Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,247 --> 00:00:07,688
(Episode 12)
2
00:00:12,617 --> 00:00:13,717
Boss.
3
00:00:14,758 --> 00:00:16,287
Are you feeling okay?
4
00:00:16,957 --> 00:00:19,027
- Maeng Dal. - Yes, boss?
5
00:00:19,727 --> 00:00:23,328
Date Seol Ja.
6
00:00:24,767 --> 00:00:27,098
How did you know? Are you psychic?
7
00:00:28,308 --> 00:00:29,668
Is there an eraser in your brain?
8
00:00:30,337 --> 00:00:32,108
You told us everything.
9
00:00:33,678 --> 00:00:35,148
It's all in the past.
10
00:00:35,248 --> 00:00:38,178
Seol Ja isn't married.
11
00:00:38,178 --> 00:00:40,218
A man shouldn't give up...
12
00:00:40,748 --> 00:00:42,148
so easily.
13
00:00:42,288 --> 00:00:44,188
I'll only get hurt.
14
00:00:44,758 --> 00:00:47,188
I'm scared. I'm going to give up.
15
00:00:49,358 --> 00:00:52,057
Cut off your package if you're going to live like that.
16
00:00:54,968 --> 00:00:56,627
- Dong Sik. - Yes, boss.
17
00:00:56,627 --> 00:00:59,597
Your wife is having an affair...
18
00:00:59,597 --> 00:01:01,167
with a hotel chef.
19
00:01:02,538 --> 00:01:04,208
You should...
20
00:01:04,478 --> 00:01:07,647
make her quit her job...
21
00:01:07,647 --> 00:01:09,677
or half-kill that chef.
22
00:01:11,147 --> 00:01:13,418
- Yes, boss. - Bun Hong living with you,
23
00:01:13,418 --> 00:01:14,618
that's strange.
24
00:01:14,618 --> 00:01:17,457
Why did you let a 20-year-old work in a hotel?
25
00:01:17,457 --> 00:01:19,157
You know she loves men.
26
00:01:21,328 --> 00:01:22,388
What?
27
00:01:24,498 --> 00:01:25,597
Die.
28
00:01:25,957 --> 00:01:27,028
Just die.
29
00:01:28,028 --> 00:01:29,168
Stop.
30
00:01:31,537 --> 00:01:32,668
Guys.
31
00:01:32,668 --> 00:01:33,868
- Yes, boss. - Yes, boss.
32
00:01:33,868 --> 00:01:35,168
I'm going to give up too.
33
00:01:37,638 --> 00:01:40,608
Thank you for looking the other way and for being...
34
00:01:41,907 --> 00:01:43,007
worried.
35
00:01:43,578 --> 00:01:44,718
- Yes, boss. - Yes, boss.
36
00:01:44,718 --> 00:01:45,778
Yes, boss.
37
00:01:45,778 --> 00:01:49,688
(Hot Bath)
38
00:01:53,787 --> 00:01:57,397
Boss. I'll get some gas and have the car washed.
39
00:02:38,998 --> 00:02:40,037
Don't...
40
00:02:40,708 --> 00:02:41,938
lay your hands...
41
00:02:42,768 --> 00:02:45,007
on my chef.
42
00:02:45,178 --> 00:02:48,347
Are you talking about the crazy jerk...
43
00:02:48,347 --> 00:02:50,548
who threw a knife over my head?
44
00:02:50,648 --> 00:02:52,248
The crazy attempted murderer?
45
00:02:52,248 --> 00:02:54,188
Insulting my chef is...
46
00:02:54,648 --> 00:02:58,317
like insulting my restaurant.
47
00:03:00,257 --> 00:03:03,657
I was shocked to hear that some thugs with knives...
48
00:03:03,657 --> 00:03:06,627
were running wild and pretending to be chefs.
49
00:03:08,067 --> 00:03:11,567
And that mad Poong has joined them.
50
00:03:11,667 --> 00:03:14,167
It looks like your restaurant will close down soon,
51
00:03:14,308 --> 00:03:17,308
Mr. Gangster Boss who doesn't know his place.
52
00:03:19,178 --> 00:03:20,178
Bye, now.
53
00:03:22,178 --> 00:03:23,248
Gosh.
54
00:03:31,488 --> 00:03:34,157
Sauna, one more time?
55
00:04:35,717 --> 00:04:37,288
One is for you,
56
00:04:37,288 --> 00:04:39,488
and one is for that hoodlum.
57
00:04:39,558 --> 00:04:41,827
He should pull it together and get back to work.
58
00:04:41,827 --> 00:04:42,827
Okay.
59
00:04:48,168 --> 00:04:49,228
Goodness.
60
00:04:51,098 --> 00:04:52,168
Aunt Seol Ja.
61
00:04:56,767 --> 00:04:57,978
Geok Jeong.
62
00:05:00,877 --> 00:05:02,048
Mom.
63
00:05:05,017 --> 00:05:06,877
Aunt Seol Ja. Geok Jeong. Mom.
64
00:05:07,947 --> 00:05:09,717
- Handcuffs. - What's going on?
65
00:05:09,717 --> 00:05:11,358
- Ma'am! - Ma'am!
66
00:05:11,358 --> 00:05:12,817
- Ma'am. - Are you okay?
67
00:05:12,817 --> 00:05:13,858
- Ma'am. - Ma'am.
68
00:05:21,168 --> 00:05:22,798
Why did you get kicked out?
69
00:05:22,928 --> 00:05:24,038
Did you get kicked out?
70
00:05:25,538 --> 00:05:26,668
That was refreshing.
71
00:05:26,837 --> 00:05:28,308
You reek of alcohol.
72
00:05:28,837 --> 00:05:31,277
Mom, I'm going to live here.
73
00:05:31,277 --> 00:05:32,308
Why?
74
00:05:32,308 --> 00:05:34,608
I feel lonely in that house without O Jik.
75
00:05:36,408 --> 00:05:38,478
I don't cook, so I always skip meals.
76
00:05:38,478 --> 00:05:40,077
Stay here.
77
00:05:40,077 --> 00:05:42,788
If you lose any more weight you'll become a skeleton.
78
00:05:42,788 --> 00:05:44,688
You look scrawny.
79
00:05:46,158 --> 00:05:47,228
I'll go take a shower.
80
00:05:47,887 --> 00:05:49,788
Your mother got a job.
81
00:05:50,827 --> 00:05:51,897
Hey.
82
00:05:51,897 --> 00:05:52,897
Hey.
83
00:05:53,058 --> 00:05:54,067
Got a job?
84
00:05:55,027 --> 00:05:56,067
Mom did?
85
00:05:57,938 --> 00:05:59,738
What should I have done?
86
00:06:00,397 --> 00:06:02,637
Seol Ja and Geok Jeong's salary is too little...
87
00:06:02,637 --> 00:06:04,207
to cover the rent.
88
00:06:04,377 --> 00:06:06,707
I should go and make money. I'm the landlord.
89
00:06:06,707 --> 00:06:07,848
Don't worry about a thing.
90
00:06:07,848 --> 00:06:09,848
She got a job as a dishwasher.
91
00:06:10,647 --> 00:06:12,118
Where?
92
00:06:15,418 --> 00:06:18,918
It's the restaurant you told me to go...
93
00:06:18,918 --> 00:06:20,558
because it was hiring.
94
00:06:20,558 --> 00:06:21,658
Aunt Seol Ja!
95
00:06:22,158 --> 00:06:24,658
At first, I thought we'd all move out...
96
00:06:24,658 --> 00:06:27,598
and go our separate ways.
97
00:06:27,827 --> 00:06:30,567
But we've been living here for over 10 years.
98
00:06:30,567 --> 00:06:32,938
We have so much stuff here.
99
00:06:33,168 --> 00:06:35,207
You know how much stuff your mother has too.
100
00:06:35,467 --> 00:06:37,808
If we all live in different places,
101
00:06:37,808 --> 00:06:40,377
we'll all need to make deposits and pay rent separately.
102
00:06:40,478 --> 00:06:42,248
And it's impossible to find...
103
00:06:42,248 --> 00:06:44,017
a place that'll fit all our stuff.
104
00:06:44,017 --> 00:06:46,517
So the three of us decided to...
105
00:06:46,517 --> 00:06:48,447
rent this house.
106
00:06:49,748 --> 00:06:51,558
We chipped in...
107
00:06:51,788 --> 00:06:54,658
to pay a few months' rent. We'll try to last until then.
108
00:06:55,327 --> 00:06:56,988
Even still,
109
00:06:56,988 --> 00:06:59,158
how can you do the dishes?
110
00:06:59,498 --> 00:07:00,598
Mom.
111
00:07:01,868 --> 00:07:03,168
My mom?
112
00:07:05,598 --> 00:07:07,238
Don't cry.
113
00:07:07,238 --> 00:07:09,007
How can you?
114
00:07:09,007 --> 00:07:11,637
Hey, what's so difficult about it?
115
00:07:12,538 --> 00:07:14,848
I even gave birth to you.
116
00:07:14,908 --> 00:07:16,377
A mother who gave birth...
117
00:07:16,377 --> 00:07:18,248
can even swallow the bones of hairtails.
118
00:07:18,248 --> 00:07:20,788
Your grandmother told me we can do anything.
119
00:07:20,788 --> 00:07:22,748
I know you can't swallow the bones of a hairtail.
120
00:07:22,748 --> 00:07:23,957
You can hardly swallow the tiniest bones.
121
00:07:23,957 --> 00:07:26,017
That's impossible!
122
00:07:36,868 --> 00:07:38,098
There are 100 people in the banquet hall,
123
00:07:38,098 --> 00:07:39,498
and the three meeting rooms are full...
124
00:07:39,498 --> 00:07:41,238
with 10 people each.
125
00:07:41,238 --> 00:07:43,238
Stay on your toes as we get the orders.
126
00:07:43,767 --> 00:07:44,908
Cutting Part, fire.
127
00:07:44,908 --> 00:07:46,837
- Cutting Part, fire. - Cutting Part, fire.
128
00:07:49,207 --> 00:07:50,577
Fire Part, fire.
129
00:07:50,577 --> 00:07:52,918
- Fire Part, fire! - Fire Part, fire!
130
00:08:14,738 --> 00:08:15,967
Are you all right?
131
00:08:19,238 --> 00:08:20,308
Yes.
132
00:08:20,947 --> 00:08:23,077
I'm fine. It's just slippery.
133
00:08:29,317 --> 00:08:32,957
I'll wash it again so that it's not slippery.
134
00:08:42,067 --> 00:08:44,138
I'll do it for you.
135
00:08:44,138 --> 00:08:45,197
Be quiet.
136
00:08:48,508 --> 00:08:49,538
Thank you.
137
00:08:53,678 --> 00:08:55,577
The restaurant will close...
138
00:08:55,577 --> 00:08:57,048
before we can earn any rent money.
139
00:09:28,148 --> 00:09:30,548
I'll start the carving service.
140
00:09:34,087 --> 00:09:36,788
Are you Chef Maeng Sam Seon?
141
00:09:39,487 --> 00:09:41,428
Yes. That's me.
142
00:09:42,158 --> 00:09:43,558
Well,
143
00:09:43,727 --> 00:09:45,827
is there something you would prefer?
144
00:09:55,308 --> 00:09:57,837
Gosh, sir. Sir.
145
00:10:03,918 --> 00:10:05,117
That's not how you eat it...
146
00:10:07,077 --> 00:10:08,587
What's the matter, sir?
147
00:10:10,758 --> 00:10:11,788
I'm...
148
00:10:12,888 --> 00:10:14,388
Lee Bun Hong's husband.
149
00:10:15,327 --> 00:10:16,388
"Husband"?
150
00:10:18,457 --> 00:10:19,528
I see.
151
00:10:20,668 --> 00:10:23,938
Was Bun Hong married?
152
00:10:24,737 --> 00:10:26,837
Don't act like you didn't know.
153
00:10:27,908 --> 00:10:29,567
Are you serious?
154
00:10:36,077 --> 00:10:37,077
I didn't know.
155
00:10:37,317 --> 00:10:39,617
I didn't know. How would I know?
156
00:10:39,617 --> 00:10:41,788
She's the one who fooled me.
157
00:10:41,918 --> 00:10:44,117
I'm innocent. I really am.
158
00:10:44,117 --> 00:10:46,388
I know you seduced her knowing she was married.
159
00:10:46,487 --> 00:10:48,327
I heard you're married too!
160
00:10:50,857 --> 00:10:52,158
(Finishing Touch)
161
00:11:00,398 --> 00:11:01,567
Maeng Sam Seon.
162
00:11:02,308 --> 00:11:03,768
Let's talk.
163
00:11:03,977 --> 00:11:05,077
What's going on?
164
00:11:06,008 --> 00:11:07,038
Where are you?
165
00:11:07,648 --> 00:11:08,747
Come out!
166
00:11:08,847 --> 00:11:11,347
What are you doing? Kick him out!
167
00:11:11,447 --> 00:11:13,678
You can't come in here, mister.
168
00:11:13,678 --> 00:11:14,688
Let go.
169
00:11:15,548 --> 00:11:17,117
Let go!
170
00:11:17,658 --> 00:11:18,717
Gosh.
171
00:11:18,817 --> 00:11:19,918
What's the matter?
172
00:11:24,697 --> 00:11:26,697
Don't hide like a coward and show yourself.
173
00:11:27,628 --> 00:11:28,898
Did you commit a crime?
174
00:11:29,168 --> 00:11:30,227
Shoot...
175
00:11:38,207 --> 00:11:39,438
This is a warning.
176
00:11:40,008 --> 00:11:41,908
Let's see how long you hide.
177
00:11:42,607 --> 00:11:44,778
I'll come back no matter what.
178
00:11:46,548 --> 00:11:47,617
Move!
179
00:11:53,688 --> 00:11:55,688
Who is that punk?
180
00:11:55,827 --> 00:11:58,528
(Hall Staff Wanted)
181
00:12:03,938 --> 00:12:05,038
Gosh.
182
00:12:14,107 --> 00:12:15,548
What happened to you?
183
00:12:18,717 --> 00:12:19,947
Let's go see a doctor.
184
00:12:27,087 --> 00:12:28,987
Your wrist is all swollen.
185
00:12:29,288 --> 00:12:31,097
Why didn't you see a doctor?
186
00:12:31,197 --> 00:12:33,298
- Did Seung Ryong do this to you? - Just leave.
187
00:12:35,097 --> 00:12:36,128
I'm sorry.
188
00:12:37,938 --> 00:12:39,298
I didn't think I could...
189
00:12:39,438 --> 00:12:41,337
have a baby, open a clinic, and get married...
190
00:12:41,737 --> 00:12:43,607
all at once.
191
00:12:44,337 --> 00:12:45,707
That's why I did it.
192
00:12:46,337 --> 00:12:47,378
Hey.
193
00:12:48,048 --> 00:12:49,678
Until when did you love me?
194
00:12:50,878 --> 00:12:52,678
You can't do that if you're in love.
195
00:12:54,518 --> 00:12:55,587
Right.
196
00:12:56,018 --> 00:12:57,217
Who would walk down the aisle...
197
00:12:57,217 --> 00:12:59,058
if you're not in love?
198
00:12:59,117 --> 00:13:00,558
Was that also because you felt sorry?
199
00:13:01,857 --> 00:13:02,857
Yes.
200
00:13:03,628 --> 00:13:04,758
All right.
201
00:13:06,658 --> 00:13:08,168
What do you want to do with our property?
202
00:13:08,227 --> 00:13:09,298
I'm fine with anything.
203
00:13:10,097 --> 00:13:11,668
Let's see a doctor first.
204
00:13:13,337 --> 00:13:15,467
Don't come here whenever you feel like it.
205
00:13:16,837 --> 00:13:18,038
It's over between us.
206
00:13:22,477 --> 00:13:24,817
(Hungry Frying Pan)
207
00:13:36,841 --> 00:13:41,841
[VIU Ver] SBS E12 Wok of Love
"Mom, Iām Home"
-ā„ Ruo Xi ā„-
208
00:13:53,908 --> 00:13:55,778
(Light and Shadow Loans)
209
00:13:55,778 --> 00:13:56,808
Hey.
210
00:13:57,048 --> 00:13:59,178
Did you go there by yourself and make a scene?
211
00:13:59,817 --> 00:14:01,548
Have you gone crazy?
212
00:14:02,688 --> 00:14:04,418
- You did well. - Hey.
213
00:14:04,418 --> 00:14:06,317
What are you saying?
214
00:14:06,317 --> 00:14:07,788
Take me with you next time.
215
00:14:07,957 --> 00:14:09,288
All cheaters...
216
00:14:09,288 --> 00:14:11,028
must be humiliated at their work.
217
00:14:11,028 --> 00:14:12,097
Gosh.
218
00:14:12,197 --> 00:14:13,758
Does Bun Hong know?
219
00:14:14,928 --> 00:14:15,967
Let me see.
220
00:14:16,367 --> 00:14:17,597
My head feels like it will crack.
221
00:14:17,898 --> 00:14:19,268
It's not bleeding.
222
00:14:19,268 --> 00:14:20,398
By the way,
223
00:14:21,038 --> 00:14:22,638
if you get hit on the head with a pot,
224
00:14:22,638 --> 00:14:25,308
do I go to an orthopedics physician or a neurosurgeon?
225
00:14:25,678 --> 00:14:27,148
It's fine as long as you're not bleeding.
226
00:14:27,148 --> 00:14:29,878
- To the orthopedics. - No. A neurosurgeon, you fool.
227
00:14:29,878 --> 00:14:32,247
Your skull is a bone, so you should go to the orthopedics.
228
00:14:32,247 --> 00:14:34,648
No. It's a neurosurgeon for sure.
229
00:14:34,648 --> 00:14:35,888
He should go see an orthopedics physician.
230
00:14:35,888 --> 00:14:37,217
Up to here is...
231
00:14:37,217 --> 00:14:38,357
- No, you're wrong. - No.
232
00:14:38,357 --> 00:14:40,158
- This is a part... - What did you learn at school?
233
00:14:40,158 --> 00:14:41,558
This whole thing is a bone.
234
00:14:41,558 --> 00:14:42,788
Your head is made up of a bone.
235
00:14:42,788 --> 00:14:45,097
- That's not true. - He has to see a neurosurgeon.
236
00:14:45,097 --> 00:14:46,898
Stop it!
237
00:14:48,398 --> 00:14:49,768
- He's so rude. - Bye.
238
00:14:50,128 --> 00:14:51,567
Where are you going?
239
00:14:57,178 --> 00:14:58,808
Who ordered Chinese?
240
00:14:59,008 --> 00:15:00,107
- Him. - Him.
241
00:15:00,847 --> 00:15:02,107
Hey...
242
00:15:03,308 --> 00:15:07,447
Gosh. We almost forgot we have somewhere to be.
243
00:15:07,447 --> 00:15:09,688
- Right. - Get out.
244
00:15:17,028 --> 00:15:18,898
It doesn't matter if you're bleeding or not.
245
00:15:18,898 --> 00:15:20,898
You have to see a neurosurgeon for any head injuries.
246
00:15:21,497 --> 00:15:22,567
You guys are stupid.
247
00:15:22,668 --> 00:15:24,597
Don't talk badly about my brothers.
248
00:15:26,997 --> 00:15:29,337
Why did you order a delivery when we're right below you?
249
00:15:29,337 --> 00:15:31,477
- You should deliver if I order. - On top of that, just one bowl?
250
00:15:31,477 --> 00:15:32,508
Even a single bowl.
251
00:15:48,128 --> 00:15:50,658
- Where are you sitting? - I...
252
00:15:50,658 --> 00:15:52,428
Aren't we strangers now?
253
00:15:53,028 --> 00:15:55,467
That's true, but...
254
00:15:55,467 --> 00:15:56,497
I have to go work.
255
00:15:56,497 --> 00:15:59,237
You don't have any customers anyway.
256
00:16:00,268 --> 00:16:02,808
Won't you go see a doctor with me?
257
00:16:02,808 --> 00:16:04,337
(Traditional Chinese Food)
258
00:16:07,308 --> 00:16:10,347
Your wrist looks more swollen than yesterday.
259
00:16:11,518 --> 00:16:12,648
Just leave.
260
00:16:14,288 --> 00:16:16,247
Let's go see a doctor.
261
00:16:18,957 --> 00:16:21,327
Why? You should be the one seeing an eye doctor.
262
00:16:21,327 --> 00:16:23,227
Me? Why?
263
00:16:23,227 --> 00:16:24,727
Do you just wink at every guy...
264
00:16:24,727 --> 00:16:26,258
when you get drunk?
265
00:16:26,997 --> 00:16:29,067
It's a habit of mine when I get drunk.
266
00:16:30,327 --> 00:16:32,038
Winking is too racy.
267
00:16:32,038 --> 00:16:34,168
- Is it racy? - Of course.
268
00:16:34,168 --> 00:16:35,237
I never heard of it.
269
00:16:35,707 --> 00:16:37,508
Winking requires...
270
00:16:37,508 --> 00:16:39,378
a high level of concentration and effort.
271
00:16:39,378 --> 00:16:40,408
It's a courtship behavior.
272
00:16:40,408 --> 00:16:41,847
Not even a chimpanzee nor a monkey can do it.
273
00:16:41,847 --> 00:16:42,847
Only humans can do it.
274
00:16:42,847 --> 00:16:45,018
Only humans who beg for love and attention.
275
00:16:45,018 --> 00:16:46,577
Only those who beg...
276
00:16:48,288 --> 00:16:50,317
But you did something much worse to me.
277
00:16:59,058 --> 00:17:02,967
I'm not really good at cutting ties with people.
278
00:17:04,097 --> 00:17:05,697
So let's just...
279
00:17:07,638 --> 00:17:10,108
think of what happened as a mistake.
280
00:17:10,338 --> 00:17:11,378
Let's keep it light.
281
00:17:11,378 --> 00:17:12,578
And plus, it was a mistake.
282
00:17:12,938 --> 00:17:14,108
It was a mistake.
283
00:17:14,507 --> 00:17:16,848
No? Does this not satisfy you?
284
00:17:18,477 --> 00:17:19,477
Okay.
285
00:17:19,477 --> 00:17:21,148
We just need to make sure not to make the same mistake.
286
00:17:21,318 --> 00:17:22,388
Okay.
287
00:17:22,388 --> 00:17:24,057
Can't you be more enthusiastic?
288
00:17:24,057 --> 00:17:25,388
You look so angry.
289
00:17:27,088 --> 00:17:28,628
Fine, okay.
290
00:17:29,888 --> 00:17:32,297
- But wait a minute. A mistake? - Yes.
291
00:17:33,727 --> 00:17:35,997
Fine, okay. Let's think of it that way.
292
00:17:35,997 --> 00:17:38,068
Let's think of it as a mistake.
293
00:17:39,497 --> 00:17:40,537
Chef.
294
00:17:44,178 --> 00:17:45,438
I'm not your chef.
295
00:17:45,438 --> 00:17:48,307
Can you let me work as a waitress?
296
00:17:51,947 --> 00:17:53,348
Please leave.
297
00:17:53,818 --> 00:17:57,358
(Hall Staff Wanted)
298
00:18:00,787 --> 00:18:01,858
So you're saying...
299
00:18:02,088 --> 00:18:04,898
that he's a gangster who works at the Chinese restaurant...
300
00:18:05,227 --> 00:18:06,358
across the street?
301
00:18:08,098 --> 00:18:09,527
But why did he come all the way here...
302
00:18:09,997 --> 00:18:11,338
and get all angry at you?
303
00:18:11,398 --> 00:18:12,638
Well,
304
00:18:13,138 --> 00:18:15,467
I had a bowl of black bean noodles there,
305
00:18:15,938 --> 00:18:17,477
and I gave him some criticism.
306
00:18:17,938 --> 00:18:19,277
And because of that,
307
00:18:19,277 --> 00:18:21,507
the gangster or so-called chef daringly came...
308
00:18:21,507 --> 00:18:24,217
all the way to our kitchen and caused a huge mess.
309
00:18:25,378 --> 00:18:27,447
I can't leave them alone.
310
00:18:29,148 --> 00:18:31,017
I'm going to kill Poong, the gangster boss,
311
00:18:31,487 --> 00:18:33,388
and all of his thugs.
312
00:18:34,727 --> 00:18:35,888
Poong?
313
00:19:01,487 --> 00:19:04,858
Seol Ja, isn't that pork from Chef Poong's kitchen?
314
00:19:06,987 --> 00:19:08,588
Shut it and chew carefully.
315
00:19:08,888 --> 00:19:10,088
It's good.
316
00:19:12,898 --> 00:19:15,797
We barely had any customers, but my hands already hurt.
317
00:19:16,868 --> 00:19:19,068
Geok Jeong, look at my hand.
318
00:19:20,608 --> 00:19:23,237
Sae Woo, just wait a little bit more.
319
00:19:23,237 --> 00:19:24,477
I'm almost done.
320
00:19:24,638 --> 00:19:26,578
It's been so long since you ate at home.
321
00:19:28,608 --> 00:19:30,878
- Mom. - Yes?
322
00:19:31,348 --> 00:19:33,618
I'll get hired as a waitress and switch jobs with you.
323
00:19:33,618 --> 00:19:35,848
I'll do the dishes, and you can wait tables.
324
00:19:35,848 --> 00:19:36,918
Just hang in there.
325
00:19:36,918 --> 00:19:38,188
- No. - No.
326
00:19:38,188 --> 00:19:39,287
I wasn't asking for permission.
327
00:19:43,287 --> 00:19:44,358
Gosh.
328
00:19:45,428 --> 00:19:46,828
What are we going to do?
329
00:19:47,697 --> 00:19:48,767
(Orthopedics)
330
00:19:48,767 --> 00:19:50,568
You need to go see a neurosurgeon...
331
00:19:50,568 --> 00:19:52,267
for head injuries.
332
00:19:53,037 --> 00:19:54,138
But more importantly,
333
00:19:55,537 --> 00:19:58,078
your arm looks seriously twisted.
334
00:19:58,977 --> 00:20:00,848
By any chance, did you just stick your arm back in...
335
00:20:00,848 --> 00:20:03,078
without going to a doctor when your shoulder got dislocated?
336
00:20:04,078 --> 00:20:05,118
Yes.
337
00:20:08,348 --> 00:20:11,388
I'll have to take an X-ray, but you'll have to wear a cast.
338
00:20:11,757 --> 00:20:13,257
You need to come every day for physical therapy,
339
00:20:13,257 --> 00:20:15,057
and you'll heal faster if you get injections.
340
00:20:15,188 --> 00:20:16,757
Don't use your right arm for a while.
341
00:20:16,928 --> 00:20:18,227
A... A cast?
342
00:20:19,358 --> 00:20:20,628
I can't do that.
343
00:20:23,668 --> 00:20:26,938
Why did you fall? You should've been more careful.
344
00:20:27,967 --> 00:20:29,068
I'm fine.
345
00:20:29,908 --> 00:20:31,438
- My gosh. - Don't worry.
346
00:20:31,507 --> 00:20:33,007
Honey.
347
00:20:36,777 --> 00:20:38,318
Can you hurry...
348
00:20:43,487 --> 00:20:44,757
What are you doing here?
349
00:20:45,418 --> 00:20:46,717
She's my wife.
350
00:20:54,368 --> 00:20:55,967
Please tell me if it hurts.
351
00:20:56,428 --> 00:20:57,537
Are you okay?
352
00:20:59,467 --> 00:21:01,568
Don't use this arm until it gets better.
353
00:21:15,947 --> 00:21:20,287
(Hungry Frying Pan)
354
00:21:42,047 --> 00:21:43,277
Gosh.
355
00:21:47,588 --> 00:21:48,787
Why is it raining so much?
356
00:21:52,088 --> 00:21:54,027
- This place is still open. - You're right.
357
00:21:54,027 --> 00:21:55,487
Let's just eat here.
358
00:21:55,487 --> 00:21:57,898
- Good idea. - Let's go.
359
00:22:12,207 --> 00:22:13,807
Can we get the menu?
360
00:22:20,787 --> 00:22:22,787
- Can we order? - Sure.
361
00:22:22,818 --> 00:22:25,017
- Can we get the menu? - Excuse me.
362
00:22:45,678 --> 00:22:46,737
Gosh.
363
00:22:47,447 --> 00:22:48,878
(Light and Shadow Loans)
364
00:22:56,648 --> 00:22:58,517
- Hey. - Hurry up.
365
00:22:59,658 --> 00:23:00,957
We sold less than five dishes today.
366
00:23:01,987 --> 00:23:03,828
Let's hurry before anyone leaves.
367
00:23:04,527 --> 00:23:05,898
Come on. Hurry!
368
00:23:07,697 --> 00:23:08,767
Hurry.
369
00:23:16,267 --> 00:23:17,277
Stir-fried seafood and vegetables?
370
00:23:17,908 --> 00:23:18,977
I...
371
00:23:20,207 --> 00:23:21,648
never wanted to see her again.
372
00:23:21,947 --> 00:23:23,007
Who?
373
00:23:23,547 --> 00:23:24,547
Let me check your menu.
374
00:23:24,547 --> 00:23:26,148
1 sweet and sour pork, 1 deep-fried shrimp with spicy sauce,
375
00:23:26,148 --> 00:23:27,648
and one gan jajangmyeon. Am I correct?
376
00:23:27,648 --> 00:23:28,648
Yes.
377
00:23:30,088 --> 00:23:32,057
Will you be okay...
378
00:23:32,588 --> 00:23:33,688
with that arm?
379
00:23:34,257 --> 00:23:36,457
Make sure they order expensive liquor and help wait tables.
380
00:23:37,757 --> 00:23:40,027
I'll make all the menus they order...
381
00:23:40,027 --> 00:23:41,398
even if I end up breaking my arm.
382
00:23:59,747 --> 00:24:02,247
Sneezing!
383
00:24:03,747 --> 00:24:05,158
I think I'm becoming an idiot.
384
00:24:05,517 --> 00:24:07,057
I think I'm becoming a fool.
385
00:24:07,358 --> 00:24:09,088
I think I'll become...
386
00:24:09,088 --> 00:24:10,527
an idiotic fool...
387
00:24:11,358 --> 00:24:14,328
for as long as that woman stays alive.
388
00:24:14,497 --> 00:24:15,527
Sneezing!
389
00:24:40,688 --> 00:24:42,527
- You have a cast. - Tell me what you got.
390
00:24:42,628 --> 00:24:45,197
1 large-sized yuringi. 1 medium-sized yangjangpi.
391
00:24:45,197 --> 00:24:47,297
2 large-sized ryusanseul. 3 medium-sized kkanpung shrimp.
392
00:24:47,297 --> 00:24:48,598
2 large-sized kkansho shrimp.
393
00:24:48,598 --> 00:24:51,237
One small-sized rajogi, nanja wanseu, and chili japchae.
394
00:24:51,237 --> 00:24:53,497
And one large-sized palbochae and Sichuan-style sweet and sour pork.
395
00:24:53,767 --> 00:24:54,767
What about your arm?
396
00:24:54,838 --> 00:24:56,368
You really do things however you want.
397
00:24:56,368 --> 00:24:58,037
Didn't I do a good job at taking all these orders?
398
00:25:00,338 --> 00:25:01,648
Will you be able to cook?
399
00:25:02,447 --> 00:25:04,517
What kind of alcohol would you like to order?
400
00:25:04,848 --> 00:25:06,878
Would you like some kaoliang wine?
401
00:25:06,878 --> 00:25:09,217
- We'll have some beer, please. - Okay.
402
00:25:09,418 --> 00:25:10,858
Can we get some wet tissues?
403
00:25:10,858 --> 00:25:11,888
Okay.
404
00:25:11,888 --> 00:25:13,188
We'd like to change our order.
405
00:25:13,188 --> 00:25:14,257
Got it.
406
00:25:24,098 --> 00:25:25,098
Move. It's dangerous.
407
00:26:08,608 --> 00:26:10,348
My goodness.
408
00:26:37,408 --> 00:26:39,307
- Hold it. - What?
409
00:26:39,307 --> 00:26:40,678
Hold it for me.
410
00:26:41,447 --> 00:26:42,777
Hurry. We don't have time.
411
00:26:43,608 --> 00:26:45,618
- Okay. - Just do as I say.
412
00:26:45,717 --> 00:26:47,287
Act like that arm belongs to me.
413
00:26:47,618 --> 00:26:50,088
Keep this in mind. We can't think of this lightly.
414
00:26:50,318 --> 00:26:52,158
We'll get more customers tomorrow if we succeed today.
415
00:26:52,158 --> 00:26:53,158
Okay, chef.
416
00:26:53,618 --> 00:26:54,628
Hey.
417
00:26:55,328 --> 00:26:57,128
Table number seven changed their order.
418
00:26:57,128 --> 00:26:59,158
They want kkanpung chicken not sweet and sour pork.
419
00:26:59,158 --> 00:27:00,227
What should we do?
420
00:27:00,398 --> 00:27:01,997
I can't possibly make all the menus they want.
421
00:27:01,997 --> 00:27:04,368
I'm sorry, but apologize to the customers.
422
00:27:04,368 --> 00:27:05,638
Take orders for only these two dishes.
423
00:27:05,638 --> 00:27:07,138
Sweet and sour pork and fried beef and lettuce.
424
00:27:07,138 --> 00:27:08,467
Let's narrow down the menu and focus.
425
00:27:08,467 --> 00:27:10,237
We can't cook and serve everything.
426
00:27:10,307 --> 00:27:11,938
I'll make sure those two get made.
427
00:27:11,938 --> 00:27:12,938
Okay.
428
00:27:15,348 --> 00:27:16,477
Put the ladle down.
429
00:27:16,477 --> 00:27:17,747
Pour new oil in this wok.
430
00:27:17,747 --> 00:27:18,848
Okay.
431
00:27:26,717 --> 00:27:28,828
- Stir it and fry it. - Fry it?
432
00:27:29,328 --> 00:27:30,658
Beef has fat.
433
00:27:30,658 --> 00:27:32,457
It's dangerous if oil gets splattered.
434
00:27:33,598 --> 00:27:35,568
Stir lightly, so the meat doesn't stick.
435
00:27:36,928 --> 00:27:38,938
Don't circle the ladle. Push it up.
436
00:27:42,807 --> 00:27:43,838
Good.
437
00:27:44,378 --> 00:27:46,237
Hold the ear with the ladle and take the meat out.
438
00:27:46,477 --> 00:27:48,307
- Hold the ear? - Hold the ear.
439
00:27:49,777 --> 00:27:51,547
No, lock it there like you're supporting it.
440
00:27:51,848 --> 00:27:52,918
Like this?
441
00:27:53,348 --> 00:27:54,418
No.
442
00:27:54,588 --> 00:27:55,987
Put the ladle...
443
00:27:55,987 --> 00:27:57,618
right next to the handle.
444
00:27:57,888 --> 00:27:59,987
Hey, the meat is getting overcooked.
445
00:28:00,487 --> 00:28:02,128
- Like this? - Yes.
446
00:28:02,358 --> 00:28:04,098
Hold tight. Okay.
447
00:28:09,697 --> 00:28:10,697
What are you looking at?
448
00:28:11,037 --> 00:28:12,767
If you drop this,
449
00:28:12,767 --> 00:28:14,967
1,000Ā°C oil will drop to our feet. Where are you looking?
450
00:28:16,908 --> 00:28:19,737
Put oil in the wok just enough to cover it.
451
00:28:20,237 --> 00:28:21,747
I'll shake the wok slightly.
452
00:28:21,747 --> 00:28:23,747
- You'll stir it slightly. - Yes, chef.
453
00:28:23,747 --> 00:28:24,777
Stir it.
454
00:28:24,777 --> 00:28:25,878
Add green onion, garlic, and ginger.
455
00:28:25,878 --> 00:28:27,717
- Green onion, garlic, and ginger. - It's behind you..
456
00:28:28,818 --> 00:28:29,888
Hurry.
457
00:28:32,358 --> 00:28:33,688
One teaspoon of rice wine and soy sauce.
458
00:28:33,787 --> 00:28:34,888
Rice wine and soy sauce.
459
00:28:35,787 --> 00:28:37,957
That's too much. Less.
460
00:28:39,027 --> 00:28:40,027
Okay.
461
00:28:40,027 --> 00:28:42,497
Add them. Keep stirring, so it's fragrant.
462
00:28:43,368 --> 00:28:45,138
- Add vegetables. - Vegetables.
463
00:28:45,737 --> 00:28:47,967
Hurry up. Sauce will get burnt.
464
00:28:48,168 --> 00:28:49,467
Add peas, bamboo shoots, mushroom,
465
00:28:49,467 --> 00:28:50,737
and celery.
466
00:28:56,108 --> 00:28:57,717
Stir the ladle to my rhythm.
467
00:28:58,217 --> 00:28:59,547
Push the ladle in now.
468
00:29:00,247 --> 00:29:01,247
Push it now.
469
00:29:01,547 --> 00:29:04,057
Push the ladle.
470
00:29:04,188 --> 00:29:05,858
You idiot, push the ladle now.
471
00:29:05,858 --> 00:29:07,688
1 shake, 1 push, okay?
472
00:29:08,088 --> 00:29:09,928
1 shake. 1 push.
473
00:29:09,928 --> 00:29:11,727
1 shake. 1 push. 1 shake. 1 push.
474
00:29:11,727 --> 00:29:13,398
Push the ladle now!
475
00:29:20,438 --> 00:29:21,707
Sauce is all burnt.
476
00:29:23,938 --> 00:29:25,037
Add oil again.
477
00:29:30,108 --> 00:29:31,178
Hey.
478
00:29:32,118 --> 00:29:33,148
Oh, no.
479
00:29:33,148 --> 00:29:34,418
Get out! It's dangerous!
480
00:29:34,987 --> 00:29:37,418
It's dangerous! Get out!
481
00:29:41,957 --> 00:29:43,388
What should I do?
482
00:29:51,398 --> 00:29:52,797
(Hungry Wok)
483
00:30:07,078 --> 00:30:08,287
Thunder.
484
00:30:10,688 --> 00:30:11,818
Lightning.
485
00:30:17,658 --> 00:30:19,757
I'm sorry. It was my fault.
486
00:30:20,027 --> 00:30:22,168
Did I put it out? Did I put the fire out?
487
00:30:23,668 --> 00:30:25,037
Did you get a burn?
488
00:30:25,697 --> 00:30:26,838
Did you?
489
00:30:30,267 --> 00:30:31,537
I'm sorry.
490
00:30:37,078 --> 00:30:39,618
What should I do?
491
00:30:56,227 --> 00:30:57,668
(Wok of Love)
492
00:30:57,668 --> 00:30:59,138
You'll hold the wok. I'll hold the ladle.
493
00:30:59,138 --> 00:31:00,668
Let's work as a good team.
494
00:31:00,938 --> 00:31:02,908
I've been to jail for assault three times.
495
00:31:03,207 --> 00:31:05,307
She still loves her husband.
496
00:31:05,307 --> 00:31:07,747
- Welcome. - I'll crush him.
497
00:31:09,547 --> 00:31:12,318
Where are you, Chil Seong?
498
00:31:12,318 --> 00:31:13,578
So don't...
499
00:31:14,047 --> 00:31:16,848
ever like someone like me.
32855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.