All language subtitles for the.100.s05e04.pandoras.box.webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 Previously on "the 100"... 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,980 Raven: meet eligius iv. 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,280 Bellamy: "no inmates past this point." 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,500 Murphy: the prisoners are still here. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,850 Echo: this is an army. 6 00:00:09,900 --> 00:00:11,460 Can you rig it so we can kill them remotely? 7 00:00:11,510 --> 00:00:13,120 -Leverage. 8 00:00:13,160 --> 00:00:15,070 Bellamy: put down your weapons, or we pull the plug. 9 00:00:15,120 --> 00:00:16,820 Raven: pulling the plug from the ground is not an option. 10 00:00:16,860 --> 00:00:18,300 Someone has to stay. 11 00:00:18,340 --> 00:00:20,300 I'm staying, too. 12 00:00:20,340 --> 00:00:22,390 Harris: colonel, we have 5 more hostiles. 13 00:00:22,430 --> 00:00:24,210 What did I tell you would happen if you lied to me? 14 00:00:24,260 --> 00:00:26,480 Ugh! Aagh... 15 00:00:26,520 --> 00:00:30,480 Bellamy? Clarke knew you would come. 16 00:00:30,520 --> 00:00:36,100 Octavia: you are wonkru, or you are the enemy of wonkru. 17 00:00:36,140 --> 00:00:37,400 Choose. 18 00:00:37,440 --> 00:00:40,450 Each of you has committed crimes against wonkru. 19 00:00:40,490 --> 00:00:43,190 Win the fight, save your life. 20 00:00:43,230 --> 00:00:44,930 Bring in the next combatants. 21 00:01:13,390 --> 00:01:17,220 Each of these 4 combatants have committed crimes against wonkru. 22 00:01:17,270 --> 00:01:21,490 They are our enemies-- traitors to our people, 23 00:01:21,530 --> 00:01:26,410 Traitors to our code of strength, unity, and honor-- 24 00:01:26,450 --> 00:01:28,840 But today one of you will be given a chance 25 00:01:28,890 --> 00:01:31,800 To once again be called brother or sister. 26 00:01:31,850 --> 00:01:34,760 However, first, you must survive. 27 00:01:34,810 --> 00:01:38,030 The only rule in this arena is, be the last. 28 00:01:40,810 --> 00:01:45,860 As always, as we invite death into this hall, we honor it. 29 00:01:51,390 --> 00:01:54,040 Gaia: omon gon oson. 30 00:01:54,090 --> 00:01:56,830 Crowd: omon gon oson. 31 00:02:01,220 --> 00:02:03,230 Be the last. 32 00:02:34,260 --> 00:02:36,080 Aaa-- 33 00:02:46,270 --> 00:02:48,100 Where the hell is abby? 34 00:02:49,230 --> 00:02:51,320 Abby: please! 35 00:02:51,360 --> 00:02:54,280 He doesn't deserve to die! 36 00:02:54,320 --> 00:02:58,890 Tell octavia. Tell octavia it was me! 37 00:03:01,940 --> 00:03:03,760 It was me. 38 00:03:13,340 --> 00:03:15,340 -Gaah! -Yeah! 39 00:03:17,300 --> 00:03:20,430 Ah! Ah! 40 00:03:20,480 --> 00:03:23,440 Man: finish him! Finish the job! 41 00:03:23,480 --> 00:03:27,270 Woman: finish him! 42 00:03:27,310 --> 00:03:29,790 Yeah! 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,760 Yaah! 44 00:03:45,110 --> 00:03:47,110 Yaah! 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,460 Yaah! 46 00:03:57,340 --> 00:03:59,600 He's losing them. 47 00:04:06,610 --> 00:04:08,660 Marcus kane, 48 00:04:08,700 --> 00:04:11,090 In stealing life-giving medicine from wonkru, 49 00:04:11,140 --> 00:04:13,660 You have committed a crime against our people, 50 00:04:13,700 --> 00:04:17,450 But you are the last. 51 00:04:17,490 --> 00:04:20,150 Has he earned his freedom, blodreina? 52 00:04:29,890 --> 00:04:32,640 No. 53 00:04:32,680 --> 00:04:34,900 He fights again tomorrow. 54 00:05:31,740 --> 00:05:33,610 Shaw, on radio: colonel, it's me. 55 00:05:33,650 --> 00:05:35,130 He's telling the truth. 56 00:05:35,180 --> 00:05:36,440 Somehow they blocked the remote access 57 00:05:36,480 --> 00:05:38,570 To the cryo-room and the pods. 58 00:05:38,620 --> 00:05:40,750 We can't wake anyone up. 59 00:05:40,790 --> 00:05:42,920 Do I have your attention now? 60 00:05:42,970 --> 00:05:45,580 I don't know how you got on my ship, 61 00:05:45,620 --> 00:05:47,890 But if anything happens to any of my people-- 62 00:05:47,930 --> 00:05:49,760 Nothing will happen to them 63 00:05:49,800 --> 00:05:52,540 As long as we can make a deal. 64 00:05:52,590 --> 00:05:55,020 Mccreary: I say we kill him now. 65 00:06:03,810 --> 00:06:05,600 What do you want? 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,600 We need your help opening a bunker. 67 00:06:07,640 --> 00:06:09,170 You're miners, 68 00:06:09,210 --> 00:06:11,560 So that shouldn't be a problem for you. 69 00:06:11,600 --> 00:06:15,650 If you do that, I'll let your people go. 70 00:06:15,700 --> 00:06:19,350 And then what, happily ever after? 71 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Then we'll split this valley down the middle. 72 00:06:21,480 --> 00:06:25,010 Whether or not you're happy is on you, 73 00:06:25,050 --> 00:06:28,670 But I'd like to think that we can find a way to coexist. 74 00:06:32,670 --> 00:06:35,850 Diyoza: threatening to kill 283 of my people 75 00:06:35,890 --> 00:06:38,680 Is one hell of a way to start a friendship. 76 00:06:38,720 --> 00:06:42,460 Do we have a deal, or not? 77 00:07:08,750 --> 00:07:10,840 Oh... 78 00:07:10,880 --> 00:07:13,140 Oh, you're really here. 79 00:07:20,410 --> 00:07:23,330 -She's safe. 80 00:07:23,370 --> 00:07:25,200 She's in the woods with the others. 81 00:07:25,240 --> 00:07:27,850 Diyoza won't look for them as long as we're in control. 82 00:07:29,600 --> 00:07:31,990 You're all still alive-- 83 00:07:32,030 --> 00:07:34,080 Murphy, monty, raven? 84 00:07:34,120 --> 00:07:37,560 Echo and emori. Yeah. 85 00:07:37,600 --> 00:07:40,520 Clarke, you saved us all. 86 00:07:40,560 --> 00:07:43,960 And now you're home. 87 00:07:51,750 --> 00:07:55,710 Wait. Why'd she release me? 88 00:07:55,750 --> 00:07:59,020 We made a deal. 89 00:07:59,060 --> 00:08:01,580 She agreed to open the bunker. 90 00:08:01,630 --> 00:08:03,890 Huh. 91 00:08:08,330 --> 00:08:10,940 Murphy: they're all still asleep. 92 00:08:10,980 --> 00:08:13,420 I told you, you don't have to go all the way down there. 93 00:08:13,470 --> 00:08:14,550 See for yourself. 94 00:08:14,600 --> 00:08:15,950 The sleeping prisoners are green. 95 00:08:15,990 --> 00:08:17,770 As monty would say, green is good. 96 00:08:17,820 --> 00:08:20,300 The empty pods where the crew slept are red. 97 00:08:20,340 --> 00:08:21,950 -Red is-- -dead. 98 00:08:22,000 --> 00:08:24,130 Yes. That includes our friend kodiak. 99 00:08:24,170 --> 00:08:26,430 Anyways, it's handled. 100 00:08:26,480 --> 00:08:28,440 The only one waking them up now is me. 101 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 If it's handled, why do you still have 102 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 That raven work face on? 103 00:08:32,010 --> 00:08:34,570 Because while you were wandering aimlessly, 104 00:08:34,620 --> 00:08:35,920 I was trying to figure out 105 00:08:35,970 --> 00:08:37,710 Who we're dealing with down there. 106 00:08:37,750 --> 00:08:39,100 She look familiar? 107 00:08:39,140 --> 00:08:40,750 It's the woman from the captain's log. 108 00:08:40,800 --> 00:08:42,930 Colonel charmaine diyoza. 109 00:08:42,970 --> 00:08:45,110 She was something they called a navy seal, 110 00:08:45,150 --> 00:08:46,930 Was decorated for valor 3 times. 111 00:08:46,980 --> 00:08:48,370 I don't understand. 112 00:08:48,410 --> 00:08:49,810 How does a war hero end up leading 113 00:08:49,850 --> 00:08:51,590 A mutiny on board a prison ship? 114 00:08:51,630 --> 00:08:53,030 Good question. 115 00:08:53,070 --> 00:08:54,810 She became a terrorist-- 116 00:08:54,850 --> 00:08:56,680 Bombing campaigns, assassinations. 117 00:08:56,730 --> 00:08:58,160 At the time of her arrest, 118 00:08:58,210 --> 00:09:00,380 She was the most wanted criminal in the world. 119 00:09:00,430 --> 00:09:03,040 Oh, and we're threatening to kill her people. 120 00:09:03,080 --> 00:09:04,690 What could go wrong? 121 00:09:04,730 --> 00:09:08,130 Bellamy, on radio: raven, can you hear me? Come in. 122 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 Tell me everyone's ok. 123 00:09:14,740 --> 00:09:16,270 Bellamy: everyone's ok. 124 00:09:16,310 --> 00:09:18,230 We reached a deal with the people from that ship, 125 00:09:18,270 --> 00:09:20,880 And, by the way, the laser-com's an open line, 126 00:09:20,920 --> 00:09:22,670 So they can hear every word we say. 127 00:09:22,710 --> 00:09:23,930 Nice to meet you. 128 00:09:23,970 --> 00:09:25,450 We're not bad people. We-- 129 00:09:25,490 --> 00:09:26,840 Bellamy: raven, keep him away from the radio. 130 00:09:26,890 --> 00:09:28,450 Copy that. 131 00:09:28,500 --> 00:09:30,720 Anyway, they know the rules, but just to be safe, 132 00:09:30,760 --> 00:09:32,590 Colonel diyoza, here they are again. 133 00:09:32,630 --> 00:09:34,760 If anyone tries to get around your security, 134 00:09:34,810 --> 00:09:36,070 You pull the plug. 135 00:09:36,110 --> 00:09:37,810 If anyone does anything that wasn't agreed upon, 136 00:09:37,850 --> 00:09:39,380 You pull the plug, 137 00:09:39,420 --> 00:09:42,030 And if you don't hear from me every hour on the hour, 138 00:09:42,080 --> 00:09:43,770 You pull the plug. 139 00:09:43,820 --> 00:09:45,340 Is that all? 140 00:09:45,380 --> 00:09:50,910 No. That's not all. Someone wants to say hello. 141 00:09:53,000 --> 00:09:55,650 Raven, murphy, 142 00:09:55,700 --> 00:09:58,960 It's really good to hear your voices. 143 00:09:59,010 --> 00:10:03,840 Clarke? I don't believe it. 144 00:10:03,880 --> 00:10:06,710 Jeez, and they call me the cockroach. 145 00:10:06,750 --> 00:10:08,580 Ha! 146 00:10:08,620 --> 00:10:11,450 Hey, you guys just be careful up there, ok? 147 00:10:11,500 --> 00:10:14,890 We'll talk more once this is all over. 148 00:10:14,930 --> 00:10:17,760 I want to hear everything. 149 00:10:17,810 --> 00:10:20,070 Ok, but first, 150 00:10:20,110 --> 00:10:23,600 Thank you for saving our lives. 151 00:10:23,640 --> 00:10:27,340 I miss you both. 152 00:10:27,380 --> 00:10:29,860 We got to go. 153 00:10:31,730 --> 00:10:34,690 Raven, stay safe. We'll talk soon. 154 00:10:34,740 --> 00:10:36,650 Yeah, every hour on the hour. 155 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 Tell me what you're doing because it sure as hell 156 00:10:38,740 --> 00:10:41,870 Feels like we're negotiating with terrorists. 157 00:10:41,920 --> 00:10:44,570 Shoe's on the other foot? 158 00:10:44,620 --> 00:10:47,230 I want to be airborne in 90 seconds. 159 00:10:47,270 --> 00:10:50,880 T-minus 90 seconds and counting. 160 00:10:50,930 --> 00:10:52,150 I hate to admit it, 161 00:10:52,190 --> 00:10:54,540 But the girl scout is not wrong. 162 00:10:54,580 --> 00:10:57,110 You, of all people, should know better. 163 00:10:57,150 --> 00:10:59,020 I say we take them out and fly back to eligius 164 00:10:59,070 --> 00:11:00,890 And gather our people. 165 00:11:00,940 --> 00:11:02,810 How long would it take this raven 166 00:11:02,850 --> 00:11:04,940 To kill everyone in cryo? 167 00:11:04,980 --> 00:11:06,900 Assuming she's removed the failsafes, 168 00:11:06,940 --> 00:11:09,030 3 Minutes. 169 00:11:09,080 --> 00:11:11,560 Everyone strap in. 170 00:11:17,170 --> 00:11:19,700 Do you trust me, or not? 171 00:11:19,740 --> 00:11:21,870 I don't trust anyone. 172 00:11:21,910 --> 00:11:25,350 There's a doctor in that bunker-- 173 00:11:25,400 --> 00:11:28,530 Clarke's mother, it turns out. 174 00:11:28,570 --> 00:11:29,750 We grab the doctor, 175 00:11:29,790 --> 00:11:31,790 Kill the hostage taker and his girlfriend. 176 00:11:31,840 --> 00:11:34,970 We go home and find a cure. 177 00:11:35,010 --> 00:11:36,840 Will you trust me now? 178 00:11:47,940 --> 00:11:50,030 Ready for liftoff. 179 00:11:50,070 --> 00:11:52,290 Shaw: 3, 2, 1. 180 00:12:24,020 --> 00:12:26,720 ] 181 00:12:42,780 --> 00:12:46,390 You could have walked away with your freedom yesterday. 182 00:12:46,430 --> 00:12:49,440 You had the crowd on your side, 183 00:12:49,480 --> 00:12:52,790 But you lost them when you showed weakness. 184 00:12:55,920 --> 00:12:59,880 I know you didn't steal the medicine, kane. 185 00:12:59,930 --> 00:13:02,060 Admit it. 186 00:13:02,100 --> 00:13:06,410 Tell me who took it, and I'll let you go. 187 00:13:06,450 --> 00:13:08,980 Only the guilty should fight in the arena. 188 00:13:09,020 --> 00:13:10,370 We're all guilty. 189 00:13:10,410 --> 00:13:12,500 I'm not here for a philosophy lesson, kane. 190 00:13:12,550 --> 00:13:14,370 I'm here to give you a second chance. 191 00:13:14,420 --> 00:13:16,990 And I'm offering you the same. 192 00:13:17,030 --> 00:13:18,940 You kept us together, octavia. 193 00:13:18,990 --> 00:13:20,770 It's true. Wonkru's strong. 194 00:13:20,820 --> 00:13:23,860 We could have torn ourselves apart during the dark year. 195 00:13:23,910 --> 00:13:26,340 One more word about the dark year, 196 00:13:26,390 --> 00:13:27,950 And I will put you in the arena, 197 00:13:28,000 --> 00:13:30,610 Even if you tell the truth. 198 00:13:30,650 --> 00:13:33,960 -You know the law. -I won't fight. 199 00:13:34,000 --> 00:13:37,310 Hmm. Then you die. 200 00:13:38,960 --> 00:13:42,930 Kane: you lost your way. 201 00:13:42,970 --> 00:13:45,320 We all have. 202 00:13:45,360 --> 00:13:49,370 I've been quiet too long. 203 00:13:49,410 --> 00:13:52,630 You think the arena delivers justice? 204 00:13:52,670 --> 00:13:54,070 I know it does. 205 00:13:54,110 --> 00:13:56,980 Your mother--your mother was floated 206 00:13:57,030 --> 00:14:00,070 For having a second child, for having you. 207 00:14:00,120 --> 00:14:04,210 I was party to that and so much more. 208 00:14:04,250 --> 00:14:07,820 We have a chance to do something better here. 209 00:14:10,340 --> 00:14:13,260 We're throwing it away. 210 00:14:13,300 --> 00:14:15,000 Octavia, please. 211 00:14:15,040 --> 00:14:17,960 Strength without mercy is nothing. 212 00:14:18,000 --> 00:14:23,100 It's nothing, but you can end it. 213 00:14:23,140 --> 00:14:26,060 You can save us. 214 00:14:26,100 --> 00:14:29,360 It's not too late. 215 00:14:34,020 --> 00:14:37,720 Tell me who stole the medicine, kane. 216 00:14:44,940 --> 00:14:47,160 So be it. 217 00:15:03,220 --> 00:15:05,920 Don't try to talk me out of it. 218 00:15:05,960 --> 00:15:08,010 I won't. 219 00:15:26,940 --> 00:15:29,160 He won yesterday. 220 00:15:29,210 --> 00:15:32,030 I made sure to match him up with a weaker opponent today, 221 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 But he's refusing to fight. 222 00:15:34,650 --> 00:15:37,210 Maybe you can talk some sense into him. 223 00:15:39,130 --> 00:15:42,780 Wait. It was me. 224 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Abby: I took the drugs. 225 00:15:46,050 --> 00:15:49,490 I can't function without them, and i-- 226 00:15:49,530 --> 00:15:53,270 Please don't let him die because of something that I did. 227 00:15:54,840 --> 00:15:58,190 You were right to have me lock her up. 228 00:15:58,230 --> 00:16:01,370 He knew you'd confess to try to save him. 229 00:16:01,410 --> 00:16:04,110 The only way to save you both 230 00:16:04,150 --> 00:16:07,030 Is for him to win. 231 00:16:07,070 --> 00:16:09,160 You have one minute. 232 00:16:10,720 --> 00:16:13,250 Talk to him. 233 00:16:18,080 --> 00:16:22,260 Abby, what have we done? 234 00:16:24,170 --> 00:16:26,310 What we had to do to survive. 235 00:16:26,350 --> 00:16:28,260 How many times can we tell ourselves that? 236 00:16:28,310 --> 00:16:29,830 -It's the truth. -No. 237 00:16:29,870 --> 00:16:32,180 It's what we say to justify the horror 238 00:16:32,220 --> 00:16:35,360 We inflict on each other. 239 00:16:35,400 --> 00:16:37,840 I can't do it anymore. 240 00:16:37,880 --> 00:16:39,750 But you have to fight. You have to fight. 241 00:16:39,800 --> 00:16:41,230 I'll do anything. I'll give up the pills. 242 00:16:41,280 --> 00:16:42,930 I'll do anything. I can't lose you. 243 00:16:42,970 --> 00:16:44,240 Shh shh shh... 244 00:16:49,150 --> 00:16:51,680 I lost myself. 245 00:16:56,210 --> 00:16:58,770 -It's time. -No, not yet. 246 00:17:05,130 --> 00:17:08,260 You have to let me go. You have to let me go. 247 00:17:08,300 --> 00:17:10,700 Promise me you won't confess, 248 00:17:10,740 --> 00:17:14,530 Even after I'm gone, because if you die, 249 00:17:14,570 --> 00:17:18,490 My sacrifice is for nothing. 250 00:17:18,530 --> 00:17:21,930 -Promise me. -I promise. I promise. 251 00:17:21,970 --> 00:17:25,150 And promise me you'll stop taking the pills. 252 00:17:27,980 --> 00:17:30,150 I will. I promise. 253 00:17:34,940 --> 00:17:36,900 I love you. 254 00:17:36,940 --> 00:17:39,250 Kane... 255 00:17:40,380 --> 00:17:42,690 Oh... 256 00:18:12,320 --> 00:18:15,410 Yo, look what I found. 257 00:18:16,550 --> 00:18:18,200 Come on. We can at least have a little fun 258 00:18:18,240 --> 00:18:21,160 Before our possible genocide. 259 00:18:21,200 --> 00:18:23,120 Kidding, obviously. 260 00:18:23,160 --> 00:18:26,250 What psychopath are we studying up on today? 261 00:18:26,300 --> 00:18:29,820 No one. These are the files for the eligius missions. 262 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Check it out. 263 00:18:30,910 --> 00:18:32,390 The company funded 3 other long-haul 264 00:18:32,430 --> 00:18:33,480 Interstellar missions. 265 00:18:33,520 --> 00:18:34,910 We're in eligius iv. 266 00:18:34,960 --> 00:18:36,570 Eligius I was an explorer ship, unmanned. 267 00:18:36,610 --> 00:18:39,400 They found hythylodium gold mine on this asteroid 268 00:18:39,440 --> 00:18:40,790 Named proxima six. 269 00:18:40,830 --> 00:18:42,790 Eligius ii was the first mission to mine it, 270 00:18:42,830 --> 00:18:45,140 But it failed because it didn't have enough manpower, 271 00:18:45,180 --> 00:18:47,580 Which is why they switched to prison labor for eligius iv. 272 00:18:47,620 --> 00:18:49,410 So what happened to iii? 273 00:18:49,450 --> 00:18:52,190 Exactly. That's the weird part. 274 00:18:52,230 --> 00:18:54,500 I can access the database for i, ii, and iv, 275 00:18:54,540 --> 00:18:59,370 But iii has an aes 256-bit encryption algorithm. 276 00:18:59,420 --> 00:19:01,160 -English. -Even I can't get in. 277 00:19:01,200 --> 00:19:02,290 Got it. 278 00:19:02,330 --> 00:19:03,640 I've been working on it for hours. 279 00:19:03,680 --> 00:19:05,550 Whoa, what's happening? 280 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 They're trying to hack in from the ground. 281 00:19:07,640 --> 00:19:08,690 What are you doing? 282 00:19:08,730 --> 00:19:10,210 Stopping them. What do you think? 283 00:19:10,250 --> 00:19:12,210 What I think is, we need to pull the damn plug. 284 00:19:12,250 --> 00:19:13,390 No. I can do this. 285 00:19:13,430 --> 00:19:14,730 Raven, if you can't and they get in... 286 00:19:14,780 --> 00:19:17,170 Ok. Just shut up, murphy. I'm almost there. 287 00:19:17,220 --> 00:19:19,170 Oh...go. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,310 We're good. 289 00:19:24,350 --> 00:19:26,570 No. No, we're not. We need to tell bellamy. 290 00:19:26,620 --> 00:19:28,310 Murphy, no. Please don't. 291 00:19:28,360 --> 00:19:29,970 No. You knew the rules, ok? 292 00:19:30,010 --> 00:19:31,400 This is exactly what we signed up for. 293 00:19:31,450 --> 00:19:32,360 What if they get through next time? 294 00:19:32,400 --> 00:19:34,540 They won't. I got this. 295 00:19:34,580 --> 00:19:36,320 Do you? Look, raven. 296 00:19:36,370 --> 00:19:37,670 I can understand not wanting to kill 297 00:19:37,710 --> 00:19:39,150 300 People in their sleep, 298 00:19:39,190 --> 00:19:40,280 But if we can't go through with this-- 299 00:19:40,330 --> 00:19:42,330 I said, I can do this, ok, 300 00:19:42,370 --> 00:19:44,550 So why don't you just go play with your ball 301 00:19:44,590 --> 00:19:47,770 And I'll do the rest like always? 302 00:19:51,290 --> 00:19:54,250 Aye, aye, captain. 303 00:20:04,650 --> 00:20:08,140 Gaia: as we invite death into this hall, we honor it. 304 00:20:11,230 --> 00:20:13,140 Gaia: omon gon oson. 305 00:20:13,180 --> 00:20:15,400 Crowd: omon gon oson. 306 00:20:15,450 --> 00:20:18,930 Gaia: and, as always, be the last. 307 00:20:26,680 --> 00:20:31,420 What is this? Choose your weapon. 308 00:20:40,560 --> 00:20:42,210 Fight me, damn you, 309 00:20:42,260 --> 00:20:44,960 Or neither of us will get out of here alive. 310 00:20:47,260 --> 00:20:48,740 Ugh! 311 00:20:53,790 --> 00:20:56,840 I will not fight you. 312 00:20:56,880 --> 00:21:00,360 I will not kill this man. 313 00:21:02,190 --> 00:21:07,850 Kane: somehow we allowed justice to become vengeance 314 00:21:07,890 --> 00:21:10,850 And vengeance to become sport, 315 00:21:10,890 --> 00:21:15,290 And I allowed that, that darkness to rise... 316 00:21:16,600 --> 00:21:19,380 But my complicity ends today. 317 00:21:19,420 --> 00:21:24,430 You are wonkru, or you are the enemy of wonkru. 318 00:21:25,600 --> 00:21:27,520 Choose. 319 00:21:27,560 --> 00:21:30,260 I already have. 320 00:21:36,400 --> 00:21:38,010 Uh! 321 00:21:39,360 --> 00:21:41,320 Get up. 322 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 Come on, kane. 323 00:21:43,840 --> 00:21:47,150 Where is your survival instinct? 324 00:21:48,630 --> 00:21:51,670 Saving my people is about more 325 00:21:51,720 --> 00:21:54,370 Than keeping them alive. 326 00:21:57,590 --> 00:22:01,070 It's not too late. 327 00:22:04,160 --> 00:22:06,520 For you, it is. 328 00:22:18,530 --> 00:22:20,400 Indra: clear the arena! 329 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 Get the prisoners to their cells. 330 00:22:22,440 --> 00:22:24,620 Octavia, it's not safe here. 331 00:22:24,660 --> 00:22:27,010 No. No! 332 00:22:52,560 --> 00:22:54,260 Oh... 333 00:22:58,180 --> 00:23:02,350 I knew you'd come. I knew you'd come. 334 00:23:39,260 --> 00:23:41,520 Who are they? 335 00:23:41,570 --> 00:23:45,180 We're here to rescue you. 336 00:23:45,220 --> 00:23:48,570 -O., O., It's ok. 337 00:23:48,620 --> 00:23:52,360 We have an understanding. 338 00:23:52,400 --> 00:23:56,670 Clarke: before we get to that, where's my mom? 339 00:23:56,710 --> 00:23:59,630 I'll take her to her mother. 340 00:24:03,370 --> 00:24:06,900 Diyoza: so I take it you're his sister. 341 00:24:06,940 --> 00:24:08,550 Bellamy: yes. Sorry. 342 00:24:08,590 --> 00:24:10,770 Octavia, this is colonel diyoza. 343 00:24:10,810 --> 00:24:13,510 -Used to be. 344 00:24:14,560 --> 00:24:17,340 Love the war paint, by the way. 345 00:24:20,650 --> 00:24:23,350 Ok, so how do we do this? 346 00:24:23,390 --> 00:24:24,780 Two at a time. 347 00:24:24,830 --> 00:24:27,610 Why don't you people get your things, 348 00:24:27,660 --> 00:24:30,660 And we'll get started as soon as we're ready topside? 349 00:24:46,720 --> 00:24:48,760 Exactly how many people 350 00:24:48,810 --> 00:24:50,900 Should we be prepping for extraction? 351 00:24:50,940 --> 00:24:54,160 -1,200. -814. 352 00:24:59,600 --> 00:25:01,080 Copy that. 353 00:25:03,910 --> 00:25:07,260 The number of people we're saving today is 814. 354 00:25:07,300 --> 00:25:09,700 You got that, shaw? How's it coming up there? 355 00:25:09,740 --> 00:25:11,260 I'm still locked out. 356 00:25:11,310 --> 00:25:13,480 Whoever this girl is, she's good. 357 00:25:13,530 --> 00:25:16,570 I'll let you know when I get back in. 358 00:25:24,630 --> 00:25:26,670 Real cute. 359 00:25:46,650 --> 00:25:48,610 Murphy? 360 00:25:48,650 --> 00:25:51,130 You thought this was a good place to take a nap? 361 00:25:52,570 --> 00:25:53,740 Yeah. Why not? 362 00:25:53,790 --> 00:25:56,270 These guys have been doing it for 100 years. 363 00:25:57,440 --> 00:25:59,310 What, you thought one of them was waking up? 364 00:25:59,360 --> 00:26:00,710 You said that was impossible. 365 00:26:00,750 --> 00:26:02,930 It's not. 366 00:26:02,970 --> 00:26:05,930 What, exactly, are you doing here, raven, 367 00:26:05,970 --> 00:26:08,670 Coming to hang out with all the people 368 00:26:08,710 --> 00:26:11,060 You might have to kill? 369 00:26:14,720 --> 00:26:16,770 Wait. 370 00:26:16,810 --> 00:26:18,680 Raven, wait. 371 00:26:18,720 --> 00:26:21,990 I didn't mean that, all right? 372 00:26:22,030 --> 00:26:24,600 I know how hard this is. 373 00:26:26,990 --> 00:26:29,170 Look. I'm sorry if I was a bitch before. 374 00:26:29,210 --> 00:26:33,780 I just-- I'm just afraid 375 00:26:33,830 --> 00:26:36,830 I won't be able to pull the plug. 376 00:26:36,870 --> 00:26:39,920 I know. 377 00:26:39,960 --> 00:26:43,660 That's why I'm gonna do it. 378 00:26:43,710 --> 00:26:45,710 -Murphy-- -just wait. 379 00:26:45,750 --> 00:26:47,750 Everybody was so surprised when I stayed behind, 380 00:26:47,800 --> 00:26:49,710 I mean, most of all me. 381 00:26:49,750 --> 00:26:52,320 Thought maybe I was doing it to impress emori, 382 00:26:52,370 --> 00:26:54,980 But the more I think about it... 383 00:26:57,940 --> 00:27:01,240 I mean, why do you always have to be the one to sacrifice? 384 00:27:03,810 --> 00:27:06,640 Anyway, if it comes down to it, 385 00:27:06,680 --> 00:27:08,860 I got this. 386 00:27:26,920 --> 00:27:31,060 -He's alive...for now. 387 00:27:35,500 --> 00:27:38,110 Hi, mom. 388 00:27:40,330 --> 00:27:43,160 Clarke? 389 00:27:52,730 --> 00:27:57,040 How 390 00:27:57,080 --> 00:27:58,610 When? When did-- 391 00:27:58,650 --> 00:28:00,830 We should move, now. 392 00:28:06,920 --> 00:28:10,050 Everything's gonna be ok, 393 00:28:10,100 --> 00:28:13,360 But first, we have to get you out of here. 394 00:28:13,400 --> 00:28:15,230 Come on. 395 00:28:17,930 --> 00:28:20,800 What happens to marcus? 396 00:28:20,850 --> 00:28:22,280 I'll get him to the ground. 397 00:28:22,330 --> 00:28:25,370 After that, it's up to you. 398 00:28:39,430 --> 00:28:41,820 Kom falau oso na gyon op. 399 00:28:41,870 --> 00:28:45,170 Crowd: kom falau oso na gyon op. 400 00:28:45,220 --> 00:28:47,180 Kom falau oso na gyon op. 401 00:28:47,220 --> 00:28:49,790 Kom falau oso na gyon op. 402 00:28:49,830 --> 00:28:51,270 Kom falau oso na gyon op. 403 00:28:51,310 --> 00:28:54,010 Kom falau oso na gyon op. 404 00:28:54,050 --> 00:28:56,270 Kom falau oso na gyon op. 405 00:28:56,320 --> 00:28:58,840 Kom falau oso na gyon op. 406 00:28:58,880 --> 00:29:01,060 Kom falau oso na gyon op. 407 00:29:01,100 --> 00:29:04,410 Kom falau oso na gyon op. 408 00:29:07,500 --> 00:29:08,810 Uh uh! 409 00:29:40,800 --> 00:29:41,840 Come on. 410 00:29:41,880 --> 00:29:42,840 Uh! 411 00:29:46,760 --> 00:29:48,110 Thank you. 412 00:29:48,150 --> 00:29:51,070 It's good to see you. 413 00:29:58,250 --> 00:30:00,900 The deal was no weapons. 414 00:30:00,950 --> 00:30:02,950 Not my deal. 415 00:30:02,990 --> 00:30:06,690 I need to talk to you in private. 416 00:30:06,730 --> 00:30:09,480 Give me a second, then follow me. 417 00:30:23,930 --> 00:30:26,750 Ok. Bring him up. 418 00:30:36,330 --> 00:30:40,250 Blodreina, the red queen. 419 00:30:40,290 --> 00:30:44,120 Tell me about the fighting pit. 420 00:30:44,160 --> 00:30:46,470 How did that happen? 421 00:30:46,510 --> 00:30:48,120 Because it looks to me like someone 422 00:30:48,170 --> 00:30:49,820 Read ovid a few too many-- 423 00:30:49,860 --> 00:30:52,520 6 Years is a long time. 424 00:30:52,560 --> 00:30:56,260 Things have changed. I've changed. 425 00:31:00,350 --> 00:31:02,750 We have a lot to talk about, o. 426 00:31:02,790 --> 00:31:05,970 We do, 427 00:31:06,010 --> 00:31:07,660 Just not right now. 428 00:31:07,710 --> 00:31:10,010 I don't trust these people, bell. 429 00:31:10,060 --> 00:31:12,100 Who are they? Where'd they come from? 430 00:31:12,150 --> 00:31:13,370 Why are they helping us? 431 00:31:13,410 --> 00:31:16,020 I don't trust them, either, ok, 432 00:31:16,060 --> 00:31:18,330 But I need you to trust me. 433 00:31:18,370 --> 00:31:20,240 We have leverage. 434 00:31:20,290 --> 00:31:23,460 What kind of leverage? 435 00:31:29,250 --> 00:31:31,860 All right. Bring him in. 436 00:31:37,170 --> 00:31:38,780 Clear. 437 00:31:41,650 --> 00:31:44,180 Hi. Hey... 438 00:31:51,320 --> 00:31:52,880 Wait for night. 439 00:31:52,930 --> 00:31:56,020 If you get caught, I won't be able to help you. 440 00:32:12,160 --> 00:32:14,770 There's our doctor. 441 00:32:16,300 --> 00:32:19,210 Diyoza: shaw, what the hell is taking so long? 442 00:32:19,260 --> 00:32:21,390 I told you, this girl is some kind of genius. 443 00:32:21,430 --> 00:32:23,260 Everything I thought of, she thought of first. 444 00:32:23,310 --> 00:32:25,220 She even had time to flip me the bird. 445 00:32:25,260 --> 00:32:26,310 Does that mean she knows you've 446 00:32:26,350 --> 00:32:27,870 Been trying to get back in? 447 00:32:27,920 --> 00:32:29,620 -Maybe, but-- -i told you to be careful. 448 00:32:29,660 --> 00:32:31,010 Those are our men up there, shaw. 449 00:32:31,050 --> 00:32:34,140 Relax. They're ok. See? 450 00:32:34,190 --> 00:32:36,450 Snug as criminally insane bugs 451 00:32:36,490 --> 00:32:39,760 In hermetically sealed rugs. 452 00:32:42,240 --> 00:32:45,630 Hermetically sealed. 453 00:32:45,680 --> 00:32:47,500 What? 454 00:32:47,550 --> 00:32:50,110 We still got access to the docking bay doors? 455 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Uh... 456 00:32:55,210 --> 00:32:57,030 Yeah. 457 00:32:57,080 --> 00:32:59,170 Open them all. 458 00:32:59,210 --> 00:33:01,560 -That'd kill them. -Not our people. 459 00:33:01,600 --> 00:33:04,000 We found our doctor. It's time to end this. 460 00:33:07,130 --> 00:33:09,920 Opening docking bay doors. 461 00:33:12,790 --> 00:33:15,400 John murphy takes the pass-- from himself, mind you-- 462 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 Dribbling down the pitch. 463 00:33:16,880 --> 00:33:18,710 Meanwhile, go-sci's monstrously hideous, 464 00:33:18,750 --> 00:33:20,320 One-legged goalie attempts to defend. 465 00:33:20,360 --> 00:33:23,450 Can she? No. She can't. He's got too much speed. 466 00:33:23,500 --> 00:33:26,460 Can he do it? Goal! Yes! 467 00:33:26,500 --> 00:33:29,110 Yes! Oh, it's so sweet. 468 00:33:31,110 --> 00:33:32,770 What's happening? 469 00:33:32,810 --> 00:33:34,550 Voice: east docking bay door opening. 470 00:33:34,590 --> 00:33:36,160 They're trying to kill us 471 00:33:36,200 --> 00:33:37,420 By venting the oxygen. 472 00:33:37,470 --> 00:33:40,730 -That's not good. -It's time to pull the plug. 473 00:33:40,770 --> 00:33:43,860 -Not long. 474 00:33:43,910 --> 00:33:46,260 Wait. Long enough to put us into cryo? 475 00:33:46,300 --> 00:33:47,350 Good idea. Tell me how. 476 00:33:47,390 --> 00:33:49,260 You're you, all right? Figure it out. 477 00:33:49,300 --> 00:33:53,440 Murphy, it's time. Pull the lever. 478 00:33:55,220 --> 00:33:56,620 Fine. I'll do it myself. 479 00:33:56,660 --> 00:33:58,180 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 480 00:33:58,230 --> 00:33:59,140 What? 481 00:33:59,180 --> 00:34:02,580 I'm not ready to die. Are you? 482 00:34:02,620 --> 00:34:05,060 -It's done. -Good job. 483 00:34:05,100 --> 00:34:08,020 Get her ready to fly. 484 00:34:09,850 --> 00:34:11,500 Wait. 485 00:34:11,540 --> 00:34:14,330 What is it, shaw? Talk to me. 486 00:34:14,370 --> 00:34:15,940 They're waking up. 487 00:34:17,030 --> 00:34:18,330 They opened the pods. 488 00:34:18,380 --> 00:34:20,030 Colonel, if we don't close the outer bay doors 489 00:34:20,070 --> 00:34:21,950 Right now, your people are gonna die, too. 490 00:34:21,990 --> 00:34:24,120 You mean our people, don't you, lieutenant? 491 00:34:24,170 --> 00:34:26,520 What are your orders? 492 00:34:29,520 --> 00:34:31,170 Close the doors. 493 00:34:32,390 --> 00:34:34,350 Either way, we're back in control. 494 00:34:34,390 --> 00:34:38,570 Your friend may be smart, but she's a coward. 495 00:34:42,440 --> 00:34:44,970 Live coward. 496 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 Survival instinct sucks. 497 00:35:22,750 --> 00:35:24,700 This is a mistake, brother. 498 00:35:24,750 --> 00:35:26,530 She's starting with her fighters. 499 00:35:26,580 --> 00:35:28,360 You know I'm right. 500 00:35:28,400 --> 00:35:30,540 That's an army right there. 501 00:35:30,580 --> 00:35:33,320 More of us are loyal to you than to her. 502 00:35:33,360 --> 00:35:35,850 Just say the word. 503 00:35:35,890 --> 00:35:37,800 Not yet. 504 00:35:42,240 --> 00:35:44,290 The time will come. 505 00:35:44,330 --> 00:35:46,460 Just don't do anything stupid. 506 00:35:46,510 --> 00:35:48,510 Diyoza: let's go. 507 00:35:51,340 --> 00:35:52,910 Where's my doctor? 508 00:36:04,700 --> 00:36:07,440 Ok. We're safe here. Let's get those cuffs off. 509 00:36:07,490 --> 00:36:10,230 If you're right and that valley's 510 00:36:10,270 --> 00:36:13,710 The only survivable place, where will your mother and I go? 511 00:36:13,750 --> 00:36:16,320 I'll talk to octavia, see if I can reason with her. 512 00:36:16,360 --> 00:36:17,970 You won't be able to. 513 00:36:18,020 --> 00:36:20,630 Regardless, that's tomorrow's problem. 514 00:36:20,670 --> 00:36:22,280 Today we have to keep you out of sight 515 00:36:22,330 --> 00:36:23,810 Until everyone is safely-- 516 00:36:25,900 --> 00:36:27,380 What the hell was that? 517 00:36:27,420 --> 00:36:29,900 I know what that was. Stay here. 518 00:36:32,420 --> 00:36:34,430 Diyoza: sorry about your pretty fountain, 519 00:36:34,470 --> 00:36:37,300 But that was only half power. 520 00:36:37,340 --> 00:36:39,390 I know most of you are armed. 521 00:36:39,430 --> 00:36:42,000 If anyone moves for a weapon, 522 00:36:42,040 --> 00:36:45,480 You'll see what full power does to human flesh. 523 00:36:45,520 --> 00:36:47,310 -It's not pretty. -Hey! 524 00:36:47,350 --> 00:36:49,570 Hey, what the hell are you doing? 525 00:36:49,610 --> 00:36:52,880 -One call from me-- -make your call. 526 00:36:57,710 --> 00:37:00,630 Raven, come in. Read me? 527 00:37:07,630 --> 00:37:10,810 The deal's off, but nobody has to get hurt. 528 00:37:10,850 --> 00:37:12,990 Man: someone's coming. 529 00:37:13,030 --> 00:37:16,290 Diyoza: hold your fire. Where's your mother? 530 00:37:18,470 --> 00:37:21,780 She's our doctor. You can't have her. 531 00:37:21,820 --> 00:37:24,130 Mccreary: she asked you a question. 532 00:37:24,170 --> 00:37:26,350 Where is the doctor? 533 00:37:26,390 --> 00:37:27,780 Szybunka: that's right. 534 00:37:27,830 --> 00:37:29,440 You're not so tough now, are you? 535 00:37:29,480 --> 00:37:32,830 Octavia: no! Hold. 536 00:37:38,180 --> 00:37:40,320 Abby: I'm right here. 537 00:37:45,280 --> 00:37:47,410 Abby: don't shoot. 538 00:37:47,460 --> 00:37:50,370 We'll come without a fight. 539 00:37:50,410 --> 00:37:54,460 I bet you will, traitor. 540 00:37:54,510 --> 00:37:56,460 -The two of us. 541 00:37:56,510 --> 00:37:59,770 Those are my terms. 542 00:38:01,300 --> 00:38:04,560 I see where your daughter gets it from. 543 00:38:04,600 --> 00:38:06,470 Take them both. 544 00:38:06,520 --> 00:38:08,870 Mom, what are you doing? 545 00:38:08,910 --> 00:38:13,480 -Let's go. Move. -Ok, then. Here are my terms. 546 00:38:13,520 --> 00:38:15,350 The valley is ours. 547 00:38:15,400 --> 00:38:19,840 Any attempt to get there will be met by overwhelming force. 548 00:38:20,710 --> 00:38:22,580 As long as you stay here, 549 00:38:22,620 --> 00:38:24,970 We won't have a problem. 550 00:38:27,500 --> 00:38:29,850 Is that a problem? 551 00:38:31,630 --> 00:38:34,420 What about raven and murphy? 552 00:38:34,460 --> 00:38:36,420 For now, insurance. 553 00:38:36,460 --> 00:38:39,990 Let's go. On me. 554 00:38:44,210 --> 00:38:47,820 Diyoza: szybunka, that's an order. 555 00:38:51,520 --> 00:38:53,480 Yaah! 556 00:38:55,870 --> 00:38:58,310 Diyoza: szybunka, you idiot! 557 00:38:58,350 --> 00:39:00,750 Get to the ship. Move! Now! 558 00:39:00,790 --> 00:39:03,050 Prep for emergency evac. 559 00:39:10,490 --> 00:39:11,840 Uh! 560 00:39:11,890 --> 00:39:14,060 Octavia, can you hear me? 561 00:39:14,110 --> 00:39:16,240 I've got you. 562 00:39:21,590 --> 00:39:24,380 Voice: auto pilot engaged. 563 00:39:24,420 --> 00:39:25,730 What the hell happened? 564 00:39:25,770 --> 00:39:27,640 What happened is, we're at war. 565 00:39:27,690 --> 00:39:29,430 Go missiles hot-- one into the crowd, 566 00:39:29,470 --> 00:39:30,470 One into the bunker. 567 00:39:30,510 --> 00:39:31,560 Wait. What are you talking about? 568 00:39:31,600 --> 00:39:32,650 -Get them out of here. -No. Wait. 569 00:39:32,690 --> 00:39:33,690 -Do it now. -Hold on. 570 00:39:33,740 --> 00:39:35,080 -Please! -My daughter is down there. 571 00:39:35,130 --> 00:39:36,870 Whoa. Slow down. This is a mining ship. 572 00:39:36,910 --> 00:39:38,610 Those missiles are designed 573 00:39:38,650 --> 00:39:40,130 To break up asteroids, not crowds. 574 00:39:40,180 --> 00:39:43,270 Because of this idiot, we have no choice. 575 00:39:43,310 --> 00:39:46,490 They will retaliate. We have to end this now. 576 00:39:46,530 --> 00:39:47,840 Colonel, just think. 577 00:39:47,880 --> 00:39:50,450 By my count, there are less than 1,500 people left 578 00:39:50,490 --> 00:39:51,800 In the human race. 579 00:39:51,840 --> 00:39:56,370 -She gave you an order. -I'm flying this ship. 580 00:39:56,410 --> 00:39:58,460 Shoot me, we all die. 581 00:39:58,500 --> 00:40:01,280 I'm not gonna ask you again, lieutenant. 582 00:40:04,850 --> 00:40:07,070 This is a mistake. 583 00:40:18,210 --> 00:40:19,910 Mccreary: what's taking so long? 584 00:40:21,260 --> 00:40:24,090 -I don't know. It's jammed. 585 00:40:24,130 --> 00:40:27,880 -Has to be. 586 00:40:31,660 --> 00:40:33,800 Let's go get her. 587 00:40:33,840 --> 00:40:36,800 Copy that. Everybody strap in. 588 00:40:36,840 --> 00:40:39,540 Main rocket burn in 3, 2-- 589 00:40:52,730 --> 00:40:56,210 Only have 283 more. 590 00:41:10,960 --> 00:41:14,920 I trusted you. This is your fault. 591 00:41:14,970 --> 00:41:18,400 Miller: blodreina... 592 00:41:18,450 --> 00:41:21,280 What do we do now? 593 00:41:21,320 --> 00:41:24,590 Now we go to war. 40798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.