thinking. 49 00:01:53,583 --> 00:01:56,869 What made me... the way I am? 50 00:01:56,976 --> 00:01:59,106 Who were my real parents? 51 00:01:59,234 --> 00:02:01,558 Well, they had a computer at the joint, and I didn't have nothing 52 00:02:01,694 --> 00:02:03,744 - but time, so... - Mr. Morgan, you know, 53 00:02:03,877 --> 00:02:06,032 I-I may not be qualified to help you. 54 00:02:06,166 --> 00:02:08,355 No, you have to help, Doctor. 55 00:02:08,474 --> 00:02:11,203 I don't know what to do, because those thoughts... 56 00:02:11,356 --> 00:02:12,711 haven't stopped. 57 00:02:12,832 --> 00:02:13,514 If anything, 58 00:02:13,657 --> 00:02:15,517 they've gotten harder to ignore 59 00:02:15,638 --> 00:02:17,853 since I found out who I am. 60 00:02:18,313 --> 00:02:20,887 And what do those thoughts tell you to do? 61 00:02:21,008 --> 00:02:22,985 They told me to retrace my roots, 62 00:02:23,107 --> 00:02:25,759 so I'm renting the house where my father lived. 63 00:02:26,137 --> 00:02:28,639 They also told me to hurt women. 64 00:02:29,428 --> 00:02:31,361 But not just hurt them. 65 00:02:32,117 --> 00:02:33,584 Skin them. 66 00:02:34,103 --> 00:02:35,492 Like the cats. 67 00:02:35,622 --> 00:02:36,952 (distorted screaming) 68 00:02:37,062 --> 00:02:38,523 Stop moving! 69 00:02:39,089 --> 00:02:40,290 (screaming continues) 70 00:02:40,432 --> 00:02:41,385 Shut up! 71 00:02:41,509 --> 00:02:44,065 This is delicate work. 72 00:02:44,582 --> 00:02:47,246 I didn't have the same skills as my father. 73 00:02:47,341 --> 00:02:48,977 I didn't get the medical training. 74 00:02:49,096 --> 00:02:50,755 I made a mess. 75 00:02:52,698 --> 00:02:54,177 You think it's too late? 76 00:02:54,291 --> 00:02:56,402 It's never too late to turn yourself in. 77 00:02:56,539 --> 00:02:58,210 No, to go to medical school. 78 00:02:58,323 --> 00:03:00,040 I'll never live up to him. 79 00:03:00,159 --> 00:03:02,171 That's why I wanted to stop. 80 00:03:03,298 --> 00:03:04,389 You see, 81 00:03:04,502 --> 00:03:07,213 my name isn't Morgan. 82 00:03:07,381 --> 00:03:09,251 It's Thredson. 83 00:03:10,639 --> 00:03:12,618 I'm the son of Bloody Face. 84 00:04:22,893 --> 00:04:25,079 You wanted a word with Miss Winters? 85 00:04:27,420 --> 00:04:29,447 What did I tell you about knocking? 86 00:04:29,566 --> 00:04:31,553 Oh, it won't happen again, Sister. 87 00:04:35,640 --> 00:04:37,105 Have a seat. 88 00:04:37,390 --> 00:04:39,204 Your Jude imitation is spot-on. 89 00:04:39,333 --> 00:04:40,582 For a moment there, 90 00:04:40,735 --> 00:04:42,849 - I thought you might cane her. - Mm-hmm. 91 00:04:42,954 --> 00:04:45,831 Awfully sassy for a girl in your condition. 92 00:04:45,913 --> 00:04:47,530 What condition is that? 93 00:04:47,828 --> 00:04:50,819 Well... the good news is, 94 00:04:50,961 --> 00:04:53,351 you seem to have conquered your sexual perversion. 95 00:04:53,473 --> 00:04:55,013 The bad news is... 96 00:04:55,910 --> 00:04:57,737 the rabbit died. 97 00:04:58,047 --> 00:04:58,756 If I were 98 00:04:58,926 --> 00:05:00,818 my Aunt Celeste, I would offer you 99 00:05:00,995 --> 00:05:02,836 a Drano margarita. 100 00:05:02,950 --> 00:05:05,336 - A what? - You add half a cup of Drano 101 00:05:05,471 --> 00:05:07,277 for every two weeks you've been pregnant 102 00:05:07,407 --> 00:05:08,567 to a margarita. 103 00:05:08,696 --> 00:05:10,273 That's what she gave my slutty cousin Molly 104 00:05:10,384 --> 00:05:13,594 when she got preggers by Billy Porter. 105 00:05:14,010 --> 00:05:16,676 (quietly): - I'm pregnant? - So are we still sticking 106 00:05:16,803 --> 00:05:18,325 to the whole rapist story? 107 00:05:18,465 --> 00:05:21,376 Interesting you haven't mentioned Dr. Thredson once 108 00:05:21,504 --> 00:05:23,995 since you came in here. We starting to get 109 00:05:24,104 --> 00:05:26,266 sweet on him now that we're carrying his child? 110 00:05:26,754 --> 00:05:28,309 (laughs softly) 111 00:05:29,193 --> 00:05:29,888 Actually, 112 00:05:30,055 --> 00:05:31,828 the whole... rape thing must have been 113 00:05:31,964 --> 00:05:33,720 some kind of hallucination from the car crash 114 00:05:33,859 --> 00:05:36,259 when I... I hit my head. 115 00:05:36,415 --> 00:05:37,675 Well... 116 00:05:37,804 --> 00:05:39,551 whoever the daddy is... 117 00:05:39,728 --> 00:05:40,982 there's a little life growing 118 00:05:41,119 --> 00:05:42,434 inside of you. 119 00:05:42,578 --> 00:05:44,361 I can't keep this baby. 120 00:05:44,579 --> 00:05:46,401 I can't have this baby inside me. 121 00:05:46,538 --> 00:05:48,131 You can have this baby, 122 00:05:48,252 --> 00:05:50,222 and you will have this baby. 123 00:05:52,087 --> 00:05:53,686 This is an insane asylum. 124 00:05:53,826 --> 00:05:55,536 People hump like bunnies here. 125 00:05:55,661 --> 00:05:56,973 You're hardly our first... 126 00:05:57,264 --> 00:05:58,336 unwed mother. 127 00:05:58,475 --> 00:06:00,392 Most of the babies, they are born a little... 128 00:06:00,531 --> 00:06:01,736 (singsongy): cuckoo. 129 00:06:01,875 --> 00:06:04,050 So... our staff is very experienced 130 00:06:04,170 --> 00:06:05,818 at calming them and... 131 00:06:05,931 --> 00:06:07,910 preparing them for relocation to St. Ursula's. 132 00:06:08,046 --> 00:06:09,910 Home for Lost Children. 133 00:06:10,038 --> 00:06:11,705 You're worse than Jude. 134 00:06:11,827 --> 00:06:12,768 You're a sadist. 135 00:06:12,890 --> 00:06:14,125 Calm down, Mommy, 136 00:06:14,242 --> 00:06:16,990 or it's going to be a very long nine months. 137 00:06:17,118 --> 00:06:20,230 We don't want to have to restrain you... do we? 138 00:06:27,318 --> 00:06:28,788 May I go? 139 00:06:28,961 --> 00:06:30,217 Of course. 140 00:06:44,042 --> 00:06:45,738 (distorted, echoing): You're awake. 141 00:06:45,952 --> 00:06:47,337 I'm so relieved. 142 00:06:47,464 --> 00:06:49,519 (whispers): Oh, Monsignor. 143 00:06:50,768 --> 00:06:52,203 (gasps) 144 00:06:52,357 --> 00:06:54,777 MONSIGNOR: No, no, no, you mustn't move. 145 00:06:54,999 --> 00:06:56,669 You've been injured, I'm afraid. 146 00:06:56,788 --> 00:06:57,709 (gasping breaths) Shh... 147 00:06:57,884 --> 00:06:59,155 What happened? 148 00:06:59,261 --> 00:07:00,864 (whispers): You don't remember? 149 00:07:03,433 --> 00:07:04,756 MONSIGNOR: You killed a man. 150 00:07:04,914 --> 00:07:07,053 - God rest his soul. - I had no choice. 151 00:07:07,199 --> 00:07:08,589 I was defending myself. 152 00:07:08,715 --> 00:07:11,183 He tried to murder me, and worse. 153 00:07:11,305 --> 00:07:13,108 You've become unhinged; That's clear. 154 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 I blame myself. 155 00:07:14,952 --> 00:07:16,329 I should have seen it sooner. 156 00:07:16,474 --> 00:07:17,903 - What? - The pressures of running 157 00:07:18,033 --> 00:07:20,717 - this place were too much for you. - No! 158 00:07:20,914 --> 00:07:24,852 You've grown paranoid, seeking conspiracy. 159 00:07:24,984 --> 00:07:27,120 And now Frank McCann is dead. 160 00:07:27,702 --> 00:07:28,946 (whispers): What did you say? 161 00:07:29,054 --> 00:07:30,255 MAN: Kindly speak up. 162 00:07:30,821 --> 00:07:33,380 LEIGH: I saw the nun, Sister Jude, 163 00:07:33,512 --> 00:07:35,408 attack Frank McCann. 164 00:07:36,038 --> 00:07:37,296 It was horrible. 165 00:07:37,405 --> 00:07:38,518 And then what happened? 166 00:07:38,657 --> 00:07:41,243 I made sure the other inmates were secure, 167 00:07:41,536 --> 00:07:44,273 and then alerted Dr. Arden to the situation. 168 00:07:44,395 --> 00:07:47,152 - Why didn't you call the police? - There wasn't time. 169 00:07:47,527 --> 00:07:48,998 It was... 170 00:07:49,334 --> 00:07:51,784 if you'll pardon the expression, bedlam. 171 00:07:51,906 --> 00:07:53,419 Sister Jude was on a rampage. 172 00:07:53,550 --> 00:07:55,148 She'd already killed Frank McCann, 173 00:07:55,531 --> 00:07:57,181 taken Leigh Emerson hostage, 174 00:07:57,311 --> 00:07:59,245 and locked herself in her old office. 175 00:07:59,396 --> 00:08:02,545 I can't say any of this came as a surprise to me. 176 00:08:02,664 --> 00:08:04,502 MONSIGNOR: She'd been showing signs of instability 177 00:08:04,633 --> 00:08:05,899 for some time. 178 00:08:06,250 --> 00:08:08,700 She seemed to be taking on the delusions 179 00:08:08,838 --> 00:08:10,234 of some of the patients here. 180 00:08:10,366 --> 00:08:13,090 She accused Dr. Arden of being a Nazi. 181 00:08:13,226 --> 00:08:16,679 She came to me... convinced that her young protégé, 182 00:08:16,820 --> 00:08:20,013 Sister Mary Eunice, was possessed by the Devil. 183 00:08:20,149 --> 00:08:22,061 When I informed her I would be removing her 184 00:08:22,189 --> 00:08:23,382 from her position here, 185 00:08:23,528 --> 00:08:24,920 she became inconsolable. 186 00:08:25,064 --> 00:08:26,504 SISTER EUNICE: She threatened me with the same 187 00:08:26,634 --> 00:08:29,109 straight-edge razor that she used to murder Frank McCann. 188 00:08:29,235 --> 00:08:31,947 She smelled of liquor and... cigarettes. 189 00:08:32,077 --> 00:08:33,359 We had her escorted off the property. 190 00:08:33,497 --> 00:08:35,754 I-I-I should have called the police then... I just... 191 00:08:35,901 --> 00:08:38,630 I never for a moment thought something like this could happen. 192 00:08:38,741 --> 00:08:39,991 LEIGH: I saw her do it. 193 00:08:40,134 --> 00:08:42,171 I saw Sister Jude... 194 00:08:43,086 --> 00:08:45,581 murder Frank McCann in cold blood and then try 195 00:08:45,719 --> 00:08:47,392 - to do the same to me. - Isn't it true 196 00:08:47,534 --> 00:08:48,983 that you yourself are responsible 197 00:08:49,154 --> 00:08:50,850 for the deaths of 18 people? 198 00:08:50,984 --> 00:08:54,395 Well, sir, the state... found me not responsible, 199 00:08:54,536 --> 00:08:56,345 which is why they put me in here, but... 200 00:08:56,470 --> 00:08:57,787 yes... 201 00:08:59,229 --> 00:09:03,017 oh, yes, I am responsible, I know that now. I've... 202 00:09:04,241 --> 00:09:07,577 I've had time to reflect upon my crimes... 203 00:09:07,829 --> 00:09:08,780 Your Honor. 204 00:09:08,925 --> 00:09:12,093 Christmas '62 was a very bad time for me, 205 00:09:12,267 --> 00:09:15,264 and the only solace I have is knowing that... 206 00:09:15,757 --> 00:09:17,970 because of what I did... 207 00:09:18,531 --> 00:09:20,857 there are 18 more people in Heaven. 208 00:09:20,985 --> 00:09:22,455 That's a unique perspective, 209 00:09:22,567 --> 00:09:24,486 - Mr. Emerson. - W-Well, I do know, sir, 210 00:09:24,644 --> 00:09:28,377 that no matter what, I-I can't... hate Sister Jude 211 00:09:28,510 --> 00:09:30,863 for what she did to me... but I can... 212 00:09:31,139 --> 00:09:32,557 try to forgive her, 213 00:09:32,711 --> 00:09:34,398 and I can carry on 214 00:09:34,532 --> 00:09:38,135 on my own personal road to true redemption, 215 00:09:38,256 --> 00:09:39,639 so that one day, 216 00:09:39,788 --> 00:09:41,626 when I enter the gates of Heaven... 217 00:09:41,964 --> 00:09:43,886 I can apologize, 218 00:09:44,037 --> 00:09:45,577 personally, to each of those 219 00:09:45,713 --> 00:09:48,663 18 people that I sent there before me. 220 00:09:51,764 --> 00:09:54,158 The court magistrate is determined that you will live out 221 00:09:54,295 --> 00:09:55,529 the remainder of your days 222 00:09:55,690 --> 00:09:57,313 here at Briarcliff. 223 00:09:57,511 --> 00:09:58,764 You will, of course, be stripped 224 00:09:58,888 --> 00:10:00,516 of your clerical standing. 225 00:10:01,519 --> 00:10:04,643 No longer will you be a sister of the Holy Catholic Church. 226 00:10:04,776 --> 00:10:07,848 You are once again Miss Judy Martin. 227 00:10:08,057 --> 00:10:09,039 Patient. 228 00:10:09,178 --> 00:10:10,835 No, you can't do this to me! 229 00:10:10,956 --> 00:10:12,643 - You did it to yourself. - Come back here, 230 00:10:12,775 --> 00:10:14,017 you son of a bitch! 231 00:10:14,149 --> 00:10:16,225 Come back here! (Shouts) 232 00:10:16,519 --> 00:10:17,692 It's a set-up! 233 00:10:17,812 --> 00:10:20,486 God, help me! (Screams) 234 00:11:07,679 --> 00:11:10,341 Apparently she had quite the secret inner life. 235 00:11:10,485 --> 00:11:13,982 Oh, (chuckles) Sister, you... startled me. 236 00:11:14,108 --> 00:11:15,852 I'm just packing up her things 237 00:11:15,968 --> 00:11:18,220 so they can be donated to the poor. 238 00:11:18,360 --> 00:11:19,521 I was as shocked as you are 239 00:11:19,643 --> 00:11:21,029 when I first saw this. 240 00:11:23,801 --> 00:11:27,374 I wonder who she was fancying when she wore it. 241 00:11:27,657 --> 00:11:30,341 Of course, none of this is of our concern. 242 00:11:30,476 --> 00:11:31,653 (chuckles) 243 00:11:32,359 --> 00:11:33,932 We had a dream together, you know. 244 00:11:34,046 --> 00:11:34,959 She told me. 245 00:11:35,100 --> 00:11:36,081 She said you 246 00:11:36,201 --> 00:11:37,973 wanted to be Pope. 247 00:11:39,144 --> 00:11:39,976 Those 248 00:11:40,082 --> 00:11:41,542 things were said in confidence. 249 00:11:41,673 --> 00:11:43,686 You know what I said to her when she told me your dream? 250 00:11:44,137 --> 00:11:50,613 I said, "Rome is where that man belongs." 251 00:11:50,924 --> 00:11:52,899 She was so happy when you said 252 00:11:53,044 --> 00:11:54,940 you wanted her on that journey with you. 253 00:11:55,066 --> 00:11:57,882 Like a girl who'd just received a marriage proposal. 254 00:11:57,982 --> 00:11:59,257 I can't help but wonder, 255 00:11:59,387 --> 00:12:01,510 if I'd been paying closer attention, 256 00:12:01,615 --> 00:12:03,501 could this tragedy have been averted? 257 00:12:03,631 --> 00:12:04,934 Oh, Monsignor, 258 00:12:05,063 --> 00:12:06,941 as she herself would say, 259 00:12:07,895 --> 00:12:09,051 "No time" 260 00:12:09,196 --> 00:12:10,829 for navel-gazing. 261 00:12:10,990 --> 00:12:13,542 "Too much to be done." 262 00:12:13,658 --> 00:12:15,584 But you've had to focus on your own goals. 263 00:12:15,702 --> 00:12:17,839 There is no other goal than to save souls. 264 00:12:17,969 --> 00:12:19,388 She also said that. 265 00:12:19,503 --> 00:12:20,796 Of course. 266 00:12:21,077 --> 00:12:22,389 I know I, uh... 267 00:12:22,497 --> 00:12:25,408 I can't begin to fill the shoes of the... 268 00:12:25,661 --> 00:12:27,006 Sister Jude we all knew 269 00:12:27,143 --> 00:12:28,285 and loved, but... 270 00:12:28,427 --> 00:12:29,691 let me say... 271 00:12:30,040 --> 00:12:31,588 I'm here to serve you. 272 00:12:31,808 --> 00:12:33,990 I want to help you save souls, 273 00:12:34,286 --> 00:12:37,066 all the way to Rome. 274 00:12:46,205 --> 00:12:46,887 (lock clicks) 275 00:12:58,234 --> 00:13:00,974 (thunder rumbles) 276 00:13:12,006 --> 00:13:14,635 Get away from me! Get away from me! No! 277 00:13:14,757 --> 00:13:17,234 I demand to speak to someone! 278 00:13:17,339 --> 00:13:19,232 Now, now, Sister Jude. You mustn't behave so. 279 00:13:19,347 --> 00:13:20,569 (groans) She's no Sister no more. 280 00:13:20,695 --> 00:13:22,532 She's no queen of the castle neither. 281 00:13:22,639 --> 00:13:24,270 She's just a naughty patient. 282 00:13:24,401 --> 00:13:26,001 Now do as you're told and take these pills. 283 00:13:26,136 --> 00:13:27,047 - No! - Or I'll 284 00:13:27,141 --> 00:13:28,583 - happily force 'em down your gullet. - No! 285 00:13:28,716 --> 00:13:29,832 (groaning) 286 00:13:34,149 --> 00:13:35,290 You clip me again 287 00:13:35,510 --> 00:13:37,301 and I'll call Frank in here. 288 00:13:37,813 --> 00:13:38,916 Oh, but I can't, 289 00:13:39,029 --> 00:13:41,304 because you already clipped Frank but good. 290 00:13:41,464 --> 00:13:42,234 No! 291 00:13:42,327 --> 00:13:44,473 That's a lie! Get off of me! Get off of me! 292 00:13:44,590 --> 00:13:46,198 (screams) MONSIGNOR: What's all this fuss then? 293 00:13:46,358 --> 00:13:48,099 Hmm? Hmm? That's quite enough. 294 00:13:48,468 --> 00:13:51,478 (sobs) Timothy. Please. 295 00:13:51,617 --> 00:13:53,357 Why don't you go and find some other tasks 296 00:13:53,494 --> 00:13:54,946 - for the moment? - Yes, Monsignor. 297 00:13:55,068 --> 00:13:56,131 NURSE: Of course, Father. 298 00:13:56,244 --> 00:13:57,467 (whispers): Timothy. 299 00:13:57,566 --> 00:13:58,797 Well, I was hoping you might be 300 00:13:58,908 --> 00:14:00,156 up for a visitor, but I 301 00:14:00,273 --> 00:14:02,771 see that our adjustment period continues. 302 00:14:02,879 --> 00:14:04,733 (sobbing): No. No. 303 00:14:05,592 --> 00:14:07,723 Monsignor, please. 304 00:14:08,047 --> 00:14:09,560 Don't go. 305 00:14:09,805 --> 00:14:11,176 Are you sure? 306 00:14:11,602 --> 00:14:13,290 (sniffles) I'm better now. 307 00:14:22,085 --> 00:14:23,525 What's he doing here? 308 00:14:23,660 --> 00:14:25,184 Leigh... 309 00:14:25,313 --> 00:14:27,333 has something he would like to say to you. 310 00:14:27,456 --> 00:14:28,911 And... 311 00:14:29,744 --> 00:14:32,375 I think you'll find it more medicinal 312 00:14:32,823 --> 00:14:34,813 than any pill. 313 00:14:42,341 --> 00:14:43,590 Leigh? 314 00:14:53,304 --> 00:14:55,149 I forgive you. 315 00:14:55,979 --> 00:14:57,281 You forgive me? 316 00:14:57,416 --> 00:14:58,508 I do. 317 00:14:59,303 --> 00:15:00,991 SISTER JUDE: Make it tight, Frank. 318 00:15:01,110 --> 00:15:02,835 LEIGH: Make it tight. I like it tight. 319 00:15:02,949 --> 00:15:04,447 Just ask Sister Chastity. 320 00:15:04,561 --> 00:15:05,785 I'll deal with Sister Chastity. 321 00:15:05,912 --> 00:15:08,694 You might start by picking a new name for her. 322 00:15:08,977 --> 00:15:09,835 (chuckles) 323 00:15:12,252 --> 00:15:13,231 You know, 324 00:15:13,376 --> 00:15:15,156 I thought by allowing you time 325 00:15:15,281 --> 00:15:16,949 in the general population 326 00:15:17,075 --> 00:15:19,141 that it would have had a civilizing effect on you, 327 00:15:19,248 --> 00:15:20,169 but clearly 328 00:15:20,291 --> 00:15:21,791 I was wrong, Mr. Emerson. 329 00:15:21,884 --> 00:15:23,538 So you'll spend the next 330 00:15:23,657 --> 00:15:25,133 couple days here, 331 00:15:25,248 --> 00:15:26,809 reflecting on your behavior. 332 00:15:26,932 --> 00:15:29,869 How can I reflect when my hand's tied down? 333 00:15:29,983 --> 00:15:31,009 You're disgusting. 334 00:15:31,148 --> 00:15:33,017 We all got our crosses to bear. 335 00:15:33,130 --> 00:15:35,187 Come on. Where's your spirit of forgiveness? 336 00:15:35,307 --> 00:15:37,322 I reserve it for those who are truly repentant. 337 00:15:37,439 --> 00:15:39,228 All God's chillun got to have forgiveness... 338 00:15:39,370 --> 00:15:40,847 isn't that what your church teaches you? 339 00:15:40,955 --> 00:15:43,836 I'm under no obligation to forgive you. 340 00:15:43,964 --> 00:15:44,935 I'm no priest, 341 00:15:45,068 --> 00:15:46,718 and you are no penitent. 342 00:15:46,844 --> 00:15:49,100 I don't need your forgiveness. 343 00:15:50,647 --> 00:15:52,642 MONSIGNOR: And therein lies 344 00:15:52,781 --> 00:15:55,547 the journey to true redemption. 345 00:15:55,669 --> 00:15:57,452 I hope for both of you. 346 00:16:14,525 --> 00:16:15,655 (door shuts) 347 00:16:19,123 --> 00:16:20,663 (door opens) 348 00:16:21,236 --> 00:16:22,792 (footsteps approaching) 349 00:16:27,988 --> 00:16:30,647 - It's me. - What are you doing here? 350 00:16:32,274 --> 00:16:33,466 Shit. Did they find him? 351 00:16:33,583 --> 00:16:34,401 Not yet. 352 00:16:34,519 --> 00:16:35,596 Are you okay? You look terrible. 353 00:16:35,730 --> 00:16:36,969 Kit... 354 00:16:38,257 --> 00:16:40,019 - we have to kill him. - What? 355 00:16:40,149 --> 00:16:42,049 We should've done it when we had the chance. 356 00:16:42,347 --> 00:16:43,407 They're gonna find him, 357 00:16:43,534 --> 00:16:44,718 and then he'll be free again, 358 00:16:44,853 --> 00:16:46,253 and we cannot wait for that to happen. 359 00:16:46,372 --> 00:16:48,512 We're not going to. Lana, 360 00:16:48,648 --> 00:16:50,819 he's the only thing standing between me and the death house. 361 00:16:50,935 --> 00:16:52,877 We have to get him to confess. 362 00:16:52,997 --> 00:16:54,387 You know what sodium pentothal is? 363 00:16:54,499 --> 00:16:55,681 It's truth serum. 364 00:16:57,274 --> 00:16:59,398 Even if we could get our hands on some, 365 00:16:59,604 --> 00:17:02,111 those confessions are deemed inadmissible in court. 366 00:17:02,245 --> 00:17:03,468 It'll never fly. 367 00:17:03,582 --> 00:17:04,653 I'm desperate. 368 00:17:04,783 --> 00:17:06,255 Look, I don't know why they haven't 369 00:17:06,360 --> 00:17:07,665 turned me in to the state police yet. 370 00:17:07,781 --> 00:17:10,266 Maybe 'cause I've seen too much here but either way, 371 00:17:10,417 --> 00:17:12,409 I need Thredson to talk. 372 00:17:14,199 --> 00:17:16,184 I think I might know how. 373 00:17:33,223 --> 00:17:35,239 (wheels squeak) 374 00:18:00,157 --> 00:18:02,203 (door creaks) 375 00:18:05,539 --> 00:18:07,756 (grunting) 376 00:18:11,906 --> 00:18:13,741 You know how this goes. 377 00:18:14,044 --> 00:18:15,390 You make a sound, 378 00:18:15,521 --> 00:18:17,409 I bash your face in. 379 00:18:17,990 --> 00:18:20,254 (panting) 380 00:18:25,219 --> 00:18:27,021 (panting) 381 00:18:33,656 --> 00:18:36,613 You'd like to kill me right now, Oliver, wouldn't you? 382 00:18:37,218 --> 00:18:39,176 (panting) 383 00:18:40,030 --> 00:18:42,667 (paper rustling) 384 00:18:43,127 --> 00:18:45,079 This might change your mind. 385 00:18:45,935 --> 00:18:46,864 What is this? 386 00:18:46,974 --> 00:18:48,951 It's the ultimate cosmic joke. 387 00:18:50,211 --> 00:18:52,108 You got me pregnant. 388 00:18:53,103 --> 00:18:54,785 I'm gonna be a father? 389 00:18:54,928 --> 00:18:57,173 No, Oliver, you're not gonna be a father. 390 00:18:58,280 --> 00:18:59,243 Not this time. 391 00:18:59,351 --> 00:19:01,968 What do you mean? Oh, no. 392 00:19:02,129 --> 00:19:03,860 No, no. Lana, please, 393 00:19:04,001 --> 00:19:06,264 please, please don't give him away. 394 00:19:06,737 --> 00:19:08,752 I know what it's like to be raised in the system... 395 00:19:08,888 --> 00:19:10,238 - it ruins... - Oliver, stop! 396 00:19:10,375 --> 00:19:12,066 This monster you planted inside me, 397 00:19:12,188 --> 00:19:13,799 I'm getting rid of it. 398 00:19:13,990 --> 00:19:15,850 And since I'm stuck here, 399 00:19:15,998 --> 00:19:17,915 I'm gonna have to get creative. 400 00:19:18,678 --> 00:19:19,726 No. 401 00:19:20,163 --> 00:19:21,234 Lana, no, please. 402 00:19:21,359 --> 00:19:22,904 This is a mercy killing, Oliver. 403 00:19:23,111 --> 00:19:24,013 No baby 404 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 should have to grow up 405 00:19:25,126 --> 00:19:26,501 knowing Daddy is Bloody Face. 406 00:19:26,628 --> 00:19:28,083 No. He'll never have to know. 407 00:19:28,229 --> 00:19:30,897 Kit Walker is gonna take the fall for those crimes. 408 00:19:31,041 --> 00:19:33,099 I promise you, it'll all work out. 409 00:19:35,539 --> 00:19:37,452 Is that how you see it? 410 00:19:38,002 --> 00:19:39,071 Lana... 411 00:19:39,196 --> 00:19:40,651 you know me, I can change. 412 00:19:40,775 --> 00:19:41,922 I have great determination 413 00:19:42,039 --> 00:19:44,143 - and now I have reason... - Really? 414 00:19:44,740 --> 00:19:47,314 You gonna be a real stand-up guy now? 415 00:19:47,434 --> 00:19:49,471 Yes. You owe me this. 416 00:19:50,990 --> 00:19:52,483 It's my child, too. Please. 417 00:19:52,612 --> 00:19:54,465 You're a sociopath. 418 00:19:55,075 --> 00:19:56,751 You can't be honest with anybody. 419 00:19:56,869 --> 00:19:58,796 I can. I can be... honest. 420 00:19:58,907 --> 00:20:00,583 I can. Please help me. 421 00:20:01,871 --> 00:20:03,026 (grunts) 422 00:20:06,044 --> 00:20:07,762 (gasps) 423 00:20:08,591 --> 00:20:10,245 Okay. 424 00:20:10,827 --> 00:20:12,106 (panting) 425 00:20:12,386 --> 00:20:14,070 Donna Burton. 426 00:20:14,366 --> 00:20:16,319 Why did you choose her? 427 00:20:21,882 --> 00:20:23,986 I saw her... 428 00:20:24,481 --> 00:20:26,436 at the library a couple of nights. 429 00:20:26,533 --> 00:20:28,360 What did you like about her? 430 00:20:28,945 --> 00:20:30,497 (panting) 431 00:20:31,076 --> 00:20:32,807 Her skin. 432 00:20:34,023 --> 00:20:36,306 It was fuzzy like a peach. 433 00:20:37,879 --> 00:20:39,858 And I wanted to feel it. 434 00:20:39,978 --> 00:20:42,121 So you skinned her alive. 435 00:20:45,315 --> 00:20:46,290 Yes. 436 00:20:46,401 --> 00:20:47,770 And Alison Reidel? 437 00:20:48,157 --> 00:20:49,747 (panting) 438 00:20:52,568 --> 00:20:57,072 She was a secretary at my dentist's office. 439 00:20:58,423 --> 00:21:00,318 I always liked her. 440 00:21:01,006 --> 00:21:02,476 I put her to sleep first, 441 00:21:02,619 --> 00:21:05,288 but she kept talking to me. 442 00:21:06,716 --> 00:21:09,228 I was so confused. 443 00:21:10,388 --> 00:21:12,453 And what about Wendy? 444 00:21:16,581 --> 00:21:19,509 She never loved you. 445 00:21:20,574 --> 00:21:23,157 She locked you away. 446 00:21:26,058 --> 00:21:30,737 DR. THREDSON: Her skin was fuzzy like a peach, and I wanted to feel it. 447 00:21:30,858 --> 00:21:32,314 LANA: - So you skinned her alive. - What? 448 00:21:32,442 --> 00:21:34,100 Hey. 449 00:21:35,719 --> 00:21:37,576 LANA: And Alison Reidel? 450 00:21:37,716 --> 00:21:39,768 - I think we got it. LANA: - Hide that tape. 451 00:21:40,942 --> 00:21:42,512 I'm not finished here. 452 00:21:42,678 --> 00:21:44,525 Hey... bitch. 453 00:21:44,944 --> 00:21:46,471 So it was all an act, huh? 454 00:21:46,586 --> 00:21:47,896 - No. - You were never pregnant? 455 00:21:48,021 --> 00:21:49,251 No, that part was true. 456 00:21:49,358 --> 00:21:51,187 Was. Sadly, 457 00:21:51,315 --> 00:21:54,799 your beloved baby died last night. 458 00:21:55,469 --> 00:21:57,447 (crackling thunder) 459 00:21:57,930 --> 00:21:58,936 (gasping, thunder rumbling) 460 00:21:59,054 --> 00:22:00,399 It started as a trickle. 461 00:22:00,501 --> 00:22:03,591 Within an hour, it was a bloody mess. 462 00:22:04,210 --> 00:22:05,320 (crashing thunder) 463 00:22:06,880 --> 00:22:08,909 It really wasn't that bad, actually. 464 00:22:09,029 --> 00:22:10,143 God, you're a monster. 465 00:22:10,264 --> 00:22:11,899 You are worse than I am. 466 00:22:12,028 --> 00:22:13,508 You killed an innocent child. 467 00:22:13,633 --> 00:22:14,906 (gasping) 468 00:22:15,367 --> 00:22:17,454 I have bakery duty later. 469 00:22:17,732 --> 00:22:20,074 And after knife count, I'm gonna pocket one, 470 00:22:20,206 --> 00:22:23,743 and I'm gonna come back and slit your throat nice and easy. 471 00:22:24,571 --> 00:22:26,265 I always wanted to know what it was like 472 00:22:26,341 --> 00:22:28,389 inside the mind of a killer. 473 00:22:29,835 --> 00:22:31,426 Now I know. (Gasps) 474 00:22:36,170 --> 00:22:37,746 (door closes) 475 00:22:52,540 --> 00:22:54,452 Ah, Mr. Walker. 476 00:22:54,566 --> 00:22:56,363 I thought it might be you. You really 477 00:22:56,482 --> 00:22:58,662 shouldn't be wandering around these halls, you know. 478 00:22:58,793 --> 00:23:01,125 You're not even officially part of this institution. 479 00:23:01,244 --> 00:23:03,699 However, I'm very glad you're here. We have so much 480 00:23:03,836 --> 00:23:05,278 to talk about. 481 00:23:05,405 --> 00:23:08,226 Après vous, monsieur. 482 00:23:31,061 --> 00:23:33,711 I always keep a bottle of 18-year-old single malt 483 00:23:33,850 --> 00:23:35,397 in my desk... 484 00:23:36,685 --> 00:23:39,480 for special occasions like this. 485 00:23:42,410 --> 00:23:46,294 I think you'll find this exceptionally smooth. 486 00:23:56,897 --> 00:23:58,200 What are you doing? 487 00:23:58,325 --> 00:23:59,857 I'm just trying to being friendly. 488 00:24:00,252 --> 00:24:01,354 Why? 489 00:24:02,190 --> 00:24:03,481 (sighs) 490 00:24:04,066 --> 00:24:06,548 Because I've seen what you've seen. 491 00:24:10,738 --> 00:24:11,891 They were here. 492 00:24:12,005 --> 00:24:13,326 The creatures you told me about. 493 00:24:13,465 --> 00:24:14,882 The little green men, 494 00:24:15,015 --> 00:24:16,888 except of course, they're not green, 495 00:24:16,999 --> 00:24:18,321 are they, Mr. Walker? 496 00:24:18,435 --> 00:24:20,978 No. They're obviously a great deal more powerful 497 00:24:21,110 --> 00:24:23,482 and technologically advanced than we are. 498 00:24:23,607 --> 00:24:24,701 They're terrifying. 499 00:24:24,818 --> 00:24:27,592 Mm-hmm. They took Grace. 500 00:24:27,681 --> 00:24:30,540 They took her body while I was trying to dispose of it. 501 00:24:30,635 --> 00:24:32,407 What would they... what would they want with her? 502 00:24:32,556 --> 00:24:34,592 That's what I've been asking myself. 503 00:24:34,928 --> 00:24:36,607 Tell me, Mr. Walker. 504 00:24:36,729 --> 00:24:40,170 Did you have sex with your wife just before she was taken? 505 00:24:44,668 --> 00:24:46,107 I've almost forgotten her. 506 00:24:46,240 --> 00:24:48,502 I'll take that as a yes. You also 507 00:24:48,634 --> 00:24:50,462 had relations with our Grace, 508 00:24:50,692 --> 00:24:54,657 which is why Sister Jude wanted me to sterilize the two of you. 509 00:24:54,777 --> 00:24:55,860 Oh, you're saying it's 'cause of me 510 00:24:55,993 --> 00:24:57,838 that those creatures took them? 511 00:24:58,206 --> 00:24:59,831 They're experimenting, 512 00:24:59,944 --> 00:25:03,932 probably refining some form of eugenics. 513 00:25:04,951 --> 00:25:07,942 I want you to help me to bring them back. 514 00:25:08,072 --> 00:25:09,585 They're studying you, Mr. Walker. 515 00:25:09,710 --> 00:25:11,783 You're obviously valuable to them, 516 00:25:11,912 --> 00:25:14,762 and a good scientist always protects his subject. 517 00:25:14,883 --> 00:25:15,922 For example, 518 00:25:16,037 --> 00:25:17,691 if your life were threatened, 519 00:25:17,806 --> 00:25:20,169 they would have to act to preserve their specimen. 520 00:25:20,300 --> 00:25:21,840 What are you saying? 521 00:25:21,999 --> 00:25:23,110 If you were to be brought 522 00:25:23,259 --> 00:25:25,097 to the brink of death, 523 00:25:25,416 --> 00:25:28,957 they would return to reverse the process. 524 00:25:29,081 --> 00:25:30,493 You want to kill me? 525 00:25:30,618 --> 00:25:32,932 No, Mr. Walker. 526 00:25:33,136 --> 00:25:34,992 I want to almost kill you. 527 00:25:35,131 --> 00:25:37,265 Of course, it would be ideal 528 00:25:37,429 --> 00:25:39,411 if you were to cooperate, 529 00:25:39,877 --> 00:25:42,913 but then, I'm not asking for your permission. 530 00:25:43,101 --> 00:25:45,262 You're a crazy bastard. 531 00:25:46,058 --> 00:25:48,147 But you got my permission. 532 00:25:48,812 --> 00:25:51,255 If there's a chance I could see Alma again. 533 00:25:54,314 --> 00:25:56,585 I'll do what I have to do. 534 00:25:56,701 --> 00:25:58,483 Well, then, Mr. Walker, 535 00:25:58,594 --> 00:26:00,668 prepare to die. 536 00:26:41,077 --> 00:26:44,493 You are nothin' but trouble, lady. Give me that. 537 00:26:45,483 --> 00:26:47,663 You ain't got the guts to kill no one. 538 00:26:47,770 --> 00:26:49,022 Give me the knife, 539 00:26:49,138 --> 00:26:50,948 and we'll call it a night. 540 00:26:56,897 --> 00:26:59,591 (sighs) 541 00:27:05,314 --> 00:27:06,351 (sighs) 542 00:27:06,462 --> 00:27:08,612 Haven't prayed in years, Father. 543 00:27:08,760 --> 00:27:10,142 How does it feel? 544 00:27:10,532 --> 00:27:12,687 Strange, but good. 545 00:27:13,032 --> 00:27:17,614 Nobody ever gave me this shot... to rehabilitate myself. 546 00:27:17,720 --> 00:27:19,380 As the figurehead of this institution, 547 00:27:19,511 --> 00:27:23,020 I want all of our patients to find forgiveness 548 00:27:23,342 --> 00:27:25,383 and a new purpose. 549 00:27:25,742 --> 00:27:27,039 Even you, 550 00:27:27,511 --> 00:27:29,581 in spite of your crimes. 551 00:27:29,698 --> 00:27:32,452 Oh, I want to be saved, Father. 552 00:27:33,079 --> 00:27:34,563 I'm already living in hell. 553 00:27:34,672 --> 00:27:36,973 I don't want to spend eternity 554 00:27:37,107 --> 00:27:40,361 - there, too. - You could be my miracle, Leigh. 555 00:27:40,527 --> 00:27:42,546 Do you repent of your sins? 556 00:27:43,381 --> 00:27:44,311 I do. 557 00:27:44,421 --> 00:27:47,224 If I can turn a man like you towards Christ, 558 00:27:47,345 --> 00:27:48,902 imagine the reforms I could make 559 00:27:49,034 --> 00:27:50,183 on a national scale. 560 00:27:50,305 --> 00:27:52,962 Not just mental health. 561 00:27:54,920 --> 00:27:55,919 Believe me, if 562 00:27:56,055 --> 00:27:58,414 I ascend to the highest ranks of the church, 563 00:27:58,518 --> 00:28:00,891 I won't back down from the fight. 564 00:28:01,187 --> 00:28:03,460 LEIGH: You're quite an ambitious man, Father. 565 00:28:03,572 --> 00:28:05,135 MONSIGNOR: I just want to serve 566 00:28:05,251 --> 00:28:07,626 and make a real difference in the world. 567 00:28:07,732 --> 00:28:10,932 Do you renounce Satan and all things evil? 568 00:28:11,676 --> 00:28:12,894 I do. 569 00:28:13,008 --> 00:28:15,244 Turns your eyes to Christ, Leigh. 570 00:28:15,939 --> 00:28:17,621 Whatever shackles you, 571 00:28:17,752 --> 00:28:19,633 your freedom lives 572 00:28:19,774 --> 00:28:22,015 - in him. - Praise Jesus. 573 00:28:22,167 --> 00:28:24,408 Do you intend to lead a new life, 574 00:28:24,548 --> 00:28:27,356 putting God first in all things? 575 00:28:27,577 --> 00:28:28,954 I do. 576 00:28:31,969 --> 00:28:34,913 Then I baptize you in the name of the Father, 577 00:28:35,055 --> 00:28:38,032 Son and the Holy Spirit. 578 00:28:47,830 --> 00:28:49,462 Oh, thank you, Father. 579 00:28:49,739 --> 00:28:52,191 I feel like a new man. 580 00:29:04,516 --> 00:29:07,593 Thank you, Sister. I just needed to lie down for a bit. 581 00:29:13,033 --> 00:29:17,150 (door creaks shut) 582 00:29:23,781 --> 00:29:24,629 (door closes) 583 00:30:24,335 --> 00:30:28,123 Hello, Oliver, I'm here to keep my word. 584 00:30:56,610 --> 00:30:58,812 (gasps) Missing something, Miss Winters? 585 00:30:58,943 --> 00:31:00,360 It was you. 586 00:31:00,507 --> 00:31:01,777 You let him out, 587 00:31:01,900 --> 00:31:04,028 you let Bloody Face out, I know you did. 588 00:31:04,157 --> 00:31:05,598 What have you got here? 589 00:31:08,980 --> 00:31:11,371 (gasps, clicks tongue) 590 00:31:11,491 --> 00:31:13,855 Miss Winters, I thought we talked about this. 591 00:31:13,969 --> 00:31:16,348 It's too late, it's already done. 592 00:31:16,485 --> 00:31:17,876 Really? 593 00:31:20,111 --> 00:31:21,265 (heart beating) 594 00:31:21,402 --> 00:31:22,639 (sighs) 595 00:31:22,749 --> 00:31:24,250 Praise God. 596 00:31:24,349 --> 00:31:26,632 Your attempt to murder this precious child 597 00:31:26,754 --> 00:31:28,088 was unsuccessful. 598 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 You couldn't possibly know that. 599 00:31:29,578 --> 00:31:31,011 Oh, but I do, 600 00:31:31,125 --> 00:31:33,082 and I know something else. 601 00:31:35,222 --> 00:31:37,266 It's a boy. 602 00:31:38,840 --> 00:31:40,294 (knocking) 603 00:31:42,556 --> 00:31:44,638 I think I need another posthypnotic suggestion, 604 00:31:44,758 --> 00:31:45,594 Dr. Gardner. 605 00:31:45,717 --> 00:31:48,984 I ate an entire bucket of chicken by myself last night. 606 00:32:03,431 --> 00:32:05,361 Dr. Gardner? 607 00:32:06,779 --> 00:32:08,551 (gasping) 608 00:32:19,219 --> 00:32:24,267 (screams) 609 00:32:30,663 --> 00:32:33,467 ("Dominique" by The Singing Nun playing) 610 00:32:33,740 --> 00:32:35,340 ♪ ♪ 611 00:33:14,994 --> 00:33:17,933 My God, what did they do to you? 612 00:33:19,402 --> 00:33:21,759 Nothing I didn't do to you. 613 00:33:22,615 --> 00:33:24,360 Give me a cigarette. 614 00:33:25,396 --> 00:33:26,399 Come on, goddamn it, 615 00:33:26,528 --> 00:33:28,839 give me a cigarette; I've earned it. 616 00:33:42,766 --> 00:33:44,989 Thank you. 617 00:33:47,604 --> 00:33:49,473 I'm sorry, Lana. 618 00:33:50,141 --> 00:33:52,100 Can I call you Lana? 619 00:33:53,395 --> 00:33:55,053 Sure. 620 00:33:56,498 --> 00:34:00,193 I'm truly sorry for what I did to you. 621 00:34:01,062 --> 00:34:02,889 What I did... 622 00:34:03,968 --> 00:34:07,313 was more than just wrong, it was immoral. 623 00:34:07,426 --> 00:34:09,245 It was criminal. 624 00:34:10,337 --> 00:34:11,629 Yes. 625 00:34:14,161 --> 00:34:17,328 I don't expect you to forgive me. 626 00:34:19,581 --> 00:34:22,663 But I'm gonna make it up to you, I swear it. 627 00:34:23,095 --> 00:34:24,477 How? 628 00:34:28,279 --> 00:34:30,928 - I'm going to get you out of here. - Oh, yeah? 629 00:34:31,157 --> 00:34:33,821 Last time someone said that to me, it didn't go so well. 630 00:34:33,822 --> 00:34:35,003 Yeah. 631 00:34:36,454 --> 00:34:38,691 - You don't trust me. - No. 632 00:34:39,501 --> 00:34:42,170 I don't trust anyone or anything. 633 00:34:42,295 --> 00:34:44,259 Yeah, well, I'm gonna earn your trust. 634 00:34:44,374 --> 00:34:46,295 - You think so? - I do. 635 00:34:52,675 --> 00:34:56,804 Yeah, things are going to change around here. 636 00:35:04,243 --> 00:35:06,487 (shouting and applause) 637 00:35:08,485 --> 00:35:10,694 (gasping) 638 00:35:11,449 --> 00:35:14,101 (indistinct chatter) 639 00:35:28,483 --> 00:35:30,866 Well, hot damn. 640 00:35:38,259 --> 00:35:41,884 That pink stuff... that's gonna kill me? 641 00:35:42,012 --> 00:35:43,400 Potassium chloride. 642 00:35:43,508 --> 00:35:46,279 I'll inject this directly into your heart muscle, 643 00:35:46,422 --> 00:35:48,648 which will cause the heart to stop beating. 644 00:35:48,771 --> 00:35:50,016 From my experience, it'll take 645 00:35:50,135 --> 00:35:52,248 approximately two to four minutes 646 00:35:52,366 --> 00:35:55,421 for all the oxygen in your brain to be depleted, 647 00:35:55,536 --> 00:35:57,529 and then you'll die. 648 00:35:57,647 --> 00:35:58,712 But you can reverse it, 649 00:35:58,823 --> 00:36:00,177 you can, you can bring me back to life. 650 00:36:00,307 --> 00:36:02,277 This syringe contains atropine, 651 00:36:02,402 --> 00:36:04,554 extracted from deadly nightshade. 652 00:36:04,679 --> 00:36:07,573 When I need to revive you, I'll inject this 653 00:36:07,691 --> 00:36:10,191 along with adrenaline into your system. 654 00:36:10,302 --> 00:36:11,559 These two drugs, 655 00:36:11,669 --> 00:36:14,434 administered within two minutes after your death, 656 00:36:14,616 --> 00:36:18,337 along with a sharp blow to your chest with my fist, 657 00:36:18,464 --> 00:36:20,654 will restart the heart. 658 00:36:21,379 --> 00:36:22,598 (sighs) 659 00:36:23,398 --> 00:36:27,092 I don't mind telling you... I'm scared. 660 00:36:27,204 --> 00:36:29,035 (chuckles) I'll admit 661 00:36:29,152 --> 00:36:31,823 I'm feeling slightly apprehensive myself. 662 00:36:33,721 --> 00:36:35,244 (sighing) 663 00:36:45,997 --> 00:36:47,183 (whispering): Our Father, who art in Heaven, 664 00:36:47,306 --> 00:36:48,991 hallowed be thy name, thy kingdom come, 665 00:36:49,112 --> 00:36:50,700 thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 666 00:36:50,805 --> 00:36:53,445 What are you mumbling about? 667 00:36:53,765 --> 00:36:56,189 It's the only prayer I can remember. 668 00:36:57,245 --> 00:36:59,238 Just in case. 669 00:37:05,765 --> 00:37:07,225 (clears throat) 670 00:37:07,817 --> 00:37:08,469 (exhales) 671 00:37:08,570 --> 00:37:10,228 This is going to hurt. 672 00:37:11,493 --> 00:37:13,254 (grunting) 673 00:37:13,596 --> 00:37:15,320 (heart beating) 674 00:37:15,765 --> 00:37:17,973 (gasping) 675 00:37:19,275 --> 00:37:22,579 (heartbeat stops) 676 00:38:17,018 --> 00:38:18,869 The baby's full-term. 677 00:38:19,014 --> 00:38:20,616 It won't be long. 678 00:38:25,635 --> 00:38:27,556 Grace. 679 00:38:30,303 --> 00:38:32,093 Who brought you here? 680 00:38:34,471 --> 00:38:36,895 - I thought you were... - She'll need a room. 681 00:38:37,184 --> 00:38:39,280 I'll look after her. 682 00:39:04,744 --> 00:39:06,821 Oh, God. 683 00:39:12,099 --> 00:39:17,349 (footfalls approaching) 684 00:39:34,140 --> 00:39:38,908 - Help me. - I'm here.46836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.