All language subtitles for troy-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:27,127 --> 00:01:32,132 Subtitles by: --[iMBK]-- 1 00:02:54,740 --> 00:02:58,243 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:02:59,494 --> 00:03:01,328 And so we ask ourselves... 3 00:03:02,080 --> 00:03:05,292 ... will our actions echo across the centuries? 4 00:03:06,168 --> 00:03:10,255 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:03:10,589 --> 00:03:12,591 ... and wonder who we were... 6 00:03:12,924 --> 00:03:14,926 ... how bravely we fought... 7 00:03:15,969 --> 00:03:17,971 ... how fiercely we loved? 8 00:04:38,427 --> 00:04:39,636 Good day for the crows. 9 00:04:40,720 --> 00:04:45,183 I told you yesterday and I'll tell you again today. 10 00:04:45,350 --> 00:04:47,853 Remove your army from my land. 11 00:04:48,019 --> 00:04:49,855 I like your land. 12 00:04:50,439 --> 00:04:53,525 I think we'll stay. I like your soldiers too. 13 00:04:54,276 --> 00:04:55,902 They fought bravely yesterday. 14 00:04:56,069 --> 00:04:58,405 Not well, but bravely. 15 00:04:58,655 --> 00:05:00,157 They won't fight for you. 16 00:05:00,365 --> 00:05:02,367 That's what the Messenians said. 17 00:05:02,534 --> 00:05:05,495 And the Arcadians and the Epeians. 18 00:05:05,662 --> 00:05:08,707 Now they all fight for me. 19 00:05:08,874 --> 00:05:11,376 You can't have the whole world, Agamemnon. 20 00:05:11,543 --> 00:05:13,879 It's too big, even for you. 21 00:05:14,171 --> 00:05:16,715 I don't want to watch another massacre. 22 00:05:17,048 --> 00:05:22,012 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 23 00:05:24,681 --> 00:05:26,683 And if my man wins? 24 00:05:26,850 --> 00:05:28,852 We'll leave Thessaly for good. 25 00:05:29,394 --> 00:05:31,062 I'm a generous man. 26 00:05:31,229 --> 00:05:33,982 If mine wins, you can keep your throne... 27 00:05:34,524 --> 00:05:37,110 ...but Thessaly falls under my command... 28 00:05:37,277 --> 00:05:40,530 ...to fight with me whenever I call. 29 00:05:44,159 --> 00:05:46,161 Boagrius! 30 00:06:03,512 --> 00:06:05,013 This is my man. 31 00:06:07,849 --> 00:06:10,185 Achilles! 32 00:06:18,693 --> 00:06:21,154 Boagrius has this effect on many heroes. 33 00:06:22,614 --> 00:06:24,449 Careful who you insult, old king. 34 00:06:27,994 --> 00:06:31,039 My king, Achilles is not with the army. 35 00:06:31,206 --> 00:06:33,959 - Where is he? - I sent a boy to look for him. 36 00:07:11,163 --> 00:07:13,248 I was having a good dream. 37 00:07:15,751 --> 00:07:17,169 Very good dream. 38 00:07:18,086 --> 00:07:21,798 King Agamemnon sent me. He needs to... 39 00:07:21,965 --> 00:07:24,092 I'll speak to your king in the morning. 40 00:07:24,259 --> 00:07:27,179 But, my lord, it is morning. 41 00:07:28,805 --> 00:07:31,016 They're waiting for you. 42 00:07:45,822 --> 00:07:48,075 Are the stories about you true? 43 00:07:49,910 --> 00:07:52,704 They say your mother is an immortal goddess. 44 00:07:54,414 --> 00:07:55,999 They say you can't be killed. 45 00:07:56,166 --> 00:07:59,044 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 46 00:07:59,211 --> 00:08:01,546 The Thessalonian you're fighting... 47 00:08:01,713 --> 00:08:06,051 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 48 00:08:08,345 --> 00:08:10,972 That's why no one will remember your name. 49 00:08:18,688 --> 00:08:22,067 Achilles! Achilles! Achilles! 50 00:08:22,234 --> 00:08:25,987 Achilles! Achilles! Achilles! 51 00:08:35,705 --> 00:08:39,209 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 52 00:08:39,376 --> 00:08:41,920 I should have you whipped for your impudence! 53 00:08:44,297 --> 00:08:45,841 Perhaps you should fight him. 54 00:08:46,299 --> 00:08:47,968 Achilles. 55 00:08:48,718 --> 00:08:50,554 Achilles. 56 00:08:52,264 --> 00:08:56,101 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 57 00:08:57,644 --> 00:09:00,981 You can end this war with a swing of your sword. 58 00:09:02,065 --> 00:09:05,652 Think how many songs they'll sing in your honor. 59 00:09:06,570 --> 00:09:08,780 Let them go home to their wives. 60 00:09:14,578 --> 00:09:19,249 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 61 00:09:22,461 --> 00:09:27,382 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 62 00:09:28,675 --> 00:09:30,844 We need him, my king. 63 00:09:31,678 --> 00:09:33,555 For now. 64 00:10:26,274 --> 00:10:28,193 Is there no one else? 65 00:10:33,698 --> 00:10:35,450 Is there no one else? 66 00:10:40,455 --> 00:10:42,082 Who are you, soldier? 67 00:10:43,083 --> 00:10:46,044 Achilles. Son of Peleus. 68 00:10:46,962 --> 00:10:48,296 Achilles? 69 00:10:49,047 --> 00:10:50,882 I'll remember the name. 70 00:10:52,050 --> 00:10:55,429 The ruler of Thessaly carries this scepter. 71 00:10:57,222 --> 00:10:58,557 Give it to your king. 72 00:11:00,142 --> 00:11:01,685 He's not my king. 73 00:11:20,787 --> 00:11:23,331 - Brothers in arms! - Brothers in arms! 74 00:11:23,498 --> 00:11:25,709 - Friendship! - Friendship! 75 00:11:33,341 --> 00:11:36,678 Princes of Troy, on our last night together... 76 00:11:37,471 --> 00:11:39,306 ...Queen Helen and I salute you. 77 00:11:42,100 --> 00:11:44,436 We've had our conflicts before, it's true. 78 00:11:45,103 --> 00:11:48,315 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 79 00:11:50,567 --> 00:11:52,944 But I have always respected your father. 80 00:11:53,111 --> 00:11:55,697 Priam is a good king, a good man. 81 00:11:55,864 --> 00:11:59,910 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 82 00:12:01,119 --> 00:12:03,872 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 83 00:12:04,414 --> 00:12:05,749 Drink with me. 84 00:12:08,376 --> 00:12:09,711 Let us drink to peace. 85 00:12:10,545 --> 00:12:14,132 To peace between Troy and Sparta. 86 00:12:15,634 --> 00:12:19,638 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 87 00:12:43,787 --> 00:12:46,123 - For the gods. - For the gods. 88 00:12:47,958 --> 00:12:50,752 Strong arm. Thank the gods we made peace. 89 00:12:50,919 --> 00:12:54,464 I've seen too many of my men struck down with this arm. 90 00:12:54,631 --> 00:12:55,757 Never again, I hope. 91 00:12:56,925 --> 00:12:59,803 Only one man wields a sword better than you. 92 00:12:59,970 --> 00:13:01,012 Achilles. 93 00:13:01,179 --> 00:13:02,347 That madman. 94 00:13:02,514 --> 00:13:07,394 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 95 00:13:10,355 --> 00:13:14,234 See that one over there? I picked her special for you. 96 00:13:14,568 --> 00:13:17,779 She's a little lioness. 97 00:13:19,156 --> 00:13:22,868 Thank you. My wife waits for me in Troy. 98 00:13:23,994 --> 00:13:26,580 My wife waits for me right there. 99 00:13:26,747 --> 00:13:28,039 Wives are for breeding. 100 00:13:28,206 --> 00:13:32,043 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 101 00:13:33,837 --> 00:13:36,506 You make excellent wine in Sparta. 102 00:14:26,890 --> 00:14:28,683 You shouldn't be here. 103 00:14:32,896 --> 00:14:35,273 That's what you said last night. 104 00:14:36,233 --> 00:14:38,402 Last night was a mistake. 105 00:14:40,737 --> 00:14:42,614 And the night before? 106 00:14:43,698 --> 00:14:46,201 I've made many mistakes this week. 107 00:15:01,800 --> 00:15:04,094 Do you want me to go? 108 00:15:07,889 --> 00:15:09,641 Yes. 109 00:15:20,444 --> 00:15:22,320 Where should I go? 110 00:15:23,655 --> 00:15:25,240 Away. 111 00:15:26,950 --> 00:15:28,660 Far away. 112 00:16:24,841 --> 00:16:27,094 I have something for you. 113 00:16:34,643 --> 00:16:36,561 Pearls from the Sea of Propontis. 114 00:16:47,781 --> 00:16:49,491 They're beautiful. 115 00:16:51,326 --> 00:16:53,161 But I can't wear them. 116 00:16:54,204 --> 00:16:56,498 Menelaus would kill us both. 117 00:16:58,583 --> 00:17:00,419 Don't be afraid of him. 118 00:17:01,503 --> 00:17:03,672 I'm not afraid of dying. 119 00:17:06,591 --> 00:17:08,677 I'm afraid of tomorrow. 120 00:17:12,013 --> 00:17:16,101 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 121 00:17:20,814 --> 00:17:24,901 Before you came to Sparta, I was a ghost. 122 00:17:26,486 --> 00:17:29,656 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 123 00:17:30,782 --> 00:17:32,951 ...but I was just a ghost. 124 00:17:33,368 --> 00:17:35,120 You don't have to fear tomorrow. 125 00:17:39,624 --> 00:17:41,418 Come with me. 126 00:17:49,468 --> 00:17:52,095 Don't play with me. Don't play. 127 00:17:53,472 --> 00:17:56,516 If you come, we'll never be safe. 128 00:17:57,267 --> 00:18:00,562 Men will hunt us, the gods will curse us. 129 00:18:01,772 --> 00:18:03,023 But I'll love you. 130 00:18:05,317 --> 00:18:07,319 Till the day they burn my body... 131 00:18:08,236 --> 00:18:10,155 ...I will love you. 132 00:18:34,721 --> 00:18:36,264 Tecton. 133 00:18:37,682 --> 00:18:40,852 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 134 00:18:41,019 --> 00:18:43,188 We don't need any more widows in Troy. 135 00:18:43,688 --> 00:18:45,607 Goat or pig? 136 00:18:47,150 --> 00:18:49,027 Which does the sea god prefer? 137 00:18:50,153 --> 00:18:52,489 I'll wake the priest and ask him. 138 00:18:56,034 --> 00:18:57,077 Paris. 139 00:19:01,873 --> 00:19:05,544 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 140 00:19:05,710 --> 00:19:08,338 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 141 00:19:08,505 --> 00:19:10,507 Athena sings lullabies to me. 142 00:19:12,384 --> 00:19:14,719 And who sang lullabies to you tonight? 143 00:19:15,220 --> 00:19:16,680 Tonight? 144 00:19:18,515 --> 00:19:21,393 Tonight was the fisherman's wife. 145 00:19:22,227 --> 00:19:23,729 A lovely creature. 146 00:19:24,855 --> 00:19:27,315 I hope you didn't let the fisherman catch you. 147 00:19:28,608 --> 00:19:30,694 He was more concerned with the fish. 148 00:19:30,986 --> 00:19:33,029 You do understand why we're in Sparta. 149 00:19:33,196 --> 00:19:34,448 For peace. 150 00:19:34,614 --> 00:19:37,492 And you understand that Menelaus, the king of Sparta... 151 00:19:37,659 --> 00:19:38,994 ...is a very powerful man. 152 00:19:39,161 --> 00:19:41,747 And that his brother, Agamemnon, the king of Mycenae... 153 00:19:41,913 --> 00:19:43,874 ...commands all the Greek forces. 154 00:19:45,000 --> 00:19:47,502 What does this have to do with the fisherman's wife? 155 00:19:47,669 --> 00:19:49,087 Paris... 156 00:19:49,254 --> 00:19:51,548 ...you're my brother and I love you. 157 00:19:51,715 --> 00:19:54,217 But if you do anything to endanger Troy... 158 00:19:54,384 --> 00:19:58,096 ...I will rip your pretty face from your pretty skull. 159 00:20:02,642 --> 00:20:04,895 Now get some sleep. 160 00:20:05,145 --> 00:20:07,439 We sail in the morning. 161 00:20:31,171 --> 00:20:35,383 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 162 00:20:35,967 --> 00:20:39,763 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 163 00:20:39,930 --> 00:20:42,891 Drop sail! 164 00:20:44,476 --> 00:20:45,977 Do you love me, brother? 165 00:20:47,521 --> 00:20:49,648 Would you protect me against any enemy? 166 00:20:52,651 --> 00:20:54,861 The last time you spoke to me like this... 167 00:20:55,028 --> 00:20:58,365 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 168 00:20:59,491 --> 00:21:00,742 What have you done now? 169 00:21:02,744 --> 00:21:04,121 I must show you something. 170 00:21:37,904 --> 00:21:39,614 - Where is she? - Who, my king? 171 00:21:39,948 --> 00:21:44,327 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 172 00:21:45,871 --> 00:21:47,664 My king! 173 00:21:48,457 --> 00:21:49,875 She left. 174 00:21:50,459 --> 00:21:51,710 With the Trojans. 175 00:21:56,631 --> 00:21:59,551 The fisherman here saw her board their ship. 176 00:22:00,594 --> 00:22:02,053 The Trojans? 177 00:22:02,387 --> 00:22:04,556 With the young prince, Paris. She... 178 00:22:11,313 --> 00:22:13,482 Get my ship ready. 179 00:22:14,941 --> 00:22:17,069 Turn us round. Back to Sparta. 180 00:22:17,235 --> 00:22:18,528 High on the sail! 181 00:22:18,695 --> 00:22:20,238 - Wait, wait. - You fool! 182 00:22:20,405 --> 00:22:22,741 - Listen to me. - Do you know what you've done? 183 00:22:23,033 --> 00:22:26,411 Do you know how many years our father worked for peace? 184 00:22:26,912 --> 00:22:28,830 I love her. 185 00:22:30,207 --> 00:22:31,917 It's all a game to you, isn't it? 186 00:22:32,084 --> 00:22:35,921 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 187 00:22:36,088 --> 00:22:38,090 You think you know something about love. 188 00:22:38,340 --> 00:22:39,800 What about your father's love? 189 00:22:40,008 --> 00:22:42,636 You spat on him when you brought her on this ship! 190 00:22:42,803 --> 00:22:46,723 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 191 00:22:50,394 --> 00:22:52,646 I won't let you start a war for her. 192 00:22:52,813 --> 00:22:54,314 May I speak? 193 00:22:55,482 --> 00:22:59,569 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 194 00:22:59,736 --> 00:23:02,781 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 195 00:23:03,615 --> 00:23:05,325 But I go with her. 196 00:23:06,076 --> 00:23:07,744 To Sparta? They'll kill you. 197 00:23:07,911 --> 00:23:10,247 Then I'll die fighting. 198 00:23:10,455 --> 00:23:14,000 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 199 00:23:14,167 --> 00:23:17,170 - Little brother, have you ever killed a man? - No. 200 00:23:17,337 --> 00:23:19,381 - Ever seen a man die in combat? - No. 201 00:23:19,589 --> 00:23:23,802 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 202 00:23:23,969 --> 00:23:26,805 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 203 00:23:26,972 --> 00:23:30,225 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 204 00:23:30,434 --> 00:23:32,602 And you know nothing about love! 205 00:23:32,769 --> 00:23:35,647 All the same, I go with her. 206 00:23:36,148 --> 00:23:38,024 I won't ask you to fight my war. 207 00:23:41,319 --> 00:23:43,071 You already have. 208 00:23:45,115 --> 00:23:46,575 To Troy! 209 00:23:46,742 --> 00:23:49,786 About ship! Set sail! 210 00:24:22,152 --> 00:24:25,572 - I want her back. - Well, of course you do. 211 00:24:25,739 --> 00:24:27,282 She's a beautiful woman. 212 00:24:27,491 --> 00:24:31,036 I want her back so I can kill her with my own two hands. 213 00:24:31,578 --> 00:24:34,581 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 214 00:24:34,748 --> 00:24:36,833 I thought you wanted peace with Troy. 215 00:24:37,375 --> 00:24:38,877 I should have listened to you. 216 00:24:39,044 --> 00:24:41,338 Peace is for the women... 217 00:24:41,838 --> 00:24:43,715 ...and the weak. 218 00:24:44,716 --> 00:24:48,220 Empires are forged by war. 219 00:24:49,888 --> 00:24:53,683 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 220 00:24:54,393 --> 00:24:57,896 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 221 00:24:58,230 --> 00:25:01,691 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 222 00:25:01,858 --> 00:25:04,611 Never. You're a man of honor. 223 00:25:05,612 --> 00:25:07,489 Everyone in Greece knows this. 224 00:25:07,989 --> 00:25:10,534 The Trojans spat on my honor. 225 00:25:11,868 --> 00:25:14,663 An insult to me is an insult to you. 226 00:25:14,996 --> 00:25:19,251 And an insult to me is an insult to all Greeks. 227 00:25:20,627 --> 00:25:22,587 Will you go to war with me, brother? 228 00:25:35,058 --> 00:25:38,228 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 229 00:25:38,395 --> 00:25:41,898 ...but she's proved to be very useful. 230 00:25:43,692 --> 00:25:47,154 Nothing unifies a people like a common enemy. 231 00:25:47,320 --> 00:25:49,489 The Trojans have never been conquered. 232 00:25:49,698 --> 00:25:51,783 Some say they can't be conquered. 233 00:25:53,285 --> 00:25:57,622 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 234 00:25:58,123 --> 00:26:01,084 He thinks the sun god will protect him. 235 00:26:01,293 --> 00:26:03,879 But the gods protect only... 236 00:26:04,796 --> 00:26:06,631 ...the strong! 237 00:26:07,382 --> 00:26:09,634 If Troy falls... 238 00:26:09,926 --> 00:26:13,054 ...I control the Aegean. 239 00:26:13,221 --> 00:26:15,891 Hector commands the finest army in the east. 240 00:26:16,058 --> 00:26:19,269 And Troy is built to withstand a 10-year siege. 241 00:26:19,436 --> 00:26:21,813 There won't be a 10-year siege. 242 00:26:21,980 --> 00:26:25,400 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 243 00:26:25,650 --> 00:26:28,862 I want all the kings of Greece and their armies. 244 00:26:29,446 --> 00:26:30,947 Send emissaries in the morning. 245 00:26:31,114 --> 00:26:32,365 One last thing. 246 00:26:32,532 --> 00:26:35,869 We need Achilles and his Myrmidons. 247 00:26:37,996 --> 00:26:39,498 Achilles. 248 00:26:41,875 --> 00:26:46,171 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 249 00:26:46,338 --> 00:26:49,758 We don't need to control him, we need to unleash him. 250 00:26:50,509 --> 00:26:52,928 That man was born to end lives. 251 00:26:53,095 --> 00:26:57,516 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 252 00:26:57,766 --> 00:27:02,145 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 253 00:27:02,312 --> 00:27:06,191 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 254 00:27:06,358 --> 00:27:09,111 I build the future, Nestor. Me! 255 00:27:11,196 --> 00:27:13,365 Achilles is the past. 256 00:27:13,532 --> 00:27:17,869 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 257 00:27:18,036 --> 00:27:21,581 How many battles have we won off the edge of his sword? 258 00:27:21,748 --> 00:27:25,001 This will be the greatest war the world has ever seen. 259 00:27:25,168 --> 00:27:27,587 We need the greatest warrior. 260 00:27:32,551 --> 00:27:35,053 There's only one man he'll listen to. 261 00:27:35,887 --> 00:27:37,723 I'll send a ship in the morning. 262 00:27:49,609 --> 00:27:50,777 Greetings, brother. 263 00:27:50,944 --> 00:27:54,823 We were told King Odysseus is hid in the hills. 264 00:27:55,490 --> 00:27:57,242 Odysseus? 265 00:27:59,494 --> 00:28:03,123 That old bastard drinks my wine and never pays. 266 00:28:03,874 --> 00:28:07,043 You ought to respect your king, friend. 267 00:28:07,210 --> 00:28:08,879 Respect him? 268 00:28:09,045 --> 00:28:11,173 I'd like to punch him in the face. 269 00:28:11,339 --> 00:28:14,384 He's always pawing at my wife, trying to tear her clothes off. 270 00:28:21,725 --> 00:28:25,103 I hope Agamemnon's generals are smarter than his emissaries. 271 00:28:30,525 --> 00:28:31,943 What did you say? 272 00:28:35,447 --> 00:28:37,657 You want me to help you fight the Trojans. 273 00:28:44,122 --> 00:28:45,665 You're... 274 00:28:46,666 --> 00:28:48,126 Are you...? 275 00:28:52,047 --> 00:28:55,258 Forgive us, King Odysseus. 276 00:28:59,346 --> 00:29:00,764 Well... 277 00:29:01,431 --> 00:29:03,183 I'm gonna miss my dog. 278 00:29:03,809 --> 00:29:06,895 King Agamemnon has a favor to ask of you. 279 00:29:08,855 --> 00:29:10,774 Of course he does. 280 00:29:36,591 --> 00:29:38,218 Never hesitate. 281 00:29:55,110 --> 00:29:56,945 Fancy swordplay. 282 00:30:00,574 --> 00:30:02,367 Nervous? 283 00:30:04,786 --> 00:30:06,788 Petrified. 284 00:30:08,206 --> 00:30:10,959 You told me never to change sword hands. 285 00:30:11,543 --> 00:30:16,006 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 286 00:30:34,566 --> 00:30:38,403 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 287 00:30:44,618 --> 00:30:46,703 Patroclus, my cousin. 288 00:30:47,079 --> 00:30:49,915 Odysseus, king of Ithaca. 289 00:30:50,290 --> 00:30:52,084 Patroclus. 290 00:30:53,919 --> 00:30:55,545 I knew your parents well. 291 00:30:55,712 --> 00:30:57,339 I miss them. 292 00:30:59,716 --> 00:31:02,761 Now you have this one watching over you, eh? 293 00:31:02,928 --> 00:31:05,138 Learning from Achilles himself. 294 00:31:06,181 --> 00:31:08,141 Kings would kill for the honor. 295 00:31:08,350 --> 00:31:10,936 Are you here at Agamemnon's bidding? 296 00:31:13,397 --> 00:31:14,773 We need to talk. 297 00:31:18,777 --> 00:31:20,779 I will not fight for him. 298 00:31:21,154 --> 00:31:23,907 I'm not asking you to fight for him. 299 00:31:24,074 --> 00:31:26,159 I'm asking you to fight for Greece. 300 00:31:26,451 --> 00:31:28,620 Have the Greeks tired of fighting each other? 301 00:31:28,954 --> 00:31:31,623 - For now. - For the Greeks! 302 00:31:32,749 --> 00:31:34,960 The Trojans never harmed me. 303 00:31:35,127 --> 00:31:37,212 They insulted Greece. 304 00:31:37,379 --> 00:31:41,216 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 305 00:31:41,383 --> 00:31:44,010 Your business is war, my friend. 306 00:31:44,177 --> 00:31:47,389 Is it? Am I the whore of the battlefield? 307 00:31:48,098 --> 00:31:50,058 The man has no honor. 308 00:31:50,642 --> 00:31:52,894 I won't be remembered as a tyrant's mercenary. 309 00:31:53,061 --> 00:31:56,648 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 310 00:31:56,815 --> 00:32:00,068 And let the gods decide which man to glorify. 311 00:32:01,403 --> 00:32:03,321 Forget Agamemnon. 312 00:32:03,530 --> 00:32:05,031 Fight for me. 313 00:32:05,449 --> 00:32:08,869 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 314 00:32:09,035 --> 00:32:11,121 I'll feel much better. 315 00:32:11,788 --> 00:32:14,416 Is Ajax going to fight in Troy? 316 00:32:14,583 --> 00:32:18,420 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 317 00:32:20,380 --> 00:32:22,215 Trees don't swing back. 318 00:32:25,427 --> 00:32:27,929 We're sending the largest fleet that ever sailed. 319 00:32:29,514 --> 00:32:31,266 A thousand ships. 320 00:32:32,392 --> 00:32:34,019 A thousand ships? 321 00:32:34,519 --> 00:32:37,147 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 322 00:32:37,522 --> 00:32:40,525 The best of all the Trojans. 323 00:32:40,692 --> 00:32:43,945 Some say he's better than all the Greeks too. 324 00:32:45,614 --> 00:32:47,616 Even if your cousin doesn't come... 325 00:32:47,824 --> 00:32:51,369 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 326 00:32:52,370 --> 00:32:54,790 Play your tricks on me, but not my cousin. 327 00:32:55,165 --> 00:32:58,877 You have your swords. I have my tricks. 328 00:32:59,336 --> 00:33:01,379 We play with the toys the gods give us. 329 00:33:03,215 --> 00:33:05,050 We sail for Troy in three days. 330 00:33:09,388 --> 00:33:12,391 This war will never be forgotten. 331 00:33:13,725 --> 00:33:16,645 Nor will the heroes who fight in it. 332 00:33:41,670 --> 00:33:45,173 They say the king of Ithaca has a silver tongue. 333 00:33:46,758 --> 00:33:48,593 I knew they would come for you. 334 00:33:48,760 --> 00:33:51,138 Long before you were born... 335 00:33:51,304 --> 00:33:53,432 ...I knew they would come. 336 00:33:58,270 --> 00:34:00,814 They want you to fight in Troy. 337 00:34:07,904 --> 00:34:10,949 I'm making you another seashell necklace. 338 00:34:11,742 --> 00:34:14,202 Like the ones I made you when you were a boy. 339 00:34:14,369 --> 00:34:15,954 Do you remember? 340 00:34:23,336 --> 00:34:24,796 Mother... 341 00:34:26,631 --> 00:34:28,550 ...tonight, I decide. 342 00:34:33,638 --> 00:34:36,141 If you stay in L�risa... 343 00:34:36,975 --> 00:34:38,602 ...you will find peace. 344 00:34:38,769 --> 00:34:40,562 You will find a wonderful woman. 345 00:34:40,729 --> 00:34:44,483 You will have sons and daughters, and they will have children. 346 00:34:44,649 --> 00:34:46,651 And they will love you. 347 00:34:47,319 --> 00:34:50,072 When you are gone, they will remember you. 348 00:34:53,325 --> 00:34:57,329 But when your children are dead and their children after them... 349 00:34:58,330 --> 00:35:00,457 ...your name will be lost. 350 00:35:04,252 --> 00:35:05,629 If you go to Troy... 351 00:35:06,755 --> 00:35:09,382 ...glory will be yours. 352 00:35:10,550 --> 00:35:15,097 They will write stories about your victories for thousands of years. 353 00:35:16,181 --> 00:35:19,309 The world will remember your name. 354 00:35:21,603 --> 00:35:23,814 But if you go to Troy... 355 00:35:26,358 --> 00:35:28,735 ...you will never come home. 356 00:35:29,986 --> 00:35:33,865 For your glory walks hand in hand with your doom. 357 00:35:36,159 --> 00:35:38,537 And I shall never see you again. 358 00:35:42,290 --> 00:35:44,584 You know this to be true, Mother? 359 00:35:45,419 --> 00:35:47,421 I know this. 360 00:38:05,183 --> 00:38:07,602 - My son. - Father. 361 00:38:12,691 --> 00:38:13,942 Paris. 362 00:38:21,783 --> 00:38:23,034 Father. 363 00:38:24,369 --> 00:38:27,330 - This is Helen. - Helen? 364 00:38:27,789 --> 00:38:29,875 Helen of Sparta? 365 00:38:32,294 --> 00:38:33,712 Helen of Troy. 366 00:38:40,260 --> 00:38:43,388 I've heard rumors of your beauty. 367 00:38:44,890 --> 00:38:46,558 For once... 368 00:38:47,017 --> 00:38:48,977 ...the gossips were right. 369 00:38:52,272 --> 00:38:53,607 Welcome. 370 00:38:55,233 --> 00:38:56,568 Thank you, good king. 371 00:38:56,735 --> 00:38:59,112 Come, you must be tired. 372 00:39:11,792 --> 00:39:13,502 Look. 373 00:39:15,295 --> 00:39:17,089 He's grown. 374 00:39:17,589 --> 00:39:19,508 He is strong. 375 00:39:19,716 --> 00:39:21,843 He's just like his father. 376 00:39:22,969 --> 00:39:25,722 - Paris! - Briseis! 377 00:39:29,726 --> 00:39:32,896 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 378 00:39:34,564 --> 00:39:35,816 Briseis. 379 00:39:38,276 --> 00:39:39,694 A servant of Apollo now. 380 00:39:39,861 --> 00:39:44,282 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 381 00:39:44,449 --> 00:39:45,575 Uncle. 382 00:39:48,954 --> 00:39:52,707 I thank the gods for your safe return. 383 00:39:55,001 --> 00:39:57,963 - For the gods. - For the gods. 384 00:39:58,130 --> 00:39:59,881 For gods. 385 00:40:14,980 --> 00:40:16,481 Father... 386 00:40:16,648 --> 00:40:19,151 ...I know this is the last thing we need. 387 00:40:19,317 --> 00:40:23,822 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 388 00:40:24,448 --> 00:40:28,910 - But I'm surprised you let him bring her. - If I'd let him fight Menelaus for her... 389 00:40:29,077 --> 00:40:31,955 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 390 00:40:32,122 --> 00:40:34,875 We could send peace envoys to Menelaus. 391 00:40:35,041 --> 00:40:38,170 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 392 00:40:38,336 --> 00:40:40,756 What would you have me do? 393 00:40:42,299 --> 00:40:44,718 Put her on a ship and send her home. 394 00:40:47,846 --> 00:40:50,891 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 395 00:40:51,058 --> 00:40:52,976 But this is different. 396 00:40:53,143 --> 00:40:55,479 Something has changed in him. 397 00:40:55,645 --> 00:40:59,441 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 398 00:41:00,358 --> 00:41:03,320 This is my country, and these are my countrymen. 399 00:41:03,528 --> 00:41:06,990 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 400 00:41:07,866 --> 00:41:10,077 It's not just the Spartans coming after her. 401 00:41:10,285 --> 00:41:12,537 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 402 00:41:12,704 --> 00:41:15,540 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 403 00:41:15,707 --> 00:41:18,085 Once we're out of the way, he controls the seas. 404 00:41:18,585 --> 00:41:23,256 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 405 00:41:24,007 --> 00:41:26,885 Father, we can't win this war. 406 00:41:27,761 --> 00:41:30,097 Apollo watches over us. 407 00:41:30,555 --> 00:41:33,809 Even Agamemnon is no match for the gods. 408 00:41:33,975 --> 00:41:36,728 And how many battalions does the sun god command? 409 00:41:36,895 --> 00:41:38,480 Do not mock the gods. 410 00:41:42,401 --> 00:41:45,904 When you were very young, you came down with scarlet fever. 411 00:41:46,071 --> 00:41:49,199 Your little hand was so hot. 412 00:41:49,366 --> 00:41:52,619 The healer said you would not last the night. 413 00:41:52,869 --> 00:41:58,750 I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up. 414 00:41:58,959 --> 00:42:03,213 That walk back to the palace was the longest of my life. 415 00:42:03,380 --> 00:42:07,759 But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 416 00:42:07,926 --> 00:42:09,678 The fever had broken. 417 00:42:10,637 --> 00:42:14,433 I promised that day to dedicate my life to the gods. 418 00:42:14,599 --> 00:42:16,601 I will not break my promise. 419 00:42:16,768 --> 00:42:21,523 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 420 00:42:21,898 --> 00:42:24,985 Paris is a fool sometimes, I know that. 421 00:42:25,152 --> 00:42:29,948 But I will fight 1000 wars before letting him die. 422 00:42:30,824 --> 00:42:34,953 Forgive me, Father, but you won't be the one fighting. 423 00:42:54,806 --> 00:42:56,600 They're coming for me. 424 00:42:57,642 --> 00:42:59,478 The wind is bringing them closer. 425 00:42:59,644 --> 00:43:01,313 What if we left? 426 00:43:01,480 --> 00:43:04,316 Tonight. Right now. 427 00:43:04,483 --> 00:43:08,278 What if we went down to the stables, took two horses and left? 428 00:43:08,487 --> 00:43:10,947 Ride east, keep riding. 429 00:43:11,114 --> 00:43:13,825 - And go where? - Away from here. 430 00:43:14,326 --> 00:43:17,746 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 431 00:43:20,749 --> 00:43:23,168 But this is your home. 432 00:43:23,877 --> 00:43:26,296 You left your home for me. 433 00:43:30,175 --> 00:43:32,427 Sparta was never my home. 434 00:43:33,011 --> 00:43:36,348 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 435 00:43:36,515 --> 00:43:37,974 But it was never my home. 436 00:43:38,141 --> 00:43:40,060 We'll live off the land. 437 00:43:40,227 --> 00:43:42,521 No more palaces for us. No more servants. 438 00:43:42,687 --> 00:43:44,189 We don't need any of that. 439 00:43:44,356 --> 00:43:45,774 And your family? 440 00:43:45,941 --> 00:43:49,778 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 441 00:43:49,986 --> 00:43:53,740 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 442 00:43:53,949 --> 00:43:57,828 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 443 00:43:57,994 --> 00:43:59,871 You don't know Menelaus. 444 00:44:00,038 --> 00:44:02,165 You don't know his brother. 445 00:44:02,707 --> 00:44:06,211 They'll burn every house in Troy to find us. 446 00:44:07,462 --> 00:44:09,965 They'll never believe we've left. 447 00:44:10,132 --> 00:44:13,885 And even if they do, they'll burn it for spite. 448 00:44:17,097 --> 00:44:19,641 Then I'll make it easy for him to find me. 449 00:44:22,310 --> 00:44:24,938 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 450 00:44:34,823 --> 00:44:36,867 You're very young, my love. 451 00:44:39,453 --> 00:44:41,329 We're the same age. 452 00:44:43,665 --> 00:44:46,293 You're younger than I ever was. 453 00:48:26,471 --> 00:48:28,974 Take up your positions! 454 00:48:53,165 --> 00:48:56,334 Black sail. It's Achilles. 455 00:48:56,501 --> 00:48:57,919 What's the fool doing? 456 00:48:58,336 --> 00:49:02,007 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 457 00:49:05,302 --> 00:49:07,971 Row, Myrmidon, row! 458 00:49:11,183 --> 00:49:12,517 My lord? 459 00:49:14,186 --> 00:49:16,188 Should we wait for the others? 460 00:49:17,355 --> 00:49:20,358 - They brought us here for war. - Yes, but Agamemnon's orders... 461 00:49:20,525 --> 00:49:23,028 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 462 00:49:23,195 --> 00:49:24,529 For you, my lord. 463 00:49:24,696 --> 00:49:29,117 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 464 00:49:37,667 --> 00:49:39,795 Make way there! Make way! 465 00:49:50,555 --> 00:49:53,934 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 466 00:49:54,101 --> 00:49:57,354 - Waiting at the city gates. - Good. I'll be right there. 467 00:49:58,230 --> 00:50:00,982 Lysander, how long before the army is ready? 468 00:50:01,149 --> 00:50:04,277 Half of our men are still coming. We have to arm them... 469 00:50:04,444 --> 00:50:05,946 - How long? - Noon. 470 00:50:06,113 --> 00:50:07,781 Make it sooner. 471 00:50:07,948 --> 00:50:11,034 And, Lysander, I want patrols to scour the countryside. 472 00:50:11,201 --> 00:50:13,078 I want every home and pasture checked... 473 00:50:13,245 --> 00:50:15,372 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 474 00:50:15,539 --> 00:50:17,457 If they can't walk, carry them. 475 00:50:32,389 --> 00:50:34,099 Patroclus! 476 00:50:37,102 --> 00:50:38,645 Put down your spear. 477 00:50:38,812 --> 00:50:40,897 - I'm fighting the Trojans. - Not today. 478 00:50:41,064 --> 00:50:42,983 I'm ready. You taught me how to fight. 479 00:50:43,150 --> 00:50:47,028 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 480 00:50:48,947 --> 00:50:50,449 Look at these men. 481 00:50:50,615 --> 00:50:54,911 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 482 00:50:55,078 --> 00:50:57,080 - Guard the ship. - But this is a war. 483 00:50:57,247 --> 00:51:01,543 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 484 00:51:22,773 --> 00:51:24,483 Trojans! 485 00:51:27,319 --> 00:51:30,238 All my life, I've lived by a code. 486 00:51:30,739 --> 00:51:32,783 And the code is simple: 487 00:51:32,949 --> 00:51:36,369 Honor the gods, love your woman... 488 00:51:36,536 --> 00:51:37,871 ...and defend your country. 489 00:51:40,332 --> 00:51:42,250 Troy is mother to us all. 490 00:51:42,876 --> 00:51:44,127 Fight for her! 491 00:52:03,647 --> 00:52:04,689 Myrmidons... 492 00:52:06,400 --> 00:52:08,151 ...my brothers of the sword. 493 00:52:09,569 --> 00:52:12,989 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 494 00:52:13,156 --> 00:52:16,535 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 495 00:52:20,414 --> 00:52:25,210 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 496 00:52:25,377 --> 00:52:28,547 Immortality! Take it! It's yours! 497 00:52:41,560 --> 00:52:43,019 Fight positions! 498 00:52:43,186 --> 00:52:45,063 Archers! 499 00:52:45,981 --> 00:52:47,733 Archers, draw! 500 00:52:49,651 --> 00:52:51,069 Draw! 501 00:53:07,669 --> 00:53:09,379 Keep forward! 502 00:53:28,732 --> 00:53:30,317 Form up! 503 00:53:30,817 --> 00:53:32,360 Formation! 504 00:53:33,070 --> 00:53:35,197 The man wants to die. 505 00:53:55,634 --> 00:53:57,094 On my command! 506 00:54:04,935 --> 00:54:06,770 Break off! Break off! 507 00:54:31,503 --> 00:54:34,589 Achilles! Achilles! Achilles! 508 00:54:34,756 --> 00:54:36,466 Achilles! Achilles! 509 00:54:36,633 --> 00:54:42,180 Achilles! Achilles! Achilles! 510 00:54:42,347 --> 00:54:45,475 Give him the battle, we'll take the war. 511 00:54:45,642 --> 00:54:49,813 Give him too many battles and the men will forget who's king. 512 00:55:03,493 --> 00:55:06,413 Ajax, you need to see this. 513 00:55:08,248 --> 00:55:09,708 Look at him... 514 00:55:09,875 --> 00:55:12,586 ...hogging all the glory. 515 00:55:13,712 --> 00:55:16,757 Row, you lazy whores, row! 516 00:55:17,007 --> 00:55:19,843 Greeks are dying! Row! 517 00:55:48,872 --> 00:55:52,084 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 518 00:56:04,763 --> 00:56:08,100 I am Ajax, breaker of stones! 519 00:56:08,266 --> 00:56:11,144 Look upon me and despair! 520 00:56:11,728 --> 00:56:14,231 Flank! To the flank! 521 00:57:05,782 --> 00:57:07,033 No! 522 00:57:37,230 --> 00:57:39,232 Achilles! Achilles! 523 00:57:44,488 --> 00:57:47,699 Back to the city! Back to the city! 524 00:58:03,090 --> 00:58:06,760 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 525 00:58:07,969 --> 00:58:10,639 Take whatever treasure you can find. 526 00:58:17,896 --> 00:58:19,564 With your permission, my lord. 527 00:58:24,569 --> 00:58:27,489 - Speak. - Apollo sees everything. 528 00:58:27,656 --> 00:58:30,450 Perhaps it is not wise to offend him. 529 00:58:54,099 --> 00:58:55,517 Warn the men. 530 00:58:56,685 --> 00:58:58,311 Wait. 531 01:00:49,965 --> 01:00:54,136 You are very brave or very stupid to come after me alone. 532 01:00:55,971 --> 01:00:57,639 You must be Hector. 533 01:01:05,856 --> 01:01:07,816 Do you know who I am? 534 01:01:10,819 --> 01:01:12,821 These priests weren't armed. 535 01:01:14,823 --> 01:01:19,202 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 536 01:01:19,703 --> 01:01:23,123 Only children and fools fight for honor. 537 01:01:23,290 --> 01:01:25,125 I fight for my country. 538 01:01:27,002 --> 01:01:28,712 Fight me! 539 01:01:35,135 --> 01:01:37,679 Why kill you now, prince of Troy... 540 01:01:37,846 --> 01:01:39,806 ...with no one here to see you fall? 541 01:01:52,527 --> 01:01:54,154 Why did you come here? 542 01:01:54,654 --> 01:01:57,199 They'll be talking about this war for 1000 years. 543 01:01:58,325 --> 01:02:01,578 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 544 01:02:01,870 --> 01:02:05,123 Yes, prince. But our names will remain. 545 01:02:15,759 --> 01:02:19,763 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 546 01:02:20,222 --> 01:02:21,973 Tomorrow, we'll have our war. 547 01:02:25,268 --> 01:02:27,646 You speak of war as if it's a game. 548 01:02:27,813 --> 01:02:31,608 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 549 01:02:32,067 --> 01:02:36,863 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wives. 550 01:02:51,920 --> 01:02:53,588 My lord, you let him go? 551 01:02:56,758 --> 01:02:59,553 It's too early in the day for killing princes. 552 01:03:31,126 --> 01:03:34,254 Achilles! Achilles! 553 01:03:34,421 --> 01:03:40,343 Achilles! Achilles! Achilles! 554 01:04:14,669 --> 01:04:17,172 - Achilles. - Ajax. 555 01:04:17,631 --> 01:04:22,219 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 556 01:04:22,386 --> 01:04:23,804 As am I. 557 01:04:25,180 --> 01:04:27,057 If you sailed slower, the war would be over. 558 01:04:27,224 --> 01:04:29,851 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 559 01:04:30,018 --> 01:04:32,020 My lord? 560 01:04:32,187 --> 01:04:34,398 I've got something to show you. 561 01:04:52,708 --> 01:04:55,752 The men found her hiding in the temple. 562 01:04:56,420 --> 01:04:57,838 They thought she'd... 563 01:04:58,839 --> 01:05:00,507 ...amuse you. 564 01:05:11,768 --> 01:05:13,228 What's your name? 565 01:05:17,566 --> 01:05:19,234 Did you not hear me? 566 01:05:20,694 --> 01:05:22,612 You killed Apollo's priests. 567 01:05:22,779 --> 01:05:24,948 I've killed men in five countries, never a priest. 568 01:05:25,115 --> 01:05:27,200 Then your men did. 569 01:05:27,617 --> 01:05:29,578 The sun god will have his vengeance. 570 01:05:30,245 --> 01:05:32,080 What's he waiting for? 571 01:05:32,247 --> 01:05:34,458 The right time to strike. 572 01:05:37,044 --> 01:05:40,088 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 573 01:05:41,298 --> 01:05:44,801 - I think your god is afraid of me. - Afraid? 574 01:05:45,260 --> 01:05:48,263 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 575 01:05:48,430 --> 01:05:51,266 - Where is he? - You're nothing but a killer! 576 01:05:51,433 --> 01:05:54,186 You wouldn't know anything about the gods. 577 01:05:56,938 --> 01:06:00,025 I know more about the gods than your priests. 578 01:06:00,692 --> 01:06:02,194 I've seen them. 579 01:06:08,700 --> 01:06:10,452 You're royalty, aren't you? 580 01:06:13,288 --> 01:06:15,624 Spent years talking down to men. 581 01:06:19,795 --> 01:06:21,463 You must be royalty. 582 01:06:23,715 --> 01:06:25,133 What's your name? 583 01:06:30,931 --> 01:06:33,600 Even the servants of Apollo have names. 584 01:06:39,481 --> 01:06:41,316 Briseis. 585 01:06:44,403 --> 01:06:46,405 Are you afraid, Briseis? 586 01:06:47,489 --> 01:06:48,990 Should I be? 587 01:06:52,661 --> 01:06:54,162 My lord. 588 01:06:56,331 --> 01:06:59,084 Agamemnon requests your presence. 589 01:06:59,751 --> 01:07:02,546 The kings are gathering to celebrate the victory. 590 01:07:04,923 --> 01:07:06,717 You fought well today. 591 01:07:08,218 --> 01:07:09,845 My lord. 592 01:07:14,891 --> 01:07:16,935 What do you want here in Troy? 593 01:07:17,894 --> 01:07:19,938 You didn't come for the Spartan queen. 594 01:07:20,105 --> 01:07:21,857 I want what all men want. 595 01:07:22,357 --> 01:07:24,025 I just want it more. 596 01:07:30,449 --> 01:07:32,534 You don't need to fear me, girl. 597 01:07:33,410 --> 01:07:35,746 You're the only Trojan who can say that. 598 01:08:19,956 --> 01:08:22,376 King Triopas, my lord. 599 01:08:24,169 --> 01:08:27,589 You have won a great victory, my king of kings. 600 01:08:28,423 --> 01:08:32,719 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 601 01:08:33,261 --> 01:08:35,597 A beautiful gift, Triopas. 602 01:08:36,348 --> 01:08:41,603 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 603 01:08:45,273 --> 01:08:49,569 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 604 01:08:49,736 --> 01:08:51,571 I present it to you... 605 01:08:51,822 --> 01:08:54,616 ...in honor of an even more memorable victory. 606 01:08:54,866 --> 01:08:56,451 Thank you, old friend. 607 01:08:57,119 --> 01:09:00,956 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 608 01:09:09,881 --> 01:09:11,216 Leave us. 609 01:09:19,433 --> 01:09:23,979 War is young men dying and old men talking. You know this. 610 01:09:24,146 --> 01:09:26,231 Ignore the politics. 611 01:09:43,623 --> 01:09:45,500 Apparently, you won some great victory. 612 01:09:45,667 --> 01:09:51,339 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 613 01:09:51,506 --> 01:09:54,384 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 614 01:09:54,676 --> 01:09:56,887 Have the beach. I didn't come here for sand. 615 01:09:57,054 --> 01:09:58,346 No. 616 01:09:58,513 --> 01:10:02,392 You came here because you want your name to last through the ages. 617 01:10:04,811 --> 01:10:06,897 A great victory was won today. 618 01:10:08,315 --> 01:10:10,609 But that victory is not yours. 619 01:10:10,776 --> 01:10:13,195 Kings did not kneel to Achilles. 620 01:10:13,361 --> 01:10:16,156 Kings did not pay homage to Achilles. 621 01:10:16,323 --> 01:10:19,951 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 622 01:10:20,118 --> 01:10:22,371 History remembers kings! 623 01:10:22,871 --> 01:10:24,623 Not soldiers. 624 01:10:26,708 --> 01:10:29,294 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 625 01:10:29,503 --> 01:10:32,214 I'll build monuments on every island of Greece. 626 01:10:32,381 --> 01:10:35,467 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 627 01:10:35,634 --> 01:10:38,178 My name will last through the ages. 628 01:10:38,345 --> 01:10:42,057 Your name is written in sand... 629 01:10:42,224 --> 01:10:44,184 ...for the waves to wash away. 630 01:10:44,351 --> 01:10:48,855 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 631 01:10:53,735 --> 01:10:56,196 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 632 01:10:56,405 --> 01:10:58,073 You want gold? Take it. 633 01:10:58,240 --> 01:11:01,326 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 634 01:11:01,493 --> 01:11:03,412 I already have. 635 01:11:06,081 --> 01:11:07,332 Aphareus! 636 01:11:08,583 --> 01:11:09,918 Haemon! 637 01:11:20,137 --> 01:11:21,304 The spoils of war. 638 01:11:21,847 --> 01:11:25,851 No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. 639 01:11:26,268 --> 01:11:28,687 - Decide. - Guards! 640 01:11:30,480 --> 01:11:32,065 Stop! 641 01:11:33,233 --> 01:11:35,193 Too many people have died today. 642 01:11:37,028 --> 01:11:40,031 If killing is your only talent, that's your curse. 643 01:11:40,866 --> 01:11:43,410 I don't want anyone dying for me. 644 01:11:51,960 --> 01:11:57,924 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 645 01:12:01,136 --> 01:12:05,432 Tonight, I'll have her give me a bath. 646 01:12:06,058 --> 01:12:07,768 And then... 647 01:12:08,226 --> 01:12:10,687 ...who knows? - You sack of wine! 648 01:12:12,355 --> 01:12:16,860 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 649 01:13:33,895 --> 01:13:37,816 If they want a war, we will give them a war. 650 01:13:39,025 --> 01:13:43,780 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 651 01:13:44,489 --> 01:13:48,160 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 652 01:13:48,326 --> 01:13:50,245 So, what do you suggest? 653 01:13:50,412 --> 01:13:52,039 We surrender our city? 654 01:13:52,247 --> 01:13:56,251 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 655 01:13:56,418 --> 01:13:58,170 I suggest diplomacy. 656 01:13:58,336 --> 01:14:00,422 The Greeks came here for one thing. 657 01:14:00,589 --> 01:14:04,634 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 658 01:14:05,510 --> 01:14:09,598 ...because of one youthful indiscretion. 659 01:14:10,348 --> 01:14:12,100 Glaucus. 660 01:14:12,601 --> 01:14:16,354 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 661 01:14:16,521 --> 01:14:19,232 Our walls have never been breached. 662 01:14:19,441 --> 01:14:21,777 We have the finest archers in the world. 663 01:14:22,277 --> 01:14:23,904 And we have Hector... 664 01:14:24,071 --> 01:14:28,617 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 665 01:14:28,784 --> 01:14:31,620 Yes, we can win. 666 01:14:40,879 --> 01:14:43,673 I spoke with two farmers today. 667 01:14:44,091 --> 01:14:49,012 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 668 01:14:49,679 --> 01:14:52,724 This is a sign from Apollo. 669 01:14:53,016 --> 01:14:55,143 We will win a great victory tomorrow. 670 01:14:55,310 --> 01:14:56,853 Bird signs. 671 01:14:57,062 --> 01:14:59,898 You want to plan a strategy based on bird signs. 672 01:15:00,065 --> 01:15:01,608 Hector, show respect. 673 01:15:02,401 --> 01:15:05,362 When Archeptolemus prophesied four years of drought... 674 01:15:05,529 --> 01:15:06,822 ...we dug deeper wells. 675 01:15:06,988 --> 01:15:10,075 The drought came and we had water to drink. 676 01:15:10,242 --> 01:15:13,120 The high priest is a servant of the gods. 677 01:15:13,286 --> 01:15:15,288 And I am a servant of Troy. 678 01:15:17,082 --> 01:15:20,001 I've always honored the gods, Father. You know that. 679 01:15:20,168 --> 01:15:23,714 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 680 01:15:23,880 --> 01:15:26,591 Apollo didn't strike the man down. 681 01:15:27,676 --> 01:15:30,095 The gods won't fight this war for us. 682 01:15:31,346 --> 01:15:33,181 There won't be a war. 683 01:15:38,228 --> 01:15:40,188 This is not a conflict of nations. 684 01:15:40,397 --> 01:15:42,649 It is a dispute between two men. 685 01:15:43,734 --> 01:15:46,278 I don't want to see another Trojan die because of me. 686 01:15:46,486 --> 01:15:48,196 Paris. 687 01:15:49,531 --> 01:15:53,035 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 688 01:15:53,201 --> 01:15:58,957 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 689 01:16:11,553 --> 01:16:12,888 Does he have a chance? 690 01:16:23,857 --> 01:16:25,400 Father... 691 01:16:26,610 --> 01:16:29,279 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 692 01:16:30,072 --> 01:16:32,032 Do you love her? 693 01:16:34,701 --> 01:16:38,914 You are a great king because you love your country so much. 694 01:16:39,456 --> 01:16:41,291 Every blade of grass. 695 01:16:42,376 --> 01:16:44,252 Every grain of sand. 696 01:16:44,586 --> 01:16:46,004 Every rock in the river. 697 01:16:47,089 --> 01:16:49,341 You love all of Troy. 698 01:16:52,219 --> 01:16:54,096 That is the way I love Helen. 699 01:16:57,516 --> 01:17:00,602 I've fought many wars in my time. 700 01:17:01,937 --> 01:17:05,607 Some were fought for land, some for power, some for glory. 701 01:17:07,484 --> 01:17:13,156 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 702 01:17:13,323 --> 01:17:16,243 But I won't be the one fighting. 703 01:17:19,621 --> 01:17:21,289 The sword of Troy. 704 01:17:21,998 --> 01:17:25,669 My father carried this sword, and his father before him... 705 01:17:25,836 --> 01:17:28,463 ...all the way back to the founding of Troy. 706 01:17:28,630 --> 01:17:32,801 The history of our people was written with this sword. 707 01:17:35,137 --> 01:17:37,305 Carry it with you tomorrow. 708 01:17:40,892 --> 01:17:44,229 The spirit of Troy is in that sword. 709 01:17:46,231 --> 01:17:49,359 So long as a Trojan carries it... 710 01:17:50,360 --> 01:17:52,988 ...our people have a future. 711 01:17:57,117 --> 01:18:00,328 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 712 01:18:01,329 --> 01:18:04,041 ...I've never seen a spear thrown like that. 713 01:18:05,208 --> 01:18:06,793 An impossible throw. 714 01:18:10,213 --> 01:18:12,507 He has no idea what's happening. 715 01:18:12,674 --> 01:18:13,717 Thank the gods. 716 01:18:15,385 --> 01:18:17,179 Don't go tomorrow. 717 01:18:18,180 --> 01:18:20,932 - Please don't go. - Paris fights tomorrow, not me. 718 01:18:21,099 --> 01:18:24,811 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. 719 01:18:25,020 --> 01:18:26,521 You know this. 720 01:18:28,857 --> 01:18:30,692 You'd make a fine general, my love. 721 01:18:30,859 --> 01:18:35,363 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 722 01:18:35,697 --> 01:18:40,369 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 723 01:18:40,535 --> 01:18:42,662 I want to see the girls chasing after him. 724 01:18:43,246 --> 01:18:44,998 Just like they chased his father. 725 01:18:47,042 --> 01:18:49,920 He's much more handsome than I ever was. 726 01:18:52,547 --> 01:18:54,049 I must see Paris. 727 01:18:54,216 --> 01:18:56,051 I lost... 728 01:18:56,760 --> 01:18:58,762 ...seven brothers... 729 01:18:59,137 --> 01:19:01,515 ...in the Spartan wars. 730 01:19:03,266 --> 01:19:06,061 You'd think I'd be good at losing by now. 731 01:19:08,939 --> 01:19:11,149 I can't lose you. 732 01:19:12,567 --> 01:19:14,361 I won't survive. 733 01:19:39,970 --> 01:19:41,513 Wait. 734 01:19:42,472 --> 01:19:43,932 Wait! 735 01:19:49,354 --> 01:19:50,772 Helen, what are you doing? 736 01:19:50,939 --> 01:19:53,066 - Let me go. - No. 737 01:20:00,282 --> 01:20:02,451 I saw them burn. 738 01:20:03,785 --> 01:20:06,413 I saw them burning on the pyres. 739 01:20:08,665 --> 01:20:10,292 That's my fault. 740 01:20:11,334 --> 01:20:14,087 It is. You know it is. 741 01:20:16,006 --> 01:20:17,799 All those widows. 742 01:20:18,884 --> 01:20:21,178 I still hear them screaming. 743 01:20:22,846 --> 01:20:26,016 Their husbands died because I'm here. 744 01:20:26,892 --> 01:20:28,602 I'm going down to the ships. 745 01:20:28,769 --> 01:20:30,437 No, you're not. 746 01:20:30,645 --> 01:20:33,648 I'm giving myself back to Menelaus. 747 01:20:33,982 --> 01:20:35,859 He can do what he wants. 748 01:20:36,026 --> 01:20:38,195 Kill me, make me his slave, I don't care. 749 01:20:38,361 --> 01:20:39,821 Anything is better than this. 750 01:20:39,988 --> 01:20:41,615 It's too late for that. 751 01:20:41,782 --> 01:20:44,826 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 752 01:20:44,993 --> 01:20:47,412 This is about power. Not love. 753 01:20:47,996 --> 01:20:50,415 Paris is going to fight in the morning. 754 01:20:51,458 --> 01:20:54,002 - Yes. - Menelaus will kill him. 755 01:20:54,211 --> 01:20:55,545 I won't let that happen. 756 01:20:56,171 --> 01:20:58,173 - It's his decision. - No. 757 01:20:58,507 --> 01:21:01,176 I can't ask anyone to fight for me. 758 01:21:02,636 --> 01:21:04,846 I'm no longer queen of Sparta. 759 01:21:07,224 --> 01:21:09,476 You're a princess of Troy now... 760 01:21:10,852 --> 01:21:13,397 ...and my brother needs you tonight. 761 01:21:47,180 --> 01:21:48,849 My lord. 762 01:21:52,894 --> 01:21:54,896 The army is marching. 763 01:21:56,314 --> 01:21:58,233 Let them march. We stay. 764 01:21:59,401 --> 01:22:00,569 But the men are ready. 765 01:22:00,736 --> 01:22:03,572 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 766 01:22:05,240 --> 01:22:06,575 As you wish. 767 01:22:25,093 --> 01:22:26,636 Are you ready to fight? 768 01:22:27,804 --> 01:22:28,847 I am. 769 01:22:29,014 --> 01:22:31,433 Are you ready to kill? To take life? 770 01:22:41,401 --> 01:22:45,238 At night, I see their faces, all the men I've killed. 771 01:22:46,365 --> 01:22:49,326 They're standing there on the far bank of the River Styx. 772 01:22:52,412 --> 01:22:54,122 They're waiting for me. 773 01:22:56,249 --> 01:22:58,251 They say, "Welcome, brother." 774 01:23:05,467 --> 01:23:07,386 We men are wretched things. 775 01:23:12,682 --> 01:23:16,436 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 776 01:23:16,895 --> 01:23:18,146 I fight for you. 777 01:23:18,313 --> 01:23:20,315 Who will you fight for when I'm gone? 778 01:23:23,151 --> 01:23:26,363 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 779 01:23:27,364 --> 01:23:30,117 They do what they're told, die when they're told to. 780 01:23:31,535 --> 01:23:32,911 Soldiers obey. 781 01:23:40,252 --> 01:23:43,505 Don't waste your life following some fool's orders. 782 01:23:47,926 --> 01:23:49,344 Go. 783 01:25:14,346 --> 01:25:16,306 Are you sure you want to do this? 784 01:25:17,432 --> 01:25:19,142 I started this war. 785 01:25:34,783 --> 01:25:36,702 Helen... 786 01:25:37,869 --> 01:25:39,329 ...sit with me. 787 01:25:48,588 --> 01:25:53,093 All my life I have prayed against this day. 788 01:25:54,469 --> 01:25:56,138 Yes, my king. 789 01:25:56,304 --> 01:25:59,307 Call me Father, dear child. 790 01:26:03,061 --> 01:26:05,313 Forgive me, Father... 791 01:26:06,565 --> 01:26:08,066 ...for bringing this. 792 01:26:08,233 --> 01:26:11,111 I blame you for nothing. 793 01:26:11,445 --> 01:26:15,323 Everything is in the hands of the gods. 794 01:26:15,657 --> 01:26:17,242 Besides... 795 01:26:17,409 --> 01:26:21,997 ...how could I blame anyone for falling in love with Paris? 796 01:28:34,004 --> 01:28:35,797 Prepare to halt! 797 01:28:35,964 --> 01:28:37,716 Prepare to halt! 798 01:28:38,050 --> 01:28:39,634 Halt! 799 01:28:58,987 --> 01:29:00,655 Move. 800 01:29:10,999 --> 01:29:12,501 Menelaus is a bull. 801 01:29:12,667 --> 01:29:17,089 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 802 01:29:18,507 --> 01:29:19,758 Brother... 803 01:29:20,592 --> 01:29:22,761 ...you don't have to do this. 804 01:29:44,157 --> 01:29:48,495 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 805 01:29:48,662 --> 01:29:51,415 Ill-advised, but valiant. 806 01:29:51,581 --> 01:29:55,335 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 807 01:29:55,502 --> 01:29:57,504 We've come too far, Prince Hector. 808 01:29:57,671 --> 01:30:00,132 Prince? What prince? 809 01:30:00,298 --> 01:30:03,135 What son of a king would accept a man's hospitality... 810 01:30:03,301 --> 01:30:07,639 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 811 01:30:07,806 --> 01:30:09,891 The sun was shining when your wife left you. 812 01:30:11,935 --> 01:30:14,813 She's up there, watching, isn't she? Good. 813 01:30:14,980 --> 01:30:17,232 I want her to watch you die. 814 01:30:18,233 --> 01:30:19,568 Not yet, brother. 815 01:30:21,653 --> 01:30:23,447 Look around you, Hector. 816 01:30:23,613 --> 01:30:27,200 I brought all the warriors of Greece to your shores. 817 01:30:27,367 --> 01:30:29,369 You can still save Troy, young prince. 818 01:30:29,536 --> 01:30:30,996 I have two wishes. 819 01:30:31,163 --> 01:30:34,499 If you grant them, no more of your people need die. 820 01:30:34,708 --> 01:30:37,669 First, you must give Helen back to my brother. 821 01:30:38,086 --> 01:30:41,423 Second, Troy must submit to my command... 822 01:30:41,673 --> 01:30:44,301 ...to fight for me whenever I call. 823 01:30:44,468 --> 01:30:47,512 You want me to look upon your army and tremble? 824 01:30:49,806 --> 01:30:51,308 Well, I see them. 825 01:30:51,808 --> 01:30:56,521 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 826 01:31:00,275 --> 01:31:01,777 Careful, boy. 827 01:31:03,070 --> 01:31:04,863 My mercy has limits. 828 01:31:05,030 --> 01:31:07,449 And I've seen the limits of your mercy. 829 01:31:07,616 --> 01:31:12,079 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 830 01:31:12,329 --> 01:31:16,458 Then every son of Troy shall die. 831 01:31:19,753 --> 01:31:21,630 There is another way. 832 01:31:23,799 --> 01:31:28,011 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 833 01:31:28,178 --> 01:31:29,846 So let us fight our own battle. 834 01:31:30,097 --> 01:31:33,809 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 835 01:31:33,975 --> 01:31:37,646 A brave offer, but not enough. 836 01:31:39,147 --> 01:31:40,899 Let me kill this little peacock. 837 01:31:41,066 --> 01:31:45,821 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 838 01:31:45,987 --> 01:31:48,281 I came for my honor. 839 01:31:48,448 --> 01:31:50,867 His every breath insults me. 840 01:31:51,451 --> 01:31:54,830 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 841 01:31:54,996 --> 01:31:58,166 You'll have your city. I'll have my revenge. 842 01:32:03,755 --> 01:32:05,173 So be it. 843 01:32:09,511 --> 01:32:13,807 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 844 01:32:23,483 --> 01:32:26,528 - My lord. - Back to the line! 845 01:32:41,209 --> 01:32:43,503 Make him swing and miss. He'll tire. 846 01:32:45,213 --> 01:32:46,548 Brother... 847 01:32:46,715 --> 01:32:49,801 ...if I fall, tell Helen... Tell her... 848 01:32:49,968 --> 01:32:51,720 I will. 849 01:32:51,887 --> 01:32:53,972 Don't let Menelaus hurt her. If he... 850 01:32:54,139 --> 01:32:57,559 You think of your sword and his sword and nothing else. 851 01:34:09,214 --> 01:34:10,841 Get up. 852 01:34:11,258 --> 01:34:12,968 Come on. 853 01:34:58,263 --> 01:34:59,681 See the crows? 854 01:35:01,683 --> 01:35:03,810 They never tasted prince before. 855 01:35:38,178 --> 01:35:42,557 Is this what you left me for?! 856 01:35:42,724 --> 01:35:44,393 Fight! 857 01:35:44,726 --> 01:35:46,061 Fight me! 858 01:35:47,229 --> 01:35:48,438 You coward! 859 01:35:48,605 --> 01:35:49,898 Fight me! 860 01:35:50,065 --> 01:35:52,442 We have a pact! Fight! 861 01:35:52,984 --> 01:35:55,946 Fight him, son. Fight him. 862 01:35:56,113 --> 01:35:59,908 - Fight me! - The Trojans have violated the agreement! 863 01:36:00,075 --> 01:36:02,619 Prepare for battle! 864 01:36:04,371 --> 01:36:05,706 This is not honor! 865 01:36:05,956 --> 01:36:08,417 This is not worthy of royalty! 866 01:36:08,834 --> 01:36:11,962 If he doesn't fight, Troy is doomed. 867 01:36:12,879 --> 01:36:14,089 Paris. 868 01:36:15,590 --> 01:36:17,551 No. No. 869 01:36:18,301 --> 01:36:19,594 The fight is over. 870 01:36:19,761 --> 01:36:21,930 The fight is not over. 871 01:36:22,097 --> 01:36:23,807 Stand back, Prince Hector. 872 01:36:23,974 --> 01:36:26,643 I'll kill him at your feet. I don't care. 873 01:36:26,810 --> 01:36:28,103 He is my brother. 874 01:37:23,700 --> 01:37:25,452 Paris! 875 01:37:34,544 --> 01:37:36,254 Go! Go! 876 01:37:43,095 --> 01:37:44,930 Get inside, Paris! 877 01:37:45,514 --> 01:37:46,765 Archers! 878 01:37:50,227 --> 01:37:53,438 - Our men are too close to the walls. - Pull back. 879 01:37:53,605 --> 01:37:55,315 Pull back, you fool! 880 01:37:55,565 --> 01:37:56,817 For Troy! 881 01:37:56,983 --> 01:37:58,110 For Troy! 882 01:38:24,636 --> 01:38:26,805 - Now! - Loose! 883 01:38:58,420 --> 01:38:59,838 Get them in line! 884 01:39:06,261 --> 01:39:09,222 Get the men back into lines! 885 01:39:09,389 --> 01:39:11,767 Front line, push! 886 01:40:21,128 --> 01:40:23,964 So you're the best of the Trojans. 887 01:41:39,331 --> 01:41:40,832 Forward. 888 01:41:40,999 --> 01:41:42,209 Forward! 889 01:41:58,683 --> 01:41:59,935 Forward! 890 01:42:14,908 --> 01:42:17,244 Apollonians! Now! 891 01:42:31,258 --> 01:42:32,551 Prince Hector! 892 01:42:40,726 --> 01:42:42,060 We need to retreat! 893 01:42:43,061 --> 01:42:45,230 My army's never lost a battle yet! 894 01:42:45,397 --> 01:42:47,899 You won't have an army if you don't fall back! 895 01:42:56,324 --> 01:42:58,368 Back to the ships! 896 01:42:58,535 --> 01:43:00,203 - Back to the ships! - Retreat! 897 01:43:00,370 --> 01:43:01,413 - Back! - Retreat! 898 01:43:01,580 --> 01:43:03,373 Go back! 899 01:43:11,548 --> 01:43:13,383 Back. Back to the ships! 900 01:44:19,991 --> 01:44:21,535 Fall back! 901 01:44:21,952 --> 01:44:24,329 - Men, fall back! - Halt! 902 01:44:31,712 --> 01:44:33,130 Halt! 903 01:44:33,338 --> 01:44:34,756 But we have them on the run! 904 01:44:34,923 --> 01:44:37,217 We're in range of their archers. 905 01:44:37,384 --> 01:44:39,261 Have our men gather our fallen. 906 01:44:39,428 --> 01:44:42,389 Send an emissary to them. They can collect their dead. 907 01:44:42,556 --> 01:44:45,058 Would they have done the same for us? 908 01:44:48,019 --> 01:44:49,646 Go! Back! 909 01:44:50,522 --> 01:44:52,190 Fall back into line! 910 01:45:56,922 --> 01:45:59,091 Before I leave... 911 01:45:59,383 --> 01:46:02,928 ...I will burn their city to the ground. 912 01:46:03,095 --> 01:46:06,932 Brother, I promise you that. 913 01:46:35,419 --> 01:46:40,632 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 914 01:46:41,049 --> 01:46:44,010 They think I'll sail home at first light. 915 01:46:44,177 --> 01:46:45,554 Maybe we should. 916 01:46:45,721 --> 01:46:48,056 Flee? Like a whipped dog? 917 01:46:48,265 --> 01:46:51,852 The men believe we came here for Menelaus' wife. 918 01:46:53,145 --> 01:46:54,813 Won't be needing her anymore. 919 01:46:54,980 --> 01:46:58,150 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 920 01:46:58,316 --> 01:47:00,986 It's no insult to say a dead man is dead. 921 01:47:01,153 --> 01:47:04,281 If we leave now, we lose all credibility. 922 01:47:04,489 --> 01:47:08,910 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 923 01:47:09,077 --> 01:47:13,540 If we stay, we stay here for the right reasons. 924 01:47:13,707 --> 01:47:15,917 To protect Greece, not your pride. 925 01:47:16,084 --> 01:47:18,837 Your private battle with Achilles is destroying us. 926 01:47:19,004 --> 01:47:20,213 Achilles is one man. 927 01:47:20,380 --> 01:47:22,841 Hector is one man. 928 01:47:23,383 --> 01:47:24,843 Look what he did to us today. 929 01:47:25,010 --> 01:47:29,056 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 930 01:47:29,222 --> 01:47:33,935 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 931 01:47:34,144 --> 01:47:35,687 He's right. 932 01:47:35,854 --> 01:47:37,356 The men's morale is weak. 933 01:47:37,522 --> 01:47:40,650 Weak? They're ready to swim home. 934 01:47:40,817 --> 01:47:45,697 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 935 01:47:46,573 --> 01:47:50,035 He's as likely to spear me as speak to me! 936 01:47:51,578 --> 01:47:53,038 I'll talk to him. 937 01:47:53,663 --> 01:47:55,040 He'll want the girl back. 938 01:47:55,624 --> 01:47:56,875 He can have that damn girl. 939 01:48:00,796 --> 01:48:01,963 I haven't touched her. 940 01:48:02,923 --> 01:48:04,216 Where is she? 941 01:48:05,801 --> 01:48:07,427 I gave her to the men. 942 01:48:09,429 --> 01:48:14,101 They need some amusement after today. 943 01:48:17,979 --> 01:48:20,232 Come on, give the bitch to me! 944 01:48:20,899 --> 01:48:22,234 Who's first? 945 01:48:23,026 --> 01:48:24,569 Trojan whore! 946 01:48:24,736 --> 01:48:26,780 What's this? A virgin's robe? 947 01:48:26,947 --> 01:48:28,532 You won't be needing that for much longer! 948 01:48:28,699 --> 01:48:29,991 Hold her. 949 01:48:34,996 --> 01:48:37,874 Come on. Come on. Hold her down. 950 01:49:11,283 --> 01:49:13,118 Are you hurt? 951 01:49:19,249 --> 01:49:21,501 I watched you fight them. You have courage. 952 01:49:21,668 --> 01:49:26,214 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 953 01:49:49,571 --> 01:49:51,073 Eat. 954 01:49:59,664 --> 01:50:01,708 I've known men like you my whole life. 955 01:50:03,460 --> 01:50:04,586 No, you haven't. 956 01:50:04,753 --> 01:50:07,089 You think you're so different from 1000 others? 957 01:50:07,964 --> 01:50:09,716 Soldiers understand nothing but war. 958 01:50:10,425 --> 01:50:11,843 Peace confuses them. 959 01:50:12,052 --> 01:50:14,346 - And you hate these soldiers. - I pity them. 960 01:50:15,347 --> 01:50:18,100 Trojan soldiers died trying to protect you. 961 01:50:18,600 --> 01:50:21,311 Perhaps they deserve more than your pity. 962 01:50:24,272 --> 01:50:25,857 Why did you choose this life? 963 01:50:26,316 --> 01:50:28,568 - What life? - To be a great warrior. 964 01:50:31,113 --> 01:50:34,825 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 965 01:50:36,368 --> 01:50:39,454 And you? Why did you choose to love a god? 966 01:50:40,414 --> 01:50:43,417 I think you'll find the romance one-sided. 967 01:50:46,044 --> 01:50:47,587 Do you enjoy provoking me? 968 01:50:49,548 --> 01:50:51,633 You've dedicated your life to the gods. 969 01:50:51,800 --> 01:50:55,429 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 970 01:50:55,595 --> 01:50:58,140 - Yes, of course. - And Ares, god of war? 971 01:50:58,306 --> 01:51:01,309 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 972 01:51:03,061 --> 01:51:05,897 All the gods are to be feared and respected. 973 01:51:17,159 --> 01:51:18,744 I'll tell you a secret... 974 01:51:19,327 --> 01:51:21,997 ...something they don't teach you in your temple. 975 01:51:32,507 --> 01:51:34,885 The gods envy us. 976 01:51:36,595 --> 01:51:38,638 They envy us because we're mortal. 977 01:51:40,223 --> 01:51:43,060 Because any moment might be our last. 978 01:51:43,226 --> 01:51:46,605 Everything's more beautiful because we're doomed. 979 01:51:47,856 --> 01:51:50,776 You will never be lovelier than you are now. 980 01:51:55,113 --> 01:51:56,823 We will never be here again. 981 01:52:07,626 --> 01:52:09,628 I thought you were a dumb brute. 982 01:52:13,215 --> 01:52:15,217 I could have forgiven a dumb brute. 983 01:52:39,533 --> 01:52:40,784 Do it. 984 01:52:47,332 --> 01:52:48,834 Nothing is easier. 985 01:52:49,000 --> 01:52:50,252 Aren't you afraid? 986 01:52:52,504 --> 01:52:57,134 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 987 01:53:01,888 --> 01:53:03,682 Do it. 988 01:53:05,308 --> 01:53:07,477 You'll kill more men if I don't kill you. 989 01:53:07,644 --> 01:53:09,229 Many. 990 01:54:44,157 --> 01:54:45,659 My lord, there's... 991 01:55:00,507 --> 01:55:04,302 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 992 01:55:08,265 --> 01:55:10,016 Gather the stores. 993 01:55:10,183 --> 01:55:12,060 Prepare the ship. 994 01:55:13,020 --> 01:55:14,730 Prepare the ship. 995 01:55:14,980 --> 01:55:17,441 Agamemnon is a proud man. 996 01:55:18,483 --> 01:55:20,902 But he knows when he's made a mistake. 997 01:55:21,069 --> 01:55:23,280 The man sends you to make his apologies? 998 01:55:25,449 --> 01:55:28,160 What are you doing enthralled to that pig of a king? 999 01:55:29,161 --> 01:55:31,455 The world seems simple to you, my friend... 1000 01:55:31,621 --> 01:55:35,125 ...but when you're a king, very few choices are simple. 1001 01:55:37,127 --> 01:55:39,963 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 1002 01:55:40,130 --> 01:55:41,798 Are we supposed to fear him? 1003 01:55:41,965 --> 01:55:46,845 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 1004 01:55:50,015 --> 01:55:51,516 We need you back. 1005 01:55:51,683 --> 01:55:53,518 Greece needs you. 1006 01:55:54,436 --> 01:55:57,189 Greece got along fine before I was born. 1007 01:55:57,356 --> 01:55:59,566 Greece will be Greece long after I'm dead. 1008 01:55:59,733 --> 01:56:01,818 I'm not talking about the land. 1009 01:56:01,985 --> 01:56:04,196 The men need you. 1010 01:56:07,699 --> 01:56:09,242 Stay, Achilles. 1011 01:56:10,243 --> 01:56:11,828 You were born for this war. 1012 01:56:15,707 --> 01:56:17,334 Things are less simple today. 1013 01:56:19,336 --> 01:56:23,590 Women have a way of complicating things. 1014 01:56:27,344 --> 01:56:30,597 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1015 01:56:30,889 --> 01:56:32,974 But in this war, you're a servant. 1016 01:56:33,141 --> 01:56:36,269 Sometimes you have to serve in order to lead. 1017 01:56:37,896 --> 01:56:39,981 I hope you understand that one day. 1018 01:56:46,029 --> 01:56:47,239 We're going home? 1019 01:56:51,827 --> 01:56:53,078 We sail in the morning. 1020 01:56:53,370 --> 01:56:56,790 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1021 01:56:56,998 --> 01:57:00,794 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1022 01:57:01,002 --> 01:57:02,421 These are our countrymen. 1023 01:57:03,004 --> 01:57:06,133 I ate, laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1024 01:57:07,259 --> 01:57:10,262 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1025 01:57:14,433 --> 01:57:16,268 Someone has to lose. 1026 01:57:17,394 --> 01:57:21,440 In all my years to come, may my heart never turn as black as yours! 1027 01:57:21,773 --> 01:57:23,984 We sail in the morning! 1028 01:57:30,073 --> 01:57:32,451 The omens are gathering. 1029 01:57:32,659 --> 01:57:34,453 The directive is clear. 1030 01:57:34,619 --> 01:57:36,913 Fight for your country, that's the only directive. 1031 01:57:37,080 --> 01:57:41,960 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1032 01:57:42,127 --> 01:57:45,922 We won a great victory. Let him speak. 1033 01:57:46,548 --> 01:57:48,967 What course of action do you recommend? 1034 01:57:49,259 --> 01:57:51,636 The gods favor our cause. 1035 01:57:51,803 --> 01:57:55,057 Now is the time to destroy the Greek army. 1036 01:57:56,641 --> 01:57:57,934 Glaucus? 1037 01:57:58,810 --> 01:58:01,104 Their morale is battered. 1038 01:58:01,271 --> 01:58:04,483 Hit them now. Hit them hard. 1039 01:58:04,649 --> 01:58:06,485 And they will run. 1040 01:58:09,363 --> 01:58:12,949 I must admit, I overestimated the Greeks. 1041 01:58:13,658 --> 01:58:16,411 They lack discipline and courage. 1042 01:58:23,502 --> 01:58:25,837 The Myrmidons didn't fight yesterday. 1043 01:58:26,046 --> 01:58:27,798 There must be dissension among the Greeks. 1044 01:58:27,964 --> 01:58:30,634 But if we attack their ships, we will unify them. 1045 01:58:31,385 --> 01:58:33,387 If they decide to attack us, let them. 1046 01:58:33,553 --> 01:58:36,473 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 1047 01:58:40,602 --> 01:58:43,105 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1048 01:58:44,064 --> 01:58:46,191 We should not return the favor. 1049 01:58:59,996 --> 01:59:02,666 You're confident about the meaning of these omens? 1050 01:59:02,833 --> 01:59:06,503 The desecration of his temple angers Apollo. 1051 01:59:07,003 --> 01:59:10,006 The gods have cursed the Greeks. 1052 01:59:10,507 --> 01:59:14,302 Two of their kings have already gone down to the dust. 1053 01:59:19,391 --> 01:59:22,227 Prepare the army. We attack at daybreak. 1054 01:59:22,394 --> 01:59:23,895 Father. 1055 01:59:24,896 --> 01:59:26,857 We're making a mistake. 1056 01:59:29,359 --> 01:59:30,694 Prepare the army. 1057 01:59:48,712 --> 01:59:50,338 Come on. 1058 02:00:17,991 --> 02:00:20,077 Am I still your captive? 1059 02:00:22,954 --> 02:00:24,539 You're my guest. 1060 02:00:27,125 --> 02:00:30,253 In Troy, guests can leave whenever they want. 1061 02:00:30,420 --> 02:00:32,089 You should leave, then. 1062 02:00:39,054 --> 02:00:41,098 Would you leave this all behind? 1063 02:00:45,519 --> 02:00:47,187 Would you leave Troy? 1064 02:03:47,659 --> 02:03:49,536 Hold those barricades! 1065 02:04:10,349 --> 02:04:12,309 Archers to the rear. 1066 02:04:21,693 --> 02:04:23,862 Achilles. 1067 02:04:47,010 --> 02:04:48,845 Achilles. 1068 02:04:51,765 --> 02:04:53,350 Now! 1069 02:05:02,526 --> 02:05:03,902 Forward! 1070 02:07:58,326 --> 02:07:59,911 Enough for one day. 1071 02:08:02,080 --> 02:08:03,373 Yes. 1072 02:08:04,875 --> 02:08:06,376 Back to the ships! 1073 02:08:06,543 --> 02:08:08,962 Back to the ships! 1074 02:08:10,756 --> 02:08:12,507 It was his cousin. 1075 02:08:16,887 --> 02:08:18,430 To Troy! 1076 02:08:19,389 --> 02:08:21,558 Back to the city! 1077 02:08:22,476 --> 02:08:23,852 To Troy! 1078 02:08:25,937 --> 02:08:28,106 We were going to sail home today. 1079 02:08:30,942 --> 02:08:33,612 I don't think anyone's sailing home now. 1080 02:08:54,383 --> 02:08:55,801 Achilles. 1081 02:09:11,316 --> 02:09:13,193 You violated my command. 1082 02:09:13,944 --> 02:09:17,280 No, my lord. There was a mistake. 1083 02:09:18,198 --> 02:09:20,742 I ordered the Myrmidons to stand down. 1084 02:09:20,992 --> 02:09:23,120 You led them into combat. 1085 02:09:28,041 --> 02:09:31,920 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1086 02:09:39,636 --> 02:09:40,929 Where's Patroclus? 1087 02:09:43,890 --> 02:09:45,600 Patroclus! 1088 02:09:46,059 --> 02:09:48,311 We thought he was you, my lord. 1089 02:09:50,814 --> 02:09:56,528 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1090 02:09:57,487 --> 02:09:59,281 He even moved like you. 1091 02:10:00,032 --> 02:10:02,159 Where is he? 1092 02:10:05,954 --> 02:10:07,831 - Where? - He's dead, my lord. 1093 02:10:08,874 --> 02:10:10,375 Hector cut his throat. 1094 02:10:21,219 --> 02:10:23,680 Don't. Don't. 1095 02:10:56,421 --> 02:10:58,215 Where are you taking me? 1096 02:11:04,012 --> 02:11:05,972 Do you remember how to get here? 1097 02:11:06,556 --> 02:11:08,183 Yes. 1098 02:11:15,732 --> 02:11:18,735 The next time you come here, follow the tunnel. 1099 02:11:18,902 --> 02:11:22,030 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1100 02:11:22,197 --> 02:11:23,865 Why? 1101 02:11:24,074 --> 02:11:26,576 When you get to the end, you'll be by the river. 1102 02:11:26,743 --> 02:11:29,204 Follow the river until you get to Mount Ida. 1103 02:11:30,038 --> 02:11:32,416 The Greeks won't go that far inland. 1104 02:11:33,208 --> 02:11:34,835 Hector. 1105 02:11:35,544 --> 02:11:37,629 Why are you telling me this? 1106 02:11:42,759 --> 02:11:44,261 - If I die... - No. 1107 02:11:44,428 --> 02:11:47,931 If I die, I don't know how long the city will stand. 1108 02:11:48,098 --> 02:11:49,266 Don't say that. 1109 02:11:49,433 --> 02:11:51,643 If the Greeks get inside the walls, it's over. 1110 02:11:52,394 --> 02:11:55,772 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1111 02:11:55,939 --> 02:11:58,316 - Please. - The women, they'll take as slaves. 1112 02:11:58,483 --> 02:12:01,194 That, for you, will be worse than dying. 1113 02:12:01,445 --> 02:12:04,114 Why are you saying such things? 1114 02:12:07,034 --> 02:12:08,952 Because I want you to be ready. 1115 02:12:11,329 --> 02:12:15,167 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 1116 02:12:16,501 --> 02:12:21,048 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1117 02:12:22,716 --> 02:12:23,925 Do you understand? 1118 02:12:31,266 --> 02:12:32,976 I killed a boy today. 1119 02:12:34,936 --> 02:12:36,605 And he was young. 1120 02:12:37,773 --> 02:12:39,608 He was much too young. 1121 02:13:14,726 --> 02:13:17,562 That boy has just saved this war for us. 1122 02:15:05,253 --> 02:15:07,422 - Eudorus. - My lord. 1123 02:15:07,589 --> 02:15:09,341 I need my armor. 1124 02:16:10,277 --> 02:16:11,570 No. 1125 02:16:13,155 --> 02:16:14,489 Don't go! 1126 02:16:15,365 --> 02:16:17,242 Rope! 1127 02:16:17,409 --> 02:16:19,786 Hector's my cousin. He's a good man. 1128 02:16:20,370 --> 02:16:23,165 Don't fight him. Please don't fight him. 1129 02:16:23,540 --> 02:16:25,500 Please. 1130 02:17:42,035 --> 02:17:43,370 No. 1131 02:18:09,271 --> 02:18:11,273 Hector! 1132 02:18:17,487 --> 02:18:19,156 Hector! 1133 02:18:27,122 --> 02:18:29,041 Hector! 1134 02:18:34,046 --> 02:18:35,589 Hector! 1135 02:18:39,509 --> 02:18:41,470 Father... 1136 02:18:41,636 --> 02:18:44,014 ...forgive me for any offenses. 1137 02:18:45,849 --> 02:18:48,143 I've served you as best as I could. 1138 02:18:48,685 --> 02:18:50,354 Hector! 1139 02:18:54,649 --> 02:18:57,027 May the gods be with you. 1140 02:19:01,406 --> 02:19:02,657 Hector. 1141 02:19:05,452 --> 02:19:08,789 No father ever had a better son. 1142 02:19:15,462 --> 02:19:17,047 Hector! 1143 02:19:18,882 --> 02:19:20,550 Apollo guard you, my prince. 1144 02:19:27,808 --> 02:19:29,226 You're the best man I know. 1145 02:19:35,440 --> 02:19:37,317 You're a prince of Troy. 1146 02:19:38,068 --> 02:19:39,611 I know you'll make me proud. 1147 02:19:47,411 --> 02:19:50,080 Hector! 1148 02:20:07,097 --> 02:20:09,224 Remember what I told you. 1149 02:20:10,017 --> 02:20:13,020 You don't have to go. You don't. 1150 02:20:13,270 --> 02:20:15,105 You remember what I told you. 1151 02:20:33,457 --> 02:20:35,834 Hector! 1152 02:20:51,350 --> 02:20:53,977 Hector! 1153 02:22:07,968 --> 02:22:10,637 I've seen this moment in my dreams. 1154 02:22:12,806 --> 02:22:14,182 I'll make a pact with you. 1155 02:22:15,100 --> 02:22:17,185 With the gods as our witnesses... 1156 02:22:17,352 --> 02:22:22,065 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1157 02:22:22,232 --> 02:22:25,235 There are no pacts between lions and men. 1158 02:22:33,243 --> 02:22:35,537 Now you know who you're fighting. 1159 02:22:44,046 --> 02:22:46,882 I thought it was you I was fighting yesterday. 1160 02:22:47,215 --> 02:22:51,053 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1161 02:22:51,219 --> 02:22:53,388 You gave him the honor of your sword. 1162 02:22:54,306 --> 02:22:57,267 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1163 02:22:57,434 --> 02:23:01,605 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1164 02:23:01,772 --> 02:23:05,484 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1165 02:25:03,560 --> 02:25:04,770 Get up, prince of Troy. 1166 02:25:07,522 --> 02:25:10,484 Get up. I won't let a stone take my glory. 1167 02:28:43,280 --> 02:28:45,157 You lost your cousin. 1168 02:28:46,992 --> 02:28:48,827 Now you've taken mine. 1169 02:28:52,289 --> 02:28:53,915 When does it end? 1170 02:28:55,959 --> 02:28:57,461 It never ends. 1171 02:29:57,396 --> 02:29:58,980 Who are you? 1172 02:29:59,147 --> 02:30:05,028 I have endured what no one on earth has endured before. 1173 02:30:05,696 --> 02:30:10,992 I kissed the hands of the man who killed my son. 1174 02:30:18,125 --> 02:30:19,751 Priam? 1175 02:30:21,336 --> 02:30:22,713 How did you get in here? 1176 02:30:22,879 --> 02:30:26,842 I know my own country better than the Greeks, I think. 1177 02:30:31,555 --> 02:30:34,016 You're a brave man. 1178 02:30:36,768 --> 02:30:40,188 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1179 02:30:40,355 --> 02:30:44,151 Do you really think death frightens me now? 1180 02:30:45,902 --> 02:30:48,447 I watched my eldest son die... 1181 02:30:48,613 --> 02:30:52,534 ...watched you drag his body behind your chariot. 1182 02:30:55,746 --> 02:30:57,914 Give him back to me. 1183 02:30:58,999 --> 02:31:03,503 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1184 02:31:04,421 --> 02:31:06,673 Give him to me. 1185 02:31:07,591 --> 02:31:09,259 He killed my cousin. 1186 02:31:09,426 --> 02:31:11,428 He thought it was you. 1187 02:31:14,014 --> 02:31:16,725 How many cousins have you killed? 1188 02:31:18,268 --> 02:31:22,147 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1189 02:31:22,397 --> 02:31:24,941 How many, brave Achilles? 1190 02:31:29,863 --> 02:31:31,948 I knew your father. 1191 02:31:33,116 --> 02:31:35,410 He died before his time. 1192 02:31:36,661 --> 02:31:41,875 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1193 02:31:46,797 --> 02:31:49,466 You have taken everything from me. 1194 02:31:51,551 --> 02:31:53,345 My eldest son... 1195 02:31:53,970 --> 02:31:55,806 ...heir to my throne... 1196 02:31:56,223 --> 02:31:58,809 ...defender of my kingdom. 1197 02:32:00,185 --> 02:32:04,856 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1198 02:32:06,149 --> 02:32:09,486 But give me this small mercy. 1199 02:32:11,822 --> 02:32:15,992 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1200 02:32:16,159 --> 02:32:18,995 ...till the moment you closed them. 1201 02:32:21,415 --> 02:32:24,418 Let me wash his body. 1202 02:32:26,003 --> 02:32:29,256 Let me say the prayers. 1203 02:32:30,507 --> 02:32:35,554 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1204 02:32:40,308 --> 02:32:42,519 If I let you walk out of here... 1205 02:32:44,855 --> 02:32:46,773 ...if I let you take him... 1206 02:32:49,401 --> 02:32:51,486 ...it doesn't change anything. 1207 02:32:53,030 --> 02:32:55,699 You're still my enemy in the morning. 1208 02:32:56,867 --> 02:32:59,870 You're still my enemy tonight. 1209 02:33:00,912 --> 02:33:04,541 But even enemies can show respect. 1210 02:33:24,227 --> 02:33:25,645 I admire your courage. 1211 02:33:33,362 --> 02:33:35,113 Meet me outside in a moment. 1212 02:34:21,201 --> 02:34:22,911 We'll meet again soon, my brother. 1213 02:34:57,571 --> 02:34:59,990 Your son was the best I've fought. 1214 02:35:03,201 --> 02:35:05,871 In my country, the funeral games last for 12 days. 1215 02:35:06,413 --> 02:35:08,498 It is the same in my country. 1216 02:35:09,291 --> 02:35:11,460 Then the prince will have that honor. 1217 02:35:12,336 --> 02:35:15,630 No Greek will attack Troy for 12 days. 1218 02:35:21,720 --> 02:35:23,096 Briseis? 1219 02:35:26,183 --> 02:35:28,560 I thought you were dead. 1220 02:35:39,279 --> 02:35:40,530 You are free. 1221 02:35:57,005 --> 02:35:58,715 If I hurt you... 1222 02:36:01,051 --> 02:36:03,136 ...it's not what I wanted. 1223 02:36:17,818 --> 02:36:19,069 Go. 1224 02:36:19,528 --> 02:36:22,698 No one will stop you. You have my word. 1225 02:36:23,490 --> 02:36:25,117 Come, my girl. 1226 02:36:32,290 --> 02:36:36,044 You're a far better king than the one leading this army. 1227 02:36:52,561 --> 02:36:56,481 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1228 02:36:56,940 --> 02:37:00,944 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1229 02:37:01,111 --> 02:37:03,238 Peace! Peace! 1230 02:37:03,530 --> 02:37:06,241 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1231 02:37:06,408 --> 02:37:08,035 This is the time to attack! 1232 02:37:08,410 --> 02:37:12,539 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1233 02:37:13,123 --> 02:37:15,500 They can wait 10 years for us to leave. 1234 02:37:16,793 --> 02:37:19,463 I will smash their walls to the ground... 1235 02:37:19,629 --> 02:37:22,257 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1236 02:37:22,424 --> 02:37:25,052 Hear me, Zeus! 1237 02:37:25,218 --> 02:37:28,889 I will smash their walls to the ground. 1238 02:39:16,246 --> 02:39:17,622 That's good. 1239 02:39:18,040 --> 02:39:19,916 For my son back home. 1240 02:39:46,777 --> 02:39:48,362 Well, Odysseus. 1241 02:39:49,363 --> 02:39:54,034 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1242 02:40:12,803 --> 02:40:16,139 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1243 02:40:18,433 --> 02:40:21,520 You've been a loyal friend all your life. 1244 02:40:24,731 --> 02:40:27,359 I hope I never disappoint you again. 1245 02:40:27,734 --> 02:40:30,195 It's I who have been the disappointment. 1246 02:40:33,740 --> 02:40:36,368 Rouse the men. You're taking them home. 1247 02:40:38,704 --> 02:40:40,539 Aren't you coming with us? 1248 02:40:41,331 --> 02:40:43,542 I have my own battle to fight. 1249 02:40:44,084 --> 02:40:45,711 Let me march beside you. 1250 02:40:45,877 --> 02:40:49,715 No. I don't want our men to be a part of this. 1251 02:40:55,846 --> 02:40:57,681 It's a beautiful night. 1252 02:40:58,348 --> 02:41:01,643 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1253 02:41:07,607 --> 02:41:10,736 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1254 02:41:24,499 --> 02:41:27,210 Open the gates! Open the gates! 1255 02:41:41,350 --> 02:41:43,018 Here. 1256 02:42:09,378 --> 02:42:11,046 Plague. 1257 02:42:11,713 --> 02:42:14,299 Don't go too close, my king. 1258 02:42:15,092 --> 02:42:17,302 This is the will of the gods. 1259 02:42:17,469 --> 02:42:19,429 They desecrated the temple of Apollo... 1260 02:42:19,971 --> 02:42:22,474 ...and Apollo desecrated their flesh. 1261 02:42:22,641 --> 02:42:26,520 They thought they could come here and sack our city in a day. 1262 02:42:26,687 --> 02:42:30,524 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1263 02:42:34,111 --> 02:42:35,862 What is this? 1264 02:42:36,029 --> 02:42:40,784 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1265 02:42:40,951 --> 02:42:43,829 I hope the sea god spits in their offering. 1266 02:42:43,995 --> 02:42:46,665 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1267 02:42:46,832 --> 02:42:50,669 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1268 02:42:51,753 --> 02:42:53,714 - I think we should burn it. - Burn it? 1269 02:42:53,880 --> 02:42:55,716 My prince, it's a gift to the gods. 1270 02:42:56,008 --> 02:42:58,218 The prince is right. 1271 02:42:58,385 --> 02:43:01,972 I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. 1272 02:43:02,139 --> 02:43:05,851 I warn you, good men, be careful what you insult. 1273 02:43:06,435 --> 02:43:10,605 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1274 02:43:10,772 --> 02:43:13,859 ...and a day later Achilles' sword cut him down. 1275 02:43:14,026 --> 02:43:16,570 Father, burn it. 1276 02:43:17,362 --> 02:43:20,323 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1277 02:43:20,490 --> 02:43:23,201 ...but I don't want to see any more sons of Troy... 1278 02:43:23,368 --> 02:43:25,912 ...incur the gods' wrath. 1279 02:43:27,914 --> 02:43:31,668 I will not watch another son die. 1280 02:44:43,198 --> 02:44:44,741 Look at them. 1281 02:44:46,576 --> 02:44:48,995 You'd think their prince had never died. 1282 02:44:51,164 --> 02:44:53,291 You are their prince now. 1283 02:44:54,042 --> 02:44:56,086 Make your brother proud. 1284 02:50:48,647 --> 02:50:52,734 Let it burn! Let Troy burn! 1285 02:50:52,901 --> 02:50:57,447 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1286 02:50:57,656 --> 02:51:02,494 Burn Troy! Burn Troy! 1287 02:51:02,661 --> 02:51:06,331 I promised you, brother! I promised you! 1288 02:51:06,498 --> 02:51:09,835 Burn it! Burn it for Menelaus! 1289 02:51:54,379 --> 02:51:56,214 Briseis. Where is she? 1290 02:51:56,381 --> 02:51:58,633 - Where? - I don't know. 1291 02:51:58,800 --> 02:52:00,594 Please. I have a son. 1292 02:52:01,011 --> 02:52:03,472 Then get him out of Troy. 1293 02:52:10,062 --> 02:52:11,396 Briseis! 1294 02:52:15,567 --> 02:52:18,612 Paris! Andromache! 1295 02:52:20,072 --> 02:52:21,907 Helen. We must go. 1296 02:52:22,074 --> 02:52:24,076 - Where? - I'll show you. Now. Hurry. 1297 02:52:24,242 --> 02:52:25,619 Paris. Paris. 1298 02:52:25,786 --> 02:52:28,538 It's a long way. Quick. We must go now. 1299 02:52:28,705 --> 02:52:30,290 Briseis! 1300 02:52:33,460 --> 02:52:35,253 Paris! 1301 02:52:41,968 --> 02:52:43,345 It's a long way. Quick. 1302 02:52:43,512 --> 02:52:45,806 Hurry. There's a tunnel. 1303 02:52:48,058 --> 02:52:49,601 - Come. - I stay. 1304 02:52:49,768 --> 02:52:52,062 - No. - My father will never abandon the city. 1305 02:52:52,229 --> 02:52:53,271 I can't leave him. 1306 02:52:53,480 --> 02:52:56,983 The city is dead. They're burning it to the ground. 1307 02:52:59,069 --> 02:53:01,029 - What's your name? - Aeneas. 1308 02:53:01,196 --> 02:53:04,157 - Do you know how to use a sword? - Yes. 1309 02:53:04,324 --> 02:53:06,284 The sword of Troy. 1310 02:53:06,451 --> 02:53:09,997 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1311 02:53:10,163 --> 02:53:12,749 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1312 02:53:12,958 --> 02:53:15,377 - I will. - Hurry. Quick. 1313 02:53:15,544 --> 02:53:17,963 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1314 02:53:18,130 --> 02:53:19,631 I'll find her. 1315 02:53:22,050 --> 02:53:23,719 Go. 1316 02:53:24,553 --> 02:53:26,263 - I'll stay with you. - Go. 1317 02:53:26,430 --> 02:53:27,639 Please don't leave me. 1318 02:53:27,806 --> 02:53:29,975 - How could you love me if I ran now? - Please. 1319 02:53:30,142 --> 02:53:34,438 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1320 02:53:41,194 --> 02:53:42,821 Go. 1321 02:53:46,450 --> 02:53:48,618 To the gate! 1322 02:53:48,910 --> 02:53:50,620 Forward! 1323 02:54:08,180 --> 02:54:09,723 Follow me! 1324 02:54:12,017 --> 02:54:13,352 Into line! 1325 02:54:15,354 --> 02:54:17,356 Soldiers of Troy... 1326 02:54:17,647 --> 02:54:19,900 ...you men are warriors! 1327 02:54:20,067 --> 02:54:22,736 To lead you has been my honor! 1328 02:54:24,196 --> 02:54:25,781 My prince! 1329 02:54:27,491 --> 02:54:29,451 The boatman waits for us. 1330 02:54:29,701 --> 02:54:34,039 I say we make him wait a little longer! 1331 02:54:56,520 --> 02:54:59,690 No one. Spare no one. 1332 02:55:10,117 --> 02:55:11,535 Paris! 1333 02:55:12,285 --> 02:55:14,246 Save yourself. 1334 02:55:44,985 --> 02:55:46,278 Briseis! 1335 02:56:09,259 --> 02:56:12,971 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1336 02:56:37,954 --> 02:56:40,832 Have you no honor? 1337 02:56:40,999 --> 02:56:42,709 Have you no honor? 1338 02:56:56,848 --> 02:56:59,935 I wanted you alive, old man. 1339 02:57:00,352 --> 02:57:03,313 I wanted you to watch your city burn. 1340 02:57:05,232 --> 02:57:07,025 Please. 1341 02:57:08,402 --> 02:57:10,529 The children. 1342 02:57:12,864 --> 02:57:16,868 Spare the innocents. 1343 02:57:17,661 --> 02:57:19,538 Nobody's innocent. 1344 02:57:20,330 --> 02:57:22,124 Nobody. 1345 02:57:42,102 --> 02:57:44,646 Too late for prayer, priestess. 1346 02:57:53,905 --> 02:57:57,534 I almost lost this war because of your little romance. 1347 02:57:58,994 --> 02:58:03,373 I want to taste what Achilles tasted. 1348 02:58:18,305 --> 02:58:22,768 You'll be my slave in Mycenae. 1349 02:58:22,934 --> 02:58:28,440 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1350 02:58:30,317 --> 02:58:31,651 And at night... 1351 02:58:45,290 --> 02:58:46,958 Get up! 1352 02:58:49,961 --> 02:58:51,838 Hold her. 1353 02:59:00,263 --> 02:59:01,598 Come with me. 1354 02:59:05,310 --> 02:59:06,812 No! 1355 02:59:14,361 --> 02:59:17,489 Paris! 1356 02:59:22,327 --> 02:59:23,870 No! 1357 02:59:24,037 --> 02:59:25,622 Don't! 1358 02:59:37,175 --> 02:59:40,095 Don't! Please! 1359 02:59:45,600 --> 02:59:47,978 Paris! Don't! 1360 03:00:20,886 --> 03:00:22,304 It's all right. 1361 03:00:23,221 --> 03:00:25,098 It's all right. 1362 03:00:48,246 --> 03:00:50,165 You gave me peace... 1363 03:00:52,000 --> 03:00:54,044 ...in a lifetime of war. 1364 03:00:59,299 --> 03:01:00,634 Briseis, come. 1365 03:01:04,971 --> 03:01:06,264 - Go. - No. 1366 03:01:06,431 --> 03:01:07,683 You must. 1367 03:01:07,849 --> 03:01:09,351 No. 1368 03:01:09,685 --> 03:01:11,353 Troy is falling. 1369 03:01:12,145 --> 03:01:14,564 - Go. - No. 1370 03:01:14,731 --> 03:01:16,274 Begin anew. 1371 03:01:17,859 --> 03:01:21,113 We must go. I know a way out. 1372 03:01:27,911 --> 03:01:29,246 It's all right. 1373 03:01:31,748 --> 03:01:33,458 Go. 1374 03:01:41,133 --> 03:01:42,426 Go. 1375 03:03:22,609 --> 03:03:24,236 Find peace... 1376 03:03:25,237 --> 03:03:26,738 ...my brother. 1377 03:04:37,601 --> 03:04:42,147 If they ever tell my story, let them say... 1378 03:04:42,314 --> 03:04:44,816 ... I walked with giants. 1379 03:04:45,484 --> 03:04:48,945 Men rise and fall like the winter wheat... 1380 03:04:49,154 --> 03:04:51,698 ... but these names will never die. 1381 03:04:53,659 --> 03:04:57,162 Let them say I lived in the time of Hector... 1382 03:04:57,329 --> 03:04:59,581 ... breaker of horses. 1383 03:04:59,998 --> 03:05:01,917 Let them say... 1384 03:05:02,084 --> 03:05:05,712 ... I lived in the time of Achilles. 100827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.