All language subtitles for Welcome.to.New.York.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 GOM Player is used by millions of people around the world, find out why! 2 00:05:13,604 --> 00:05:15,230 Franรงois! There he is. 3 00:05:15,398 --> 00:05:16,815 Mister Roullot. 4 00:05:18,943 --> 00:05:20,444 Have a seat. 5 00:05:23,197 --> 00:05:25,115 Tell me. How are you doing? 6 00:05:25,533 --> 00:05:27,117 Come on, sit! Sit! 7 00:05:30,663 --> 00:05:32,080 No thank you. I'm OK. 8 00:05:32,248 --> 00:05:33,415 Thank you very much. 9 00:05:35,001 --> 00:05:36,001 I'm fine! 10 00:05:36,044 --> 00:05:38,211 So, what have you got for me? 11 00:05:40,131 --> 00:05:44,092 Just a few items regarding protocol upon your return to France. 12 00:05:44,260 --> 00:05:49,222 We've decided that there should be someone assigned 24/7 to... 13 00:05:49,599 --> 00:05:52,976 not supervise but... someone in the background on continuous rotation. 14 00:05:53,603 --> 00:05:57,230 We've installed metal detectors at your offices. In your homes... 15 00:05:57,398 --> 00:05:59,566 Both offices and all three homes. Same goes for Simone. 16 00:06:00,401 --> 00:06:04,112 And from now on... this might be a little more delicate but... 17 00:06:04,280 --> 00:06:08,492 Everyone will have to carry an accreditation issued by my office. 18 00:06:09,243 --> 00:06:11,370 It's a bit much, isn't it? 19 00:06:12,038 --> 00:06:13,163 Don't you think? 20 00:06:14,457 --> 00:06:18,710 Given the circumstances, we think it's appropriate. 21 00:06:19,212 --> 00:06:21,838 You should know there are rumors. 22 00:06:25,927 --> 00:06:29,638 Rumors that have already spread quite a bit 23 00:06:29,806 --> 00:06:31,473 within the United States Secret Service. 24 00:06:34,560 --> 00:06:36,478 I shouldn't be the one to tell you. 25 00:07:00,545 --> 00:07:03,380 Wait, look at this. There you are! 26 00:07:05,425 --> 00:07:09,094 Let me introduce you to Anna. This is Franรงois. 27 00:07:14,809 --> 00:07:18,145 No, you're too kind. I'm OK. 28 00:07:19,188 --> 00:07:21,982 I didn't come for that. I'm on duty, thanks. 29 00:07:39,417 --> 00:07:43,712 My dear sir, thank your for your attention. 30 00:07:44,255 --> 00:07:46,381 And on that note, I'm going to have to go. 31 00:07:52,972 --> 00:07:54,389 Just sit for a second. 32 00:07:54,557 --> 00:07:56,850 Unfortunately, we have to go. 33 00:07:57,268 --> 00:07:58,643 Thank you for your attention. 34 00:07:58,811 --> 00:08:00,729 Alright, no big deal. 35 00:08:03,608 --> 00:08:06,026 Careful out there. Long live France! 36 00:11:19,136 --> 00:11:21,888 - Do you need help with your bags? - No thank you. 37 00:11:24,475 --> 00:11:26,142 - How have you been? - Very well. 38 00:11:26,686 --> 00:11:27,686 You're in great shape. 39 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Well, thank you. 40 00:11:28,813 --> 00:11:29,938 Are you still dancing? 41 00:11:30,106 --> 00:11:31,481 Yes, of course. 42 00:11:32,024 --> 00:11:33,066 Did you have a nice trip? 43 00:11:33,234 --> 00:11:34,234 Very pleasant. 44 00:11:34,402 --> 00:11:35,527 Everything went well? 45 00:11:35,695 --> 00:11:36,695 Very well. 46 00:11:37,113 --> 00:11:38,738 Where are you going on vacation? 47 00:11:39,281 --> 00:11:41,908 I'm off to Greece soon, apparently. 48 00:11:42,993 --> 00:11:44,035 Have you ever been? 49 00:11:44,203 --> 00:11:45,829 Watch out for those Greeks! 50 00:12:06,434 --> 00:12:07,809 We're almost there. 51 00:12:08,811 --> 00:12:11,062 So you're taking singing classes? 52 00:12:11,313 --> 00:12:14,899 - You know everything. - Yes. 53 00:12:14,942 --> 00:12:16,443 This is your room. 54 00:33:50,028 --> 00:33:51,570 What are you having, sweetie? 55 00:33:51,863 --> 00:33:53,530 Something light, maybe a salad. 56 00:33:54,365 --> 00:33:55,866 You know what, I'll have... 57 00:33:57,076 --> 00:33:58,076 I'll have... 58 00:34:45,500 --> 00:34:47,334 When you work in a bank 59 00:34:47,668 --> 00:34:50,504 people tend to listen to what you have to say. 60 00:34:59,764 --> 00:35:02,057 How's the fucking? Any good? 61 00:35:04,310 --> 00:35:05,310 What? 62 00:35:18,866 --> 00:35:20,450 I'm not allowed to know. 63 00:35:21,077 --> 00:35:24,538 Come on, it's nothing. Fucking is natural. Are you at least- 64 00:35:24,705 --> 00:35:26,206 Enough! 65 00:35:26,999 --> 00:35:29,751 L, for one, fucked all night and it was great. 66 00:35:29,919 --> 00:35:32,963 It's so important to feel good with a man. 67 00:35:33,297 --> 00:35:35,382 I know I'm not supposed to say things like- 68 00:35:35,550 --> 00:35:38,426 OK, Dad, enough. We got it. 69 00:42:18,244 --> 00:42:21,329 I left my blackberry at the hotel. 70 00:42:21,580 --> 00:42:23,331 Security's going to run it over to me. 71 00:42:23,499 --> 00:42:25,375 Would you mind... 72 00:42:25,543 --> 00:42:27,669 I'll warn the gate manager. 73 00:42:27,962 --> 00:42:30,630 I'm heading back to Paris. I don't want to forget it. 74 00:42:30,798 --> 00:42:33,049 Worst case, we can have it sent insured mail. 75 00:42:33,217 --> 00:42:34,467 No, I don't want it mailed. 76 00:42:34,635 --> 00:42:35,802 They're going to run it over to me. 77 00:42:35,970 --> 00:42:38,137 Then let's go see the gate manager. 78 00:42:48,691 --> 00:42:51,276 Let's go talk to the head of security. 79 00:42:58,784 --> 00:42:59,784 Sorry. 80 00:42:59,827 --> 00:43:00,827 Not a problem, sir. 81 00:43:00,869 --> 00:43:02,412 I'm sorry for the trouble. 82 00:43:02,955 --> 00:43:04,163 Everything taken care of? Are we good? 83 00:43:04,331 --> 00:43:05,540 Yes, you may board. 84 00:43:05,708 --> 00:43:08,084 Thank you very much. Thank you, sir. 85 00:43:22,725 --> 00:43:23,850 Have a pleasant trip, Mr. Devereaux. 86 00:43:24,018 --> 00:43:25,018 Thank you very much. 87 00:46:06,889 --> 00:46:08,347 It's in a different passport. 88 00:46:09,016 --> 00:46:10,475 In my other passport. 89 00:51:20,368 --> 00:51:26,165 If I could only find the words to express our gratitude to Simone. 90 00:51:27,209 --> 00:51:28,709 For her devotion. 91 00:51:29,753 --> 00:51:33,255 For her love for the State of Israel. 92 00:51:33,715 --> 00:51:36,342 You are too kind. I'm only- 93 00:51:36,510 --> 00:51:40,721 Not to mention the charities she has founded single-handedly, 94 00:51:41,807 --> 00:51:44,141 worldwide... 95 00:51:46,228 --> 00:51:49,438 And the justice she has restored 96 00:51:49,606 --> 00:51:51,941 to those without a voice. 97 01:16:17,364 --> 01:16:18,531 Here we are. 98 01:16:21,034 --> 01:16:22,243 This is the house. 99 01:16:27,249 --> 01:16:30,251 It's a little dark, but I'm sure it'll do. 100 01:16:32,296 --> 01:16:35,756 This is what $60,000 gets you. 101 01:16:41,722 --> 01:16:43,014 It's big. 102 01:20:05,926 --> 01:20:07,802 I need something to drink. 103 01:25:54,691 --> 01:25:55,691 What's wrong? 104 01:25:57,026 --> 01:25:58,318 Mr. Devereaux? 105 01:25:58,695 --> 01:26:00,696 Yeah. Can you introduce me? 106 01:26:00,864 --> 01:26:02,072 Absolutely. 107 01:26:08,830 --> 01:26:10,414 Hi, Mr. Devereaux. 108 01:26:12,083 --> 01:26:13,083 How are you, Michel? 109 01:26:13,126 --> 01:26:14,501 Just fine. How are you? 110 01:26:14,961 --> 01:26:17,171 Allow me to introduce my little girl. 111 01:26:18,089 --> 01:26:18,797 What a pleasure... 112 01:26:18,965 --> 01:26:19,965 Marie. 113 01:26:21,050 --> 01:26:22,509 What is it that Marie does? 114 01:26:22,677 --> 01:26:23,760 I'm in law school. 115 01:26:24,304 --> 01:26:26,430 - What year? - Third. 116 01:26:28,308 --> 01:26:29,600 That's fantastic. 117 01:26:29,767 --> 01:26:31,935 Are you enjoying the exhibition? 118 01:26:32,103 --> 01:26:33,395 Yeah, it's not bad. 119 01:26:34,022 --> 01:26:36,982 I like that it's about Africa. It's something I'm interested in. 120 01:26:37,150 --> 01:26:38,609 And what do you want to do? 121 01:26:38,776 --> 01:26:40,152 I want to be a lawyer. 122 01:26:44,157 --> 01:26:47,910 Are you proud of your... These are young artists from Sarcelles? 123 01:26:48,203 --> 01:26:50,662 Yeah, you gotta... 124 01:26:50,830 --> 01:26:51,830 Sorry... 125 01:26:53,917 --> 01:26:55,417 One needs to... 126 01:26:55,585 --> 01:26:57,336 Are you also into photography? 127 01:26:57,503 --> 01:26:58,587 I would love to... 128 01:26:58,755 --> 01:27:02,799 But law school keeps me pretty busy. 129 01:27:04,427 --> 01:27:05,510 How old are you? 130 01:27:05,678 --> 01:27:07,387 Sorry, I'm a little intimidated... 131 01:27:09,098 --> 01:27:10,349 You're very beautiful. 132 01:27:10,516 --> 01:27:11,516 Thank you. 133 01:27:15,104 --> 01:27:17,022 Maybe we can meet up later? 134 01:27:32,705 --> 01:27:34,248 What do you think of him? 135 01:27:36,584 --> 01:27:39,044 Yeah. He's interesting. 136 01:27:45,969 --> 01:27:50,973 What was it you wanted to do? Where did you want to work? 137 01:27:51,724 --> 01:27:54,351 I want to work for the lnternational Criminal Court. 138 01:27:55,228 --> 01:27:59,648 You'll be confronting real murderers. 139 01:28:00,024 --> 01:28:01,149 Yes. 140 01:28:01,985 --> 01:28:02,985 I'll prosecute them. 141 01:28:03,111 --> 01:28:04,278 What do you like about it? 142 01:28:05,697 --> 01:28:06,738 Justice? 143 01:28:06,906 --> 01:28:08,198 Yes, justice. 144 01:28:11,369 --> 01:28:13,412 So who are you seeing, aside from your wife? 145 01:28:14,330 --> 01:28:17,040 Hardly anyone. My work keeps me busy. 146 01:28:17,792 --> 01:28:18,834 I don't believe you. 147 01:28:19,002 --> 01:28:22,337 Yes! People credit me with more than my share of affairs. 148 01:28:23,840 --> 01:28:25,632 But I have nothing against that. 149 01:28:25,800 --> 01:28:29,344 Womanizers are a turn-on, aren't they? 150 01:28:30,305 --> 01:28:31,513 And intelligent men. 151 01:28:32,807 --> 01:28:36,560 What turns you on more? Womanizers or intelligent men? 152 01:28:36,728 --> 01:28:38,895 Brilliant men like you. 153 01:29:14,349 --> 01:29:17,059 Do I look like the girls you usually sleep with? 154 01:29:18,227 --> 01:29:19,227 No. 155 01:29:20,313 --> 01:29:24,775 They don't have your youth, your beauty, your intelligence. 156 01:29:25,943 --> 01:29:28,195 You know, I used to really like... 157 01:29:29,864 --> 01:29:32,574 How can I put it? I liked sluts. Whores. 158 01:29:34,619 --> 01:29:36,578 I can't shake the reputation. 159 01:29:37,080 --> 01:29:40,874 But with you... You know what I mean. 160 01:29:41,167 --> 01:29:43,460 I was at boarding school, with the nuns. 161 01:29:44,462 --> 01:29:46,463 Now I'm even more excited. 162 01:29:48,091 --> 01:29:50,008 Come here, cutie pie. 163 01:29:55,139 --> 01:29:57,974 Oh that's good. Did the nuns teach you that? 164 01:30:00,436 --> 01:30:02,854 They're brilliant. They really are. 165 01:30:03,022 --> 01:30:05,315 They were great. We studied this all day long. 166 01:30:05,858 --> 01:30:10,237 There were lots of erotic books in the 17th and 18th centuries 167 01:30:10,405 --> 01:30:11,530 Written by nuns. 168 01:30:11,739 --> 01:30:12,739 Written by nuns? 169 01:30:12,824 --> 01:30:13,615 Of course! 170 01:30:13,783 --> 01:30:15,283 They were crazy about sex. 171 01:30:15,451 --> 01:30:19,704 Most nuns joined the convent 172 01:30:19,872 --> 01:30:23,542 Because their families sent them off. 173 01:30:25,628 --> 01:30:28,130 Because they had committed adultery. 174 01:30:31,968 --> 01:30:34,177 They're going to send you to the convent too. 175 01:30:37,306 --> 01:30:39,307 You're so beautiful, my darling. 176 01:35:03,489 --> 01:35:04,656 A very good year! 177 01:35:17,086 --> 01:35:18,712 Thank you, Mr. Devereaux. 178 01:35:18,879 --> 01:35:21,798 A promise is a promise. 179 01:35:21,966 --> 01:35:23,758 And I promised you this interview. 180 01:35:24,927 --> 01:35:28,179 As long as things don't get too personal. 181 01:35:28,347 --> 01:35:29,723 Is this your office? 182 01:35:29,890 --> 01:35:32,434 Yes, but we'll go over here. 183 01:35:32,935 --> 01:35:34,394 You don't want to do it in there? 184 01:35:34,562 --> 01:35:36,438 No, a lot of people come through here. 185 01:35:37,398 --> 01:35:39,149 OK, as you wish. 186 01:35:39,316 --> 01:35:42,986 It's very kind of you to grant me this interview. 187 01:35:43,279 --> 01:35:45,321 Here we are, take a seat over there. 188 01:35:45,489 --> 01:35:47,449 This is where I rest when I'm working, 189 01:35:47,616 --> 01:35:50,076 but I also use it for interviews. 190 01:35:53,414 --> 01:35:55,165 What would you like to know? 191 01:35:59,879 --> 01:36:02,505 By the way, I read your book. It's very good. 192 01:36:02,673 --> 01:36:04,549 - Ls that true? - Quite the wordsmith. 193 01:36:04,717 --> 01:36:07,719 You read it? That's so kind of you! 194 01:36:08,095 --> 01:36:12,015 That's really... nice. Really, I'm pleased. 195 01:36:12,433 --> 01:36:14,998 It was so nice of you to agree to this. L 196 01:36:15,010 --> 01:36:17,771 don't want to take up too much of your time. 197 01:36:18,481 --> 01:36:25,445 Can you tell me how you lost the Jean-Claude Mรฉry tape? 198 01:36:26,155 --> 01:36:27,322 That's why I'm here. 199 01:36:27,865 --> 01:36:28,990 I didn't watch it. 200 01:36:29,450 --> 01:36:31,951 - You never saw it? - No, I didn't watch the tape. 201 01:36:32,119 --> 01:36:37,749 I don't understand. You told me you watched it. 202 01:36:37,917 --> 01:36:41,085 - No, I didn't see it. - But if you didn't watch it then- 203 01:36:43,964 --> 01:36:45,548 You are quite beautiful. 204 01:36:46,091 --> 01:36:48,676 You're beautiful. You know- 205 01:36:48,844 --> 01:36:51,346 Look, if you never watched the- 206 01:36:51,514 --> 01:36:53,306 Hold on. I know your mother well. 207 01:36:53,474 --> 01:36:54,098 Thank you for your- 208 01:36:54,266 --> 01:36:57,060 You know, I know your mother well. 209 01:36:58,354 --> 01:36:59,562 Very well, actually. 210 01:36:59,730 --> 01:37:02,190 She told me a lot about you when you were a child. 211 01:37:02,358 --> 01:37:03,650 You are very gifted. 212 01:37:04,235 --> 01:37:06,110 You had a wonderful education. 213 01:37:07,279 --> 01:37:09,656 Why are you talking about my mother? 214 01:37:09,824 --> 01:37:11,866 Because I know her very well. Here... 215 01:37:12,034 --> 01:37:13,368 That's enough. 216 01:39:12,655 --> 01:39:13,947 Sorry. 217 01:39:15,866 --> 01:39:16,950 It will be OK. 218 01:39:18,118 --> 01:39:20,161 It's not easy but it will be OK. 219 01:39:22,873 --> 01:39:25,583 What about Josh? How's he dealing with all of this? 220 01:39:25,751 --> 01:39:28,169 Josh is OK, but his parents are pretty upset. 221 01:39:29,546 --> 01:39:32,215 Have his parents ever really been happy? 222 01:39:32,675 --> 01:39:34,258 I have no idea. 223 01:39:35,177 --> 01:39:38,137 But I do know they were happy their son was dating the daughter 224 01:39:38,305 --> 01:39:40,640 of the head of a major international institution. 225 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Maybe they should just be happy that he was marrying you. 226 01:39:46,855 --> 01:39:50,483 I would marry you even if your father was a scumbag. 227 01:39:52,987 --> 01:39:55,307 That's very nice, but you know things don't work like that. 228 01:39:58,033 --> 01:39:59,117 And Simone? 229 01:40:00,536 --> 01:40:01,536 Very angry. 230 01:40:03,622 --> 01:40:05,623 She never had much of a sense of humor. 231 01:40:12,172 --> 01:40:15,008 I shouldn't find any of this funny. 232 01:40:15,926 --> 01:40:17,051 You don't find it funny? 233 01:40:17,219 --> 01:40:19,019 She should accept you the way Josh accepts me. 234 01:40:19,054 --> 01:40:20,454 She knew what she was getting into. 235 01:40:26,687 --> 01:40:27,895 What are you going to do? 236 01:40:33,485 --> 01:40:36,320 You mean when they ask: "Blindfolded or not?" 237 01:40:36,488 --> 01:40:37,822 Dad, stop it! 238 01:40:43,328 --> 01:40:45,663 I wish I could have helped you to stop. 239 01:40:46,957 --> 01:40:48,207 I didn't want to. 240 01:40:49,585 --> 01:40:50,668 Correction. 241 01:40:51,503 --> 01:40:53,546 I don't want to. 242 01:40:58,260 --> 01:41:00,053 They can all go fuck themselves! 243 01:41:50,604 --> 01:41:52,647 I think it's a little bit my fault. 244 01:44:23,423 --> 01:44:24,966 It's my fault. 245 01:44:26,468 --> 01:44:27,927 Just like everybody else... 246 01:44:33,058 --> 01:44:36,644 Since childhood, I've been brainwashed. 247 01:44:37,020 --> 01:44:40,314 By my parents, my teachers... 248 01:44:41,650 --> 01:44:45,194 My teachers, my superiors at work... 249 01:44:51,868 --> 01:44:56,289 I'm lucky, I'm not a Christian. 250 01:44:58,166 --> 01:44:59,834 But I'd like to say this: 251 01:45:00,627 --> 01:45:06,340 When I die, I will kiss God's ass forever. 252 01:45:12,764 --> 01:45:14,390 I found my God... 253 01:45:16,393 --> 01:45:17,393 You. 254 01:45:43,378 --> 01:45:44,837 My first God? 255 01:45:47,924 --> 01:45:51,635 I didn't find it in a church, but in a classroom. 256 01:45:53,555 --> 01:45:55,056 It was idealism. 257 01:45:55,640 --> 01:45:57,308 What a magnificent God! 258 01:45:58,518 --> 01:46:00,186 To believe everything would be OK. 259 01:46:03,148 --> 01:46:06,192 I was in the temple that is university. 260 01:46:06,693 --> 01:46:08,194 First as a student, 261 01:46:08,653 --> 01:46:10,196 then as a professor. 262 01:46:10,906 --> 01:46:15,076 And I allowed myself to be wrapped in that hallowed light. 263 01:46:15,243 --> 01:46:16,327 Injustice? 264 01:46:17,704 --> 01:46:20,164 We had righted all the wrongs. 265 01:46:20,874 --> 01:46:22,208 World hunger? 266 01:46:23,168 --> 01:46:25,044 Everyone would eat until they were full. 267 01:46:25,462 --> 01:46:26,587 Poverty? 268 01:46:26,963 --> 01:46:31,675 A distant memory whose existence would be difficult even to imagine. 269 01:46:34,596 --> 01:46:37,515 Wealth would be spread around. 270 01:46:37,974 --> 01:46:39,934 To each according to his needs. 271 01:46:41,144 --> 01:46:42,186 That's right. 272 01:46:46,233 --> 01:46:48,234 It was only when I arrived at the World Bank 273 01:46:48,402 --> 01:46:50,528 that the enormity of the world's pathos, 274 01:46:50,695 --> 01:46:53,948 the infinite suffering inherent in human nature, 275 01:46:54,116 --> 01:46:57,618 revealed itself in all its horrible manifestations. 276 01:47:00,580 --> 01:47:01,789 Slowly. 277 01:47:01,957 --> 01:47:03,416 One day at a time. 278 01:47:04,084 --> 01:47:05,084 No. 279 01:47:05,419 --> 01:47:07,294 One minute at a time. 280 01:47:08,046 --> 01:47:14,093 I understood the futility of struggling against this insurmountable tsunami 281 01:47:16,930 --> 01:47:20,474 of troubles that we face. 282 01:47:21,935 --> 01:47:24,061 Things will not change. 283 01:47:24,771 --> 01:47:26,522 The hungry will die. 284 01:47:27,899 --> 01:47:28,899 The sick? 285 01:47:30,026 --> 01:47:31,527 They too will die. 286 01:47:32,320 --> 01:47:33,737 Poverty, 287 01:47:34,197 --> 01:47:36,198 It's good business. 288 01:47:37,325 --> 01:47:40,828 Wise men are comforted by their limitations. 289 01:47:41,496 --> 01:47:44,081 I'm overwhelmed by this revelation. 290 01:47:44,332 --> 01:47:45,332 No. 291 01:47:46,042 --> 01:47:48,752 I can't return to that blissful youth. 292 01:47:48,920 --> 01:47:50,963 No redemption for me. 293 01:49:00,158 --> 01:49:01,700 What did the doctor say? 294 01:49:04,955 --> 01:49:07,164 He said it was all my mother's fault. 295 01:49:10,544 --> 01:49:11,544 Are you serious? 296 01:49:12,504 --> 01:49:14,547 He said he was having lunch with his mother, 297 01:49:14,714 --> 01:49:17,341 and instead of asking her to pass the butter, he told her 298 01:49:18,760 --> 01:49:21,929 "You fucking bitch, you ruined my life." 299 01:50:10,020 --> 01:50:14,481 Another pedantic, narrow-minded and shortsighted sophist, 300 01:50:14,649 --> 01:50:19,528 whose only goal is to convince me to join the rest of herd. 301 01:50:21,072 --> 01:50:22,823 I won't fall in line. 302 01:50:23,825 --> 01:50:25,117 It pisses me off 303 01:50:25,285 --> 01:50:27,786 that one more time I couldn't say no to you. 304 01:50:30,624 --> 01:50:32,458 Do you know what you've done, 305 01:50:33,126 --> 01:50:37,338 over these years, little by little, bit by bit? 306 01:50:39,674 --> 01:50:43,344 You've succeeded in making me hate myself. 307 01:50:44,346 --> 01:50:45,512 You see? 308 01:50:46,514 --> 01:50:47,640 You've succeeded. 309 01:52:10,473 --> 01:52:12,641 Damn it! Will you stop? 310 01:54:57,181 --> 01:54:58,765 Oh! L had forgotten your plans. 311 01:54:59,267 --> 01:55:01,018 Your plans of becoming president. 312 01:55:01,185 --> 01:55:04,730 Your plans for me to become President of the Republic. 313 01:55:04,898 --> 01:55:07,107 That, I had forgotten about. 314 01:55:07,358 --> 01:55:10,152 It pisses you off that I didn't end up in prison. 315 01:55:10,320 --> 01:55:12,112 No, it doesn't piss me off! 316 01:55:13,072 --> 01:55:17,784 To spend a little time thinking about others. 317 01:55:17,952 --> 01:55:20,245 About yourself and what you've done. 318 01:55:21,122 --> 01:55:23,707 I think somehow it would be good for you. 319 01:55:23,875 --> 01:55:26,115 A bit like military service, which doesn't exist anymore. 320 01:55:26,210 --> 01:55:28,337 Sometimes it's good for a man. 321 01:55:28,504 --> 01:55:33,050 A little... a little... Discipline, damn it! 322 01:55:33,217 --> 01:55:34,927 - L have discipline! - You don't have discipline. 323 01:55:35,094 --> 01:55:37,387 It doesn't matter, you know my flaws. 324 01:55:37,555 --> 01:55:39,222 That's enough! 325 01:55:39,390 --> 01:55:40,390 I know. 326 01:55:40,516 --> 01:55:42,601 That's enough... I'm fed up. 327 01:55:43,686 --> 01:55:45,187 You're such a child! 328 01:55:45,355 --> 01:55:46,855 You're like a little child. 329 01:55:47,690 --> 01:55:49,608 I'm such a martyr! Oh my God! Oh my God! 330 01:55:49,776 --> 01:55:51,360 Me, me, me! Shit! 331 01:55:51,611 --> 01:55:53,570 I've been your wife for twenty years. 332 01:55:54,948 --> 01:55:56,388 But you're very happy to be my wife. 333 01:55:56,407 --> 01:55:59,743 I was very happy to be your wife. I wanted it for my life. 334 01:56:05,500 --> 01:56:09,086 Your plans! Your plans for me to become president. 335 01:56:09,587 --> 01:56:11,380 You, the First Lady. 336 01:56:12,048 --> 01:56:13,215 Your plans! 337 01:56:27,188 --> 01:56:28,522 I'm not capable. 338 01:56:36,698 --> 01:56:39,324 I'm not capable of being president. 339 01:56:39,492 --> 01:56:40,200 You know that. 340 01:56:40,368 --> 01:56:41,743 I don't want to. 341 01:56:46,457 --> 01:56:53,880 I don't owe anybody anything. 342 01:57:11,774 --> 01:57:14,568 What are you going to do when we get back to Paris? 343 01:57:16,988 --> 01:57:18,989 I'm the monster. I'm the monster. 344 01:57:35,882 --> 01:57:40,552 That's wonderful. 345 01:58:19,008 --> 01:58:22,010 That is a beautiful phrase. Truly. 345 01:58:23,305 --> 01:58:29,694 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 24552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.