All language subtitles for Velipadinte Pusthakam (2017) Malayalam DVDRip x264 AAC 5.1 -ESubs 800MB - MBRHDRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,099 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® A member of Psagmeno.com 2 00:07:55,141 --> 00:07:56,119 Behold, 3 00:07:56,542 --> 00:08:00,217 He is coming with the clouds. 4 00:08:01,214 --> 00:08:03,194 Every eye will see Him; 5 00:08:03,983 --> 00:08:05,758 Including those who pierced Him; 6 00:08:05,952 --> 00:08:11,561 All the tribes of the Earth who mourn over Him, will witness Him. 7 00:08:12,058 --> 00:08:13,696 'The book of Revelation' 8 00:08:16,996 --> 00:08:20,569 'Velipadinte Pusthakam' (The book of Revelation) 9 00:08:50,863 --> 00:08:54,003 2017, Aazhi Poonthura. An academic day in a coastal campus. 10 00:08:56,569 --> 00:08:57,547 Good morning Sir. 11 00:08:59,605 --> 00:09:02,279 Only when I came here, I realized that I had father's phone with me. 12 00:09:02,341 --> 00:09:03,649 So you're in a fix? 13 00:09:03,743 --> 00:09:06,815 This is the problem if we buy phones on buy one get one offer. 14 00:09:08,180 --> 00:09:10,023 You have come here to study? 15 00:09:10,216 --> 00:09:11,991 Sir, I wanted to take down notes" 16 00:09:12,752 --> 00:09:14,527 I understood what notes you are making. 17 00:09:14,987 --> 00:09:16,261 I have noted that. 18 00:09:16,656 --> 00:09:19,102 I will send this note to your parents. 19 00:09:19,158 --> 00:09:20,694 They will take care of the rest. 20 00:09:21,193 --> 00:09:23,571 As long as I am the Vice Principal here, 21 00:09:24,030 --> 00:09:26,032 I won't allow any guy to romance; 22 00:09:26,132 --> 00:09:27,270 Or any girl! 23 00:09:28,100 --> 00:09:29,545 I am Prem Raj (King of Love). 24 00:09:29,869 --> 00:09:31,815 Raj (King) who opposes Prem (Love). 25 00:09:32,805 --> 00:09:33,783 Sir! 26 00:09:38,177 --> 00:09:39,121 Matilda, 27 00:09:39,178 --> 00:09:40,248 Good morning, sir. 28 00:09:40,313 --> 00:09:41,291 Good morning. 29 00:09:41,347 --> 00:09:42,724 How come you are late today? 30 00:09:42,782 --> 00:09:43,988 I became a little late. 31 00:09:44,216 --> 00:09:47,891 I couldn't reach while you were cleaning my cabin, Matilda. 32 00:09:47,954 --> 00:09:49,160 So do one thing. 33 00:09:49,288 --> 00:09:51,325 From tomorrow, clean it only afterl come. 34 00:09:51,924 --> 00:09:52,902 You understood, right? 35 00:10:03,369 --> 00:10:04,347 Nice! 36 00:10:04,403 --> 00:10:05,381 Good morning! 37 00:10:06,172 --> 00:10:07,242 Good morning! 38 00:10:07,673 --> 00:10:10,654 I had sent a joke on Whatsapp to you even yesterday, Mary Miss. 39 00:10:10,710 --> 00:10:12,121 You didn't open it. 40 00:10:12,178 --> 00:10:15,387 I've told you several times not to send me such vulgar stuff, Sir. 41 00:10:15,681 --> 00:10:17,058 Sol blocked you, Sir. 42 00:10:18,217 --> 00:10:20,857 Isn't sex a pan of life, Miss? 43 00:10:21,253 --> 00:10:24,029 Is a Biology teacher supposed to forget that? 44 00:10:24,190 --> 00:10:26,966 It's a time when men who trouble women, lose their organs. 45 00:10:27,026 --> 00:10:28,004 Oh my Swami! 46 00:10:28,127 --> 00:10:29,197 Don't forget that, Sir. 47 00:10:30,296 --> 00:10:31,274 So arrogant! 48 00:10:31,397 --> 00:10:32,899 This is why she isn't married yet! 49 00:10:32,999 --> 00:10:34,637 She is always ready to chop! 50 00:10:36,002 --> 00:10:37,106 Stop! 51 00:10:37,236 --> 00:10:38,874 Stop there, you! 52 00:10:38,938 --> 00:10:40,008 Catch him! 53 00:10:40,439 --> 00:10:41,417 Move! 54 00:10:41,674 --> 00:10:42,846 Catch him! Run!! 55 00:10:42,908 --> 00:10:43,886 Hey! 56 00:10:45,745 --> 00:10:47,747 Stop: I Say! _W°W! ' 57 00:10:48,180 --> 00:10:49,955 There's a tsunami from the beach even today. 58 00:10:50,049 --> 00:10:52,051 Looks like the city would be finished today! 59 00:10:54,120 --> 00:10:55,064 Move! 60 00:10:56,255 --> 00:10:57,233 Stop! 61 00:10:57,323 --> 00:10:58,301 Catch him! 62 00:11:00,359 --> 00:11:01,997 Father! Fight, Father! 63 00:11:02,194 --> 00:11:03,298 A major fight, Father! 64 00:11:03,362 --> 00:11:07,208 Father, the students from the beach and the students from the city are fighting again! 65 00:11:08,167 --> 00:11:09,145 Hey! 66 00:11:09,235 --> 00:11:10,213 Stop! 67 00:11:11,137 --> 00:11:12,377 Knock him out! Come on! 68 00:11:13,039 --> 00:11:14,017 Don't fight! 69 00:11:14,240 --> 00:11:15,218 Where is he? 70 00:12:02,254 --> 00:12:04,757 Stop wasting time & close it fast. - Go to your class! 71 00:12:05,157 --> 00:12:06,261 Lock it up! 72 00:12:07,059 --> 00:12:08,037 Open the gate! 73 00:12:08,494 --> 00:12:09,472 Open the gate, I say! 74 00:12:09,528 --> 00:12:11,030 Othen/vise, we'll knock it down & come inside! 75 00:12:11,097 --> 00:12:13,805 If they try to show their rich man's attitude to our children, 76 00:12:13,966 --> 00:12:15,877 then no one will go back to the city! 77 00:12:16,035 --> 00:12:17,708 You should disperse, please. 78 00:12:17,770 --> 00:12:19,272 Othen/vise I will have to call the police. 79 00:12:19,338 --> 00:12:22,410 You can call the police or the army! We're not going without settling this! 80 00:12:22,475 --> 00:12:24,477 There are no such problems here. 81 00:12:25,244 --> 00:12:27,724 Look, someone has misled you. 82 00:12:27,947 --> 00:12:31,224 The students are having a healthy discussion over there. 83 00:14:16,422 --> 00:14:19,926 The Church instituted this college with the sincere intention that, 84 00:14:19,992 --> 00:14:24,236 the poor students of this coastal area should also get higher education. 85 00:14:24,430 --> 00:14:28,105 And not to create such rascals like you! Understood? 86 00:14:28,167 --> 00:14:31,944 Father, if B.Sc. Aqua Culture and Industrial Fisheries are such bad courses, 87 00:14:32,004 --> 00:14:33,210 go ahead and stop them! 88 00:14:33,272 --> 00:14:36,151 Most of us from the coastal area, are studying that here. 89 00:14:36,275 --> 00:14:38,221 And these guys have given a name to us. 90 00:14:38,277 --> 00:14:39,551 'Market Boys' 91 00:14:43,349 --> 00:14:44,851 Hey Franklin! Come here. 92 00:14:44,917 --> 00:14:46,260 What is it? - Look at this. 93 00:14:47,887 --> 00:14:49,161 'For different kinds of fish, Franklin Fish Market' 94 00:14:49,221 --> 00:14:54,227 Sardine! Sardine! (shouting like a fish seller) 95 00:14:54,927 --> 00:14:57,407 I have sold fish at the market, several times. 96 00:14:57,463 --> 00:14:59,101 And that was to make money to study here! 97 00:14:59,164 --> 00:15:00,609 Why? These guys don't eat fish or what? 98 00:15:00,666 --> 00:15:02,202 What about you guys mocking us, then? 99 00:15:02,268 --> 00:15:05,215 Father, they were the ones who named our group first - City Beggars. 100 00:15:05,271 --> 00:15:07,512 They are saying that we came here begging for seats 101 00:15:07,573 --> 00:15:09,314 because we didn't get admission in the city. 102 00:15:09,375 --> 00:15:10,353 So sad! 103 00:15:11,143 --> 00:15:13,919 Aren't you guys ashamed to fight like little kids? 104 00:15:16,148 --> 00:15:17,923 If they call you as market boys, 105 00:15:17,983 --> 00:15:19,553 why do you have to take it in a wrong sense? 106 00:15:21,220 --> 00:15:22,961 Is the market such a bad place? 107 00:15:23,289 --> 00:15:25,132 We get everything from there, right? 108 00:15:25,524 --> 00:15:27,435 The market is an originating point of a culture. 109 00:15:27,927 --> 00:15:30,271 If you add another word to it, it will be another culture. 110 00:15:31,196 --> 00:15:33,699 Even though I have such a beautiful name. - Prem Raj (King of Love); 111 00:15:33,966 --> 00:15:36,276 Some students call me Kama Raj (King of Lust). 112 00:15:36,435 --> 00:15:38,278 I don't have any complaints in that. 113 00:15:38,504 --> 00:15:41,383 That's because you watch those kind of videos on your phone. 114 00:15:42,541 --> 00:15:43,952 Silence! 115 00:15:44,243 --> 00:15:46,120 We are digressing from the problem. 116 00:15:46,478 --> 00:15:48,082 That's not the problem here. 117 00:15:48,280 --> 00:15:50,521 Why did you hit these innocent kids? 118 00:15:51,183 --> 00:15:55,461 Don't use the brute force of the beach on these kids born to good families. 119 00:15:55,521 --> 00:15:58,092 All of us already know that you are on their side, Sir. 120 00:15:58,290 --> 00:16:00,702 Yes. I am always on the side of justice. 121 00:16:01,593 --> 00:16:02,936 What justice, Sir? 122 00:16:03,028 --> 00:16:05,338 Do you know what atrocity they did? 123 00:16:07,199 --> 00:16:08,177 What is it? 124 00:16:08,233 --> 00:16:09,211 Dude, 125 00:16:09,268 --> 00:16:11,475 The other day, when you & Stella were sitting &talking 126 00:16:11,537 --> 00:16:13,073 under the tree in front of the lab, 127 00:16:13,138 --> 00:16:14,173 that scoundrel Sameer, 128 00:16:14,239 --> 00:16:16,446 he shot a video of that and uploaded it on YouTube. 129 00:16:17,309 --> 00:16:19,255 When I went to question him, he slapped me as well. 130 00:16:19,311 --> 00:16:20,722 She is sitting there and crying. 131 00:16:20,779 --> 00:16:21,757 Come! 132 00:16:42,067 --> 00:16:43,978 If they do such vulgarities, what should we do, Father? 133 00:16:44,036 --> 00:16:45,242 Father, I haven't taken any video. 134 00:16:45,304 --> 00:16:46,783 They are simply putting the blame on me. 135 00:16:47,039 --> 00:16:48,484 I know very well that you did it. 136 00:16:48,540 --> 00:16:50,486 You & your gang were present there at that time. - Get lost! 137 00:16:50,542 --> 00:16:52,112 And you're a big short film director, right? 138 00:16:52,177 --> 00:16:54,248 From the way it's shot, it's clear that you have done it. 139 00:16:54,313 --> 00:16:55,189 Right? - Yes. 140 00:16:55,314 --> 00:16:57,123 Father, Stella is a girl who studies really well. 141 00:16:57,182 --> 00:16:58,627 She's saying that she won't come to class anymore. 142 00:16:58,684 --> 00:17:00,186 My doubt is not about that. 143 00:17:00,753 --> 00:17:02,528 To clear your doubt, 144 00:17:02,688 --> 00:17:05,794 why did you go and sit under the tree with her? 145 00:17:06,091 --> 00:17:09,595 So I have a doubt whether what happened there was indeed a doubt-clearing. 146 00:17:09,828 --> 00:17:12,331 You feel so because your mind is polluted. 147 00:17:12,464 --> 00:17:14,239 Bloody!@$!%$!, I'll slap you.. 148 00:17:14,633 --> 00:17:16,442 Don't make matters worse, sir. 149 00:17:16,502 --> 00:17:17,480 Sit down! 150 00:17:17,536 --> 00:17:19,482 These guys are becoming so wayward, 151 00:17:19,538 --> 00:17:21,211 because you Fathers are so naive. 152 00:17:22,307 --> 00:17:25,288 These guys are doing many atrocities in this campus. 153 00:17:25,577 --> 00:17:27,682 Romancing under the tree, under an umbrella, 154 00:17:27,780 --> 00:17:30,784 And for the sake of that, they fig ht against each other & play blame games. 155 00:17:32,551 --> 00:17:35,088 To find the original culprits, 156 00:17:35,454 --> 00:17:37,456 there is just one way now, Fathers. 157 00:17:39,324 --> 00:17:42,533 CCTV Cameras should be installed all over the campus. 158 00:17:45,264 --> 00:17:48,336 And then I will observe each and every movement of theirs. 159 00:17:48,400 --> 00:17:49,378 That's good. 160 00:17:49,435 --> 00:17:52,109 That's a very good suggestion. - Thanks, Father. 161 00:17:52,237 --> 00:17:54,717 If there's a complaint in their name hereafter, 162 00:17:55,240 --> 00:17:57,345 I will immediately give a TC & expel them! 163 00:17:57,810 --> 00:17:59,585 Otherwise, I'll resign myself. 164 00:18:00,179 --> 00:18:01,157 Ya rig m! 165 00:18:01,213 --> 00:18:03,716 The reputation of this institution is most important to me, Father. 166 00:18:17,629 --> 00:18:19,404 Great fragrance. Which is this perfume? 167 00:18:19,465 --> 00:18:22,241 You've been fooling me for long saying that you'll give me Calvin Klein perfume. 168 00:18:22,301 --> 00:18:25,339 Uncle said that he'll send it to aunty. It should reach here from abroad, right? 169 00:18:25,404 --> 00:18:26,678 You & your uncle & aunty! 170 00:18:26,738 --> 00:18:27,773 Here comes aunty! 171 00:18:27,840 --> 00:18:29,410 Hey Encyclopedia, - Hey Aunty, 172 00:18:29,475 --> 00:18:31,318 will you spoil our romance? - No! 173 00:18:31,376 --> 00:18:34,152 If I don't give her the stuff I promised on time, she'll ditch me! 174 00:18:34,346 --> 00:18:35,620 Dude, camera! 175 00:18:35,681 --> 00:18:37,456 Hey! Give me the book & go! 176 00:18:42,254 --> 00:18:43,892 Good! Good students! 177 00:18:46,325 --> 00:18:48,532 Nice! Good friendship! 178 00:18:48,594 --> 00:18:49,664 We've crossed the camera! 179 00:18:49,728 --> 00:18:50,866 Then come on! 180 00:18:51,396 --> 00:18:52,272 Hey! Stop! 181 00:18:52,397 --> 00:18:53,808 One, two, come! 182 00:19:19,825 --> 00:19:21,498 Who went this way without a shin? 183 00:19:21,560 --> 00:19:22,868 We don't know, sir. - Sure? 184 00:19:22,928 --> 00:19:25,135 Sure! We don't know, sir. - Get going! 185 00:19:26,431 --> 00:19:28,411 Hey! Come here. - What is it, Sir? 186 00:19:29,201 --> 00:19:32,410 I want to know who all have come wearing striped trousers from the beach team. 187 00:19:32,471 --> 00:19:33,449 I'll check! 188 00:19:33,805 --> 00:19:36,877 But who will ring the bell then? I'll be sent to hospital, right? 189 00:19:37,209 --> 00:19:38,586 I can't let it go on like this. 190 00:19:38,911 --> 00:19:40,356 I will give you a list. 191 00:19:40,546 --> 00:19:41,889 After the last period, 192 00:19:41,947 --> 00:19:44,427 ask the students in that list to report to my cabin. 193 00:19:44,483 --> 00:19:47,293 What's the matter, sir? - There will be an identification parade. 194 00:19:50,923 --> 00:19:51,901 Sheesh! 195 00:20:01,200 --> 00:20:02,178 Isn't that you? 196 00:20:02,301 --> 00:20:03,974 I am fatter than that, sir. 197 00:20:04,236 --> 00:20:05,715 Yea? Then it must be you! 198 00:20:05,771 --> 00:20:08,377 If I had such a body, I would've been in the movies, Sir. 199 00:20:09,474 --> 00:20:11,385 It's not me, sir. - It's not you! 200 00:20:11,443 --> 00:20:13,252 You would look like dough for the Parotta. 201 00:20:13,312 --> 00:20:15,553 But this guy looks like a body builder. 202 00:20:15,614 --> 00:20:18,993 Sir, after you advised us that day, we stopped all these things. 203 00:20:19,218 --> 00:20:21,459 Shouldn't we secure our future, sir? - Of course! 204 00:20:21,520 --> 00:20:22,794 Secure your future! 205 00:20:23,021 --> 00:20:25,729 Why are you wasting time trying to secure your future? 206 00:20:26,024 --> 00:20:29,267 You guys can only keep talking to girls; 207 00:20:29,328 --> 00:20:31,638 And you want to secure your future? 208 00:20:32,698 --> 00:20:34,541 This must be kids from some other batch who have a grudge against you. 209 00:20:34,600 --> 00:20:36,273 Stop it! What is this? Pull it up! 210 00:20:36,335 --> 00:20:37,814 Pull up your pants! 211 00:20:37,869 --> 00:20:39,280 Sir, it's low waist. 212 00:20:39,338 --> 00:20:42,376 Low waist? Those who don't have a butt, shouldn't wear pants like this! 213 00:20:42,441 --> 00:20:45,285 It will go down and lie here! Got it? 214 00:20:45,811 --> 00:20:48,348 Who else will have a grudge against me? 215 00:20:48,413 --> 00:20:49,687 Shall I tell you something? 216 00:20:49,748 --> 00:20:52,888 Whoever it is, we will catch them within 2 days! - No! 217 00:20:53,452 --> 00:20:54,328 Take 3 days! 218 00:20:54,453 --> 00:20:56,433 Then 3 days! Definitely, sir. 219 00:20:59,825 --> 00:21:01,498 I haven't believed this completely. 220 00:21:01,927 --> 00:21:03,429 Still, you may leave! 221 00:21:03,562 --> 00:21:04,973 Come. Let's go. 222 00:21:32,391 --> 00:21:33,836 Good morning, brother. - Good morning. 223 00:21:58,383 --> 00:22:00,329 Foreigners on this campus? 224 00:22:00,585 --> 00:22:01,825 They must be tourists. 225 00:22:09,461 --> 00:22:10,439 Nice! 226 00:22:20,972 --> 00:22:21,950 Not me! 227 00:22:22,374 --> 00:22:23,785 What dirty stuff are you watching? 228 00:22:23,842 --> 00:22:24,820 Switch it off! 229 00:22:25,110 --> 00:22:26,088 Oh Lord! 230 00:22:26,945 --> 00:22:28,447 I'm not able to turn it off. 231 00:22:28,513 --> 00:22:29,583 Turn off the main switch! 232 00:22:29,681 --> 00:22:31,024 Good morning, Father. - Good morning. 233 00:22:32,017 --> 00:22:33,360 Go to your class! 234 00:22:36,088 --> 00:22:37,066 Oh Christ! 235 00:22:38,623 --> 00:22:39,727 Disgusting fellow. - Me? 236 00:22:39,825 --> 00:22:41,702 The students weren't lying. 237 00:22:41,760 --> 00:22:42,966 This is your hobby? 238 00:22:43,028 --> 00:22:45,008 Father, I am innocent. 239 00:22:45,097 --> 00:22:46,599 Some foreign channel came in.. 240 00:22:46,665 --> 00:22:48,508 No! No! No need of any justification. 241 00:22:48,567 --> 00:22:50,672 I've suspended you from the Vice Principal's position. 242 00:22:50,736 --> 00:22:51,976 Father! - Shut up! 243 00:22:52,471 --> 00:22:54,417 The students didn't name him Kamaraj for nothing. 244 00:23:05,117 --> 00:23:08,758 'My dad stole my mom's pretty earrings' 245 00:23:08,820 --> 00:23:13,030 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 246 00:23:13,091 --> 00:23:16,800 'My dad stole my mom's pretty earrings' 247 00:23:16,862 --> 00:23:20,708 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 248 00:23:20,766 --> 00:23:25,010 'Like the fishing season and the temple festival arriving together' 249 00:23:25,070 --> 00:23:28,745 'That's how it feels when certain people get busted' 250 00:23:28,807 --> 00:23:32,812 'Don't try hard to tame the sea-breeze' 251 00:23:32,878 --> 00:23:37,054 '0 commander of the moral policing army. O king of lustful desires' 252 00:23:37,115 --> 00:23:40,722 'My dad stole my mom's pretty earrings' 253 00:23:40,786 --> 00:23:44,791 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 254 00:23:44,856 --> 00:23:48,804 'My dad stole my mom's pretty earrings' 255 00:23:48,860 --> 00:23:53,070 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 256 00:24:17,456 --> 00:24:21,802 'How far can a little prawn jump?' 257 00:24:21,860 --> 00:24:25,000 'As far as the vessel, maybe' 258 00:24:25,096 --> 00:24:28,805 'Don't try to tease us' 259 00:24:28,867 --> 00:24:32,838 'Don't try to mess with us' 260 00:24:33,572 --> 00:24:40,615 'All those who troubled us, are all big zeroes now' 261 00:24:40,679 --> 00:24:44,821 'They are eager to see the light' 262 00:24:45,016 --> 00:24:48,862 'But they are shy to face the light' 263 00:24:49,855 --> 00:24:51,835 'The disguises have disappeared' 264 00:24:51,890 --> 00:24:53,836 'Get back to your true self' 265 00:24:53,892 --> 00:24:57,601 'You can offer a Golden Cross at the Malayattoor Church' 266 00:24:57,662 --> 00:25:01,542 'What came as a mountain, went away as a molehill' 267 00:25:01,600 --> 00:25:04,877 'There's a rain of celebration all over, you tadpoles' 268 00:25:04,936 --> 00:25:08,850 'My dad stole my mom's pretty earrings' 269 00:25:08,907 --> 00:25:12,821 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 270 00:25:12,878 --> 00:25:16,758 'My dad stole my mom's pretty earrings' 271 00:25:16,815 --> 00:25:20,786 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 272 00:25:20,852 --> 00:25:25,096 'Like the fishing season and the temple festival arriving together' 273 00:25:25,190 --> 00:25:29,070 'That's how it feels when certain people get busted' 274 00:25:29,127 --> 00:25:32,802 'Don't try hard to tame the sea-breeze' 275 00:25:32,864 --> 00:25:36,812 '0 commander of the moral policing army. O king of lustful desires' 276 00:25:36,868 --> 00:25:40,839 'My dad stole my mom's pretty earrings' 277 00:25:40,906 --> 00:25:44,854 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 278 00:25:44,910 --> 00:25:48,756 'My dad stole my mom's pretty earrings' 279 00:25:48,813 --> 00:25:53,159 'My mom gulped down my dad's Brandy bottle' 280 00:26:16,641 --> 00:26:18,279 Luckily I didn't lose my job. 281 00:26:18,777 --> 00:26:21,621 I just got one week suspension and degrading. 282 00:26:21,813 --> 00:26:25,192 That too, after apologizing in writing, and falling on their feet and crying. 283 00:26:26,017 --> 00:26:28,827 The trap that they laid for you, was a bit too much, Sir. 284 00:26:29,054 --> 00:26:30,032 True! 285 00:26:30,155 --> 00:26:32,157 They live on the beach, right? 286 00:26:32,223 --> 00:26:34,225 A tsunami would take them away! Wait & watch! 287 00:26:34,292 --> 00:26:36,033 It's a Guru's curse! 288 00:26:36,962 --> 00:26:39,670 But how could they do this by entering the office? 289 00:26:40,765 --> 00:26:42,608 Yes. My doubt is that Sir did it himself. 290 00:26:42,667 --> 00:26:43,645 Get lost! 291 00:26:43,935 --> 00:26:45,915 I saw you dancing with them. 292 00:26:45,971 --> 00:26:48,383 I have a doubt whether he is in their gang now. 293 00:26:48,840 --> 00:26:51,252 That's a trick I played to fool them. 294 00:26:51,309 --> 00:26:53,846 When these guys see them dancing, they will go & hit them. 295 00:26:53,912 --> 00:26:55,391 Then they will hit these guys back. 296 00:26:55,714 --> 00:26:57,660 Then your suspension would turn into a dismissal. 297 00:26:57,716 --> 00:27:00,663 So I was building a wall with dance between the gangs to avoid that. 298 00:27:00,719 --> 00:27:03,359 Darling, I didn't know that you were such a big builder! 299 00:27:03,722 --> 00:27:05,224 Somehow try to get back to your post, Sir. 300 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 Othen/vise, there won't be anyone to support us. 301 00:27:07,225 --> 00:27:09,068 How do you think it's going to happen? 302 00:27:09,127 --> 00:27:12,006 A new guy is coming to take charge of my post! 303 00:27:12,130 --> 00:27:13,108 From where? 304 00:27:13,298 --> 00:27:15,209 Who knows where he's from! 305 00:27:15,667 --> 00:27:16,645 But. 306 00:27:16,701 --> 00:27:18,772 He shouldn't be allowed to survive here. 307 00:27:19,037 --> 00:27:22,075 He shouldn't sit on my chair happily for a long time. 308 00:27:22,674 --> 00:27:24,244 We have to chase him away! 309 00:27:24,309 --> 00:27:25,754 Don't worry about that, Sir. 310 00:27:25,810 --> 00:27:27,084 You can count on us to do that. 311 00:27:44,929 --> 00:27:45,907 Teacher! 312 00:28:06,151 --> 00:28:08,392 He's coming! Stan! 313 00:28:08,453 --> 00:28:11,366 Salutations! Salutations! 314 00:28:11,423 --> 00:28:15,132 Salutations to the newVicey! 315 00:28:26,304 --> 00:28:30,150 Salutations! Salutations! 316 00:28:30,208 --> 00:28:37,786 Salutations to the newVicey! 317 00:28:41,152 --> 00:28:42,426 Take back Prem Raj Sir! 318 00:28:42,487 --> 00:28:45,866 Salutations to the new Vicey. - Management should stop their injustice! 319 00:28:46,825 --> 00:28:51,171 Go back! Go back! New Vicey, go back! 320 00:29:19,424 --> 00:29:21,062 I'm not used to falling, children. 321 00:29:21,359 --> 00:29:22,895 I'm only used to making others fall. 322 00:29:23,061 --> 00:29:24,039 Sorry. 323 00:29:24,429 --> 00:29:25,999 I'm Professor Michael ldiculla. 324 00:29:26,431 --> 00:29:27,876 I'll be around here for a few days. 325 00:29:28,399 --> 00:29:29,935 We'll meet soon. Okay? 326 00:29:51,990 --> 00:29:53,264 Good morning, sir. - Good morning. 327 00:29:53,391 --> 00:29:56,099 It was me who called you in the morning. 328 00:29:56,861 --> 00:29:57,839 Oh! Thank you. 329 00:29:58,363 --> 00:29:59,535 Thank you for the information. 330 00:30:00,165 --> 00:30:02,145 Well, how did you get my number? 331 00:30:02,200 --> 00:30:04,806 Manager Father had given your number to all the staff yesterday. 332 00:30:04,903 --> 00:30:06,280 Manager Father is quite smart, huh? 333 00:30:06,504 --> 00:30:08,347 He has great foresight, is it? 334 00:30:09,340 --> 00:30:12,378 So my number would have reached many people. 335 00:30:12,977 --> 00:30:16,015 That's why last night someone called me and threatened me. 336 00:30:16,548 --> 00:30:19,552 Saying that if I step into this college, my legs would be chopped off. 337 00:30:19,884 --> 00:30:21,261 Gosh! Who is that? 338 00:30:22,220 --> 00:30:23,790 He said he is a famous goon. 339 00:30:24,155 --> 00:30:25,600 He said his name as well. What was it? 340 00:30:25,824 --> 00:30:27,861 Pookkattupadi Rajan or something like that. 341 00:30:27,926 --> 00:30:28,927 Be careful, sir. 342 00:30:28,993 --> 00:30:30,233 This is a troublesome place. 343 00:30:30,328 --> 00:30:32,137 Is it? -Yes. That's all right. 344 00:30:32,964 --> 00:30:35,137 I forgot your name, Madam. Name? - Mary. 345 00:30:35,266 --> 00:30:36,244 Mary? 346 00:30:43,208 --> 00:30:44,186 Mary? 347 00:30:45,210 --> 00:30:46,314 Mother of Jesus? 348 00:30:54,052 --> 00:30:55,030 Hail Mary! 349 00:31:08,066 --> 00:31:09,044 Listen, 350 00:31:09,367 --> 00:31:11,540 this is our new Vice Principal. 351 00:31:11,936 --> 00:31:13,210 Professor Michael ldiculla. 352 00:31:14,272 --> 00:31:16,081 I'm the previous Vice Principal, 353 00:31:16,374 --> 00:31:17,546 Premraj ldikkattutharayil. 354 00:31:18,176 --> 00:31:20,053 I've heard about you. - What? 355 00:31:20,511 --> 00:31:24,459 Well, I've heard that you teach very well and behave decently with everyone. 356 00:31:24,983 --> 00:31:26,394 Many here don't know that! 357 00:31:28,019 --> 00:31:29,054 I am Kariyachan. 358 00:31:29,554 --> 00:31:31,124 Students call him 'Kappiri' Kariyachan. 359 00:31:31,623 --> 00:31:33,227 Anumol. I teach Physics. 360 00:31:33,491 --> 00:31:35,334 Students call her 'Tintumol'. 361 00:31:35,994 --> 00:31:38,531 I also heard that students call you 'Kamaraj', Sir. 362 00:31:41,032 --> 00:31:42,010 This.. 363 00:31:42,934 --> 00:31:44,345 I already met Mary Miss. 364 00:31:46,271 --> 00:31:48,012 So all that is over already! 365 00:31:48,072 --> 00:31:50,143 So you've started work quite early! 366 00:31:51,576 --> 00:31:53,214 Premraj, behave yourself! 367 00:31:54,245 --> 00:31:56,623 (Recites a verse in Sanskrit) 368 00:31:57,415 --> 00:31:59,156 Did you understand anything? - No. 369 00:31:59,250 --> 00:32:01,321 I teach History. ls this from the Bible? 370 00:32:01,953 --> 00:32:04,365 Ascoundrel connects knowledge with sinful activities. 371 00:32:04,422 --> 00:32:05,400 Is that so? 372 00:32:05,490 --> 00:32:08,164 The knowledge that a scoundrel gains, leads to sinful activities. 373 00:32:08,927 --> 00:32:10,702 This is from the Chanakya Sutra. 374 00:32:11,162 --> 00:32:12,470 What about your family, Sir? 375 00:32:13,464 --> 00:32:15,273 My mother died during my childhood. 376 00:32:15,533 --> 00:32:16,978 3 years back, my father also died. 377 00:32:17,168 --> 00:32:18,579 What about your wife and kids then? 378 00:32:20,071 --> 00:32:21,573 I am single. Free bird! 379 00:32:22,140 --> 00:32:23,915 So I fly around like this. 380 00:32:24,175 --> 00:32:26,655 The sky here is quite difficult to fly through. 381 00:32:26,978 --> 00:32:28,548 Clouds! Clouds! Be careful! 382 00:32:28,613 --> 00:32:30,149 Not to fly in the sky, 383 00:32:30,415 --> 00:32:32,520 just a little above the earth. Like a pheasant bird. 384 00:32:34,252 --> 00:32:38,530 I like to fly really low and eat all the worms and insects on the earth. 385 00:32:38,589 --> 00:32:40,262 Understood, Pookkattupadi Rajan? 386 00:32:42,260 --> 00:32:44,740 An awesome English film has released; Full of the other stuff. 387 00:32:44,963 --> 00:32:46,408 Go for the night show. - Is it awesome? 388 00:32:47,065 --> 00:32:49,238 So I wish a good day to all of you. 389 00:32:50,001 --> 00:32:50,979 Okay. 390 00:32:52,503 --> 00:32:53,481 Okay then. 391 00:32:57,408 --> 00:32:58,944 Excuse me! 392 00:33:05,750 --> 00:33:08,594 You told me about an English film earlier, right? What is its name? 393 00:33:09,053 --> 00:33:10,361 This is really sad! 394 00:33:10,755 --> 00:33:12,166 'This is really sad' 395 00:33:12,390 --> 00:33:14,028 Must be dubbed into Malayalam, right? 396 00:33:16,461 --> 00:33:17,462 I'll watch anyway! 397 00:33:17,695 --> 00:33:18,673 Pookkattupadi! 398 00:33:22,133 --> 00:33:23,203 I must have imagined it. 399 00:33:23,634 --> 00:33:24,612 Pookkattupadi! 400 00:33:29,807 --> 00:33:31,115 My dear friends, 401 00:33:31,242 --> 00:33:33,313 The origin of all knowledge, 402 00:33:33,378 --> 00:33:34,516 our classmate, 403 00:33:34,579 --> 00:33:37,651 Encyclopedia has written & directed this drama - 404 00:33:37,715 --> 00:33:40,195 'Move away, aunty. The wall will break and fall' 405 00:33:41,219 --> 00:33:42,596 These guys are so thick skinned! 406 00:33:42,653 --> 00:33:45,031 O Holy Mother, save us from all our sorrows. 407 00:33:45,089 --> 00:33:50,129 Estapanos Drama Company, Kumbalangi. 408 00:33:50,361 --> 00:33:51,339 Thank you. 409 00:33:51,396 --> 00:33:52,374 Silence! 410 00:33:52,830 --> 00:33:54,741 Take your notes. - Miss, this is Malayalam period. 411 00:33:54,799 --> 00:33:55,777 Not Physics. 412 00:33:56,234 --> 00:33:57,645 Your period is the next one, teacher. 413 00:33:58,269 --> 00:33:59,247 Yes! 414 00:33:59,404 --> 00:34:00,439 Sorry. Carry on. 415 00:34:00,505 --> 00:34:02,314 What is this, Tintumol? So irresponsible! 416 00:34:02,373 --> 00:34:03,408 I'm going wrong everyday. 417 00:34:03,474 --> 00:34:05,385 Miss, don't forget to come for the next period. 418 00:34:05,476 --> 00:34:07,683 Without your class, I can't sleep properly! 419 00:34:13,785 --> 00:34:14,763 Here they are! 420 00:34:20,858 --> 00:34:23,031 We should have chosen some other second language. 421 00:34:23,094 --> 00:34:24,368 We needn't have seen their faces. 422 00:34:25,129 --> 00:34:27,575 His attitude is as if the college belongs to his dad! 423 00:34:29,067 --> 00:34:30,045 Where is your class? 424 00:34:30,134 --> 00:34:31,112 2nd DC. 425 00:34:31,369 --> 00:34:32,347 Okay. 426 00:34:32,770 --> 00:34:34,511 Elm 427 00:34:34,672 --> 00:34:35,650 My father is there. 428 00:34:35,706 --> 00:34:36,684 Not my mother. 429 00:34:37,241 --> 00:34:38,743 In my case also, my mother departed first. 430 00:34:39,877 --> 00:34:41,379 My mother is not dead. 431 00:34:41,712 --> 00:34:42,690 She is alive. 432 00:34:43,314 --> 00:34:44,793 Just that she is living with someone else. 433 00:34:47,618 --> 00:34:48,688 Fm L 434 00:34:49,487 --> 00:34:50,864 Everyone knows this story here. 435 00:34:51,389 --> 00:34:52,800 I get mocked for that too. 436 00:34:53,458 --> 00:34:55,734 So, why should I hide it from you alone? 437 00:34:57,095 --> 00:34:58,438 Okay then. - Okay. 438 00:35:04,235 --> 00:35:06,841 Good morning, sir. - Good morning. 439 00:35:08,639 --> 00:35:10,277 Welcome, Dracula. 440 00:35:10,842 --> 00:35:11,820 Sit down. 441 00:35:13,878 --> 00:35:15,118 Who wrote this? 442 00:35:15,179 --> 00:35:16,283 It's Sameer, sir. 443 00:35:17,215 --> 00:35:18,489 Fir? 444 00:35:21,252 --> 00:35:22,492 Oh! The protest leader? 445 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Congratulations! 446 00:35:24,622 --> 00:35:27,501 I like such kind of trolls, because there's a kind of creativity in this. 447 00:35:27,925 --> 00:35:29,563 Idiculla - Dracula. Very good. 448 00:35:29,627 --> 00:35:31,436 All the teachers here have nicknames, sir. 449 00:35:31,496 --> 00:35:32,474 Ya. I heard all of them. 450 00:35:32,530 --> 00:35:33,770 That was there when we used to study as well. 451 00:35:34,198 --> 00:35:36,872 We used to call Mathayi sir, who taught Theology, as 'Frog' Mathayi. 452 00:35:38,169 --> 00:35:41,616 So, I'm seeing it only as an inevitable sweet revenge by time. 453 00:35:41,772 --> 00:35:43,877 Sir, even the students here have nicknames. 454 00:35:44,142 --> 00:35:45,485 He is Encyclopedia! 455 00:35:46,244 --> 00:35:48,281 I have a lot of knowledge. Too much of it, actually. 456 00:35:48,513 --> 00:35:49,491 Sir! 457 00:35:49,747 --> 00:35:51,351 He comes to class only once in a while. 458 00:35:51,415 --> 00:35:53,520 So we call him 'The Blue Moon'. - Get lost! 459 00:35:54,152 --> 00:35:55,495 Sir, he is Liar Aunty! 460 00:35:55,586 --> 00:35:57,293 He is kidding, sir. - Get lost. 461 00:35:57,355 --> 00:35:58,595 Enough! I'm happy. 462 00:35:58,723 --> 00:36:00,862 So no wonder that I also got a nickname. 463 00:36:00,925 --> 00:36:01,801 Sit. 464 00:36:01,926 --> 00:36:03,837 Is there only male dominance here? 465 00:36:04,328 --> 00:36:06,399 The girls don't want to ask anything? Ask something! 466 00:36:06,497 --> 00:36:08,204 Sir, did you have food? 467 00:36:09,700 --> 00:36:10,678 I did. 468 00:36:10,735 --> 00:36:12,476 You're really fond of food, is it? - Ya. 469 00:36:12,537 --> 00:36:13,709 That can be seen on your body. 470 00:36:14,338 --> 00:36:16,249 Walk for at least 30 minutes in the morning. 471 00:36:16,307 --> 00:36:17,183 She is walking. 472 00:36:17,308 --> 00:36:19,447 She has been walking behind Andrews for a year. 473 00:36:20,511 --> 00:36:23,924 It is said that matured love can preserve this whole nature. 474 00:36:24,382 --> 00:36:25,759 But these days, in campuses, 475 00:36:25,983 --> 00:36:27,826 I doubt if there is any matured love. 476 00:36:28,252 --> 00:36:29,629 What's needed the most in campuses, 477 00:36:29,720 --> 00:36:31,495 are healthy friendships. 478 00:36:31,789 --> 00:36:34,827 If a girl & a guy sit and talk, certain people shoot it & put it up on YouTube. 479 00:36:34,892 --> 00:36:37,429 If you keep irritating again.. - Didn't he say that he didn't do it? 480 00:36:37,495 --> 00:36:39,202 I am sure that you guys did it. 481 00:36:39,297 --> 00:36:40,275 What is this? 482 00:36:40,364 --> 00:36:42,310 Don't think that we would forget it. - Get lost! 483 00:36:42,366 --> 00:36:43,674 Sit down. Sit down, I say! 484 00:36:44,402 --> 00:36:45,380 Sit. 485 00:36:45,436 --> 00:36:47,643 Sir, Stella used to be the topper of our class. 486 00:36:47,705 --> 00:36:49,309 Because of him, she stopped her studies. 487 00:36:49,373 --> 00:36:50,716 I said it because of that grief, sir. 488 00:36:50,775 --> 00:36:53,312 He father is saying that he is going to get her married soon. 489 00:36:53,377 --> 00:36:55,948 Sir, he's a major short film director. But does that mean he can do such things? 490 00:36:56,013 --> 00:36:57,822 Have you made short films? - Yes. 491 00:36:58,349 --> 00:37:00,625 'The drunken man'. That short film was done by Sameer, sir. 492 00:37:00,851 --> 00:37:01,955 Oh my God! 493 00:37:02,553 --> 00:37:03,964 That's really viral, right? 494 00:37:04,255 --> 00:37:06,861 It already has more than 2 lakh views. 495 00:37:07,825 --> 00:37:09,361 The music is also very nice. 496 00:37:09,427 --> 00:37:11,304 Sir, I did the music for it. 497 00:37:13,264 --> 00:37:14,242 Oh! Very good. 498 00:37:14,899 --> 00:37:18,608 I'm really happy that such talented students are in my class. 499 00:37:22,607 --> 00:37:24,951 Looks like he is also favourable to the rich kids. 500 00:37:25,676 --> 00:37:29,920 Electronic media has opened vast windows of knowledge. 501 00:37:30,815 --> 00:37:32,556 But, as you all know; 502 00:37:32,817 --> 00:37:37,391 Along with that, there are many traps and ambushes hidden in it. 503 00:37:38,656 --> 00:37:40,693 To maintain a patient's life, 504 00:37:40,992 --> 00:37:44,269 the doctor uses a sharp knife on the operation table. 505 00:37:44,895 --> 00:37:48,672 An attacker also uses a sharp knife, to kill people. 506 00:37:48,799 --> 00:37:52,508 So, social media and modern gadgets are all good; 507 00:37:53,004 --> 00:37:55,314 But be really careful when you use them. 508 00:37:55,840 --> 00:37:58,912 You shouldn't use the knowledge that you gain, to hurt another person; 509 00:37:58,976 --> 00:38:00,956 Instead, it should be used to help them. 510 00:38:01,379 --> 00:38:04,588 Othen/vise, the knowledge that you gain, would be meaningless. 511 00:38:05,816 --> 00:38:07,727 Now, can this Dracula start the class? 512 00:38:07,785 --> 00:38:08,923 Go ahead, sir. Please! 513 00:38:09,620 --> 00:38:11,861 Where is my money? - Don't hurt me, man! Leave me! 514 00:38:12,623 --> 00:38:13,931 Where's my money? - I didn't take it. 515 00:38:13,991 --> 00:38:15,493 I swear on God. I didn't take it. 516 00:38:15,726 --> 00:38:17,672 I swear on this sea. I didn't take it. 517 00:38:17,728 --> 00:38:19,571 Don't give false promises and get the sea furious. 518 00:38:19,630 --> 00:38:21,007 Where's the money? - Don't tickle me. 519 00:38:21,065 --> 00:38:22,738 Everything would slip down. 520 00:38:22,800 --> 00:38:24,074 What is this? Here's the money. 521 00:38:24,302 --> 00:38:25,280 Don't take that! 522 00:38:26,404 --> 00:38:27,382 Oh my God! 523 00:38:27,471 --> 00:38:29,451 Huh? Cycle? Then I'll get some money from him. 524 00:38:29,507 --> 00:38:31,509 Oh no! The cycle hit me! Come fast! - What is this? 525 00:38:31,575 --> 00:38:34,055 I need compensation. - It's bogus, sir. He'll keep bluffing. 526 00:38:34,111 --> 00:38:35,454 No! No! 527 00:38:35,913 --> 00:38:38,484 Already he's not able to stand properly. Why did you hurt him? 528 00:38:38,549 --> 00:38:40,927 No one can remove their shin while working on this beach, sir. 529 00:38:40,985 --> 00:38:42,396 He will steal all of them! 530 00:38:42,820 --> 00:38:44,697 To get money, he will steal anything that's kept outside. 531 00:38:44,755 --> 00:38:45,756 He's a thief, sir. 532 00:38:46,824 --> 00:38:48,633 I don't have such an opinion about myself. 533 00:38:49,360 --> 00:38:51,931 I drink to give income to our government. 534 00:38:52,029 --> 00:38:54,600 But to get an income to drink, I steal some stuff. 535 00:38:54,665 --> 00:38:55,643 That's all! 536 00:38:55,966 --> 00:38:57,070 Don't fall! 537 00:38:57,134 --> 00:38:58,340 See! That's all! 538 00:38:59,503 --> 00:39:01,380 The road is straight, right Sir? 539 00:39:01,439 --> 00:39:03,112 I keep swaying while walking. 540 00:39:03,341 --> 00:39:05,514 Aren't you going straight? Take me also with you. 541 00:39:05,609 --> 00:39:07,555 Please. I'm really sick. Take this body as well. 542 00:39:07,745 --> 00:39:10,385 Can this cycle bear you? - Of course! 543 00:39:10,448 --> 00:39:12,018 Bear me? Let's go! 544 00:39:12,683 --> 00:39:14,924 Stop stealing and work properly. - Okay boss! 545 00:39:14,985 --> 00:39:15,861 Get lost! 546 00:39:15,986 --> 00:39:17,863 Look at the travelling liquor store going. 547 00:39:17,922 --> 00:39:22,029 '0 bearded man, who drops me home when I'm drunk' 548 00:39:24,595 --> 00:39:27,599 'The fishing season has arrived for Varkeychettan' 549 00:39:27,665 --> 00:39:29,576 Hey, bearded sir. We've reached my house. Here! 550 00:39:29,667 --> 00:39:30,737 Take it inside. 551 00:39:30,868 --> 00:39:31,846 Go in! 552 00:39:34,939 --> 00:39:35,917 Sir, 553 00:39:36,040 --> 00:39:37,713 since you came all the way here anyway, 554 00:39:37,775 --> 00:39:40,346 come to my house, give me a hundred Rupees and leave! 555 00:39:40,411 --> 00:39:41,651 Don't give it, sir. 556 00:39:41,946 --> 00:39:43,357 Don't give him even a penny! 557 00:39:43,414 --> 00:39:45,416 Franklin, don't mess with your dad! 558 00:39:45,850 --> 00:39:47,124 This is Franklin's father? 559 00:39:48,419 --> 00:39:49,762 That's not my fault, sir. 560 00:39:49,920 --> 00:39:50,921 Who is this, son? 561 00:39:50,988 --> 00:39:52,592 This is the new teacher from my college. 562 00:39:52,656 --> 00:39:54,101 Please come in, sir. I'll get you tea. 563 00:39:54,158 --> 00:39:55,136 Your Sir? 564 00:39:55,192 --> 00:39:57,468 Even though unknowingly, I called you 'Sir' itself, right? 565 00:39:57,528 --> 00:39:59,599 Sir, ask him to stop going to college. 566 00:39:59,663 --> 00:40:00,971 He should go to work at the sea. 567 00:40:01,031 --> 00:40:02,510 Education is not more important than poverty! 568 00:40:02,566 --> 00:40:04,876 Well, if he studies now, you can live without poverty in future! 569 00:40:04,935 --> 00:40:06,881 As if he's going to become a doctor by studying! 570 00:40:06,937 --> 00:40:09,144 Doctor Franklin, LLB OPR 571 00:40:09,974 --> 00:40:12,011 You're talking as if you are earning for this family. 572 00:40:12,076 --> 00:40:14,113 - Then what? - Sir, he was an amazing mechanic. 573 00:40:14,211 --> 00:40:15,383 And look at him now! 574 00:40:16,113 --> 00:40:17,683 Sir, after I joined the college, 575 00:40:17,748 --> 00:40:21,059 I go fishing in the sea during holidays and make nets to meet expenses. 576 00:40:21,118 --> 00:40:22,654 And my mother is also going for work. 577 00:40:22,720 --> 00:40:26,065 But this thing is only worth keeping here with a sticker that says 'Father'. 578 00:40:28,559 --> 00:40:29,867 There's no milk. It's black coffee. 579 00:40:29,927 --> 00:40:31,167 No, sir. Don't drink it. 580 00:40:31,228 --> 00:40:33,208 The glass would stink of fish. 581 00:40:33,831 --> 00:40:35,833 Sometimes, it might stink of cheap rum too. 582 00:40:35,900 --> 00:40:38,676 Give it here. Stink of fish, it seems! As if I don't eat fish! 583 00:40:40,738 --> 00:40:41,716 Is it stinking? 584 00:40:42,640 --> 00:40:43,618 Good coffee. 585 00:40:44,675 --> 00:40:45,915 I like black coffee. 586 00:40:46,811 --> 00:40:47,881 Your son is really smart. 587 00:40:47,945 --> 00:40:49,720 He had good marks in the previous semester. 588 00:40:50,681 --> 00:40:51,785 One thing is for sure. 589 00:40:51,882 --> 00:40:53,190 By the time this course is over, 590 00:40:53,250 --> 00:40:55,423 he will pass, get a job and make it big! 591 00:40:55,486 --> 00:40:56,464 Is it? 592 00:40:58,756 --> 00:41:00,667 What about salary then? - Of course! Definitely. 593 00:41:04,762 --> 00:41:05,740 I didn't know! 594 00:41:05,796 --> 00:41:07,104 This Nedumudi Venu (actor) didn't know! 595 00:41:07,164 --> 00:41:08,142 Shut up, dad! 596 00:41:08,199 --> 00:41:09,234 Mom, take him away! 597 00:41:09,467 --> 00:41:12,107 When you get salary, come and give it to your father. 598 00:41:12,169 --> 00:41:14,809 There shouldn't be a complaint thatl stole my son's purse. 599 00:41:14,872 --> 00:41:16,044 Then shall l.. 600 00:41:16,607 --> 00:41:17,585 Carry on. 601 00:41:17,908 --> 00:41:19,251 I'm also leaving. - Okay sir. 602 00:41:22,880 --> 00:41:25,690 I read the short story that you wrote for the college magazine. 603 00:41:26,684 --> 00:41:28,459 Arabian Sea and.. - Magic Lamp. 604 00:41:29,687 --> 00:41:30,665 It's really nice. 605 00:41:31,722 --> 00:41:33,224 Keep writing. - Yes sir. 606 00:41:34,658 --> 00:41:35,966 Hey. That's all rig ht. 607 00:41:37,495 --> 00:41:39,065 I will study somehow. 608 00:41:39,563 --> 00:41:41,509 There are more classes before the exams, rig ht? 609 00:41:51,075 --> 00:41:53,055 You took the rig ht decision finally. Good! 610 00:41:54,678 --> 00:41:57,818 My dad was about to stop my studies & get me married. 611 00:41:58,549 --> 00:42:00,688 Yesterday, when our new Vicey ldiculla Sir 612 00:42:00,818 --> 00:42:03,094 came home and talked to dad, he understood; 613 00:42:03,587 --> 00:42:04,998 That our decision was wrong. 614 00:42:05,556 --> 00:42:07,229 Hereafter, whoever says whatever; 615 00:42:07,324 --> 00:42:08,735 I don't have any problem. 616 00:42:16,100 --> 00:42:17,875 I did it because of a grudge against him. 617 00:42:18,969 --> 00:42:20,971 I didn't expect that it would become so serious. 618 00:42:21,338 --> 00:42:22,316 Sorry. 619 00:42:23,774 --> 00:42:25,048 Anyway, you have come back. 620 00:42:25,109 --> 00:42:26,144 Than ks for that. 621 00:42:32,182 --> 00:42:33,160 Morning! 622 00:42:34,552 --> 00:42:36,623 The one who reaches first everyday is late today! 623 00:42:36,687 --> 00:42:37,665 What do I say“. 624 00:42:38,155 --> 00:42:39,930 Dad had a slight chest pain last night. 625 00:42:40,324 --> 00:42:43,203 When we went to the hospital & took an ECG, everything was normal. 626 00:42:43,260 --> 00:42:44,238 It was out of tension. 627 00:42:44,595 --> 00:42:47,166 My wedding was fixed after knowing all our stories, right? 628 00:42:47,765 --> 00:42:48,743 That got cancelled. 629 00:42:49,066 --> 00:42:51,706 That's why he got really tensed and scared me. 630 00:42:54,004 --> 00:42:57,577 Anyway, an arranged marriage is not going to be practical for you anytime soon. 631 00:42:58,008 --> 00:43:00,887 Whatever said & done, your mother's history is definitely a black mark. 632 00:43:02,646 --> 00:43:05,252 You could have found someone within this time, right? 633 00:43:05,649 --> 00:43:08,027 My dad hasn't recovered from the shock that mom gave him yet. 634 00:43:08,118 --> 00:43:09,620 Then why should I do that again? 635 00:43:10,588 --> 00:43:11,293 Leave it. 636 00:43:11,589 --> 00:43:14,331 There's no rule that a woman's life would be complete only if she gets married. 637 00:43:15,225 --> 00:43:17,227 You can say 'What you can't get is just what suits you'. 638 00:43:17,294 --> 00:43:18,637 Still, I don't have a problem. 639 00:43:18,696 --> 00:43:20,642 See. It's all a joke for you. 640 00:43:22,800 --> 00:43:25,303 Hey. lfl say something, don't get angry. 641 00:43:25,369 --> 00:43:27,144 It's something that suddenly came to my mind. 642 00:43:27,204 --> 00:43:28,148 What is it? 643 00:43:28,939 --> 00:43:30,680 Shall I suggest a proposal for you? 644 00:43:30,975 --> 00:43:32,682 With ourVicey ldiculla? 645 00:43:34,044 --> 00:43:35,614 Have you gone crazy? 646 00:43:35,913 --> 00:43:37,119 Will you put me to shame? 647 00:43:37,748 --> 00:43:38,920 I have to work here itself. 648 00:43:39,650 --> 00:43:41,357 Why? You don't like him? 649 00:43:42,219 --> 00:43:44,825 Or is it because of the age difference? 650 00:43:45,189 --> 00:43:46,167 Talk softly! 651 00:43:47,024 --> 00:43:48,094 It's not that. 652 00:43:48,859 --> 00:43:53,205 There must be some reason behind why he hasn't married for so long. 653 00:43:53,263 --> 00:43:55,800 Or what if he is someone who doesn't want to get married at all in life? 654 00:43:55,866 --> 00:43:58,779 What if he's someone whose wedding isn't happening, like you? 655 00:43:59,136 --> 00:44:00,911 Look. You don't have to know anything. 656 00:44:01,171 --> 00:44:04,618 I will handle things without putting you to shame. 657 00:44:04,742 --> 00:44:05,720 Isn't that enough? 658 00:44:06,343 --> 00:44:07,321 Sun, 659 00:44:07,778 --> 00:44:10,054 to go with a proposal suddenly... 660 00:44:10,347 --> 00:44:13,226 But it's not you who's going to talk! It's me! 661 00:44:14,918 --> 00:44:17,194 Do you have any other dislike? Tell me that. 662 00:44:18,455 --> 00:44:20,332 No dislike as such. 663 00:44:21,425 --> 00:44:22,403 Still... 664 00:44:22,826 --> 00:44:23,702 Still? 665 00:44:23,827 --> 00:44:25,932 Go &teach your class. I'll take care of the rest. 666 00:44:26,063 --> 00:44:27,041 Go! 667 00:44:32,936 --> 00:44:33,914 Sir! 668 00:44:35,005 --> 00:44:36,814 What is it? Do you want leave tomorrow? 669 00:44:36,874 --> 00:44:38,376 No. It's about something else. 670 00:44:38,776 --> 00:44:40,881 What? - What's your opinion about Mary? 671 00:44:41,178 --> 00:44:42,156 Who? 672 00:44:42,279 --> 00:44:43,417 Mary Miss! 673 00:44:43,881 --> 00:44:46,054 About Mary Miss, I have only good opinions. 674 00:44:46,116 --> 00:44:47,652 So you like Mary, right? 675 00:44:49,119 --> 00:44:50,359 Why do you have such a doubt? 676 00:44:51,155 --> 00:44:53,829 I like Mary; And just like that I like you too, Anu Miss. 677 00:44:53,891 --> 00:44:55,871 Oops! I am already married. 678 00:44:56,126 --> 00:44:57,833 I have a son. His name is Tarzan. 679 00:44:57,895 --> 00:44:58,896 Tarzan? 680 00:44:58,962 --> 00:45:01,841 So does he hang on creepers and all? - How did you know that? 681 00:45:01,999 --> 00:45:04,775 He breaks the clothes-line daily. That's his favourite hobby. 682 00:45:04,835 --> 00:45:08,112 Kids named Tarzan do this usually. That's why I asked. 683 00:45:08,172 --> 00:45:11,051 And, about Mary's family background.. 684 00:45:11,275 --> 00:45:12,253 I know! 685 00:45:12,342 --> 00:45:14,219 I have an urgent meeting. 686 00:45:14,278 --> 00:45:15,313 Shall we talk tomorrow? 687 00:45:15,379 --> 00:45:18,121 Well, when can I talk to you personally? 688 00:45:18,248 --> 00:45:20,228 It's for a good deed. That's why. 689 00:45:20,818 --> 00:45:22,491 The time for a good deed means, 690 00:45:22,786 --> 00:45:24,322 after the Qurbana at the Church. 691 00:45:24,388 --> 00:45:26,834 Which Church do you go to? - The Southern Church. 692 00:45:27,524 --> 00:45:30,300 Then it's fine. So bring Mary Miss and come to the Church tomorrow. 693 00:45:30,360 --> 00:45:31,703 Let's talk over there. - Okay. 694 00:45:42,973 --> 00:45:44,816 He would be angry that we are late. 695 00:45:45,109 --> 00:45:46,417 But we missed the bus, right? 696 00:45:47,144 --> 00:45:48,987 Couldn't you leave a little early? 697 00:45:53,884 --> 00:45:55,158 Oh God! 698 00:46:05,896 --> 00:46:06,874 Where? 699 00:46:13,103 --> 00:46:14,081 There he is. 700 00:46:18,876 --> 00:46:19,854 That's not him. 701 00:46:21,111 --> 00:46:22,283 Won't he com e? 702 00:46:23,147 --> 00:46:24,751 He might be on his way. 703 00:46:38,095 --> 00:46:41,838 'The messengers of God have gathered' 704 00:46:42,566 --> 00:46:46,412 'The ray of light is opening its eyes' 705 00:46:47,905 --> 00:46:52,217 'The messengers of God have gathered' 706 00:46:52,576 --> 00:46:55,785 'The ray of light is opening its eyes' 707 00:46:56,113 --> 00:47:00,357 'With the sacrifice of the Pesaha sheep' 708 00:47:00,884 --> 00:47:04,855 'Let's submit ourselves with devotion' 709 00:47:04,922 --> 00:47:05,900 ldiculla? 710 00:47:15,299 --> 00:47:16,334 In the name of the Father, 711 00:47:17,367 --> 00:47:18,345 the Son, 712 00:47:19,236 --> 00:47:21,477 and the Holy Spirit; Amen. 713 00:47:21,538 --> 00:47:23,108 Amen! 714 00:47:27,177 --> 00:47:29,589 May the grace of the Lord Jesus Christ, 715 00:47:30,013 --> 00:47:31,993 and the love of God, 716 00:47:32,115 --> 00:47:35,187 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 717 00:47:35,252 --> 00:47:36,230 Amen. 718 00:47:36,286 --> 00:47:38,357 I want an explanation! 719 00:47:38,956 --> 00:47:41,527 Hiding the fact that he is a Priest, 720 00:47:41,592 --> 00:47:43,333 without wearing the Holy attire, 721 00:47:43,393 --> 00:47:46,067 displaying his tempting body, 722 00:47:46,129 --> 00:47:50,043 why did Father ldiculla interact with everyone here freely? 723 00:47:50,234 --> 00:47:51,338 Why did he take classes? 724 00:47:51,501 --> 00:47:53,208 Ridiculous ldiculla! 725 00:47:53,604 --> 00:47:54,582 Hey. 726 00:47:54,638 --> 00:47:56,982 The Church or the Canon rule has never specified that, 727 00:47:57,040 --> 00:48:01,011 a Priest should perform educational duties only while wearing the Holy attire. 728 00:48:01,612 --> 00:48:05,583 And, he didn't deliberately hide the fact that he is a Priest. 729 00:48:06,283 --> 00:48:10,060 I myself told him not to mention that specifically, for the time being. 730 00:48:10,354 --> 00:48:11,458 Not for anything else; 731 00:48:12,055 --> 00:48:15,195 They are more furious against the Management and the Fathers here, right? 732 00:48:15,626 --> 00:48:16,604 Now what? 733 00:48:17,160 --> 00:48:20,664 He himself revealed to everyone that he is a Father, right? Then what? 734 00:48:20,898 --> 00:48:23,310 I won't acknowledge Fathers who are not dressed in vestments. 735 00:48:23,367 --> 00:48:25,608 Even if it is my own father, Damodaran! 736 00:48:26,069 --> 00:48:27,047 Hey. 737 00:48:27,104 --> 00:48:31,143 A Priest wears a vestment on his heart first. 738 00:48:31,642 --> 00:48:33,417 And not on his body alone. 739 00:48:33,610 --> 00:48:36,420 Then from tomorrow, I'll wear my clothes on my heart. 740 00:48:36,480 --> 00:48:38,357 And I'll come here naked! 741 00:48:38,982 --> 00:48:40,655 I know what's on your mind! 742 00:48:40,717 --> 00:48:42,162 That other stuff, rig ht? 743 00:48:42,452 --> 00:48:44,489 If you create any more problems, 744 00:48:44,655 --> 00:48:48,159 not just suspension or de-promotion; You'll be getting a dismissal! Got it? 745 00:48:49,459 --> 00:48:51,029 Why are you getting angry? 746 00:48:51,094 --> 00:48:53,404 I said it because of the friendship between us, right? 747 00:48:53,497 --> 00:48:54,475 Cool down! 748 00:48:54,598 --> 00:48:55,668 Cool down, I say! 749 00:48:55,732 --> 00:48:57,075 Take a deep breath! 750 00:48:57,935 --> 00:48:59,573 Inhale! 751 00:49:00,604 --> 00:49:01,981 Exhale! 752 00:49:02,306 --> 00:49:03,307 You getgving! 753 00:49:03,540 --> 00:49:05,383 As if I'll do everything you say! 754 00:49:05,442 --> 00:49:06,420 Get going! 755 00:49:06,576 --> 00:49:07,554 Loo k! 756 00:49:07,711 --> 00:49:08,951 I am leaving. 757 00:49:09,513 --> 00:49:11,356 The students have gone to the Church. 758 00:49:12,215 --> 00:49:14,058 See that it doesn't become a problem. 759 00:49:14,384 --> 00:49:16,364 I tried to stop the quarrel between you guys, 760 00:49:16,687 --> 00:49:19,224 and become a good friend of yours. 761 00:49:19,623 --> 00:49:21,466 Once you know that I am a Priest, 762 00:49:21,725 --> 00:49:25,332 I thought you would maintain a distance with me, out of respect. 763 00:49:26,129 --> 00:49:30,043 Anyway, I will come to campus tomorrow in this attire itself. 764 00:49:30,600 --> 00:49:33,581 No need, Father. How we saw you first, we want to see you like that only. 765 00:49:33,704 --> 00:49:35,706 Like you said, that's better for friendship. 766 00:49:35,772 --> 00:49:36,750 True. 767 00:49:37,507 --> 00:49:39,009 Anyway, I am really happy, 768 00:49:39,076 --> 00:49:41,613 that you guys came together, at least for this reason. 769 00:49:42,312 --> 00:49:44,349 Students should stand together like this, 770 00:49:45,082 --> 00:49:46,356 even for things of public interest. 771 00:49:46,483 --> 00:49:47,689 Understood? - Yes. 772 00:49:49,686 --> 00:49:50,664 Here. 773 00:49:53,357 --> 00:49:54,427 Here comes the main man! 774 00:49:58,295 --> 00:49:59,774 What's wrong with you, man? 775 00:50:00,130 --> 00:50:01,700 What all have you brought? 776 00:50:02,065 --> 00:50:03,271 Some tapioca and yam. 777 00:50:03,500 --> 00:50:04,376 Hey! 778 00:50:04,501 --> 00:50:06,572 Don't you know that there's no one here to cook all this? 779 00:50:06,636 --> 00:50:08,115 Then why did you bring all this here? 780 00:50:08,171 --> 00:50:10,777 Well, I worked hard and cultivated all these. 781 00:50:11,541 --> 00:50:13,020 Give a lot of it to the monastery, 782 00:50:13,076 --> 00:50:14,453 give another lot to the orphanage, 783 00:50:14,511 --> 00:50:15,785 You just have to order all that. 784 00:50:16,013 --> 00:50:17,458 I'm leaving only after feeding you some of it. 785 00:50:17,514 --> 00:50:19,118 I don't want. Give some to these kids. 786 00:50:19,182 --> 00:50:20,490 Those who don't want needn't eat. 787 00:50:20,584 --> 00:50:21,722 Who is this, Father? 788 00:50:21,785 --> 00:50:23,196 I also haven't figured out. 789 00:50:23,787 --> 00:50:26,131 Sometimes he acts as if he is greater than my father. 790 00:50:27,424 --> 00:50:29,495 He is someone who takes care of my house. 791 00:50:29,559 --> 00:50:30,594 Vareeth Chettan. 792 00:50:36,466 --> 00:50:37,444 Good morning sir. 793 00:50:37,501 --> 00:50:38,479 I mean, Father. 794 00:50:38,735 --> 00:50:39,805 Good morning. 795 00:50:40,470 --> 00:50:41,813 Good morning to both of you. 796 00:50:42,539 --> 00:50:43,574 What did you do yesterday? 797 00:50:43,640 --> 00:50:45,278 I couldn't find you after the Qurbana. 798 00:50:45,342 --> 00:50:47,618 You wanted to say something urgently, rig ht? 799 00:50:51,681 --> 00:50:53,285 Anu Miss was going to talk about, 800 00:50:53,450 --> 00:50:54,690 Mary's marriage proposal, right? 801 00:50:56,086 --> 00:50:58,123 You wanted to know if I know some prospective grooms. 802 00:50:58,188 --> 00:50:59,724 You wanted to ask that, right? - Yes. 803 00:51:00,157 --> 00:51:01,602 Yes! Yes. 804 00:51:01,758 --> 00:51:03,169 Then why didn't you ask? 805 00:51:03,326 --> 00:51:05,533 Well, I suddenly got a call. 806 00:51:05,695 --> 00:51:06,833 My son fell sick. 807 00:51:07,130 --> 00:51:08,234 Who? Tarzan? 808 00:51:08,298 --> 00:51:10,175 What happened? Did he fall from the creeper? 809 00:51:10,267 --> 00:51:11,267 Not that. 810 00:51:11,268 --> 00:51:12,246 Fever. 811 00:51:12,335 --> 00:51:13,609 Fever, right? Ya. Fever. 812 00:51:13,670 --> 00:51:15,843 There's a young man, related to my mother's family. 813 00:51:16,306 --> 00:51:17,284 Joykufly- 814 00:51:17,541 --> 00:51:19,248 He is an engineer in Australia. 815 00:51:19,643 --> 00:51:21,520 He has also been asking me for long, 816 00:51:21,678 --> 00:51:24,522 to see if there are any girls suitable for him. 817 00:51:25,482 --> 00:51:26,483 This is the guy. 818 00:51:28,852 --> 00:51:29,830 Nice, rig ht? 819 00:51:30,887 --> 00:51:32,195 Nice. Very good. 820 00:51:32,456 --> 00:51:35,403 I told him whateverl know about Mary Miss. 821 00:51:36,726 --> 00:51:37,727 If you are okay, 822 00:51:37,794 --> 00:51:39,296 when he comes next week; 823 00:51:39,629 --> 00:51:41,438 We can talk and fix this alliance. 824 00:51:42,899 --> 00:51:46,108 And in the next summer vacation, I'll get you both married myself! 825 00:51:46,236 --> 00:51:47,214 What say? 826 00:51:49,206 --> 00:51:51,846 I'll come to your house and talk to your father, Mary. 827 00:52:25,275 --> 00:52:29,348 'Like the sea and shore, without any distances in between' 828 00:52:29,412 --> 00:52:34,122 'All the minds are joining hands with each other' 829 00:52:34,184 --> 00:52:38,462 'While the waves dance with the rhythm of the sea, 830 00:52:38,522 --> 00:52:43,267 invisible waves are dancing on the shore' 831 00:52:43,326 --> 00:52:47,741 'The sky that uproots darkness' 832 00:52:47,797 --> 00:52:52,371 'And stretches the sun like a lamp to us' 833 00:52:52,435 --> 00:52:56,178 'The silver star of dreams is shining again' 834 00:52:56,273 --> 00:52:59,777 'All over our eyes' 835 00:52:59,843 --> 00:53:04,519 'There's happiness all over our hearts' 836 00:53:14,524 --> 00:53:19,200 'Like the sea and shore, without any distances in between' 837 00:53:19,362 --> 00:53:23,868 'All the minds are joining hands with each other' 838 00:53:24,000 --> 00:53:26,173 'Like the sea and the shore' 839 00:54:07,010 --> 00:54:10,924 '0 cool flowery breeze, coming from the other shore' 840 00:54:11,448 --> 00:54:14,691 'The walls have disappeared. Didn't you hear the beats of celebration?' 841 00:54:14,784 --> 00:54:22,396 'All over the town' 842 00:54:24,828 --> 00:54:28,970 'Didn't the messenger from Heaven descend on this earth?' 843 00:54:29,032 --> 00:54:33,447 'Didn't he give you love that makes borders disappear?' 844 00:54:33,503 --> 00:54:40,853 'Love, that never ends' 845 00:54:42,979 --> 00:54:47,724 'Bearing the rays of the sun' 846 00:54:47,784 --> 00:54:51,960 'Smiles are spreading all over' 847 00:54:52,022 --> 00:55:00,533 'Till the end of life, that smile should never disappear' 848 00:55:00,630 --> 00:55:05,579 'With the beauty of a full moon night' 849 00:55:05,635 --> 00:55:09,981 'Like the sea and shore, without any distances in between' 850 00:55:10,073 --> 00:55:14,886 'All the minds are joining hands with each other' 851 00:55:14,944 --> 00:55:19,086 'While the waves dance with the rhythm of the sea, 852 00:55:19,316 --> 00:55:23,924 invisible waves are dancing on the shore' 853 00:55:24,087 --> 00:55:28,536 'The sky that uproots darkness' 854 00:55:28,591 --> 00:55:33,062 'And stretches the sun like a lamp to us' 855 00:55:33,129 --> 00:55:37,009 'The silver star of dreams is shining again' 856 00:55:37,067 --> 00:55:40,981 'All over our eyes' 857 00:55:41,037 --> 00:55:45,816 'There's happiness all over our hearts' 858 00:56:09,065 --> 00:56:09,164 His father ldiculla Thomman was a famous landlord. 859 00:56:09,165 --> 00:56:11,338 His father ldiculla Thomman was a famous landlord. 860 00:56:11,968 --> 00:56:13,072 He is the only son. 861 00:56:13,136 --> 00:56:14,479 Isn't that enough? 862 00:56:15,405 --> 00:56:16,748 His father's brother is a Priest. 863 00:56:17,006 --> 00:56:18,417 Father Philippose. 864 00:56:18,708 --> 00:56:22,121 Father Michael wanted to be like Father Philippose, since his childhood. 865 00:56:22,379 --> 00:56:23,881 So Father is a millionaire, is it? 866 00:56:23,947 --> 00:56:24,925 No way! 867 00:56:24,981 --> 00:56:26,153 He left everything. 868 00:56:26,583 --> 00:56:28,392 He donated most of it to a charitable trust. 869 00:56:28,785 --> 00:56:30,025 And the rest to an old age home. 870 00:56:30,387 --> 00:56:31,764 What lies are you telling the kids? 871 00:56:32,756 --> 00:56:33,996 Vareethettan is like this. 872 00:56:34,090 --> 00:56:35,592 He keeps bluffing. 873 00:56:35,825 --> 00:56:36,929 I said the truth. 874 00:56:37,861 --> 00:56:40,000 Now the only thing left to sell, is Father's house. 875 00:56:40,063 --> 00:56:42,009 That too, has been written in my younger son's name after his demise. 876 00:56:42,065 --> 00:56:44,739 I was about to write it in Vareethettan's name after my demise. 877 00:56:44,834 --> 00:56:47,075 But he didn't allow me. - Don't talk like that. 878 00:56:48,204 --> 00:56:50,912 I should have left a little bit of land to sell, Vareethettan. 879 00:56:51,474 --> 00:56:53,010 These students don't have a hostel here. 880 00:56:53,810 --> 00:56:55,517 We need to find a way for that. 881 00:56:55,779 --> 00:56:57,156 Don't we need a hostel? - Yes! 882 00:56:57,947 --> 00:57:00,484 A hostel is absolutely necessary for our college. 883 00:57:00,817 --> 00:57:03,388 I had presented this matter to the Bishop last year. 884 00:57:03,787 --> 00:57:06,893 He has already given us permission to do it by raising a fund ourselves. 885 00:57:07,424 --> 00:57:08,596 That's good! 886 00:57:08,725 --> 00:57:10,432 How can we raise the fund for that? 887 00:57:10,860 --> 00:57:13,466 Will we get any money from their homes? 888 00:57:13,696 --> 00:57:15,801 We might get 2 kilos of dried prawns instead! 889 00:57:15,865 --> 00:57:17,572 Sir spoke the truth for the first time. 890 00:57:18,468 --> 00:57:21,881 This Father Michael is proposing stupid schemes without thinking properly. 891 00:57:21,938 --> 00:57:23,781 Shall we conduct a fund-raising programme? 892 00:57:23,840 --> 00:57:24,818 Yes. 893 00:57:24,874 --> 00:57:27,878 Adance programme by a famous film star, or something like that. 894 00:57:27,944 --> 00:57:29,548 Would we get so much money from that? 895 00:57:30,246 --> 00:57:32,817 If the ticket rates are high, it won't be sold here either. 896 00:57:32,882 --> 00:57:34,828 Father, for people to buy tickets here, 897 00:57:34,884 --> 00:57:37,626 we would have to conduct a cabaret by Kunnummel Shantha here. 898 00:57:38,988 --> 00:57:39,966 This guy.. 899 00:57:43,026 --> 00:57:44,198 Shall I suggest something? 900 00:57:45,995 --> 00:57:46,973 Shall we.. 901 00:57:48,665 --> 00:57:50,167 Shall we make a movie? 902 00:57:51,034 --> 00:57:52,775 Movie? Stopjoking! 903 00:57:53,036 --> 00:57:54,447 Movie? - That's interesting. 904 00:57:55,138 --> 00:57:56,947 There's a very close friend of mine. 905 00:57:57,207 --> 00:57:58,447 You all know him. 906 00:57:58,575 --> 00:58:00,248 He is an actor and a producer. 907 00:58:00,710 --> 00:58:01,688 Mr. Vijay Babu. 908 00:58:02,178 --> 00:58:05,751 He is someone who produced a movie with only newcomers & made it a success. 909 00:58:06,249 --> 00:58:08,456 I had spoken to him about this. 910 00:58:08,985 --> 00:58:11,056 We don't need anyone from outside in our movie. 911 00:58:11,921 --> 00:58:15,164 Amovie in which only the students and staff of this college would be acting. 912 00:58:15,225 --> 00:58:17,000 We can shoot it during this vacation. 913 00:58:17,060 --> 00:58:18,038 Hey! 914 00:58:18,094 --> 00:58:19,869 Without any stars, 915 00:58:19,963 --> 00:58:22,170 if you make a movie with these scrawny kids, 916 00:58:22,232 --> 00:58:23,711 who is going to watch it? 917 00:58:23,867 --> 00:58:25,904 Make a movie with Sunny Leone. 918 00:58:25,969 --> 00:58:27,915 I will raise money on interest from somewhere. 919 00:58:27,971 --> 00:58:29,814 Hey Sunnykkutty, you keep quiet. Sit down! 920 00:58:30,273 --> 00:58:31,274 Sit down, I say! 921 00:58:32,909 --> 00:58:33,887 But Father, 922 00:58:33,943 --> 00:58:35,923 what about the fund to produce the movie? 923 00:58:36,045 --> 00:58:39,492 Vijay has agreed to spend Rs.1.5 crores for us. 924 00:58:40,717 --> 00:58:43,994 He will provide the main technicians for camera, editing, make-up, etc. 925 00:58:44,287 --> 00:58:46,233 Only they would be getting a remuneration. 926 00:58:46,756 --> 00:58:49,259 If we are able to complete this movie with Rs.1 crore, 927 00:58:49,792 --> 00:58:51,999 we will get 50 lakhs for the hostel fund. 928 00:58:52,195 --> 00:58:54,232 If the movie succeeds, a share of the profit as well. 929 00:58:54,831 --> 00:58:55,969 If this happens. 930 00:58:56,032 --> 00:58:58,171 It will be the first feature film in this country, 931 00:58:58,234 --> 00:58:59,907 to be produced by a college campus. 932 00:58:59,969 --> 00:59:02,609 So, we don't have any financial risk? - No. 933 00:59:03,139 --> 00:59:06,279 Vijay agreed to do this, because it's for a good cause. 934 00:59:07,110 --> 00:59:08,180 If the management, 935 00:59:08,811 --> 00:59:10,313 and the student representatives, 936 00:59:10,647 --> 00:59:12,024 are convinced about this concept, 937 00:59:12,215 --> 00:59:14,092 you can applaud in approval. - Awesome! 938 00:59:15,752 --> 00:59:16,730 Okay. 939 00:59:17,587 --> 00:59:20,932 So first, we need to find a director for this movie. 940 00:59:20,990 --> 00:59:21,968 Sir, 941 00:59:22,091 --> 00:59:24,332 if so, I suggest Sameer's name. 942 00:59:24,561 --> 00:59:26,234 A EM 943 00:59:26,329 --> 00:59:27,967 You just said what I was thinking. 944 00:59:29,065 --> 00:59:31,136 Now, we need to find a good story. 945 00:59:31,834 --> 00:59:34,144 Let's announce that the ideas for this movie 946 00:59:34,203 --> 00:59:36,274 should be written within a page and submitted. 947 00:59:37,707 --> 00:59:38,685 Sir, 948 00:59:38,808 --> 00:59:41,652 even though I don't know this Vijay Mallya personally, 949 00:59:41,711 --> 00:59:42,815 It's Vijay Babu. 950 00:59:42,912 --> 00:59:44,585 Yes. Then Vijay Babu Sir. 951 00:59:44,981 --> 00:59:49,259 This scheme which is trying to make him a pauper and would send him to the streets; 952 00:59:49,852 --> 00:59:52,059 lam expressing my disapproval to it, sir! 953 00:59:52,355 --> 00:59:54,028 So I'm doing a walk-out, Sir. 954 00:59:54,123 --> 00:59:55,193 Shall I leave, sir? 955 00:59:59,963 --> 01:00:01,374 Don't mind that. 956 01:00:04,000 --> 01:00:04,978 Mat u, 957 01:00:06,169 --> 01:00:09,582 Well, I had sent some 'copulating' pictures on WhatsApp to you. Did you get it? 958 01:00:09,639 --> 01:00:10,639 No! 959 01:00:10,640 --> 01:00:11,618 No? 960 01:00:11,674 --> 01:00:12,982 Then where did it go? 961 01:00:13,743 --> 01:00:16,189 What you sent Matilda, was received by Michael. 962 01:00:17,413 --> 01:00:18,585 This one, rig ht? 963 01:00:22,685 --> 01:00:24,187 Well. I am short-sighted. 964 01:00:25,622 --> 01:00:27,659 Since I am short-sighted, 965 01:00:27,724 --> 01:00:29,203 it got mixed up while sending. 966 01:00:29,258 --> 01:00:30,635 Don't disgrace me. 967 01:00:31,194 --> 01:00:32,969 (Recites a verse) 968 01:00:33,062 --> 01:00:35,099 Poison is always poison! - Of course! 969 01:00:35,398 --> 01:00:37,901 After so much has happened, why don't you change, Premraj? 970 01:00:38,835 --> 01:00:41,839 I'm going to report this. - Please don't do that, Father. 971 01:00:41,971 --> 01:00:43,382 I will have to commit suicide. 972 01:00:44,207 --> 01:00:45,185 Father, 973 01:00:45,274 --> 01:00:47,720 your movie will have all my support. 974 01:00:47,810 --> 01:00:50,188 Don't you have a wife & kids? Then why are you doing this? 975 01:00:50,446 --> 01:00:51,424 Do you know? 976 01:00:51,648 --> 01:00:54,720 Shall I tell you a truth, if you won't become sad? 977 01:00:55,018 --> 01:00:57,624 I am a slave to a condition called perversion, Father. 978 01:00:57,687 --> 01:01:00,167 Not just an ordinary slave. A grave slave! 979 01:01:00,657 --> 01:01:05,163 Won't you show the mercy that you would show to a patient, doctor? 980 01:01:05,695 --> 01:01:06,867 I mean, Father! 981 01:01:07,430 --> 01:01:08,408 WWW you? 982 01:01:08,798 --> 01:01:11,972 This disease has a proper treatment in Ayurveda. 983 01:01:12,035 --> 01:01:13,708 Tell me about the treatment, Father. 984 01:01:14,270 --> 01:01:16,147 Have you heard of 'Erythrina variegata'? 985 01:01:16,205 --> 01:01:18,811 An actress, right? I've seen her on centre-spreads. 986 01:01:18,875 --> 01:01:19,876 No! No! _ No? 987 01:01:19,942 --> 01:01:21,819 This is a botanical name. - Oh! 988 01:01:21,878 --> 01:01:24,051 Locally, its called tree of thorns. - That was it? 989 01:01:24,147 --> 01:01:26,684 Just climb to its top and slide downwards. 990 01:01:28,184 --> 01:01:29,720 All your perversions would be gone. 991 01:01:30,086 --> 01:01:33,158 It's a punishment that God gives sinners like you in hell. 992 01:01:36,159 --> 01:01:39,265 Father, hereafter, whatever you say, I won't react. 993 01:01:39,696 --> 01:01:42,108 From today, we will be good friends. 994 01:01:42,198 --> 01:01:44,200 There are no secrets between us. 995 01:01:46,035 --> 01:01:48,447 My phone has some really nice 'copulating' clips. 996 01:01:48,504 --> 01:01:50,142 I will send it to you, Father. 997 01:01:50,239 --> 01:01:53,448 They will come of use during your lonely moments. 998 01:01:59,182 --> 01:02:00,354 Satan! 999 01:02:02,118 --> 01:02:03,119 Satan! 1000 01:02:04,220 --> 01:02:06,860 I see a Satan who makes people fall for temptations, in you. 1001 01:02:07,390 --> 01:02:09,267 Stop standing in front of me & go away! 1002 01:02:10,760 --> 01:02:11,738 Get lost! 1003 01:02:27,910 --> 01:02:29,287 There are some sparks. 1004 01:02:30,079 --> 01:02:33,185 But these are all concepts which can be narrated as short films. 1005 01:02:34,016 --> 01:02:36,860 It doesn't have a subject for a good commercial movie. 1006 01:02:40,223 --> 01:02:41,725 When a group of amateurs, 1007 01:02:41,891 --> 01:02:43,268 are making a low-budget movie, 1008 01:02:43,326 --> 01:02:45,169 we need an absolutely strong script. 1009 01:02:45,561 --> 01:02:48,303 The strength of the script has to overcome all the other limitations. 1010 01:02:48,498 --> 01:02:50,307 So we cannot take a risk regarding that. 1011 01:02:51,000 --> 01:02:52,980 I think it's better to approach 1012 01:02:53,035 --> 01:02:54,981 an experienced writer already working in cinema. 1013 01:02:55,538 --> 01:02:58,246 If so, let Vijay himself find a suitable person. Right? 1014 01:02:59,342 --> 01:03:02,380 Let me check which all writers are free. Then we can decide the rest. 1015 01:03:02,445 --> 01:03:03,423 Okay. 1016 01:03:05,114 --> 01:03:06,787 What's the decision? Sit down. 1017 01:03:07,016 --> 01:03:07,994 Sit down. 1018 01:03:08,317 --> 01:03:10,422 I was stuck with some work early in the morning itself. 1019 01:03:10,586 --> 01:03:13,499 I had to quarrel with that studio photographer. 1020 01:03:13,923 --> 01:03:16,961 When I ask for the photo, he keeps saying that he'll give it, but he won't. 1021 01:03:17,593 --> 01:03:18,833 What's happening? - Going on. 1022 01:03:18,895 --> 01:03:20,340 So may I? - Okay, 1023 01:03:30,540 --> 01:03:31,518 Who is that? 1024 01:03:31,574 --> 01:03:34,054 Did you notice the name in front of this auditorium? 1025 01:03:34,110 --> 01:03:35,783 Vishwan Memorial Auditorium. 1026 01:03:35,845 --> 01:03:37,153 This is that Vishwan. 1027 01:03:38,381 --> 01:03:40,292 In a college run by a Christian Parish, 1028 01:03:40,349 --> 01:03:42,795 a Hindu brother along with the Priests? 1029 01:03:42,852 --> 01:03:43,922 Very interesting. 1030 01:03:43,986 --> 01:03:46,899 This Vishwan was the reason behind this college coming up here. 1031 01:03:46,956 --> 01:03:48,333 It was Valancheri Bishop who said that. 1032 01:03:48,391 --> 01:03:51,099 Vishwan's photo should be kept in the centre. 1033 01:03:52,094 --> 01:03:54,404 It has only been 10 years since our college was constructed. 1034 01:03:54,931 --> 01:03:56,171 This land belonged to the Church. 1035 01:03:56,399 --> 01:03:57,878 A major bigwig here. 1036 01:03:57,934 --> 01:03:59,914 Who's also a believer of the Parish, Mathen Tharakan 1037 01:03:59,969 --> 01:04:01,277 took this land on lease; 1038 01:04:01,337 --> 01:04:03,283 And finally said that he won't vacate. 1039 01:04:04,207 --> 01:04:05,982 So where the law of the land failed, 1040 01:04:06,042 --> 01:04:10,286 it was this Vishwan who got back this land, with his daring spirit. 1041 01:04:11,447 --> 01:04:13,984 So was he a goon? - Some people used to call him that way too. 1042 01:04:14,050 --> 01:04:15,120 As Bullet Vishwan. 1043 01:04:15,184 --> 01:04:17,858 But as far as we know, a very honest man. 1044 01:04:17,920 --> 01:04:20,867 A daring man who opposed injustice wherever he saw it. 1045 01:04:20,923 --> 01:04:23,961 After coming here, I got curious and had enquired about Vishwan. 1046 01:04:24,427 --> 01:04:27,840 Even though he wasn't educated much, Vishwan fought for this college. 1047 01:04:28,130 --> 01:04:31,009 The next night after the foundation stone for this college was laid, 1048 01:04:31,067 --> 01:04:33,104 Vishwan was killed by Mathen Tharakan. 1049 01:04:33,169 --> 01:04:35,206 But he didn't go to jail. 1050 01:04:35,271 --> 01:04:38,013 He paid money and got a culprit for hire. 1051 01:04:38,174 --> 01:04:40,176 Someone who worked in his fishing boat- 1052 01:04:40,376 --> 01:04:42,617 'Crow' Rameshan. His name is something like that. 1053 01:04:42,678 --> 01:04:44,180 That man is in the jail now. 1054 01:04:44,247 --> 01:04:45,624 That's an interesting story. 1055 01:04:47,083 --> 01:04:50,223 Does this have a story to be made into a movie? 1056 01:04:50,386 --> 01:04:51,421 I was going to say that. 1057 01:04:51,954 --> 01:04:53,126 There's a movie in this. 1058 01:04:53,189 --> 01:04:55,897 No other campus in India might have such a back story. 1059 01:04:55,958 --> 01:04:57,631 This is what we should make into a movie. 1060 01:05:00,229 --> 01:05:01,207 Yes. 1061 01:05:01,264 --> 01:05:05,474 For a Christian Parish, defeating an enemy who's a believer of the Church; 1062 01:05:05,534 --> 01:05:08,640 The story of a young man from a different religion, who sacrificed his life. 1063 01:05:08,704 --> 01:05:10,513 This has a secular theme. 1064 01:05:11,007 --> 01:05:13,317 Such stories are the need of the hour, currently. 1065 01:05:14,510 --> 01:05:17,286 Collect every single minute detail about Vishwan. 1066 01:05:17,346 --> 01:05:20,418 Sir, this Vishwettan was my father's friend. 1067 01:05:20,616 --> 01:05:22,254 I have seen him during my childhood. 1068 01:05:22,518 --> 01:05:25,397 It was since Vishwettan's death, that my dad started drinking so much. 1069 01:05:26,255 --> 01:05:28,496 He is someone who writes short-stories and all. 1070 01:05:28,958 --> 01:05:30,528 Shall we try him as the script-writer? 1071 01:05:30,593 --> 01:05:32,197 Yes. Why not? Let him try. 1072 01:05:33,162 --> 01:05:36,541 Sir, I'm not experienced in writing a script for a movie. 1073 01:05:36,933 --> 01:05:41,507 We will have people to help us out, and ask for suggestions if needed. 1074 01:05:41,570 --> 01:05:43,675 A Em 1075 01:05:49,979 --> 01:05:54,189 Vijay, we are going to begin the research for this script, immediately. 1076 01:05:54,483 --> 01:05:56,588 We should start shooting during the summer vacation. 1077 01:05:56,953 --> 01:05:58,523 So we don't have m uch time to waste. 1078 01:05:58,654 --> 01:06:00,292 Yes. The coming days, 1079 01:06:00,990 --> 01:06:02,697 is a journey towards Vishwan's life. 1080 01:06:03,426 --> 01:06:07,340 Ajourney to completely understand who Vishwan was. 1081 01:06:16,138 --> 01:06:19,745 '0 alleys' 1082 01:06:20,209 --> 01:06:24,055 'Please tell us' 1083 01:06:24,480 --> 01:06:32,160 'Write a story with those footprints' 1084 01:06:32,788 --> 01:06:40,673 'Let's gather some flapping wings' 1085 01:06:41,163 --> 01:06:48,638 'Stitch a few little feathers on to them' 1086 01:06:49,071 --> 01:06:57,047 "Let's open windows to the path of righteousness“ 1087 01:06:57,380 --> 01:07:05,128 'Let's fill your tears with rays of sunshine' 1088 01:07:06,288 --> 01:07:14,105 'To remember; To remember, forever' 1089 01:07:14,163 --> 01:07:22,241 'To hold closer; Closer to my heart' 1090 01:07:22,471 --> 01:07:27,471 'To name these flowers and even the grasses' 1091 01:07:47,530 --> 01:07:51,637 '0 paths of the heaven' 1092 01:07:52,168 --> 01:07:56,207 'Make way through the mist' 1093 01:07:56,338 --> 01:08:04,120 'Give us a poem, written by the heavenly stars' 1094 01:08:33,476 --> 01:08:37,447 'Those who crossed this path' 1095 01:08:37,513 --> 01:08:41,290 'Those who disappeared from memories' 1096 01:08:41,350 --> 01:08:49,269 'Those stranded lands have turned into deserts' 1097 01:08:50,126 --> 01:08:58,409 'Those who cultivated the dry lands and made them flourish' 1098 01:08:58,467 --> 01:09:05,885 'Those who showered as rain, to fill the springs and went away' 1099 01:09:06,575 --> 01:09:14,289 'Let the minds awaken to the stories of these glorious lives' 1100 01:09:14,817 --> 01:09:22,497 '0 dream, which is shining and disappearing; Please come before us' 1101 01:09:25,528 --> 01:09:33,845 'Let us preserve some good deeds' 1102 01:09:34,436 --> 01:09:42,253 'As rays of fire for any darkness' 1103 01:09:42,311 --> 01:09:49,820 'Let's open the doors to listen to heavenly whispers' 1104 01:09:50,586 --> 01:09:58,403 'The long forgotten past is before us, as the shining golden sun' 1105 01:09:58,928 --> 01:10:07,211 'Let's search for them' 1106 01:10:07,269 --> 01:10:15,279 'Memories as beautiful as peacock feathers' 1107 01:10:15,477 --> 01:10:23,658 'Let us adorn' 1108 01:10:23,919 --> 01:10:32,669 'Rainbows on our hean' 1109 01:10:39,335 --> 01:10:40,746 Everything is silly for you, Vishwettan! 1110 01:10:40,803 --> 01:10:42,612 Fights, quarrels and police cases daily! 1111 01:10:42,671 --> 01:10:44,673 When you're late to come home, my heart is on fire. 1112 01:10:44,740 --> 01:10:46,481 You have enemies all over town. 1113 01:10:46,542 --> 01:10:48,419 Do you ever think about me and our daughter? 1114 01:10:48,477 --> 01:10:50,684 - Why are you doing this for random people? - She's good. 1115 01:10:52,414 --> 01:10:53,392 Okay. 1116 01:10:53,949 --> 01:10:55,257 Next! - Very nice. 1117 01:10:55,317 --> 01:10:56,455 Teacher, let's start. 1118 01:10:58,354 --> 01:11:03,497 Isn't it for the college in which our kids can study, Rameshan? (Repeats) 1119 01:11:03,826 --> 01:11:05,703 See this as an opportunity for that. 1120 01:11:06,061 --> 01:11:07,039 Done! 1121 01:11:07,863 --> 01:11:09,001 Okay. Done. 1122 01:11:09,632 --> 01:11:11,441 Anu, didn't you learn it by heart? 1123 01:11:11,500 --> 01:11:12,478 I did, but I forgot. 1124 01:11:12,534 --> 01:11:13,877 Next is 'Crow' Rameshan. 1125 01:11:15,070 --> 01:11:18,381 There's no point in drooling over the fish! Got it? 1126 01:11:18,440 --> 01:11:21,421 You won't even get a tiny fish from Mathen Sir's boat. 1127 01:11:21,477 --> 01:11:22,455 Understood? 1128 01:11:22,511 --> 01:11:23,512 Good. Suits him. 1129 01:11:24,313 --> 01:11:25,291 Com e. 1130 01:11:26,282 --> 01:11:27,260 Move! 1131 01:11:30,953 --> 01:11:32,933 What is this fellow going to do? 1132 01:11:33,322 --> 01:11:34,596 Hey, 'Crow' Ram es han, 1133 01:11:35,324 --> 01:11:37,497 this Vishwan has played many such games. 1134 01:11:38,394 --> 01:11:40,738 If you want to see this Vishwan in all his glory, 1135 01:11:40,796 --> 01:11:42,742 Come here! I'll show you! 1136 01:11:44,733 --> 01:11:46,542 If you touch my people again, 1137 01:11:46,602 --> 01:11:49,412 I'll cut you open & take your gearbox outside. 1138 01:11:49,705 --> 01:11:50,809 Enough. That's enough. 1139 01:11:50,873 --> 01:11:51,977 It's okay. - How can that be? 1140 01:11:52,041 --> 01:11:54,043 I'll set it right. This is the first time, right? 1141 01:11:54,109 --> 01:11:55,747 Don't try to scare me. 1142 01:11:58,113 --> 01:12:00,354 You can give me some small role. You should! 1143 01:12:01,750 --> 01:12:02,728 Shall I go? 1144 01:12:03,986 --> 01:12:06,660 Rameshan, you Crow! Don't try to mess with us! 1145 01:12:08,724 --> 01:12:10,704 Rameshan, don't mess with this Vishwan. 1146 01:12:11,060 --> 01:12:12,038 Next one! 1147 01:12:12,094 --> 01:12:14,768 If you want to see Vishwan in all his glory, I'll show you! 1148 01:12:14,963 --> 01:12:16,101 Hey Rameshan, 1149 01:12:16,332 --> 01:12:18,608 this Vishwan has played many such games. 1150 01:12:19,435 --> 01:12:21,745 The rest of the characters are okay. They can be improved. 1151 01:12:21,804 --> 01:12:24,375 But I don't think any of them can do Vishwan's character. 1152 01:12:24,707 --> 01:12:27,745 And now, only three of you Fathers are left to audition. 1153 01:12:27,810 --> 01:12:29,915 That will gain a lot of criticism from the Parish. 1154 01:12:30,412 --> 01:12:33,586 People will complain that Priests are acting in movies; 1155 01:12:33,682 --> 01:12:34,888 Don't even think about it. 1156 01:12:35,751 --> 01:12:39,028 Well, shall we call an established star to act then? 1157 01:12:39,922 --> 01:12:42,493 Each movie needs its own unique selling proposition. 1158 01:12:42,825 --> 01:12:45,601 The students, teachers and staff from the same college; 1159 01:12:45,728 --> 01:12:48,038 Writing the story & screenplay, directing and producing; 1160 01:12:48,097 --> 01:12:50,634 For the first time in the country, or maybe in the world itself; 1161 01:12:50,699 --> 01:12:53,771 A commercial feature film that will be released theatrically. 1162 01:12:53,969 --> 01:12:56,472 That's the uniqueness I found in this movie. 1163 01:12:56,572 --> 01:12:58,381 That's what I was intending to market. 1164 01:12:59,074 --> 01:13:01,020 If we bring an existing hero, 1165 01:13:01,477 --> 01:13:02,751 it won't have that uniqueness. 1166 01:13:03,178 --> 01:13:05,590 And, if we cast a star; 1167 01:13:05,681 --> 01:13:07,718 His remuneration, assistants; 1168 01:13:07,783 --> 01:13:09,763 And thus the whole set-up will change. 1169 01:13:10,052 --> 01:13:12,931 We can't make this movie in the proposed budget. 1170 01:13:14,456 --> 01:13:15,434 So, 1171 01:13:15,824 --> 01:13:16,802 for the time being, 1172 01:13:16,859 --> 01:13:18,463 let's freeze this project. 1173 01:13:19,628 --> 01:13:20,629 I'm sorry, 9W5- 1174 01:13:20,696 --> 01:13:21,674 Okay. 1175 01:13:22,698 --> 01:13:24,905 I'm sorry, ldiculla. Please don't mind. - Hey. It's okay. 1176 01:13:31,407 --> 01:13:32,385 Okay. 1177 01:13:41,550 --> 01:13:42,528 Hello. 1178 01:13:42,718 --> 01:13:43,696 Hello. 1179 01:13:43,752 --> 01:13:45,026 Hi. Sir, it's Sameer. 1180 01:13:45,854 --> 01:13:46,855 Tell me, Sameer. 1181 01:13:46,989 --> 01:13:48,525 Sir, you should come back. 1182 01:13:48,590 --> 01:13:50,399 Sameer, I'm in a hurry, Tell me the matter. 1183 01:13:50,659 --> 01:13:52,935 Sir, we found the right person to act as Vishwan. 1184 01:13:53,829 --> 01:13:56,036 All of us here found him to be 100% perfect. 1185 01:13:56,098 --> 01:13:57,577 Please come and see him, Sir. 1186 01:13:58,467 --> 01:14:00,105 When a director is so confident, 1187 01:14:00,235 --> 01:14:01,509 how can I say no? 1188 01:14:01,904 --> 01:14:03,611 I'll come. - Thank you, sir. Okay! 1189 01:15:10,305 --> 01:15:11,784 Hey 'Crow' Rameshan, 1190 01:15:12,541 --> 01:15:14,612 if you try to prick on my boys; 1191 01:15:15,177 --> 01:15:17,783 You won't have wings to fly in the sky! 1192 01:15:18,113 --> 01:15:19,922 Get up & leave with whatever life left in you. 1193 01:15:20,148 --> 01:15:21,923 Bloody scavenging crow! 1194 01:15:54,116 --> 01:16:00,260 'An Interval for ldiculla' 1195 01:16:02,758 --> 01:16:03,736 Push it! 1196 01:16:03,792 --> 01:16:05,897 There's a lot of fish in there. We're really lucky. 1197 01:16:06,862 --> 01:16:09,069 There's no point in drooling over the fish. 1198 01:16:09,131 --> 01:16:11,236 You won't even get a tiny fish from Mathen Sir's boat. 1199 01:16:11,300 --> 01:16:14,008 Don't say that, Rameshan. The boatmen don't have any fish. 1200 01:16:14,069 --> 01:16:15,912 If we don't get fish from you, how can we do business? 1201 01:16:15,971 --> 01:16:18,952 All of you are protesting against my boss along with Vishwan, right? 1202 01:16:19,007 --> 01:16:21,180 If you want fish, go and ask Vishwan! 1203 01:16:21,243 --> 01:16:24,019 Vishwan runs a workshop. How will he give us fish, Rameshan? 1204 01:16:24,079 --> 01:16:25,251 So you know that, right? 1205 01:16:25,314 --> 01:16:27,225 And still you want to oppose my boss? 1206 01:16:27,983 --> 01:16:31,556 Isn't it for the college where our kids can study, Rameshan? 1207 01:16:31,687 --> 01:16:35,328 Ya right! As if all the people here make a living after studying in colleges. Get lost! 1208 01:16:36,058 --> 01:16:37,332 Ask him! 1209 01:16:37,593 --> 01:16:38,571 Ram es hetta, 1210 01:16:38,627 --> 01:16:40,106 please give fish to everyone. 1211 01:16:40,195 --> 01:16:42,971 Jayanthi, aren't you ashamed to ask fish from me? 1212 01:16:43,031 --> 01:16:46,342 All the people here are suffering because of your husband's over-smartness. 1213 01:16:46,702 --> 01:16:48,579 What's the need for him to do this? 1214 01:16:48,770 --> 01:16:50,147 Hey! If you talk nonsense, 1215 01:16:50,205 --> 01:16:52,378 What will you do? - Try saying again. Then you'll see! 1216 01:16:52,608 --> 01:16:54,815 I won't consider that we're related. I'll slap you! 1217 01:16:54,876 --> 01:16:56,321 Rameshan, you crow! Don't mess with us! 1218 01:16:56,378 --> 01:16:57,857 If Vishwan knows, he will torch you alive! 1219 01:16:57,913 --> 01:16:58,983 Ya rig m! 1220 01:16:59,114 --> 01:17:01,253 If you are so fond of Vishwan, get your wife married to him! 1221 01:17:01,316 --> 01:17:02,761 How dare you insult my wife! 1222 01:17:10,292 --> 01:17:11,327 Come here, you.. 1223 01:17:14,329 --> 01:17:15,307 Oh God! 1224 01:17:16,431 --> 01:17:18,308 Rameshan, no! Leave him! 1225 01:17:18,767 --> 01:17:20,041 Ram es han, leave him. 1226 01:17:20,102 --> 01:17:21,080 Don't do it! 1227 01:17:23,238 --> 01:17:24,410 Stop! Don't hit him! 1228 01:17:25,007 --> 01:17:26,213 He will die! 1229 01:17:28,276 --> 01:17:29,254 Stop m 1230 01:17:30,345 --> 01:17:31,323 Ram es han! 1231 01:17:35,117 --> 01:17:36,095 Vishwan'.! 1232 01:17:40,656 --> 01:17:41,634 Leave him! 1233 01:18:12,454 --> 01:18:13,432 Come! 1234 01:18:13,955 --> 01:18:14,933 Come! 1235 01:18:24,800 --> 01:18:26,040 Hey 'Crow' Rameshan, 1236 01:18:26,868 --> 01:18:28,905 if you try to prick on my boys; 1237 01:18:29,271 --> 01:18:31,808 You won't have wings to fly in the sky! 1238 01:18:32,274 --> 01:18:34,151 Get up & leave with whatever life left in you! 1239 01:18:34,276 --> 01:18:35,812 Bloody scavenging crow! 1240 01:18:38,346 --> 01:18:40,019 Cut it! Awesome! 1241 01:18:40,082 --> 01:18:41,060 Get up! 1242 01:18:42,250 --> 01:18:43,456 Nothing happened, right? 1243 01:18:44,119 --> 01:18:45,359 You are okay, right? 1244 01:18:45,454 --> 01:18:46,694 Father, here's his 'mundu'. 1245 01:18:46,922 --> 01:18:48,128 Oh! He lost his 'mund u'? 1246 01:18:49,124 --> 01:18:50,102 Wear it. 1247 01:18:51,259 --> 01:18:52,237 Superb, Father. 1248 01:18:52,294 --> 01:18:53,272 Very well done. 1249 01:18:53,328 --> 01:18:54,204 Great job, Sir. 1250 01:18:54,329 --> 01:18:56,809 Whether it's good or bad, it's all your responsibility. 1251 01:18:57,065 --> 01:18:59,045 I got ready for this adventure because all of you compelled me to! 1252 01:18:59,101 --> 01:19:01,047 Didn't you get the full support from the Bishop? 1253 01:19:01,103 --> 01:19:02,411 Then why are you scared, Father? 1254 01:19:02,471 --> 01:19:05,008 But, it's the first time I'm being in front of a camera, Father. 1255 01:19:05,073 --> 01:19:06,245 But it doesn't feel like that. 1256 01:19:06,308 --> 01:19:07,378 How did you learn to fight so well? 1257 01:19:07,442 --> 01:19:09,945 Were you fighting all the time at the Seminary? - No. 1258 01:19:10,045 --> 01:19:11,718 During my childhood, Father Philippose; 1259 01:19:11,780 --> 01:19:13,418 Sent me to a martial arts centre without my dad's knowledge; 1260 01:19:13,482 --> 01:19:15,359 Saying that it would improve my concentration. 1261 01:19:15,517 --> 01:19:17,326 It came of use only now. - Come Father. 1262 01:19:17,385 --> 01:19:18,363 Please come. 1263 01:19:18,520 --> 01:19:19,498 Sir, tea. 1264 01:19:19,755 --> 01:19:21,428 How long should I wait for a tea? 1265 01:19:21,490 --> 01:19:23,128 All this is child's play for all of you. 1266 01:19:23,191 --> 01:19:24,169 Sorry Sir. 1267 01:19:24,226 --> 01:19:25,364 If I was in Bombay.. 1268 01:19:25,560 --> 01:19:26,766 Hey! Come! 1269 01:19:27,162 --> 01:19:28,232 So much attitude! 1270 01:19:31,867 --> 01:19:32,868 Cut it! Cut it! 1271 01:19:34,770 --> 01:19:35,475 Where? 1272 01:19:35,771 --> 01:19:38,308 I can't see anything because of the smoke & these goggles. 1273 01:19:38,373 --> 01:19:39,909 Either stop the smoke; 1274 01:19:39,975 --> 01:19:41,454 Or let me take off these goggles. 1275 01:19:41,510 --> 01:19:43,285 Sir, light the cigarette; Come down the steps 1276 01:19:43,345 --> 01:19:44,983 and say your dialogues slowly. 1277 01:19:45,046 --> 01:19:45,922 Children, 1278 01:19:46,047 --> 01:19:47,117 Lighting a cigarette; 1279 01:19:47,182 --> 01:19:49,128 Coming down the steps through this smoke; 1280 01:19:49,184 --> 01:19:50,162 And dialogues! 1281 01:19:50,519 --> 01:19:52,123 I can't do all three together. 1282 01:19:53,121 --> 01:19:55,123 Moreover, Mathen Tharakan does not smoke! 1283 01:19:55,190 --> 01:19:56,931 How do you know that, Sir? 1284 01:19:57,092 --> 01:19:58,332 I am Mathen Tharakan, right? 1285 01:19:58,493 --> 01:19:59,995 Wouldn't I know about myself? 1286 01:20:01,296 --> 01:20:04,539 Moreover, why should we send out a wrong message to the audience? 1287 01:20:05,367 --> 01:20:09,816 It will be written that 'Smoking is injurious to health' at this corner; 1288 01:20:09,905 --> 01:20:12,078 Why do you want to give an extra job to the Censor Board? 1289 01:20:14,142 --> 01:20:16,019 If I throw this away, that will be gone! 1290 01:20:16,077 --> 01:20:17,055 Loo k! 1291 01:20:17,145 --> 01:20:18,351 "'5 gone! 1292 01:20:18,547 --> 01:20:19,525 Saw that? 1293 01:20:20,482 --> 01:20:22,428 Then avoid the cigarette. Let's go for a take. 1294 01:20:22,484 --> 01:20:23,963 - No! - DOP Sir, ready? 1295 01:20:24,152 --> 01:20:25,130 Ready! 1296 01:20:25,187 --> 01:20:26,165 Action! 1297 01:20:28,557 --> 01:20:30,366 Who is this? Father Censor Board? 1298 01:20:30,425 --> 01:20:31,927 Cut! Cut! 1299 01:20:32,260 --> 01:20:33,933 Sir, what all are you saying? 1300 01:20:34,196 --> 01:20:37,040 The Censor Board I said earlier got mixed up with this and came out. 1301 01:20:37,098 --> 01:20:38,236 Father Sensilavos. 1302 01:20:38,300 --> 01:20:40,143 - What? - Father Sensilavos. 1303 01:20:40,202 --> 01:20:42,808 Just a minute. Can I see the writer? - Who? 1304 01:20:43,071 --> 01:20:44,448 - The script writer? - It's me! 1305 01:20:44,506 --> 01:20:45,541 What is it, sir? 1306 01:20:46,208 --> 01:20:49,985 You can find so many other good names for Fathers. 1307 01:20:50,312 --> 01:20:53,156 Where did you find this Father Czechoslovakian to get my tongue twisted? 1308 01:20:53,215 --> 01:20:54,956 Try saying it, Sir. It will be all right. 1309 01:20:55,383 --> 01:20:58,023 You still have that old grudge against me, right? 1310 01:20:58,086 --> 01:20:59,064 Listen, 1311 01:20:59,120 --> 01:21:02,033 your teacher who taught you is saying this! 1312 01:21:02,224 --> 01:21:03,259 Don't put me in trouble. 1313 01:21:03,491 --> 01:21:04,902 Don't get cursed by the Guru. 1314 01:21:05,193 --> 01:21:06,228 Co-operate with me. 1315 01:21:06,328 --> 01:21:07,204 If you do so, 1316 01:21:07,329 --> 01:21:10,276 I can throw pearls, diamonds and charcoals of acting here. 1317 01:21:10,966 --> 01:21:13,105 You can pick the ones you need. 1318 01:21:13,201 --> 01:21:15,010 Sir, just to try to say that name correctly. 1319 01:21:15,070 --> 01:21:16,242 A E 1320 01:21:16,304 --> 01:21:17,647 - Okay, - I will try! 1321 01:21:18,907 --> 01:21:21,513 Father, move a little when the trolley reaches behind you. 1322 01:21:21,977 --> 01:21:24,548 When that trolley reaches behind you, you should move! 1323 01:21:24,613 --> 01:21:26,490 Pay attention! - Say the dialogue properly! 1324 01:21:27,415 --> 01:21:28,951 When I'm trying to give a suggestion" 1325 01:21:29,184 --> 01:21:30,993 This is why your acting is not improving. 1326 01:21:31,620 --> 01:21:32,496 Clap in! 1327 01:21:32,621 --> 01:21:33,622 Sound. - Rolling. 1328 01:21:33,688 --> 01:21:35,326 Stan camera! - Take 8. Clap! 1329 01:21:35,490 --> 01:21:36,468 Action! 1330 01:21:39,261 --> 01:21:41,935 Well, looks who's here! Father Joseph? 1331 01:21:41,997 --> 01:21:43,943 Glory be to God, Father! 1332 01:21:44,032 --> 01:21:45,568 Glory be to Him, now and forever. 1333 01:21:45,634 --> 01:21:46,612 Cut it. 1334 01:21:49,137 --> 01:21:51,139 Now, just make it Father Joseph in the script. 1335 01:21:51,640 --> 01:21:52,880 Only that will be possible. 1336 01:21:53,275 --> 01:21:57,155 The land belonging to the Church, was given to you on lease for 10 years, Mathen. 1337 01:21:57,345 --> 01:21:58,949 Now, even after the term is over, 1338 01:21:59,014 --> 01:22:02,359 isn't it unjust that you haven't demolished the peeling shed you built there? 1339 01:22:03,285 --> 01:22:05,287 The case is in court, Father. 1340 01:22:05,353 --> 01:22:07,993 Let the Court decide whether I should vacate or not. 1341 01:22:08,423 --> 01:22:10,334 That will take a really long time. 1342 01:22:10,692 --> 01:22:12,933 Only if that shed is demolished as soon as possible, 1343 01:22:12,994 --> 01:22:14,530 and proceedings are ensued, 1344 01:22:14,596 --> 01:22:17,167 we can start the college at least during the next academic year. 1345 01:22:17,399 --> 01:22:18,377 Father, 1346 01:22:18,600 --> 01:22:22,571 From tomorrow, I'm going to start the peeling of prawns in this peeling shed! 1347 01:22:23,238 --> 01:22:25,343 Disrupting jobs of around 200 workers, 1348 01:22:25,407 --> 01:22:27,284 you don't have to build a college there! 1349 01:22:27,409 --> 01:22:29,013 Don't be so adamant! 1350 01:22:29,277 --> 01:22:31,917 That college is the dream of this entire village. 1351 01:22:32,047 --> 01:22:34,459 It's for a good future for our children, right? 1352 01:22:34,582 --> 01:22:35,583 Don't object it. 1353 01:22:35,650 --> 01:22:36,628 Father, 1354 01:22:37,052 --> 01:22:39,692 if all the kids here start going to college; 1355 01:22:39,988 --> 01:22:42,161 Who will be left here to go to the sea? 1356 01:22:42,457 --> 01:22:45,028 Those who are doing their traditional jobs; 1357 01:22:45,093 --> 01:22:47,937 If you mislead them from their heritage, 1358 01:22:47,996 --> 01:22:49,202 you will be cursed, Father! 1359 01:22:49,531 --> 01:22:50,737 Cut it! Okay! 1360 01:22:51,299 --> 01:22:52,505 Finish eating this, 1361 01:22:54,569 --> 01:22:55,547 Sister, 1362 01:22:56,404 --> 01:22:57,747 there will be night shoots here. 1363 01:22:58,173 --> 01:23:01,382 So we'll see to it that you &your daughter are not troubled. -Yes. 1364 01:23:01,543 --> 01:23:02,521 What trouble? 1365 01:23:02,711 --> 01:23:04,384 It's Vishwettan's story, rig ht? 1366 01:23:05,413 --> 01:23:06,517 Okay. rig ht? 1367 01:23:07,148 --> 01:23:08,320 Its a 1368 01:23:09,050 --> 01:23:10,028 But. 1369 01:23:10,385 --> 01:23:11,955 I am not so fair, right? 1370 01:23:12,020 --> 01:23:14,057 Chechi, she has put on make-up for the movie. 1371 01:23:17,325 --> 01:23:18,303 Who is Vis hwettan? 1372 01:23:18,593 --> 01:23:21,164 Didn't Father come? - Father is on the way, in make-up. 1373 01:23:21,329 --> 01:23:23,309 Our Father Michael is acting as Vishwan. 1374 01:23:26,501 --> 01:23:27,479 Father is here. 1375 01:23:41,049 --> 01:23:42,027 Father! 1376 01:23:43,084 --> 01:23:44,757 This is Vishwettan's wife & daughter. 1377 01:23:46,388 --> 01:23:47,628 Through the script, 1378 01:23:47,756 --> 01:23:49,326 I could really identify the person. 1379 01:23:49,624 --> 01:23:51,194 What's your name, dear? - Sreekutty. 1380 01:23:52,160 --> 01:23:55,107 She was named after the daughter we lost. 1381 01:23:55,797 --> 01:23:58,334 Vishwettan left us, when I was pregnant with her. 1382 01:23:58,433 --> 01:24:01,175 I know how much Vishwan loved his family. 1383 01:24:02,203 --> 01:24:04,410 The virtues of Vishwan, who is considered to be a goon; 1384 01:24:05,240 --> 01:24:07,516 When this movie releases, the world would realize that. 1385 01:24:08,443 --> 01:24:08,876 You should understand something. 1386 01:24:08,877 --> 01:24:10,015 You should understand something. 1387 01:24:10,845 --> 01:24:13,485 Your husband is now an actor as well. 1388 01:24:14,082 --> 01:24:16,358 I cannot come home daily like earlier. 1389 01:24:16,451 --> 01:24:17,623 I have shooting tomorrow. 1390 01:24:19,721 --> 01:24:21,029 What I'm drinking? 1391 01:24:21,256 --> 01:24:22,326 Juice! Juice! 1392 01:24:22,724 --> 01:24:25,261 Afilm actor should only drinkjuices. 1393 01:24:25,860 --> 01:24:28,170 Do you know how many fans I have already? 1394 01:24:28,396 --> 01:24:30,137 Clicking photos and selfies; 1395 01:24:30,298 --> 01:24:32,209 I'm fed up, dear! I'm fed up! 1396 01:24:33,168 --> 01:24:34,704 I think fans have come here as well. 1397 01:24:36,538 --> 01:24:37,846 Anyway, you hang up.. 1398 01:24:38,640 --> 01:24:39,675 And go to sleep. 1399 01:24:40,241 --> 01:24:41,515 Okay. I'll call you later. 1400 01:24:51,820 --> 01:24:54,300 Aren't you the guy who's acting as Mathen Tharakan? -Yes! 1401 01:24:54,456 --> 01:24:55,696 Please come in! 1402 01:24:56,224 --> 01:24:58,500 This has been going on at the location since morning! 1403 01:24:58,893 --> 01:25:00,668 So many people came to meet me. 1404 01:25:00,728 --> 01:25:02,139 Of course, they should! 1405 01:25:02,230 --> 01:25:04,335 You're doing an awesome job acting as Mathen Tharakan! 1406 01:25:05,233 --> 01:25:06,644 I will be awesome! - Of course! 1407 01:25:06,701 --> 01:25:09,580 Mathen Tharakan is the main villain in the story, right? 1408 01:25:09,838 --> 01:25:11,146 Even though he's a villain, 1409 01:25:11,272 --> 01:25:14,253 that guy had more foolishness than villain-ism. 1410 01:25:14,309 --> 01:25:16,346 So all the students told me in unison, 1411 01:25:16,411 --> 01:25:18,857 that I should be the one doing that character. - That's awesome! 1412 01:25:18,913 --> 01:25:20,415 Well, what do you do? 1413 01:25:20,648 --> 01:25:21,626 I'm not doing anything. 1414 01:25:22,484 --> 01:25:23,519 I'm just about to do. 1415 01:25:23,585 --> 01:25:24,563 Is it? - Yes! 1416 01:25:25,120 --> 01:25:26,394 You didn't mention your name. 1417 01:25:26,621 --> 01:25:29,192 I am the character you are playing. 1418 01:25:29,357 --> 01:25:30,563 The living villain; 1419 01:25:30,625 --> 01:25:31,660 Mathen Tharakan. 1420 01:25:31,726 --> 01:25:34,400 Oh! It's a pleasant surprise! 1421 01:25:34,462 --> 01:25:37,136 My character is standing before me, alive. 1422 01:25:37,398 --> 01:25:39,173 The character has come in search of the actor. 1423 01:25:39,234 --> 01:25:40,212 Very nice! 1424 01:25:40,401 --> 01:25:41,778 I want to study you properly. 1425 01:25:42,270 --> 01:25:44,307 And you should teach me some things as well. 1426 01:25:44,372 --> 01:25:45,715 Why not? I'll teach you! 1427 01:25:45,773 --> 01:25:47,844 WWW a 1428 01:25:48,810 --> 01:25:51,757 I have a slight confusion only in the climax. 1429 01:25:51,846 --> 01:25:54,452 Did you kill Vishwan with just one blow, 1430 01:25:54,549 --> 01:25:55,527 of» 1431 01:25:56,251 --> 01:25:57,594 was it through a physical fight? 1432 01:25:57,819 --> 01:25:59,196 Should I just tell you how, 1433 01:25:59,254 --> 01:26:01,530 or should I show it to you in detail? - Show it in detail! 1434 01:26:02,257 --> 01:26:04,897 Dude, just show him how that Vishwan was killed. 1435 01:26:05,860 --> 01:26:07,669 So you held him like this? And then? 1436 01:26:08,463 --> 01:26:09,498 Hold his neck. 1437 01:26:10,832 --> 01:26:12,903 Kick on his groin! - I have learned! Enough! 1438 01:26:12,967 --> 01:26:14,173 Ya! Hit him there! 1439 01:26:15,303 --> 01:26:17,214 Should I tell you specially to break his ribs? 1440 01:26:17,272 --> 01:26:18,808 - No. Don't do that. - Give it to him! 1441 01:26:18,873 --> 01:26:19,749 Like that! 1442 01:26:19,874 --> 01:26:21,319 Put him on the floor & kick him! 1443 01:26:21,409 --> 01:26:22,911 Kick him properly! Like this.. 1444 01:26:23,244 --> 01:26:24,951 - Strangle him. - Don't kick there! 1445 01:26:25,380 --> 01:26:26,950 Stamp on his nose! 1446 01:26:27,182 --> 01:26:28,957 Don't kick there, please! 1447 01:26:31,319 --> 01:26:32,696 Hey! Enough! 1448 01:26:33,688 --> 01:26:34,928 You are Mathen Tharakan? 1449 01:26:35,557 --> 01:26:37,230 Are you like me? 1450 01:26:37,792 --> 01:26:39,897 Stop your movie-making today itself! 1451 01:26:39,961 --> 01:26:42,441 Othen/vise, I'll drown you all in the deep sea! 1452 01:26:42,997 --> 01:26:45,477 Go tell that Father who's playing Vishwan's role; 1453 01:26:45,700 --> 01:26:48,408 If he tries to resurrect the dead Vishwan and make him a Saint; 1454 01:26:48,469 --> 01:26:50,540 Even the Father would meet the same fate as Vishwan. 1455 01:26:51,906 --> 01:26:52,884 Come! 1456 01:26:53,441 --> 01:26:55,785 Trying to be Tharakan? Bloody scumbag! 1457 01:27:06,020 --> 01:27:07,624 Gosh! What happened to you, Sir? 1458 01:27:07,689 --> 01:27:08,724 What happened to him? 1459 01:27:08,790 --> 01:27:09,768 Where is Father? 1460 01:27:09,958 --> 01:27:11,528 Father, come here! 1461 01:27:13,394 --> 01:27:14,270 Father, 1462 01:27:14,395 --> 01:27:17,239 Mathen Tharakan came and thulped this Mathen Tharakan. 1463 01:27:17,465 --> 01:27:22,437 If the shooting isn't stopped, he said he will come and kill the dead Vishwan again! 1464 01:27:22,904 --> 01:27:27,580 Yesterday night, he taught me this movie's climax very well! 1465 01:27:27,642 --> 01:27:29,451 You could have called us immediately! 1466 01:27:29,544 --> 01:27:30,921 I got what I deserved. 1467 01:27:31,512 --> 01:27:34,493 First I thought that I shouldn't tell anyone. 1468 01:27:34,816 --> 01:27:36,762 When I saw my face on the mirror in the morning, 1469 01:27:36,851 --> 01:27:38,421 I bowed down to myself. 1470 01:27:38,486 --> 01:27:39,362 Why? 1471 01:27:39,487 --> 01:27:41,296 I thought it was Lord Hanuman. 1472 01:27:43,291 --> 01:27:44,770 After going straight to the hospital, 1473 01:27:44,826 --> 01:27:46,897 and doing all this patchwork; 1474 01:27:47,061 --> 01:27:51,009 I felt that I should shout out to the whole world, about howl was tortured. 1475 01:27:51,399 --> 01:27:55,779 Because no other actor should suffer my fate. 1476 01:27:56,404 --> 01:27:59,351 And there's a dialogue in another movie, right? That's a lie! 1477 01:27:59,474 --> 01:28:02,455 'If there was a loud cry, I would have woken up' 1478 01:28:02,744 --> 01:28:04,690 I cried loudly so many times! 1479 01:28:04,846 --> 01:28:07,383 They were wide awake and hitting me left, right and centre! 1480 01:28:07,715 --> 01:28:08,693 Oh no! 1481 01:28:08,783 --> 01:28:11,024 Father, we should file a complaint at the police station. 1482 01:28:11,419 --> 01:28:12,420 That's not necessary. 1483 01:28:13,388 --> 01:28:17,336 He will also file a case saying that this movie is deliberately defaming him. 1484 01:28:17,392 --> 01:28:18,837 - Yes. - He might get a stay order too. 1485 01:28:18,893 --> 01:28:21,840 We just have to say that the story & characters are imaginary at the start. 1486 01:28:21,896 --> 01:28:23,876 If there's any issue, instead of Mathen Tharakan, 1487 01:28:23,931 --> 01:28:25,604 we can say Pothen Tharakan while dubbing. 1488 01:28:25,667 --> 01:28:27,271 Those are all things which come later. 1489 01:28:27,702 --> 01:28:31,650 First, we should think how to continue shooting this movie without any obstacles. 1490 01:28:31,973 --> 01:28:32,951 Well, 1491 01:28:33,341 --> 01:28:34,581 no need of any case. 1492 01:28:34,742 --> 01:28:36,312 We should hit him back. 1493 01:28:36,477 --> 01:28:38,821 You used to hit each other for no reason in college, right? 1494 01:28:38,880 --> 01:28:40,450 So go hit him, for me. - We will fight! 1495 01:28:40,515 --> 01:28:41,858 Hey! No need of that! 1496 01:28:42,517 --> 01:28:44,463 Violence should not be fought with violence. 1497 01:28:44,819 --> 01:28:48,062 I will talk to him peacefully and set everything right. 1498 01:28:48,122 --> 01:28:49,100 That's good. 1499 01:28:49,324 --> 01:28:50,428 Come here. - What? 1500 01:28:50,491 --> 01:28:51,469 Come! 1501 01:28:51,726 --> 01:28:54,332 Where is your house in Porbandhar? 1502 01:28:57,899 --> 01:28:59,071 That's not in Porbandhar. 1503 01:28:59,133 --> 01:29:00,612 It's on the other side. 1504 01:29:00,668 --> 01:29:02,545 There's something else there. Come! 1505 01:29:02,870 --> 01:29:04,008 My dear Father, 1506 01:29:04,072 --> 01:29:07,349 this Vishwan was not such a great soul like you are all saying. 1507 01:29:07,709 --> 01:29:10,986 He was just an ordinary goon who used to beat people in this village. 1508 01:29:11,379 --> 01:29:14,656 Finally, because of his over-smartness, he got beaten to death. 1509 01:29:14,982 --> 01:29:16,791 The guy who did it, is still in jail. 1510 01:29:17,352 --> 01:29:21,027 The court acquitted me in that case saying that I'm innocent, back then itself. 1511 01:29:21,522 --> 01:29:24,560 And now, you're making a movie saying that I'm the murderer. 1512 01:29:25,059 --> 01:29:27,403 This is really shady, Father. 1513 01:29:27,462 --> 01:29:28,668 You have misunderstood us. 1514 01:29:29,364 --> 01:29:31,366 This movie is not to defame anyone. 1515 01:29:31,866 --> 01:29:34,540 This college and a hostel for the college; 1516 01:29:34,802 --> 01:29:36,042 Was Vishwan's dream. 1517 01:29:36,637 --> 01:29:38,014 To fulfill that dream, 1518 01:29:38,072 --> 01:29:40,609 we are making Vishwan's story into a movie. That's all. 1519 01:29:40,675 --> 01:29:42,814 Why should you show me as a villain for that? 1520 01:29:43,845 --> 01:29:46,416 Even if this movie gets made or not; 1521 01:29:46,948 --> 01:29:48,859 There's a story that the people of this village, 1522 01:29:48,916 --> 01:29:50,452 have believed for the past 10 years. 1523 01:29:51,052 --> 01:29:52,759 If that story becomes a movie, 1524 01:29:52,954 --> 01:29:55,093 what more disgrace would you be getting? 1525 01:29:55,790 --> 01:29:57,394 So don't try to oppose us. 1526 01:29:58,860 --> 01:30:00,464 If you oppose us, you will fail. 1527 01:30:01,462 --> 01:30:02,998 Because, behind this dream; 1528 01:30:03,131 --> 01:30:05,475 There's the whole youth and people of this village. 1529 01:30:07,535 --> 01:30:08,513 Look. 1530 01:30:08,970 --> 01:30:09,948 Mathen Sir, 1531 01:30:10,204 --> 01:30:12,445 don't try to create troubles like earlier. 1532 01:30:13,408 --> 01:30:17,015 You won't get anyone from here to go to jail for you, like 'Crow' Rameshan. 1533 01:30:17,111 --> 01:30:18,488 You better be calm. 1534 01:30:18,646 --> 01:30:21,183 It's the people's need to make Vishwan's story into a movie. 1535 01:30:21,916 --> 01:30:25,864 If you even dare to touch one among us, because of this; 1536 01:30:25,920 --> 01:30:27,695 All the boys would break into your house &finish you! 1537 01:30:27,755 --> 01:30:29,598 We won't allow you to step into the town. 1538 01:30:29,657 --> 01:30:31,432 You won't know where you're getting hit from. 1539 01:30:32,660 --> 01:30:34,037 All that won't be needed. 1540 01:30:34,495 --> 01:30:36,133 He has understood everything now. 1541 01:30:38,065 --> 01:30:39,043 Hey. 1542 01:30:40,134 --> 01:30:43,013 Boys these days are like bees. 1543 01:30:43,938 --> 01:30:47,715 If they are disturbed, you wouldn't know who's stinging you from where. 1544 01:30:50,745 --> 01:30:51,883 So, as we said.. 1545 01:30:52,713 --> 01:30:54,488 See everything positively. 1546 01:30:54,782 --> 01:30:57,456 And at times, you can come &watch the shooting too. 1547 01:32:43,891 --> 01:32:45,871 If you dare to raise your hands on this boy again, 1548 01:32:46,561 --> 01:32:48,541 there won't be any kerosene in your shop. 1549 01:32:48,829 --> 01:32:50,331 I will pour that and torch you! 1550 01:32:50,565 --> 01:32:51,600 Did you hear me? 1551 01:32:51,933 --> 01:32:53,571 Kafiummasshew “mop! 1552 01:32:53,701 --> 01:32:54,000 Where did Vishwettan go? 1553 01:32:54,001 --> 01:32:54,741 Where did Vishwettan go? 1554 01:32:54,802 --> 01:32:56,713 He went to give a signature at the station. 1555 01:32:56,837 --> 01:32:58,612 Oh no! Don't tell him that I told you. 1556 01:32:58,973 --> 01:33:00,748 You Kankanis would know very well; 1557 01:33:00,808 --> 01:33:02,754 How many cases are there against him, right now? 1558 01:33:03,177 --> 01:33:04,247 Why is everyone silent? 1559 01:33:04,312 --> 01:33:05,985 Jayanthi, we don't know! 1560 01:33:06,614 --> 01:33:07,718 Dude, Wshwefian. 1561 01:33:08,182 --> 01:33:10,287 - Where were you? - I had gone to check a vehicle. 1562 01:33:10,651 --> 01:33:11,891 Must be a police jeep. 1563 01:33:12,053 --> 01:33:13,123 How did you know that? 1564 01:33:13,187 --> 01:33:15,599 Why are you doing all this for random people? 1565 01:33:15,856 --> 01:33:17,199 Why don't you mind your own business? 1566 01:33:17,258 --> 01:33:18,999 If everyone starts thinking like that, 1567 01:33:19,260 --> 01:33:21,570 life would be like a rusted vehicle. 1568 01:33:21,729 --> 01:33:23,834 If it has to be painted & carried around in style, 1569 01:33:23,898 --> 01:33:25,275 we should help others. 1570 01:33:25,733 --> 01:33:28,213 And we should also hit people who don't move even after honking. 1571 01:33:28,269 --> 01:33:29,748 Is this any recent honking case? 1572 01:33:29,804 --> 01:33:32,910 The case where I beat up that ration shop owner lttoop. That one! 1573 01:33:33,007 --> 01:33:33,985 Oh God! 1574 01:33:34,809 --> 01:33:36,311 You hit lttooppettan also? 1575 01:33:37,178 --> 01:33:38,680 Isn't he a good man? 1576 01:33:38,779 --> 01:33:39,814 Good man indeed! 1577 01:33:40,014 --> 01:33:42,585 But he hit his own son & bruised that poor kid's eyes and face. 1578 01:33:42,750 --> 01:33:45,128 What's your problem if he hits his own son? 1579 01:33:45,252 --> 01:33:47,630 If it's his son, he can do anything or what? 1580 01:33:48,055 --> 01:33:50,831 He said he wants to get good marks and go to college. 1581 01:33:51,058 --> 01:33:53,629 And his father said 'Don't go to college; Run the ration shop!' 1582 01:33:53,694 --> 01:33:55,935 When the boy didn't agree, he started beating him up. 1583 01:33:56,831 --> 01:33:59,243 I hit him because I didn't want the son to hit the father. 1584 01:34:00,101 --> 01:34:01,079 Nice excuse! 1585 01:34:01,268 --> 01:34:02,338 It's compromised. 1586 01:34:02,436 --> 01:34:03,847 Ittoop sent his son to college. 1587 01:34:04,071 --> 01:34:06,677 He said that he didn't send him because there's no college nearby. 1588 01:34:06,741 --> 01:34:09,847 This is why I keep saying that we need a college & a hostel in our village. 1589 01:34:09,910 --> 01:34:11,389 Will our protest succeed, Vishwetta? 1590 01:34:11,946 --> 01:34:14,153 Let's try going forward in a fair way. 1591 01:34:14,682 --> 01:34:16,320 Nowl'm on the goon list, right? 1592 01:34:16,384 --> 01:34:18,125 Othen/vise, we can try that route too. 1593 01:34:19,220 --> 01:34:21,996 When she's angry, her face looks like a Leyland Lorry, right? 1594 01:34:22,056 --> 01:34:23,034 Yes. Correct! 1595 01:34:23,090 --> 01:34:25,229 Why is your face turning red for such silly matters? 1596 01:34:25,292 --> 01:34:26,965 Everything is silly for you, Vishwettan. 1597 01:34:27,028 --> 01:34:28,871 Fights, quarrels and police cases daily. 1598 01:34:29,030 --> 01:34:31,203 When you're late to come home, my heart is on fire. 1599 01:34:31,265 --> 01:34:32,869 You have enemies all over town, right? 1600 01:34:33,100 --> 01:34:35,171 Do you ever think about me and our daughter? 1601 01:34:35,670 --> 01:34:38,082 And you're sad that lttoop's son didn't get to join a college. 1602 01:34:38,239 --> 01:34:39,650 Did you forget our past? 1603 01:34:42,309 --> 01:34:44,721 What I saw in lttoop's son's eyes; 1604 01:34:44,779 --> 01:34:45,757 Were my tears! 1605 01:34:47,048 --> 01:34:50,325 The tears of someone who deeply desired to study, but couldn't. 1606 01:34:52,386 --> 01:34:53,364 You know rig ht? 1607 01:34:53,754 --> 01:34:55,290 Even after the sea took my father, 1608 01:34:55,890 --> 01:34:58,131 my mother carried fish baskets to pay for my studies. 1609 01:34:59,160 --> 01:35:00,833 And I studied well also. 1610 01:35:02,196 --> 01:35:04,176 It was while I was dreaming about joining college, 1611 01:35:04,231 --> 01:35:05,767 that my mother became paralyzed. 1612 01:35:06,300 --> 01:35:08,246 She lied motionless for 8 years! 1613 01:35:09,837 --> 01:35:12,113 I took care of her, as much as a son can. 1614 01:35:14,075 --> 01:35:17,284 You were the only one who used to come running to help me back then. 1615 01:35:18,446 --> 01:35:21,484 You were the only one who used to console my sorrows. 1616 01:35:22,516 --> 01:35:24,325 And now, even you.. 1617 01:35:25,419 --> 01:35:26,397 No, Vishwetta. 1618 01:35:27,121 --> 01:35:28,327 I said that out of fear. 1619 01:35:29,190 --> 01:35:30,498 I won't say it again. 1620 01:35:36,163 --> 01:35:37,506 Cut it. Very good. 1621 01:35:38,032 --> 01:35:39,340 Okay right? - Very nice. 1622 01:35:40,334 --> 01:35:41,711 Okay, s I r? - Perfect. 1623 01:35:41,802 --> 01:35:43,179 Father, the shot is okay. 1624 01:35:44,038 --> 01:35:45,745 Father, the shot is okay! 1625 01:35:58,085 --> 01:35:59,894 Father has really internalized the character. 1626 01:35:59,954 --> 01:36:01,763 I swear! No words! - He is awesome! 1627 01:36:02,857 --> 01:36:04,029 Get ready for the next shot. 1628 01:36:17,304 --> 01:36:18,806 What's that crowd here? 1629 01:36:19,306 --> 01:36:21,308 Did the sea-turtle lay an egg on the shore? 1630 01:36:21,375 --> 01:36:22,945 Vishwetta, please understand. - Varkey! 1631 01:36:23,043 --> 01:36:24,317 Oh my God! Cinema shooting! 1632 01:36:25,880 --> 01:36:26,858 Vishwan'.! 1633 01:36:27,314 --> 01:36:28,884 Hey Vishwan! - Just a small.. 1634 01:36:29,049 --> 01:36:30,460 Cut it! Cut it! 1635 01:36:31,352 --> 01:36:32,763 - Dad! - This is my Vishwan! 1636 01:36:32,953 --> 01:36:35,331 Vishwan has come back healthier and mightier. 1637 01:36:35,389 --> 01:36:36,493 As FatherVishwan. 1638 01:36:36,557 --> 01:36:38,195 Hey! Take him away! - Let us shoot this. 1639 01:36:38,259 --> 01:36:39,135 Careful! 1640 01:36:39,260 --> 01:36:40,432 Take him over there. 1641 01:36:40,494 --> 01:36:41,529 One more, sir. - Okay. 1642 01:36:41,595 --> 01:36:42,471 Action. 1643 01:36:42,596 --> 01:36:44,473 Vishwettan, please understand what I'm saying. 1644 01:36:44,532 --> 01:36:46,569 Varkey, what you're saying is pointless. 1645 01:36:46,801 --> 01:36:48,109 Hey! Stop! Stop! 1646 01:36:48,169 --> 01:36:49,147 Cut it! 1647 01:36:49,203 --> 01:36:50,307 How can he be Varkey? 1648 01:36:50,371 --> 01:36:51,475 I am Varkey, right? 1649 01:36:51,605 --> 01:36:54,779 If this is Vishwan, Vishwan's best friend is me! 1650 01:36:54,842 --> 01:36:57,118 Dad, I'm doing your role. - How's that possible? 1651 01:36:57,278 --> 01:36:59,815 If you do my role, will you marry your mom? 1652 01:36:59,880 --> 01:37:01,223 Someone take him away! 1653 01:37:01,282 --> 01:37:04,058 Move away, Chetta. - It's my father. Take him there. 1654 01:37:04,118 --> 01:37:06,098 Franklin, these boys are hurting me! 1655 01:37:06,187 --> 01:37:07,359 Dad, stay calm! 1656 01:37:07,454 --> 01:37:09,434 - Okay. I'll sit here. - Don't get up from here. 1657 01:37:10,291 --> 01:37:12,362 You should sit there. Don't move again. 1658 01:37:12,893 --> 01:37:13,997 Vishwan is telling you! 1659 01:37:14,128 --> 01:37:15,436 Okay Dimblicoos! 1660 01:37:15,996 --> 01:37:17,907 But one thing! Mistakes shouldn't be made. 1661 01:37:18,432 --> 01:37:19,968 Only you are dead. 1662 01:37:20,134 --> 01:37:23,138 Historic men like me are still alive here. 1663 01:37:24,071 --> 01:37:25,243 So okay. Carry on! 1664 01:37:25,306 --> 01:37:26,284 Carry on! 1665 01:37:26,574 --> 01:37:28,383 Sir, let's do one more take. - Okay. 1666 01:37:29,844 --> 01:37:30,822 Clap in. 1667 01:37:30,878 --> 01:37:32,050 Sound! Roll camera! 1668 01:37:32,112 --> 01:37:33,090 Action! 1669 01:37:33,514 --> 01:37:36,324 Vishwetta, please try to understand what I'm saying. 1670 01:37:36,851 --> 01:37:38,524 Varkey, what you're saying is pointless. 1671 01:37:38,586 --> 01:37:40,566 Don't say that you won't attend Jason's wedding, 1672 01:37:40,621 --> 01:37:42,225 because of a silly ego clash. 1673 01:37:42,289 --> 01:37:43,267 Cut it! 1674 01:37:43,324 --> 01:37:44,462 What's that? 1675 01:37:45,025 --> 01:37:46,868 I have never done this. I swear! 1676 01:37:47,561 --> 01:37:48,972 Who said that? - Who? 1677 01:37:49,029 --> 01:37:50,303 Havel ever said so? - What? 1678 01:37:51,332 --> 01:37:54,279 Vishwan, don't you remember us going for Jason's wedding? -Yes. 1679 01:37:54,468 --> 01:37:58,575 Both of us got sloshed after the wedding and dinner and lied on the stage; 1680 01:37:58,639 --> 01:38:03,088 I thought the boat was a bathroom, and pissed on it; 1681 01:38:03,177 --> 01:38:04,884 Jason's father swore at me, and slapped me; 1682 01:38:04,945 --> 01:38:06,117 Don't you remember all that? 1683 01:38:06,180 --> 01:38:07,921 We're shooting the wedding like that. 1684 01:38:07,982 --> 01:38:09,461 But it won't be so vulgar. 1685 01:38:09,516 --> 01:38:11,120 Not that. - Okay fine. 1686 01:38:11,252 --> 01:38:13,129 Dad, I'll fall on your feet. Let us shoot this. 1687 01:38:13,220 --> 01:38:14,220 Please go, dad! 1688 01:38:14,221 --> 01:38:15,165 What? 1689 01:38:15,256 --> 01:38:17,202 Give me Rs.100. - I don't have any. Get going! 1690 01:38:17,558 --> 01:38:20,630 I am stuck doing some college kids' film. 1691 01:38:20,928 --> 01:38:23,033 None of them know anything about films. 1692 01:38:25,266 --> 01:38:26,244 I'll call you. 1693 01:38:31,438 --> 01:38:33,884 So we'll have a blast at Jason's wedding! - Okay! 1694 01:38:33,941 --> 01:38:35,045 We'll have a blast! 1695 01:38:35,109 --> 01:38:36,884 Cut it! Okay! - Superb! 1696 01:38:37,411 --> 01:38:38,981 How are you able to do this, Father? 1697 01:38:39,046 --> 01:38:41,253 Dude, next is the song sequence, right? 1698 01:39:15,983 --> 01:39:19,487 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1699 01:39:19,586 --> 01:39:23,659 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1700 01:39:23,724 --> 01:39:28,264 'Here comes the palanquin of silver moonlight' 1701 01:39:28,329 --> 01:39:32,175 'And he wants to step on to it' 1702 01:39:32,232 --> 01:39:36,374 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1703 01:39:36,437 --> 01:39:40,408 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1704 01:39:40,507 --> 01:39:44,717 'Are there fireworks in your heart?' 1705 01:39:45,012 --> 01:39:48,653 'Is it a firefly in your eyes?' 1706 01:39:48,716 --> 01:39:52,562 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1707 01:39:52,686 --> 01:39:57,465 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1708 01:40:37,498 --> 01:40:42,038 'On the breeze' 1709 01:40:53,747 --> 01:40:55,749 'On the breeze' 1710 01:40:55,816 --> 01:40:57,762 'Someone is writing a message' 1711 01:40:57,818 --> 01:41:01,561 'All the cuckoos are singing that story' 1712 01:41:01,622 --> 01:41:06,332 'Like the stars covered by misty clouds' 1713 01:41:06,393 --> 01:41:10,273 'A desire has awakened in this heart' 1714 01:41:10,330 --> 01:41:14,608 'Let's swing on the rays of sunshine, with all our heart' 1715 01:41:14,701 --> 01:41:18,774 '0 clouds, can you come with a chariot of rainbows?' 1716 01:41:18,839 --> 01:41:22,343 'Let's swing on the rays of sunshine, with all our heart' 1717 01:41:22,409 --> 01:41:28,223 '0 white flower, can you be the pearl that my girl adorns today?' 1718 01:41:30,350 --> 01:41:34,093 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1719 01:41:34,188 --> 01:41:38,227 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1720 01:41:38,358 --> 01:41:42,602 'Here comes the palanquin of silver moonlight' 1721 01:41:42,663 --> 01:41:46,236 'And he wants to step on to it' 1722 01:41:46,366 --> 01:41:50,837 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1723 01:41:50,904 --> 01:41:55,148 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1724 01:41:55,209 --> 01:41:59,282 'Are there fireworks in your heart?' 1725 01:41:59,346 --> 01:42:03,192 'Is it a firefly in your eyes?' 1726 01:42:03,283 --> 01:42:07,459 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1727 01:42:07,521 --> 01:42:12,231 'There's a canopy of jasmine flowers up there' 1728 01:42:33,413 --> 01:42:34,551 There's only one way now. 1729 01:42:34,715 --> 01:42:35,921 It's actually illegal. 1730 01:42:36,250 --> 01:42:37,661 Mathen has gone to Mangalore. 1731 01:42:38,519 --> 01:42:42,592 As pan of a public agitation, the public should trespass and demolish that shed. 1732 01:42:43,190 --> 01:42:44,828 I'll take care of the rest at the court. 1733 01:42:47,261 --> 01:42:50,538 Why should we drag those innocent people to the court, sir? 1734 01:42:52,232 --> 01:42:54,212 Mathews shed shouldn't remain there, right? 1735 01:42:56,336 --> 01:42:57,747 I myself am more than enough for that. 1736 01:45:03,964 --> 01:45:05,671 (Tharakan's Peeling Shed) 1737 01:46:42,062 --> 01:46:43,040 Cut it! 1738 01:46:43,830 --> 01:46:44,808 Okay. 1739 01:46:47,934 --> 01:46:48,935 Father, are you okay? 1740 01:46:50,103 --> 01:46:51,480 Get up, Father. - It's okay. 1741 01:46:51,538 --> 01:46:52,516 Come! 1742 01:46:52,906 --> 01:46:54,408 Bring a chair for Father. 1743 01:46:54,474 --> 01:46:55,475 Well done, Father. 1744 01:47:31,011 --> 01:47:32,012 What is it, Sir? 1745 01:47:32,646 --> 01:47:34,626 Have you come to confirm whether Vishwan is dead? 1746 01:47:35,682 --> 01:47:36,922 Vishwan will not die. 1747 01:47:37,617 --> 01:47:40,154 Because Vishwan is not just a person. He is an idea! 1748 01:47:41,188 --> 01:47:44,499 An idea which said that even the poor should come to the light of awakening. 1749 01:47:45,625 --> 01:47:47,195 Ideas don't die, right? 1750 01:47:47,928 --> 01:47:49,532 I don't know all that, Father. 1751 01:47:50,130 --> 01:47:53,111 I haven't come to argue with you or threaten you. 1752 01:47:53,900 --> 01:47:55,811 I felt that I should say certain things to you. 1753 01:47:57,070 --> 01:48:00,244 Even I reached this stature, from being poor and hungry, Father. 1754 01:48:01,641 --> 01:48:02,881 And like all other businessmen, 1755 01:48:02,943 --> 01:48:05,253 I have done some violence to make money. 1756 01:48:06,513 --> 01:48:10,586 It's true that I seized the Church's land and didn't move out. 1757 01:48:11,151 --> 01:48:14,598 Because I never thought that a college or hostel is needed here, Father. 1758 01:48:15,222 --> 01:48:18,203 I thought that the kids who want to study would go somewhere else & study. 1759 01:48:19,025 --> 01:48:21,869 And it's true that I had a grudge against Vishwan. 1760 01:48:22,295 --> 01:48:23,638 But I didn't kill him. 1761 01:48:25,232 --> 01:48:28,679 Till the time I came back from Mangalore, your story is true. 1762 01:48:28,969 --> 01:48:29,947 But. 1763 01:48:30,237 --> 01:48:32,274 'Crow' Rameshan wasn't with me then. 1764 01:49:00,333 --> 01:49:01,311 Ram es han! 1765 01:49:02,068 --> 01:49:03,012 Hey! No! 1766 01:49:04,137 --> 01:49:05,115 Stop if» I say! 1767 01:49:06,606 --> 01:49:07,710 I'm telling you! 1768 01:49:08,808 --> 01:49:09,786 Ram es han! 1769 01:49:28,261 --> 01:49:29,239 Vishwan'.! 1770 01:49:29,296 --> 01:49:30,639 Oh God! 1771 01:49:31,631 --> 01:49:33,008 Vis hwan! Vis hwan! 1772 01:49:33,733 --> 01:49:34,711 Vishwan'.! 1773 01:49:35,101 --> 01:49:36,079 Vishwan'.! 1774 01:49:37,837 --> 01:49:38,815 Vishwan'.! 1775 01:49:39,639 --> 01:49:41,641 What did you just do, Rameshan? 1776 01:49:42,075 --> 01:49:44,954 People will only think that I made you do this! 1777 01:49:45,011 --> 01:49:46,115 They should think so. 1778 01:49:46,346 --> 01:49:48,053 That's why I did it now itself. 1779 01:49:48,181 --> 01:49:50,627 For protesting against you, and for burning down your shed; 1780 01:49:50,684 --> 01:49:52,755 You asked me to kill him! 1781 01:49:52,819 --> 01:49:53,797 Ram es han! 1782 01:49:54,120 --> 01:49:56,191 When the police asks me, I will say only that! 1783 01:49:56,256 --> 01:49:57,860 You will be the 1st accused,boss! 1784 01:49:58,959 --> 01:50:00,097 You scoundrel! 1785 01:50:00,226 --> 01:50:02,001 You were double-crossing me? 1786 01:50:02,829 --> 01:50:04,274 Leave me, boss. Let me complete. 1787 01:50:04,631 --> 01:50:05,939 This is an old payback. 1788 01:50:06,032 --> 01:50:08,103 He is the one who defeated me everywhere. 1789 01:50:08,602 --> 01:50:11,378 He romanced & married the girl I was supposed to marry. 1790 01:50:15,108 --> 01:50:17,884 Anyway, your headache with him is over, right? 1791 01:50:20,313 --> 01:50:23,260 You can go back to Mangalore right away without any worry. 1792 01:50:24,150 --> 01:50:27,290 When the police asks me, I'll say that I killed him due to personal vengeance; 1793 01:50:27,354 --> 01:50:29,231 And that you don't have any role in this. 1794 01:50:29,289 --> 01:50:30,267 Isn't that enough? 1795 01:50:35,128 --> 01:50:37,665 And ya, if I go to jail; 1796 01:50:37,864 --> 01:50:39,070 My family shouldn't starve. 1797 01:50:39,132 --> 01:50:41,339 So pay Rs.10 lakhs to my family. 1798 01:50:41,768 --> 01:50:43,679 Only if I know that they received it, 1799 01:50:43,870 --> 01:50:45,372 I will surrender to the police. 1800 01:51:04,958 --> 01:51:06,960 That's howl had to pay him. 1801 01:51:07,727 --> 01:51:10,901 And it wasn't the wage to be convicted for a murder I did. 1802 01:51:12,132 --> 01:51:13,941 Even though the court acquitted me, 1803 01:51:14,234 --> 01:51:16,714 everyone saw me as a murderer. 1804 01:51:17,337 --> 01:51:19,112 And now when your movie comes out, 1805 01:51:19,973 --> 01:51:21,748 that thing that people had begun to forget, 1806 01:51:21,875 --> 01:51:23,855 will be confirmed again in people's minds. 1807 01:51:26,713 --> 01:51:27,885 Leave it. It's all right. 1808 01:51:28,481 --> 01:51:31,724 What am I going to do by gaining a good name in this age? 1809 01:51:32,719 --> 01:51:35,757 Let Mathen Tharakan remain as a murderer in people's minds. 1810 01:51:39,292 --> 01:51:40,270 But. 1811 01:51:40,794 --> 01:51:43,297 I felt that I should confess this truth to you, Father. 1812 01:51:44,030 --> 01:51:45,338 That's why I came now. 1813 01:51:46,199 --> 01:51:48,770 And if you haven't believed what I said, 1814 01:51:49,169 --> 01:51:52,776 'Crow' Rameshan is coming back after his punishment next week. 1815 01:51:53,206 --> 01:51:54,184 You can ask him. 1816 01:51:56,042 --> 01:51:58,044 Someone who has done a life imprisonment term, 1817 01:51:58,244 --> 01:52:00,781 needn't lie about that case now, right? 1818 01:52:02,916 --> 01:52:06,329 'Puttu & Kadala' (Breakfast) 1819 01:52:06,386 --> 01:52:08,832 'How do we eat it?' 1820 01:52:08,888 --> 01:52:11,061 'Let's slurp it up' 1821 01:52:11,124 --> 01:52:13,968 'Give us a 'Parippuvada' (snack)' 1822 01:52:18,131 --> 01:52:20,737 Hey. That cameraman's assistant Balu; 1823 01:52:20,800 --> 01:52:22,438 He is deeply in love with you apparently. 1824 01:52:23,970 --> 01:52:26,314 He has been scanning me for many days now. 1825 01:52:26,372 --> 01:52:29,148 Your castes are almost the same. And he's financially sound too. 1826 01:52:29,242 --> 01:52:30,482 What should I tell him? 1827 01:52:30,543 --> 01:52:32,079 Tell him that I love you! 1828 01:52:35,882 --> 01:52:36,860 What? 1829 01:52:41,755 --> 01:52:42,733 You idiot! 1830 01:52:42,989 --> 01:52:45,094 Go and tell him that I love YOU. 1831 01:52:45,158 --> 01:52:46,136 Understood? 1832 01:52:55,268 --> 01:52:56,246 Dude, what happened? 1833 01:52:57,003 --> 01:52:57,981 Thanks, dude. 1834 01:52:58,171 --> 01:53:00,151 What? Thanks? 1835 01:53:02,308 --> 01:53:04,015 Note down the continuity costumes. 1836 01:53:04,077 --> 01:53:05,488 Or there'll be so much confusion. 1837 01:53:09,783 --> 01:53:12,229 That's really sad. We should have found another option as well. 1838 01:53:17,924 --> 01:53:18,902 What happened? 1839 01:53:18,958 --> 01:53:22,064 Father, we were about to shoot Vishwettan's family song tomorrow. 1840 01:53:22,128 --> 01:53:24,404 But the girl who was supposed to act as the daughter won't come tomorrow. 1841 01:53:24,464 --> 01:53:26,273 She fell sick & got admitted in a hospital. 1842 01:53:30,003 --> 01:53:30,981 No problem! 1843 01:53:31,104 --> 01:53:33,414 We can make our.. My daughter act... 1844 01:53:34,607 --> 01:53:35,881 Will Chechi allow? 1845 01:53:36,309 --> 01:53:37,379 Why wouldn't she? 1846 01:53:38,011 --> 01:53:40,150 Let's try asking. Come. - That's a good idea. 1847 01:53:40,313 --> 01:53:41,291 Dear.. 1848 01:53:41,514 --> 01:53:43,221 Mom, dad is here.. 1849 01:53:44,317 --> 01:53:46,854 Do you want to act as this dad's daughter, Sreekutty? 1850 01:53:46,986 --> 01:53:47,964 Yes. 1851 01:53:48,488 --> 01:53:50,434 Mom, shall I act? 1852 01:53:50,857 --> 01:53:53,201 The girl we fixed cannot come. That's why. 1853 01:53:53,326 --> 01:53:55,533 Oh! But she isn't used to acting and all. 1854 01:53:55,929 --> 01:53:57,840 We will take care of that, Chechi. Right? 1855 01:53:57,897 --> 01:53:59,570 My daughter is really smart. 1856 01:54:00,066 --> 01:54:01,943 Now we just need the mother's permission. 1857 01:54:03,036 --> 01:54:04,913 She's a child who has never seen her father. 1858 01:54:05,605 --> 01:54:06,913 Even if it is through a movie, 1859 01:54:07,273 --> 01:54:10,379 lam happy that she would be getting a father's love & care. 1860 01:54:10,543 --> 01:54:12,489 All the problems are solved now, right? 1861 01:54:12,912 --> 01:54:14,914 Now let the vehicle go forward smoothly. Come! 1862 01:54:15,181 --> 01:54:16,251 Thank you Father. 1863 01:54:16,583 --> 01:54:19,291 After this song, and four more scenes, our movie would be complete. 1864 01:54:19,352 --> 01:54:20,330 That's true. 1865 01:54:20,386 --> 01:54:21,262 No. 1866 01:54:21,387 --> 01:54:23,196 We have to re-s hoot the climax. 1867 01:54:23,289 --> 01:54:24,825 Re-shoot it? -Yes. Why? 1868 01:54:24,891 --> 01:54:26,893 Yesterday Mathen Tharakan had come to see me. 1869 01:54:27,527 --> 01:54:29,837 Actually, Vishwan wasn't killed by Mathen Tharakan. 1870 01:54:30,129 --> 01:54:31,574 It was 'Crow' Rameshan. 1871 01:54:35,168 --> 01:54:36,044 Come here, Father. 1872 01:54:36,169 --> 01:54:37,512 He will say many such things. 1873 01:54:37,570 --> 01:54:39,948 But we cannot re-shoot what we've shot based on that. 1874 01:54:40,607 --> 01:54:42,143 He wasn't lying. 1875 01:54:42,275 --> 01:54:43,652 He said those things honestly. 1876 01:54:43,910 --> 01:54:44,888 Let it be! 1877 01:54:45,111 --> 01:54:48,524 We are following & shooting a script that we all discussed and decided upon. 1878 01:54:48,882 --> 01:54:51,624 If you tell us to re-shoot what we've shot in between, how's that possible? 1879 01:54:51,951 --> 01:54:53,658 Father, we spent a lot of money for the climax. 1880 01:54:53,887 --> 01:54:55,161 Whatever you say, 1881 01:54:55,355 --> 01:54:58,928 I won't allow you to depict an innocent man as a murderer. 1882 01:54:58,992 --> 01:55:01,996 Father, we're not making a documentary on Vishwan's biography. 1883 01:55:02,061 --> 01:55:03,199 This is a fiction film, rig ht? 1884 01:55:03,263 --> 01:55:04,537 Don't talk nonsense, Father. 1885 01:55:04,898 --> 01:55:07,640 Truths may sound like nonsense for you! 1886 01:55:08,434 --> 01:55:10,937 But for me, they are all new revelations. 1887 01:55:11,004 --> 01:55:12,506 You should understand something, Father. 1888 01:55:12,572 --> 01:55:14,108 You are an actor in this movie. 1889 01:55:14,173 --> 01:55:16,483 It's a director's decisions, that drive a movie forward. 1890 01:55:16,542 --> 01:55:18,112 And not an actor's. - Maybe! 1891 01:55:18,711 --> 01:55:23,353 But an actor has the right to back out from things that are not righteous. 1892 01:55:24,284 --> 01:55:25,524 For a movie, 1893 01:55:25,652 --> 01:55:26,960 to make money; 1894 01:55:27,120 --> 01:55:30,624 I won't take pan in spreading lies to the whole world. 1895 01:55:30,957 --> 01:55:32,664 I was killed by 'Crow' Rameshan. 1896 01:55:32,959 --> 01:55:34,165 Not Mathen Tharakan. 1897 01:55:34,227 --> 01:55:35,297 That's the truth! 1898 01:55:35,361 --> 01:55:36,339 That's the truth! 1899 01:55:36,396 --> 01:55:39,377 Against the truth, I won't do anything! 1900 01:55:39,432 --> 01:55:40,502 I won't act! 1901 01:55:40,566 --> 01:55:42,204 You can find someone else for that! 1902 01:55:54,480 --> 01:55:55,925 What you're saying is true, Sameer. 1903 01:55:56,182 --> 01:55:57,320 This is not a documentary. 1904 01:55:57,383 --> 01:55:58,361 It's fiction. 1905 01:55:59,352 --> 01:56:01,992 But there's an element of virtue in what Father said. 1906 01:56:03,222 --> 01:56:05,702 Someone who was believed to be a murderer by the people until now; 1907 01:56:05,758 --> 01:56:07,931 Isn't it good that he is proved to be innocent? 1908 01:56:11,064 --> 01:56:12,566 Through the medium called cinema, 1909 01:56:13,066 --> 01:56:15,205 when certain hidden truths come out; 1910 01:56:15,735 --> 01:56:18,181 Our movie will have an honest intention. 1911 01:56:19,072 --> 01:56:20,016 And, 1912 01:56:20,106 --> 01:56:21,585 it's better for our movie that 1913 01:56:21,641 --> 01:56:24,281 there's a Mist in the story that the people believed in. 1914 01:56:25,011 --> 01:56:26,115 What do you think? 1915 01:56:26,479 --> 01:56:27,457 And, 1916 01:56:27,513 --> 01:56:29,322 the expenses to re-shoot the climax; 1917 01:56:29,615 --> 01:56:30,992 You don't bother about that. 1918 01:56:31,351 --> 01:56:33,058 It's all for the good of our movie, right? 1919 01:56:36,389 --> 01:56:39,199 I became involved in this project because of my gratitude to Father. 1920 01:56:39,359 --> 01:56:41,100 You shouldn't have made him upset. 1921 01:56:41,160 --> 01:56:42,138 Go! 1922 01:56:42,195 --> 01:56:44,197 Go tell him that you'll do everything as he said. 1923 01:56:51,404 --> 01:56:52,382 Come! 1924 01:57:00,213 --> 01:57:01,715 Father, there's a fit of anger that comes, 1925 01:57:01,781 --> 01:57:03,658 when teachers ask us to re-do the record books 1926 01:57:03,716 --> 01:57:05,218 we drew with a lot of difficulty, right? 1927 01:57:05,284 --> 01:57:06,661 In such a fit of anger, 1928 01:57:07,020 --> 01:57:08,522 I said a lot of things unknowingly. 1929 01:57:08,654 --> 01:57:09,632 Sorry Father. 1930 01:57:13,760 --> 01:57:15,296 When direction got to my head; 1931 01:57:15,595 --> 01:57:17,199 I thought I was being a super director. 1932 01:57:17,397 --> 01:57:18,273 My mistake. 1933 01:57:18,398 --> 01:57:21,743 Father, he behaved like Chem ban Kunju who saw fish on his boat. (From Chemmeen movie) 1934 01:57:21,801 --> 01:57:23,109 Me also, a little bit. 1935 01:57:25,571 --> 01:57:26,549 Father, 1936 01:57:26,606 --> 01:57:28,017 you can slap me if you want to. 1937 01:57:28,241 --> 01:57:29,345 Don't stay quiet. 1938 01:57:29,475 --> 01:57:30,453 Exactly! 1939 01:57:31,044 --> 01:57:32,284 You guys should be slapped! 1940 01:57:32,578 --> 01:57:36,116 I know 'Kalari', wrestling, I got a black belt, etc. Do you know that? 1941 01:57:36,416 --> 01:57:38,191 If you show off too much.. 1942 01:57:38,618 --> 01:57:39,756 We won't do anything! 1943 01:57:40,553 --> 01:57:42,464 I put my hand into the lion's mouth unknowingly. 1944 01:57:42,588 --> 01:57:44,568 I'm lucky that I got my life back. 1945 01:57:45,258 --> 01:57:46,601 So what's the plan for tomorrow? 1946 01:57:47,360 --> 01:57:49,738 We can re-s hoot the climax on the last day. 1947 01:57:50,430 --> 01:57:52,410 Shall we shoot Vishwan's family song tomorrow? 1948 01:57:52,632 --> 01:57:53,610 Family song? 1949 01:57:55,435 --> 01:57:56,379 Okay. 1950 01:58:20,593 --> 01:58:25,372 'You and me, made for each other' 1951 01:58:25,698 --> 01:58:30,443 'And our mischievous little girl' 1952 01:58:30,770 --> 01:58:35,549 'You and me, made for each other' 1953 01:58:36,109 --> 01:58:40,387 'And our mischievous little girl' 1954 01:58:40,446 --> 01:58:45,452 'When we're together, there's happiness all over' 1955 01:58:45,518 --> 01:58:50,592 'The feast where we come together would be delicious' 1956 01:58:50,656 --> 01:58:55,662 'The golden sun who lights lamps in six of our eyes' 1957 01:58:55,728 --> 01:59:01,371 'Come, swinging by and shine before our home' 1958 01:59:01,467 --> 01:59:06,541 'Get the silver anklet, go for a dip in the deep sea' 1959 01:59:06,606 --> 01:59:11,612 'Take a white crystal, and dance around the shores' 1960 01:59:11,677 --> 01:59:16,786 'Get the silver anklet, go for a dip in the deep sea' 1961 01:59:16,849 --> 01:59:22,128 'Take a white crystal, and dance around the shores' 1962 01:59:29,595 --> 01:59:34,203 'You and me, made for each other' 1963 01:59:34,634 --> 01:59:39,708 'And our mischievous little girl' 1964 02:00:05,431 --> 02:00:09,277 'This house which knows the pleasure of laughter and merriment' 1965 02:00:09,335 --> 02:00:15,183 'Sprinkle some gold on it, O morning' 1966 02:00:15,608 --> 02:00:24,961 'Come by on a chariot, to spread rays of sunshine on these two wicks' 1967 02:00:26,285 --> 02:00:30,893 'Gift the blue sea in your eyes to me' 1968 02:00:31,424 --> 02:00:35,930 'And give me the heartbeats of the fishes inside that sea' 1969 02:00:36,028 --> 02:00:41,205 'Come with the beauty of the fresh moonlight' 1970 02:00:41,267 --> 02:00:46,273 'Bring a pearl necklace made of your kisses' 1971 02:00:46,339 --> 02:00:51,015 'I'm longing to give all these to you' 1972 02:00:51,477 --> 02:00:55,948 'Even though it's routine, we never grow tired of it' 1973 02:00:56,515 --> 02:01:00,691 'You and me, made for each other' 1974 02:01:01,254 --> 02:01:06,533 'And our mischievous little girl' 1975 02:01:06,592 --> 02:01:11,598 'You and me, made for each other' 1976 02:01:11,664 --> 02:01:15,578 'And our mischievous little girl' 1977 02:01:15,635 --> 02:01:21,278 'When we're together, there's happiness all over' 1978 02:01:21,340 --> 02:01:26,414 'The feast where we come together would be delicious' 1979 02:01:26,512 --> 02:01:31,461 'The golden sun who lights lamps in six of our eyes' 1980 02:01:31,550 --> 02:01:36,624 'Come, swinging by and shine before our home' 1981 02:01:36,689 --> 02:01:41,832 'Get the silver anklet, go for a dip in the deep sea' 1982 02:01:41,894 --> 02:01:46,866 'Take a white crystal, and dance around the shores' 1983 02:01:46,932 --> 02:01:52,575 'Get the silver anklet, go for a dip in the deep sea' 1984 02:01:52,672 --> 02:01:57,678 'Take a white crystal, and dance around the shores' 1985 02:01:57,743 --> 02:02:02,419 'Get the silver anklet, go for a dip in the deep sea' 1986 02:02:02,481 --> 02:02:07,829 'Take a white crystal, and dance around the shores' 1987 02:02:07,887 --> 02:02:12,666 'You and me, made for each other' 1988 02:02:13,059 --> 02:02:20,068 'And our mischievous little girl' 1989 02:02:36,082 --> 02:02:37,652 Isn't it time for you to sleep? 1990 02:02:37,717 --> 02:02:39,025 You're still playing? Go to sleep. 1991 02:02:39,085 --> 02:02:41,326 Dad, mom said tomorrow is your birthday. 1992 02:02:41,387 --> 02:02:42,889 Did she announce it to everyone? 1993 02:02:43,689 --> 02:02:46,636 I'll have to treat all those monkeys at the workshop tomorrow 1994 02:02:46,792 --> 02:02:47,964 Go to sleep. Come on! 1995 02:02:48,160 --> 02:02:50,037 What gift do you want tomorrow? 1996 02:02:50,930 --> 02:02:54,605 You just have to give me a sweet kiss, my dear. 1997 02:02:54,767 --> 02:02:55,939 Not that, dad. 1998 02:02:56,068 --> 02:02:57,046 Gift! 1999 02:02:57,103 --> 02:02:59,014 Mom has given me money to buy it. 2000 02:02:59,071 --> 02:03:01,847 Your mom has made a lot of money by selling fish! 2001 02:03:01,907 --> 02:03:02,885 It's not that. 2002 02:03:02,975 --> 02:03:05,512 From the time I bought a shin for you, she started off; 2003 02:03:05,578 --> 02:03:07,956 Saying that she also wants to buy a gift for her dad. - Is it? 2004 02:03:08,180 --> 02:03:09,750 She won't listen to me. - Yes. 2005 02:03:09,982 --> 02:03:11,962 I also want to buy a gift for you. - Okay. 2006 02:03:12,017 --> 02:03:13,860 So just give me a flower like this one. 2007 02:03:14,453 --> 02:03:15,591 3 flowers! - Okay! 2008 02:03:15,654 --> 02:03:16,894 3 flowers! Come! 2009 02:03:25,097 --> 02:03:26,098 Here's the chicken. 2010 02:03:27,199 --> 02:03:29,372 It's for the evening programme. 2011 02:03:30,069 --> 02:03:31,047 Understood. 2012 02:03:31,704 --> 02:03:33,377 You only announced it to everyone, right? 2013 02:03:33,439 --> 02:03:35,578 Then would they leave me? - Well, where is our daughter? 2014 02:03:35,775 --> 02:03:37,015 Isn't she here? - Huh? 2015 02:03:37,510 --> 02:03:38,955 I thought she went with you. 2016 02:03:39,011 --> 02:03:40,649 She didn't come with me. 2017 02:03:46,886 --> 02:03:47,864 Hey! 2018 02:03:48,788 --> 02:03:50,859 Is my daughter there? - She didn't come here. 2019 02:03:51,090 --> 02:03:52,068 Oh God! 2020 02:03:52,158 --> 02:03:53,432 Where did my child go? 2021 02:03:54,527 --> 02:03:55,505 Dear! 2022 02:03:55,561 --> 02:03:56,437 Vishwetta! 2023 02:03:56,562 --> 02:03:58,200 Our daughter! - Dear.. 2024 02:03:59,565 --> 02:04:00,509 Com e. 2025 02:04:01,667 --> 02:04:02,645 Sreekutty! 2026 02:04:04,036 --> 02:04:05,014 Sreekutty! 2027 02:04:06,972 --> 02:04:07,950 What happened, Vishwetta? 2028 02:04:08,140 --> 02:04:09,483 My daughter is missing. 2029 02:04:09,542 --> 02:04:10,520 She's missing? 2030 02:04:10,910 --> 02:04:11,888 Sreekutty! 2031 02:04:13,112 --> 02:04:14,090 Dear.. 2032 02:04:21,954 --> 02:04:22,932 Sreekutty! 2033 02:04:41,540 --> 02:04:42,678 Sreekutty! 2034 02:04:43,542 --> 02:04:44,748 My child... 2035 02:05:02,928 --> 02:05:04,271 Sreekutty! 2036 02:05:47,106 --> 02:05:48,084 Cut it! 2037 02:05:48,641 --> 02:05:49,779 Very good! 2038 02:05:50,109 --> 02:05:51,087 Amazing! 2039 02:05:51,544 --> 02:05:52,750 Father, awesome job! 2040 02:05:52,811 --> 02:05:54,051 Come, dear. Get up. 2041 02:05:54,647 --> 02:05:55,625 Well done! 2042 02:05:56,282 --> 02:05:58,023 Great feel, Father. 2043 02:05:58,951 --> 02:05:59,929 Father! 2044 02:06:00,052 --> 02:06:02,089 - Did you get wet? - No. - Great job, dear. 2045 02:06:02,154 --> 02:06:03,189 Dear, it was superb. 2046 02:06:03,255 --> 02:06:04,563 Father, the shot is over. 2047 02:06:05,124 --> 02:06:06,102 Relax! 2048 02:06:06,191 --> 02:06:07,169 Father! 2049 02:06:07,826 --> 02:06:08,804 Father! 2050 02:06:10,863 --> 02:06:11,841 Dude.. 2051 02:06:14,600 --> 02:06:15,738 The shot is over. 2052 02:06:15,801 --> 02:06:17,246 Its 2053 02:06:18,938 --> 02:06:19,916 Hold him. 2054 02:06:20,639 --> 02:06:21,617 Get up. 2055 02:06:21,874 --> 02:06:23,251 Get up. Come on. 2056 02:06:25,945 --> 02:06:27,288 Are you all right, Father? 2057 02:06:28,614 --> 02:06:29,752 It was very good, Father. 2058 02:06:29,915 --> 02:06:32,020 Kos hy, just come there. - Okay. 2059 02:06:37,022 --> 02:06:38,228 Sit down. 2060 02:06:38,290 --> 02:06:40,099 Give the towel. - For her. - Here you go. 2061 02:06:40,159 --> 02:06:41,331 Father, just relax. Okay? 2062 02:06:41,393 --> 02:06:43,270 Franklin, let's set up the next shot. 2063 02:06:48,233 --> 02:06:49,211 Father, 2064 02:06:50,235 --> 02:06:51,213 Father! 2065 02:06:52,972 --> 02:06:53,950 What is this, Father? 2066 02:06:54,640 --> 02:06:56,677 You could have acted as a Father or a Priest, rig ht? 2067 02:06:56,875 --> 02:06:58,821 Instead of that, death and tears and all that. 2068 02:06:59,144 --> 02:07:00,885 Here. Sign on this thing. 2069 02:07:00,946 --> 02:07:03,790 The rental agreement's validity is over for those who're staying in your house. 2070 02:07:03,882 --> 02:07:05,054 This is for the renewal. 2071 02:07:05,818 --> 02:07:07,297 I have to go back in the night train. 2072 02:07:07,353 --> 02:07:09,594 I have to sow seeds early in the morning tomorrow 2073 02:07:15,260 --> 02:07:17,831 Father, you have shoot only tomorrow You can take rest today. 2074 02:07:17,896 --> 02:07:18,874 Va reethetta! 2075 02:07:18,964 --> 02:07:20,136 No snacks this time? 2076 02:07:20,199 --> 02:07:22,236 I've kept it at the Church. - Let me go there. 2077 02:07:25,137 --> 02:07:27,117 Father, you do one thing. Go to the Church. 2078 02:07:27,172 --> 02:07:28,150 Get up. 2079 02:07:28,207 --> 02:07:30,414 Let me see what's happening here. You carry on. 2080 02:07:35,881 --> 02:07:37,258 (Signed Vishwanathan) 2081 02:07:47,259 --> 02:07:48,237 It wasn't like that. 2082 02:07:49,228 --> 02:07:50,172 I know! 2083 02:07:50,929 --> 02:07:52,806 Whom do I say all this to? 2084 02:07:53,932 --> 02:07:55,104 It wasn't like that! 2085 02:07:58,671 --> 02:07:59,672 It wasn't like that! 2086 02:08:00,839 --> 02:08:02,409 Whom do I say all this to? 2087 02:08:03,909 --> 02:08:05,388 What is the problem, Vareethettan? 2088 02:08:05,811 --> 02:08:07,085 Whatever it is, tell us! 2089 02:08:08,247 --> 02:08:10,249 I have told you about Michael's father. 2090 02:08:11,050 --> 02:08:12,120 Idiculla Thommen. 2091 02:08:12,885 --> 02:08:14,387 He was really strict. 2092 02:08:15,921 --> 02:08:19,334 He had a huge objection to Michael going to the Seminary. 2093 02:08:19,958 --> 02:08:21,198 Because he was his only son. 2094 02:08:22,961 --> 02:08:25,237 His brother Philippose, chose the path of God. 2095 02:08:25,798 --> 02:08:27,709 If his only son also took that path, 2096 02:08:27,766 --> 02:08:29,939 he was scared that his generation would be extinct. 2097 02:08:30,335 --> 02:08:31,313 One day, 2098 02:08:31,704 --> 02:08:34,048 Michael who had left the house himself to join the seminary, 2099 02:08:34,106 --> 02:08:35,710 was brought back by my boss. 2100 02:08:35,841 --> 02:08:36,819 Will you go? 2101 02:08:36,975 --> 02:08:37,851 Rascal! 2102 02:08:37,976 --> 02:08:39,455 You think you can do whatever you like? 2103 02:08:39,745 --> 02:08:40,723 Tell me! 2104 02:08:40,946 --> 02:08:42,789 Will you go according to yourwish? 2105 02:08:42,881 --> 02:08:43,859 Tell me! 2106 02:08:44,049 --> 02:08:45,027 Tell me! 2107 02:08:46,051 --> 02:08:47,029 Brother! 2108 02:08:47,152 --> 02:08:49,098 Brother, why are you torturing him? 2109 02:08:49,154 --> 02:08:50,827 You are the one who gave him these ideas. 2110 02:08:50,889 --> 02:08:52,391 This family needs only one priest. 2111 02:08:52,858 --> 02:08:55,395 He should lead a family life and preserve our generation. 2112 02:08:59,231 --> 02:09:00,209 Va reet h, 2113 02:09:00,265 --> 02:09:03,212 until he comes and tells me that he won't join the seminary, 2114 02:09:03,268 --> 02:09:05,043 don't give him even a drop of water. 2115 02:09:14,446 --> 02:09:15,481 Son, drink this. 2116 02:09:53,352 --> 02:09:55,798 (Reciting the Lord's prayer) 2117 02:10:52,044 --> 02:10:55,423 Michael, who became mentally unstable on that day, had to be treated for some time. 2118 02:10:55,647 --> 02:10:57,183 After his disease was cured, 2119 02:10:57,449 --> 02:10:59,827 Michael was sent to the Seminary according to his wish. 2120 02:11:01,653 --> 02:11:03,428 On that day, the doctor said one thing. 2121 02:11:04,590 --> 02:11:06,160 With a lot of love and care, 2122 02:11:06,458 --> 02:11:08,369 if he diverts his mind on to something, 2123 02:11:08,594 --> 02:11:10,574 his mind would slip completely into that. 2124 02:11:12,364 --> 02:11:14,037 When I saw his acting today, 2125 02:11:14,166 --> 02:11:15,839 I don't know. I'm really scared. 2126 02:11:16,535 --> 02:11:20,312 I've heard that certain actors live as the characters even after they finish acting. 2127 02:11:20,606 --> 02:11:23,485 I'm scared that this would be something like that, in all senses. 2128 02:11:24,076 --> 02:11:25,054 So, 2129 02:11:25,444 --> 02:11:26,980 we shouldn't make him act anymore. 2130 02:11:27,346 --> 02:11:30,327 But Vareethettan, our shoot will be over by tomorrow night. 2131 02:11:30,883 --> 02:11:32,362 If you say no now.. 2132 02:11:32,417 --> 02:11:33,623 How can we stop at this stage? 2133 02:11:33,986 --> 02:11:35,897 Vareethettan, a lot of money has been spent. 2134 02:11:37,055 --> 02:11:38,295 Did you see Father? 2135 02:11:38,557 --> 02:11:39,661 He will be at the Church. 2136 02:11:40,225 --> 02:11:42,432 I went there to get back Father's costume. 2137 02:11:42,494 --> 02:11:44,167 But I couldn't find him there. 2138 02:11:55,507 --> 02:11:57,180 It's been so long since I saw the sea. 2139 02:12:00,078 --> 02:12:01,352 Who lifted me? Police? 2140 02:12:02,114 --> 02:12:03,092 Who is this? 2141 02:12:03,949 --> 02:12:04,927 Oh my God! 2142 02:12:07,286 --> 02:12:08,924 Vishwan, I will fall! 2143 02:12:09,154 --> 02:12:11,134 Leave me.. The sea.. 2144 02:12:11,990 --> 02:12:13,526 If it wasn't like that, then how was it? 2145 02:12:14,259 --> 02:12:16,671 You always call out, when you see mistakes. 2146 02:12:17,129 --> 02:12:20,440 If that wasn't how my daughter died, then how did it happen? 2147 02:12:20,966 --> 02:12:22,240 Did you do it? 2148 02:12:22,367 --> 02:12:23,243 Tell me! - No! 2149 02:12:23,368 --> 02:12:24,608 Tell me! Tell me! 2150 02:12:25,570 --> 02:12:26,548 Vishwan! - Tell me! 2151 02:12:27,239 --> 02:12:28,445 I'll tell you, Vishwan! 2152 02:12:28,607 --> 02:12:29,711 I'll tell you everything. 2153 02:12:37,416 --> 02:12:38,554 Where is your mom? 2154 02:12:38,617 --> 02:12:40,563 Mom is cooking dessert at home. 2155 02:12:40,619 --> 02:12:42,530 Today is my father's birthday. 2156 02:12:42,587 --> 02:12:44,260 These flowers are for my father. 2157 02:12:44,323 --> 02:12:46,428 Those flowers should be kept on his chest. 2158 02:12:46,491 --> 02:12:48,129 He's a cheat! 2159 02:12:49,094 --> 02:12:51,404 Your dad kidnapped the girl I was supposed to marry. 2160 02:12:51,463 --> 02:12:53,443 She also cheated me. She's also a wretch. 2161 02:12:53,498 --> 02:12:54,476 You're the wretch, uncle! 2162 02:12:54,533 --> 02:12:57,309 Ya! Your dad and mom turned me into a wretch! 2163 02:12:57,469 --> 02:13:00,109 And they are romancing and celebrating a birthday? 2164 02:13:00,172 --> 02:13:01,344 I won't let them be happy. 2165 02:13:01,406 --> 02:13:03,249 I won't let your dad & mom be happy. 2166 02:13:03,542 --> 02:13:06,250 I'll get you a couple of flowers to keep on your dad's chest. 2167 02:13:06,311 --> 02:13:07,289 No need! 2168 02:13:07,412 --> 02:13:10,325 I thought I should finish your father when I get a chance. 2169 02:13:10,615 --> 02:13:12,117 But, more than that. 2170 02:13:13,118 --> 02:13:16,031 Your dad and mom should suffer at the same time. 2171 02:13:41,580 --> 02:13:42,558 Ram es han, 2172 02:13:42,748 --> 02:13:44,022 what's in the pond? 2173 02:13:44,149 --> 02:13:45,321 Are you blind or what? 2174 02:13:45,484 --> 02:13:47,020 Mind your own business, man! 2175 02:13:50,789 --> 02:13:54,532 I didn't understand then that a murder was happening there. 2176 02:13:55,427 --> 02:13:57,100 When I was about to leave my house, 2177 02:13:57,195 --> 02:13:58,674 he came before me again. 2178 02:13:58,730 --> 02:14:00,573 The nail was bent. 2179 02:14:01,733 --> 02:14:03,269 Now it's all right. Play! 2180 02:14:03,735 --> 02:14:04,713 Did you know? 2181 02:14:05,170 --> 02:14:08,481 That Vishwan's daughter drowned & died while trying to get flowers from the pond. 2182 02:14:09,141 --> 02:14:10,119 And over there, you.. 2183 02:14:10,475 --> 02:14:14,617 If you even dare to tell anyone that you saw me at the pond, 2184 02:14:16,281 --> 02:14:18,158 your son who's playing there; 2185 02:14:18,250 --> 02:14:21,424 I will go to jail only after killing him &throwing him to the swamp. 2186 02:14:22,120 --> 02:14:23,565 If you dare, just try saying it. 2187 02:14:28,560 --> 02:14:29,800 Don't cut your hand. Be careful. 2188 02:14:39,738 --> 02:14:40,716 To be frank, 2189 02:14:41,206 --> 02:14:43,345 I didn't tell this to anyone, because I was scared. 2190 02:14:44,242 --> 02:14:47,849 I became a drunkard because of the guilt that I couldn't tell anyone. 2191 02:14:49,147 --> 02:14:51,320 Even though Sreekutty's death really weakened him, 2192 02:14:52,384 --> 02:14:55,593 he didn't stop fighting for the college. 2193 02:15:15,240 --> 02:15:16,719 What the hell are you doing? 2194 02:15:17,309 --> 02:15:18,811 Drinking so much & spoiling your health? 2195 02:15:19,611 --> 02:15:20,589 No, Vishwan. 2196 02:15:20,812 --> 02:15:21,790 I don't want to live. 2197 02:15:22,114 --> 02:15:23,457 I'll lie here and die. 2198 02:15:24,116 --> 02:15:25,094 Sheesh! 2199 02:15:25,217 --> 02:15:27,128 Why are you talking about dying? 2200 02:15:27,519 --> 02:15:28,896 What's your problem? 2201 02:15:29,754 --> 02:15:31,392 Then why don't you come to the workshop? 2202 02:15:32,290 --> 02:15:33,792 I am not your friend, Vishwan! 2203 02:15:33,859 --> 02:15:34,837 Great! 2204 02:15:34,893 --> 02:15:36,270 I am just a wimp! 2205 02:15:37,562 --> 02:15:39,838 I don't have the courage to face you. 2206 02:15:40,499 --> 02:15:42,570 I am scared to come in front of you now. 2207 02:15:42,667 --> 02:15:43,645 What is it? 2208 02:15:44,202 --> 02:15:45,647 If I don't say that at least now, 2209 02:15:46,371 --> 02:15:47,748 I will die of a heartburn. 2210 02:15:49,341 --> 02:15:51,343 Our Sreekutty, 2211 02:15:52,344 --> 02:15:53,789 didn't die by drowning in water. 2212 02:15:54,146 --> 02:15:55,124 Then? 2213 02:15:55,780 --> 02:15:56,758 She was killed. 2214 02:15:57,716 --> 02:15:58,694 Killed? 2215 02:15:58,750 --> 02:15:59,728 Yes. 2216 02:15:59,784 --> 02:16:01,320 She was killed. - By whom? 2217 02:16:01,887 --> 02:16:02,865 Who was it? 2218 02:16:03,655 --> 02:16:04,690 'Crow' Ram es han. 2219 02:16:07,726 --> 02:16:09,467 Since he said that he would kill my son too, 2220 02:16:09,561 --> 02:16:11,438 if I say this to you; 2221 02:16:12,831 --> 02:16:14,833 I didn't say it out of fear, Vishwan! 2222 02:17:36,448 --> 02:17:38,792 Vishwan, who went to avenge his daughter's murder; 2223 02:17:39,584 --> 02:17:40,619 Never came back. 2224 02:17:41,319 --> 02:17:42,297 Next day early morning, 2225 02:17:42,954 --> 02:17:44,695 it was his dead body that everyone saw. 2226 02:17:51,630 --> 02:17:52,608 What is this? 2227 02:17:53,064 --> 02:17:55,977 If you don't give what I ask for, this is what happens. - Shameless fellow! 2228 02:17:56,034 --> 02:17:58,412 Don't talk about my shame. - Come here. 2229 02:18:01,673 --> 02:18:02,845 What's this noise? 2230 02:18:02,907 --> 02:18:04,045 That's 'Crow' Ram es han. 2231 02:18:04,276 --> 02:18:06,779 He's celebrating after coming back from jail. Let them celebrate! 2232 02:18:06,845 --> 02:18:07,880 'Crow' Ram es han? 2233 02:18:08,346 --> 02:18:10,622 (singing a folk song) 2234 02:18:16,087 --> 02:18:17,498 Hey 'Crow' Rameshan! 2235 02:18:19,724 --> 02:18:20,702 What is it? 2236 02:18:20,792 --> 02:18:22,601 Hey, did you know? 2237 02:18:22,661 --> 02:18:25,437 During the movie shooting here, some news about you has come out. 2238 02:18:25,497 --> 02:18:26,475 What? 2239 02:18:26,531 --> 02:18:28,511 People believe that it was indeed you who killed Vishwan. 2240 02:18:28,566 --> 02:18:29,909 Yes. It was me indeed. 2241 02:18:30,435 --> 02:18:31,505 What do you want? 2242 02:18:31,636 --> 02:18:32,614 What? 2243 02:18:32,737 --> 02:18:33,841 You want to kill me? 2244 02:18:34,072 --> 02:18:35,050 Do you dare? 2245 02:18:36,841 --> 02:18:39,583 You and your bloody people.. I'll cut you open! 2246 02:18:39,644 --> 02:18:40,622 Get lost! 2247 02:18:41,913 --> 02:18:45,986 (continues singing a folk song) 2248 02:18:58,563 --> 02:19:01,407 Father, when I wave this towel, start the bike & come forward. 2249 02:19:03,401 --> 02:19:04,607 Who is that? 2250 02:19:04,736 --> 02:19:06,374 Shucks! Move that vehicle from the frame! 2251 02:19:06,471 --> 02:19:07,449 Who is that? 2252 02:19:09,941 --> 02:19:10,919 'Crow' Ram es han. 2253 02:19:14,012 --> 02:19:16,424 Who gave you permission to make a movie on me? 2254 02:19:16,715 --> 02:19:19,389 Did I kill a guy and go to jail for you guys to make a movie? 2255 02:19:19,951 --> 02:19:21,658 Chetta, don't create any trouble. 2256 02:19:21,986 --> 02:19:23,727 We'll meet you to do the needful soon. 2257 02:19:23,788 --> 02:19:25,426 There are 10 more days of shooting left. 2258 02:19:25,490 --> 02:19:27,834 Who is spending money for this? Call him here. 2259 02:19:27,892 --> 02:19:30,372 You can shoot your movie after settling this. 2260 02:19:30,428 --> 02:19:32,840 Chetta, the producer has gone to Chennai. He'll come tomorrow 2261 02:19:32,964 --> 02:19:35,342 After that, we'll do something. - Something? 2262 02:19:35,400 --> 02:19:36,936 If you don't bring Rs.5 lakhs to my house, 2263 02:19:37,001 --> 02:19:39,811 you won't make a movie here or leave this town. Got it? 2264 02:19:40,872 --> 02:19:42,044 Who is doing my role? 2265 02:19:42,107 --> 02:19:43,518 He has shoot only in the night. 2266 02:19:43,575 --> 02:19:45,612 Why? Am I the Satan who gets out only at night? 2267 02:19:45,944 --> 02:19:47,082 Not that, Chetta. 2268 02:19:47,579 --> 02:19:49,820 It's the scene where he's killing Vishwan. 2269 02:19:50,615 --> 02:19:52,094 Then I want to see that. 2270 02:19:52,150 --> 02:19:53,925 I want to check whether what you're shooting is right. 2271 02:19:53,985 --> 02:19:55,464 M my 2272 02:19:55,520 --> 02:19:57,500 let us take this shot. Please move. 2273 02:19:57,589 --> 02:19:59,000 Holding my hand? Move away! 2274 02:19:59,557 --> 02:20:01,559 I'll beat you all to death &throw you in the sea. 2275 02:20:01,860 --> 02:20:02,895 What are you looking at? 2276 02:20:04,696 --> 02:20:06,107 There's some problem happening there. 2277 02:20:06,431 --> 02:20:08,741 Is there anyone here who's brave enough to fight Rameshan? 2278 02:20:08,800 --> 02:20:09,778 Then come! 2279 02:20:10,568 --> 02:20:11,603 You heard me, right? 2280 02:20:11,669 --> 02:20:13,512 If you don't bring the money tomorrow, 2281 02:20:13,605 --> 02:20:15,846 you would all be lying in a pool of your own blood here. 2282 02:20:16,641 --> 02:20:17,619 Understood? 2283 02:20:25,884 --> 02:20:28,194 That idiot doesn't know that the shoot will be over tonight. 2284 02:20:28,420 --> 02:20:29,398 Shut up. 2285 02:20:30,422 --> 02:20:31,833 That's 'Crow' Ram es han. 2286 02:21:02,887 --> 02:21:03,220 Lights on! 2287 02:21:03,221 --> 02:21:03,858 Lights on! 2288 02:21:06,558 --> 02:21:07,536 Sound! 2289 02:21:07,625 --> 02:21:08,625 Rolling. 2290 02:21:08,626 --> 02:21:09,604 Rain! 2291 02:21:09,928 --> 02:21:10,928 Roll camera! 2292 02:21:10,929 --> 02:21:11,907 Clap! 2293 02:21:12,197 --> 02:21:13,175 Action! 2294 02:21:13,498 --> 02:21:14,476 Hit him! 2295 02:21:15,600 --> 02:21:16,578 Punch! 2296 02:21:17,202 --> 02:21:18,738 Turn! Come! 2297 02:21:19,237 --> 02:21:20,215 Kick! 2298 02:21:21,105 --> 02:21:22,140 Struggle! Struggle! 2299 02:21:22,674 --> 02:21:23,744 Come from behind. 2300 02:21:23,975 --> 02:21:25,113 Fall! - Turn him! 2301 02:21:25,944 --> 02:21:26,945 Struggle! Kick! 2302 02:21:27,879 --> 02:21:28,857 Fall! 2303 02:21:29,481 --> 02:21:30,926 Come behind! - Cut it! 2304 02:21:31,082 --> 02:21:32,527 Rain off! Very good! 2305 02:21:33,117 --> 02:21:35,188 Hold the umbrella properly. The camera is getting wet. 2306 02:21:35,687 --> 02:21:36,665 Okay! Rain on! 2307 02:21:38,089 --> 02:21:39,067 Action! 2308 02:21:44,128 --> 02:21:46,108 Benjamin, come fast & hit him! 2309 02:21:47,198 --> 02:21:48,176 Hit him! 2310 02:21:48,833 --> 02:21:50,107 Get the ropes ready! 2311 02:21:51,569 --> 02:21:52,775 Ready! 2312 02:21:53,538 --> 02:21:54,744 Who is me among them? 2313 02:21:54,873 --> 02:21:56,181 Him! He is acting as you! 2314 02:21:56,608 --> 02:21:57,586 M: guy! 2315 02:21:57,642 --> 02:21:58,620 Him? 2316 02:21:58,743 --> 02:21:59,721 Yes. That guy. 2317 02:22:00,144 --> 02:22:01,782 What the hell is he doing? 2318 02:22:02,213 --> 02:22:03,191 Leave him. 2319 02:22:03,314 --> 02:22:04,292 What is it? 2320 02:22:04,782 --> 02:22:05,783 'Crow' Ram es han. 2321 02:22:06,784 --> 02:22:08,593 What kind of a rain is this? 2322 02:22:09,153 --> 02:22:10,131 Twist! 2323 02:22:11,556 --> 02:22:12,534 Struggle! 2324 02:22:13,558 --> 02:22:14,628 Benjamin, hit him back. 2325 02:22:16,094 --> 02:22:17,072 Benjamin! 2326 02:22:17,195 --> 02:22:19,106 Not like that. Hit him back! 2327 02:22:19,163 --> 02:22:20,642 Benjamin, hit Father. 2328 02:22:22,567 --> 02:22:23,637 Father! Sir! 2329 02:22:24,869 --> 02:22:26,212 Benjamin should hit Father. 2330 02:22:26,604 --> 02:22:28,174 Stan hitting after a struggle. 2331 02:22:28,339 --> 02:22:29,943 Benjamin, you should hit him! 2332 02:22:31,009 --> 02:22:32,545 You should hit Father. 2333 02:22:38,149 --> 02:22:39,822 Father, you shouldn't hit Benjamin. 2334 02:22:42,620 --> 02:22:43,894 Continue! Just keep rolling. 2335 02:22:43,988 --> 02:22:45,934 Don't cut it. Continue! 2336 02:22:51,029 --> 02:22:53,236 Sheesh! What is this fellow doing? 2337 02:22:53,865 --> 02:22:54,843 Dude! 2338 02:22:55,667 --> 02:22:57,044 'Crow' Ram es han is here. 2339 02:22:57,302 --> 02:22:59,748 Kick on his stomach! What are you doing? 2340 02:22:59,804 --> 02:23:01,044 To put me to shame! 2341 02:23:01,639 --> 02:23:02,982 Father, don't hit Benjamin. 2342 02:23:03,308 --> 02:23:04,685 Benjamin, hit him back! 2343 02:23:06,878 --> 02:23:08,789 He will put me to shame. Hold this! 2344 02:23:10,181 --> 02:23:11,558 Father, you should get beaten. 2345 02:23:14,018 --> 02:23:15,691 Not like that. Kick like this! 2346 02:23:22,260 --> 02:23:23,238 Stop m 2347 02:23:23,394 --> 02:23:25,374 It's not me! He was defeated! 2348 02:23:25,730 --> 02:23:26,708 Vishwan'.! 2349 02:23:26,764 --> 02:23:27,936 I killed Vishwan! 2350 02:23:49,420 --> 02:23:51,331 You are the one who hit me to death, right? 2351 02:23:54,759 --> 02:23:55,737 Then kill me! 2352 02:24:13,378 --> 02:24:14,356 You can kill me! 2353 02:24:15,213 --> 02:24:17,159 But why did you kill my daughter? 2354 02:25:18,876 --> 02:25:19,980 Don't stop the rain! 2355 02:25:20,078 --> 02:25:21,284 Master, there's no more water. 2356 02:25:21,345 --> 02:25:22,323 What the.. 2357 02:26:34,285 --> 02:26:35,263 Move! 2358 02:26:38,055 --> 02:26:39,125 Hit him, Vishwan! 2359 02:26:39,824 --> 02:26:41,064 He killed Sreekutty! 2360 02:26:41,159 --> 02:26:42,137 Kill him! 2361 02:26:42,593 --> 02:26:43,571 Kill him! 2362 02:26:44,228 --> 02:26:45,206 Kill him! 2363 02:26:45,530 --> 02:26:47,874 He killed our Sreekutty. Kill him! 2364 02:27:40,384 --> 02:27:41,362 No! 2365 02:27:41,552 --> 02:27:42,530 Stop! 2366 02:27:42,920 --> 02:27:43,898 Father, no! 2367 02:27:44,021 --> 02:27:45,295 Father, don't do it! 2368 02:27:47,225 --> 02:27:48,533 Father, don't do it! 2369 02:29:50,514 --> 02:29:52,323 After a few months" 2370 02:29:54,018 --> 02:29:55,520 In spite of so many obstacles, 2371 02:29:55,720 --> 02:29:58,394 you were able to complete that movie and make it a success, 2372 02:29:58,456 --> 02:30:00,493 because of the hard work of all you people. 2373 02:30:00,758 --> 02:30:01,736 To be frank, 2374 02:30:01,792 --> 02:30:05,467 Vishwan's character coming to life from the movie; 2375 02:30:05,563 --> 02:30:07,600 Happened unknowingly during the shooting. 2376 02:30:08,165 --> 02:30:11,578 The general opinion is that not showing Vishwan's death was a good decision. 2377 02:30:11,736 --> 02:30:13,010 Vishwan doesn't die. 2378 02:30:13,304 --> 02:30:16,285 With new revelations, he still lives in the hearts of people. 2379 02:30:16,340 --> 02:30:17,785 We gave such an end caption as well. 2380 02:30:18,009 --> 02:30:20,080 That's also true. A new revelation happened, right? 2381 02:30:20,144 --> 02:30:21,748 It was proved that 'Crow' Rameshan killed the child. 2382 02:30:21,812 --> 02:30:24,258 The public filed a complaint, a re-investigation happened; 2383 02:30:24,315 --> 02:30:25,692 And 'Crow' Rameshan is back injail. 2384 02:30:25,783 --> 02:30:28,662 Because of our movie, there was one such good outcome as well! 2385 02:30:29,820 --> 02:30:31,629 Bishop, if you tell us when you are free; 2386 02:30:31,789 --> 02:30:33,735 We could do the hostel's inauguration. 2387 02:30:34,091 --> 02:30:35,695 I'm not the one who should inaugurate it. 2388 02:30:36,093 --> 02:30:37,663 The most suitable person for that, 2389 02:30:38,262 --> 02:30:39,434 is Father Michael. 2390 02:30:41,766 --> 02:30:45,339 Well, he is banned from the Parish rituals, right? 2391 02:30:46,370 --> 02:30:48,372 When there are grave psychological disorders, 2392 02:30:48,439 --> 02:30:50,112 and criminal tendencies, 2393 02:30:50,241 --> 02:30:51,811 such bans are common. 2394 02:30:53,210 --> 02:30:54,689 But, his disease.. 2395 02:30:55,079 --> 02:30:57,719 Would never resurface, and he is completely cured. 2396 02:30:57,815 --> 02:30:59,419 The doctors have certified that. 2397 02:31:00,618 --> 02:31:01,722 By God's grace, 2398 02:31:01,852 --> 02:31:03,456 he is fit for service now. 2399 02:31:04,155 --> 02:31:05,463 You can fix a date. 2400 02:31:05,823 --> 02:31:07,564 I will send Father Michael. 2401 02:31:08,459 --> 02:31:09,437 Dude, tie this. 2402 02:31:10,161 --> 02:31:11,538 Not there! 2403 02:31:12,096 --> 02:31:13,074 Over there. 2404 02:31:13,364 --> 02:31:15,241 Dear, give this soon as Sir comes. 2405 02:31:15,633 --> 02:31:17,408 Premraj is here. - Tie it over there. 2406 02:31:17,501 --> 02:31:18,479 You go there. 2407 02:31:18,669 --> 02:31:19,647 Franklin, come! 2408 02:31:20,638 --> 02:31:22,242 Oh my God: " Sir! I 2409 02:31:22,306 --> 02:31:23,307 Sir, good morning! 2410 02:31:24,575 --> 02:31:25,553 Wait! Wait! 2411 02:31:26,644 --> 02:31:27,622 Okay! 2412 02:31:27,678 --> 02:31:28,656 Girls, come! 2413 02:31:28,712 --> 02:31:30,714 Even though he's a film-star now, he's still so loony! 2414 02:31:30,781 --> 02:31:31,759 That's true! 2415 02:31:32,550 --> 02:31:34,427 Come, dear. Stand closer. 2416 02:31:35,519 --> 02:31:36,497 Some more. 2417 02:31:39,490 --> 02:31:40,468 Please move. 2418 02:31:41,158 --> 02:31:42,136 Father is here. 2419 02:31:52,336 --> 02:31:53,371 - Sameer! - Welcome! 2420 02:31:53,871 --> 02:31:55,873 Wherever he comes, I lose my stature. 2421 02:31:57,875 --> 02:31:59,218 Sir, Premraj Sir. 2422 02:31:59,276 --> 02:32:02,155 I'm really happy that you're cured of your madness. 2423 02:32:02,513 --> 02:32:05,323 With just this movie, I became really busy. 2424 02:32:05,483 --> 02:32:07,724 Sol resigned my job at the college as well. 2425 02:32:08,152 --> 02:32:11,361 In the next film, I'm doing the hero's role. 2426 02:32:11,755 --> 02:32:14,133 Everyone is so adamant, 2427 02:32:14,191 --> 02:32:15,636 that I should be the hero. 2428 02:32:15,693 --> 02:32:18,105 The movie's name is 'The Lecher'. - Good. 2429 02:32:18,229 --> 02:32:19,537 But I'm scared of one thing. 2430 02:32:19,597 --> 02:32:21,543 Like you, when I'm doing this character, 2431 02:32:21,599 --> 02:32:23,510 whether I would transform into that character. 2432 02:32:23,567 --> 02:32:25,444 Hey! That's not possible. - No? 2433 02:32:25,503 --> 02:32:27,881 There's no need for you to transform into the character. 2434 02:32:27,938 --> 02:32:29,383 Because it's a 'Lecher', right? 2435 02:32:29,440 --> 02:32:30,646 Yes. Very true! 2436 02:32:31,175 --> 02:32:32,153 Father is here. 2437 02:32:32,243 --> 02:32:33,381 Welcome, my superstar! 2438 02:32:35,880 --> 02:32:37,484 Please. - Father, they“ 2439 02:32:37,648 --> 02:32:39,184 Praise be to the Lord, Father. 2440 02:32:39,383 --> 02:32:41,226 Praise be to Him, now and forever. 2441 02:32:41,485 --> 02:32:42,793 Did you reach early? - Yes. 2442 02:32:45,289 --> 02:32:47,394 You were supposed to get us married, Father. 2443 02:32:47,725 --> 02:32:49,261 Well, this year itself; 2444 02:32:49,393 --> 02:32:51,464 I shall baptize your child! 2445 02:32:54,165 --> 02:32:55,143 Sreekutty! 2446 02:32:55,199 --> 02:32:56,610 Father! - Are you doing well? - Yes. 2447 02:32:56,867 --> 02:32:58,244 Hope you're fine. - Yes. 2448 02:32:58,302 --> 02:32:59,610 So shall we start the function? 2449 02:33:00,538 --> 02:33:01,516 Com e. 2450 02:33:37,575 --> 02:33:38,610 You should speak, Father. 2451 02:33:42,780 --> 02:33:45,454 I don't know whether this is a good news for you. 2452 02:33:46,250 --> 02:33:47,957 But for me, this is a good news. 2453 02:33:48,919 --> 02:33:50,956 Since our Principal Father is retiring, 2454 02:33:52,289 --> 02:33:54,530 from tomorrow, I'm going to take charge as your Principal. 2455 02:33:54,725 --> 02:33:55,703 Awesome! 2456 02:33:56,026 --> 02:33:58,563 Father, shall we all take a selfie together? 2457 02:34:02,866 --> 02:34:03,844 Ready! Smile! 2458 02:34:03,868 --> 02:34:07,868 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® A member of Psagmeno.com183430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.